diff options
Diffstat (limited to 'man/po/de.po')
-rw-r--r-- | man/po/de.po | 10879 |
1 files changed, 10879 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..c7bb0d1 --- /dev/null +++ b/man/po/de.po @@ -0,0 +1,10879 @@ +# German translation of shadow-man-pages +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow-man-pages\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 15:00-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-23 01:36+0200\n" +"Last-Translator: Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>\n" +"Language-Team: debian-l10n-german <http://lists.debian.org/debian-l10n-" +"german/>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: vipw.8.xml:41(firstname) suauth.5.xml:39(firstname) +#: pwconv.8.xml:45(firstname) login.access.5.xml:40(firstname) +msgid "Marek" +msgstr "Marek" + +#: vipw.8.xml:42(surname) suauth.5.xml:40(surname) pwconv.8.xml:46(surname) +#: login.access.5.xml:41(surname) +msgid "Michałkiewicz" +msgstr "Michałkiewicz" + +#: vipw.8.xml:43(contrib) limits.5.xml:43(contrib) +msgid "Creation, 1997" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1997" + +#: vipw.8.xml:46(firstname) usermod.8.xml:51(firstname) +#: userdel.8.xml:50(firstname) useradd.8.xml:63(firstname) +#: suauth.5.xml:44(firstname) su.1.xml:61(firstname) sg.1.xml:45(firstname) +#: shadow.5.xml:44(firstname) shadow.3.xml:44(firstname) +#: pwconv.8.xml:50(firstname) pwck.8.xml:50(firstname) +#: porttime.5.xml:44(firstname) passwd.5.xml:44(firstname) +#: passwd.1.xml:51(firstname) newusers.8.xml:60(firstname) +#: newgrp.1.xml:45(firstname) logoutd.8.xml:44(firstname) +#: login.defs.5.xml:111(firstname) login.access.5.xml:45(firstname) +#: login.1.xml:77(firstname) limits.5.xml:46(firstname) +#: lastlog.8.xml:46(firstname) grpck.8.xml:45(firstname) +#: groups.1.xml:44(firstname) groupmod.8.xml:45(firstname) +#: groupmems.8.xml:48(firstname) groupdel.8.xml:45(firstname) +#: groupadd.8.xml:47(firstname) gpasswd.1.xml:49(firstname) +#: faillog.8.xml:44(firstname) faillog.5.xml:44(firstname) +#: expiry.1.xml:48(firstname) chsh.1.xml:47(firstname) +#: chpasswd.8.xml:48(firstname) chgpasswd.8.xml:44(firstname) +#: chfn.1.xml:47(firstname) chage.1.xml:45(firstname) +msgid "Thomas" +msgstr "Thomas" + +#: vipw.8.xml:47(surname) usermod.8.xml:52(surname) userdel.8.xml:51(surname) +#: useradd.8.xml:64(surname) suauth.5.xml:45(surname) su.1.xml:62(surname) +#: sg.1.xml:46(surname) shadow.5.xml:45(surname) shadow.3.xml:45(surname) +#: pwconv.8.xml:51(surname) pwck.8.xml:51(surname) porttime.5.xml:45(surname) +#: passwd.5.xml:45(surname) passwd.1.xml:52(surname) newusers.8.xml:61(surname) +#: newgrp.1.xml:46(surname) logoutd.8.xml:45(surname) +#: login.defs.5.xml:112(surname) login.access.5.xml:46(surname) +#: login.1.xml:78(surname) limits.5.xml:47(surname) lastlog.8.xml:47(surname) +#: grpck.8.xml:46(surname) groups.1.xml:45(surname) groupmod.8.xml:46(surname) +#: groupmems.8.xml:49(surname) groupdel.8.xml:46(surname) +#: groupadd.8.xml:48(surname) gpasswd.1.xml:50(surname) +#: faillog.8.xml:45(surname) faillog.5.xml:45(surname) expiry.1.xml:49(surname) +#: chsh.1.xml:48(surname) chpasswd.8.xml:49(surname) +#: chgpasswd.8.xml:45(surname) chfn.1.xml:48(surname) chage.1.xml:46(surname) +msgid "Kłoczko" +msgstr "Kłoczko" + +#: vipw.8.xml:48(email) usermod.8.xml:53(email) userdel.8.xml:52(email) +#: useradd.8.xml:65(email) suauth.5.xml:46(email) su.1.xml:63(email) +#: sg.1.xml:47(email) shadow.5.xml:46(email) shadow.3.xml:46(email) +#: pwconv.8.xml:52(email) pwck.8.xml:52(email) porttime.5.xml:46(email) +#: passwd.5.xml:46(email) passwd.1.xml:53(email) newusers.8.xml:62(email) +#: newgrp.1.xml:47(email) logoutd.8.xml:46(email) login.defs.5.xml:113(email) +#: login.access.5.xml:47(email) login.1.xml:79(email) limits.5.xml:48(email) +#: lastlog.8.xml:48(email) grpck.8.xml:47(email) groups.1.xml:46(email) +#: groupmod.8.xml:47(email) groupmems.8.xml:50(email) groupdel.8.xml:47(email) +#: groupadd.8.xml:49(email) gpasswd.1.xml:51(email) faillog.8.xml:46(email) +#: faillog.5.xml:46(email) expiry.1.xml:50(email) chsh.1.xml:49(email) +#: chpasswd.8.xml:50(email) chgpasswd.8.xml:46(email) chfn.1.xml:49(email) +#: chage.1.xml:47(email) +msgid "kloczek@pld.org.pl" +msgstr "kloczek@pld.org.pl" + +#: vipw.8.xml:49(contrib) usermod.8.xml:54(contrib) userdel.8.xml:53(contrib) +#: useradd.8.xml:66(contrib) suauth.5.xml:47(contrib) su.1.xml:64(contrib) +#: sg.1.xml:48(contrib) shadow.5.xml:47(contrib) shadow.3.xml:47(contrib) +#: pwconv.8.xml:53(contrib) pwck.8.xml:53(contrib) porttime.5.xml:47(contrib) +#: passwd.5.xml:47(contrib) passwd.1.xml:54(contrib) newusers.8.xml:63(contrib) +#: newgrp.1.xml:48(contrib) logoutd.8.xml:47(contrib) +#: login.defs.5.xml:114(contrib) login.access.5.xml:48(contrib) +#: login.1.xml:80(contrib) limits.5.xml:49(contrib) lastlog.8.xml:49(contrib) +#: grpck.8.xml:48(contrib) groups.1.xml:47(contrib) groupmod.8.xml:48(contrib) +#: groupmems.8.xml:51(contrib) groupdel.8.xml:48(contrib) +#: groupadd.8.xml:50(contrib) gpasswd.1.xml:52(contrib) +#: faillog.8.xml:47(contrib) faillog.5.xml:47(contrib) expiry.1.xml:51(contrib) +#: chsh.1.xml:50(contrib) chpasswd.8.xml:51(contrib) chfn.1.xml:50(contrib) +#: chage.1.xml:48(contrib) +msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007" +msgstr "shadow-utils-Betreuer, 2000 - 2007" + +#: vipw.8.xml:52(firstname) usermod.8.xml:57(firstname) +#: userdel.8.xml:56(firstname) useradd.8.xml:69(firstname) +#: suauth.5.xml:50(firstname) su.1.xml:67(firstname) sg.1.xml:51(firstname) +#: shadow.5.xml:50(firstname) shadow.3.xml:50(firstname) +#: pwconv.8.xml:56(firstname) pwck.8.xml:56(firstname) +#: porttime.5.xml:50(firstname) passwd.5.xml:50(firstname) +#: passwd.1.xml:57(firstname) nologin.8.xml:39(firstname) +#: newusers.8.xml:66(firstname) newgrp.1.xml:51(firstname) +#: logoutd.8.xml:50(firstname) login.defs.5.xml:117(firstname) +#: login.access.5.xml:51(firstname) login.1.xml:83(firstname) +#: limits.5.xml:52(firstname) lastlog.8.xml:52(firstname) +#: gshadow.5.xml:38(firstname) grpck.8.xml:51(firstname) +#: groups.1.xml:50(firstname) groupmod.8.xml:51(firstname) +#: groupmems.8.xml:54(firstname) groupdel.8.xml:51(firstname) +#: groupadd.8.xml:53(firstname) gpasswd.1.xml:55(firstname) +#: faillog.8.xml:50(firstname) faillog.5.xml:50(firstname) +#: expiry.1.xml:54(firstname) chsh.1.xml:53(firstname) +#: chpasswd.8.xml:54(firstname) chgpasswd.8.xml:50(firstname) +#: chfn.1.xml:53(firstname) chage.1.xml:51(firstname) +msgid "Nicolas" +msgstr "Nicolas" + +#: vipw.8.xml:53(surname) usermod.8.xml:58(surname) userdel.8.xml:57(surname) +#: useradd.8.xml:70(surname) suauth.5.xml:51(surname) su.1.xml:68(surname) +#: sg.1.xml:52(surname) shadow.5.xml:51(surname) shadow.3.xml:51(surname) +#: pwconv.8.xml:57(surname) pwck.8.xml:57(surname) porttime.5.xml:51(surname) +#: passwd.5.xml:51(surname) passwd.1.xml:58(surname) nologin.8.xml:40(surname) +#: newusers.8.xml:67(surname) newgrp.1.xml:52(surname) +#: logoutd.8.xml:51(surname) login.defs.5.xml:118(surname) +#: login.access.5.xml:52(surname) login.1.xml:84(surname) +#: limits.5.xml:53(surname) lastlog.8.xml:53(surname) gshadow.5.xml:39(surname) +#: grpck.8.xml:52(surname) groups.1.xml:51(surname) groupmod.8.xml:52(surname) +#: groupmems.8.xml:55(surname) groupdel.8.xml:52(surname) +#: groupadd.8.xml:54(surname) gpasswd.1.xml:56(surname) +#: faillog.8.xml:51(surname) faillog.5.xml:51(surname) expiry.1.xml:55(surname) +#: chsh.1.xml:54(surname) chpasswd.8.xml:55(surname) +#: chgpasswd.8.xml:51(surname) chfn.1.xml:54(surname) chage.1.xml:52(surname) +msgid "François" +msgstr "François" + +#: vipw.8.xml:54(email) usermod.8.xml:59(email) userdel.8.xml:58(email) +#: useradd.8.xml:71(email) suauth.5.xml:52(email) su.1.xml:69(email) +#: sg.1.xml:53(email) shadow.5.xml:52(email) shadow.3.xml:52(email) +#: pwconv.8.xml:58(email) pwck.8.xml:58(email) porttime.5.xml:52(email) +#: passwd.5.xml:52(email) passwd.1.xml:59(email) nologin.8.xml:41(email) +#: newusers.8.xml:68(email) newgrp.1.xml:53(email) logoutd.8.xml:52(email) +#: login.defs.5.xml:119(email) login.access.5.xml:53(email) +#: login.1.xml:85(email) limits.5.xml:54(email) lastlog.8.xml:54(email) +#: gshadow.5.xml:40(email) grpck.8.xml:53(email) groups.1.xml:52(email) +#: groupmod.8.xml:53(email) groupmems.8.xml:56(email) groupdel.8.xml:53(email) +#: groupadd.8.xml:55(email) gpasswd.1.xml:57(email) faillog.8.xml:52(email) +#: faillog.5.xml:52(email) expiry.1.xml:56(email) chsh.1.xml:55(email) +#: chpasswd.8.xml:56(email) chgpasswd.8.xml:52(email) chfn.1.xml:55(email) +#: chage.1.xml:53(email) +msgid "nicolas.francois@centraliens.net" +msgstr "nicolas.francois@centraliens.net" + +#: vipw.8.xml:55(contrib) usermod.8.xml:60(contrib) userdel.8.xml:59(contrib) +#: useradd.8.xml:72(contrib) suauth.5.xml:53(contrib) su.1.xml:70(contrib) +#: sg.1.xml:54(contrib) shadow.5.xml:53(contrib) shadow.3.xml:53(contrib) +#: pwconv.8.xml:59(contrib) pwck.8.xml:59(contrib) porttime.5.xml:53(contrib) +#: passwd.5.xml:53(contrib) passwd.1.xml:60(contrib) nologin.8.xml:42(contrib) +#: newusers.8.xml:69(contrib) newgrp.1.xml:54(contrib) +#: logoutd.8.xml:53(contrib) login.defs.5.xml:120(contrib) +#: login.access.5.xml:54(contrib) login.1.xml:86(contrib) +#: limits.5.xml:55(contrib) lastlog.8.xml:55(contrib) gshadow.5.xml:42(contrib) +#: grpck.8.xml:54(contrib) groups.1.xml:53(contrib) groupmod.8.xml:54(contrib) +#: groupmems.8.xml:57(contrib) groupdel.8.xml:54(contrib) +#: groupadd.8.xml:56(contrib) gpasswd.1.xml:58(contrib) +#: faillog.8.xml:53(contrib) faillog.5.xml:53(contrib) expiry.1.xml:57(contrib) +#: chsh.1.xml:56(contrib) chpasswd.8.xml:57(contrib) +#: chgpasswd.8.xml:53(contrib) chfn.1.xml:56(contrib) chage.1.xml:54(contrib) +msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now" +msgstr "shadow-utils-Betreuer, 2007 - heute" + +#: vipw.8.xml:59(refentrytitle) vipw.8.xml:66(refname) vipw.8.xml:75(command) +#: login.defs.5.xml:520(term) +msgid "vipw" +msgstr "vipw" + +#: vipw.8.xml:60(manvolnum) usermod.8.xml:65(manvolnum) +#: userdel.8.xml:64(manvolnum) userdel.8.xml:276(replaceable) +#: useradd.8.xml:77(manvolnum) pwconv.8.xml:64(manvolnum) +#: pwck.8.xml:64(manvolnum) nologin.8.xml:47(manvolnum) +#: newusers.8.xml:74(manvolnum) logoutd.8.xml:58(manvolnum) +#: lastlog.8.xml:60(manvolnum) grpck.8.xml:59(manvolnum) +#: groupmod.8.xml:59(manvolnum) groupmems.8.xml:62(manvolnum) +#: groupdel.8.xml:59(manvolnum) groupdel.8.xml:198(replaceable) +#: groupadd.8.xml:61(manvolnum) faillog.8.xml:58(manvolnum) +#: faillog.5.xml:111(manvolnum) chpasswd.8.xml:62(manvolnum) +#: chgpasswd.8.xml:58(manvolnum) +msgid "8" +msgstr "8" + +#: vipw.8.xml:61(refmiscinfo) usermod.8.xml:66(refmiscinfo) +#: userdel.8.xml:65(refmiscinfo) useradd.8.xml:78(refmiscinfo) +#: pwconv.8.xml:65(refmiscinfo) pwck.8.xml:65(refmiscinfo) +#: nologin.8.xml:48(refmiscinfo) newusers.8.xml:75(refmiscinfo) +#: logoutd.8.xml:59(refmiscinfo) lastlog.8.xml:61(refmiscinfo) +#: grpck.8.xml:60(refmiscinfo) groupmod.8.xml:60(refmiscinfo) +#: groupmems.8.xml:63(refmiscinfo) groupdel.8.xml:60(refmiscinfo) +#: groupadd.8.xml:62(refmiscinfo) faillog.8.xml:59(refmiscinfo) +#: chpasswd.8.xml:63(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:59(refmiscinfo) +msgid "System Management Commands" +msgstr "Befehle zur Systemverwaltung" + +#: vipw.8.xml:62(refmiscinfo) usermod.8.xml:67(refmiscinfo) +#: userdel.8.xml:66(refmiscinfo) useradd.8.xml:79(refmiscinfo) +#: suauth.5.xml:60(refmiscinfo) su.1.xml:77(refmiscinfo) +#: sg.1.xml:61(refmiscinfo) shadow.5.xml:60(refmiscinfo) +#: shadow.3.xml:60(refmiscinfo) pwconv.8.xml:66(refmiscinfo) +#: pwck.8.xml:66(refmiscinfo) porttime.5.xml:60(refmiscinfo) +#: passwd.5.xml:60(refmiscinfo) passwd.1.xml:67(refmiscinfo) +#: nologin.8.xml:49(refmiscinfo) newusers.8.xml:76(refmiscinfo) +#: newgrp.1.xml:61(refmiscinfo) logoutd.8.xml:60(refmiscinfo) +#: login.defs.5.xml:127(refmiscinfo) login.access.5.xml:61(refmiscinfo) +#: login.1.xml:93(refmiscinfo) limits.5.xml:62(refmiscinfo) +#: lastlog.8.xml:62(refmiscinfo) gshadow.5.xml:49(refmiscinfo) +#: grpck.8.xml:61(refmiscinfo) groups.1.xml:60(refmiscinfo) +#: groupmod.8.xml:61(refmiscinfo) groupmems.8.xml:64(refmiscinfo) +#: groupdel.8.xml:61(refmiscinfo) groupadd.8.xml:63(refmiscinfo) +#: gpasswd.1.xml:65(refmiscinfo) faillog.8.xml:60(refmiscinfo) +#: faillog.5.xml:60(refmiscinfo) expiry.1.xml:64(refmiscinfo) +#: chsh.1.xml:63(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:64(refmiscinfo) +#: chgpasswd.8.xml:60(refmiscinfo) chfn.1.xml:63(refmiscinfo) +#: chage.1.xml:61(refmiscinfo) +msgid "shadow-utils" +msgstr "shadow-utils" + +#: vipw.8.xml:67(refname) vipw.8.xml:81(command) +msgid "vigr" +msgstr "vigr" + +#: vipw.8.xml:68(refpurpose) +msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" +msgstr "" +"bearbeitet die Passwort-, Gruppen-, Shadow-Passwort- oder Shadow-Gruppen-" +"Datei" + +#: vipw.8.xml:77(replaceable) vipw.8.xml:83(replaceable) +#: usermod.8.xml:79(replaceable) userdel.8.xml:76(arg) +#: useradd.8.xml:90(replaceable) useradd.8.xml:102(replaceable) +#: su.1.xml:88(replaceable) pwconv.8.xml:81(replaceable) +#: pwconv.8.xml:87(replaceable) pwconv.8.xml:93(replaceable) +#: pwconv.8.xml:99(replaceable) pwck.8.xml:77(arg) passwd.1.xml:79(replaceable) +#: newusers.8.xml:88(replaceable) lastlog.8.xml:74(replaceable) +#: grpck.8.xml:72(arg) groupmod.8.xml:73(replaceable) +#: groupdel.8.xml:73(replaceable) groupadd.8.xml:75(replaceable) +#: faillog.8.xml:72(replaceable) chsh.1.xml:75(replaceable) +#: chpasswd.8.xml:76(replaceable) chgpasswd.8.xml:72(replaceable) +#: chfn.1.xml:75(replaceable) chage.1.xml:72(replaceable) +msgid "options" +msgstr "Optionen" + +#: vipw.8.xml:89(title) usermod.8.xml:86(title) userdel.8.xml:84(title) +#: useradd.8.xml:108(title) suauth.5.xml:75(title) su.1.xml:103(title) +#: sg.1.xml:81(title) shadow.5.xml:69(title) shadow.3.xml:118(title) +#: shadow.3.xml:174(title) pwconv.8.xml:105(title) pwck.8.xml:92(title) +#: porttime.5.xml:69(title) passwd.5.xml:69(title) passwd.1.xml:88(title) +#: nologin.8.xml:64(title) newusers.8.xml:97(title) newgrp.1.xml:77(title) +#: logoutd.8.xml:75(title) login.defs.5.xml:136(title) +#: login.access.5.xml:70(title) login.1.xml:125(title) limits.5.xml:72(title) +#: lastlog.8.xml:80(title) gshadow.5.xml:58(title) grpck.8.xml:83(title) +#: groups.1.xml:78(title) groupmod.8.xml:80(title) groupmems.8.xml:85(title) +#: groupdel.8.xml:80(title) groupadd.8.xml:84(title) gpasswd.1.xml:94(title) +#: faillog.8.xml:78(title) faillog.5.xml:69(title) expiry.1.xml:82(title) +#: chsh.1.xml:84(title) chpasswd.8.xml:82(title) chgpasswd.8.xml:78(title) +#: chfn.1.xml:84(title) chage.1.xml:81(title) +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#: vipw.8.xml:90(para) +msgid "" +"The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits the " +"files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</filename>, " +"respectively. With the <option>-s</option> flag, they will edit the shadow " +"versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> and <filename>/etc/" +"gshadow</filename>, respectively. The programs will set the appropriate " +"locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs " +"will first try the environment variable <envar>$VISUAL</envar>, then the " +"environment variable <envar>$EDITOR</envar>, and finally the default editor, " +"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Die Befehle <command>vipw</command> und <command>vigr</command> bearbeiten " +"die Dateien <filename>/etc/passwd</filename> beziehungsweise <filename>/etc/" +"group</filename>. Mit der Option <option>-s</option> bearbeiten Sie die " +"Shadow-Versionen beider Dateien, <filename>/etc/shadow</filename> und " +"<filename>/etc/gshadow</filename>. Die Programme werden die geeigneten " +"Sperren setzen, um eine Beschädigung der Dateien zu verhindern. Wenn ein " +"Editor benötigt wird, wird zuerst die Umgebungsvariable <envar>$VISUAL</" +"envar> ausgewertet, danach die Umgebungsvariable <envar>$EDITOR</envar>. " +"Zuletzt wird der Standard-Editor <citerefentry><refentrytitle>vi</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verwendet." + +#: vipw.8.xml:107(title) usermod.8.xml:94(title) userdel.8.xml:93(title) +#: useradd.8.xml:126(title) su.1.xml:144(title) pwconv.8.xml:187(title) +#: pwck.8.xml:176(title) passwd.1.xml:174(title) newusers.8.xml:266(title) +#: login.1.xml:210(title) lastlog.8.xml:92(title) grpck.8.xml:147(title) +#: groupmod.8.xml:89(title) groupmems.8.xml:100(title) groupdel.8.xml:88(title) +#: groupadd.8.xml:93(title) gpasswd.1.xml:134(title) faillog.8.xml:89(title) +#: expiry.1.xml:91(title) chsh.1.xml:95(title) chpasswd.8.xml:130(title) +#: chgpasswd.8.xml:105(title) chfn.1.xml:111(title) chage.1.xml:91(title) +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#: vipw.8.xml:108(para) +msgid "" +"The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</" +"command> commands are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die von den Befehlen <command>vipw</command> und " +"<command>vigr</command> unterstützt werden, sind:" + +#: vipw.8.xml:114(term) +msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>" +msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>" + +#: vipw.8.xml:116(para) +msgid "Edit group database." +msgstr "bearbeitet die Gruppendatenbank" + +#: vipw.8.xml:120(term) userdel.8.xml:123(term) useradd.8.xml:278(term) +#: pwconv.8.xml:195(term) pwck.8.xml:196(term) passwd.1.xml:214(term) +#: newusers.8.xml:296(term) lastlog.8.xml:119(term) grpck.8.xml:157(term) +#: groupmod.8.xml:129(term) groupmems.8.xml:142(term) groupdel.8.xml:95(term) +#: groupadd.8.xml:131(term) gpasswd.1.xml:173(term) faillog.8.xml:122(term) +#: expiry.1.xml:112(term) chsh.1.xml:101(term) chpasswd.8.xml:171(term) +#: chgpasswd.8.xml:131(term) chage.1.xml:129(term) +msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" +msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" + +#: vipw.8.xml:122(para) userdel.8.xml:125(para) useradd.8.xml:280(para) +#: pwconv.8.xml:197(para) pwck.8.xml:198(para) passwd.1.xml:216(para) +#: newusers.8.xml:298(para) lastlog.8.xml:123(para) grpck.8.xml:159(para) +#: groupmod.8.xml:131(para) groupmems.8.xml:144(para) groupdel.8.xml:97(para) +#: groupadd.8.xml:133(para) gpasswd.1.xml:175(para) faillog.8.xml:124(para) +#: expiry.1.xml:114(para) chsh.1.xml:103(para) chpasswd.8.xml:173(para) +#: chgpasswd.8.xml:133(para) chfn.1.xml:169(para) chage.1.xml:131(para) +msgid "Display help message and exit." +msgstr "zeigt die Hilfe an und beendet das Programm" + +#: vipw.8.xml:126(term) +msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" +msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" + +#: vipw.8.xml:128(para) +msgid "Edit passwd database." +msgstr "bearbeitet die Passwd-Datenbank" + +#: vipw.8.xml:132(term) pwck.8.xml:202(term) passwd.1.xml:281(term) +msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" +msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" + +#: vipw.8.xml:134(para) passwd.1.xml:285(para) +msgid "Quiet mode." +msgstr "stiller Modus" + +#: vipw.8.xml:138(term) usermod.8.xml:322(term) userdel.8.xml:146(term) +#: useradd.8.xml:457(term) pwconv.8.xml:201(term) pwck.8.xml:219(term) +#: passwd.1.xml:301(term) newusers.8.xml:321(term) lastlog.8.xml:127(term) +#: grpck.8.xml:173(term) groupmod.8.xml:178(term) groupmems.8.xml:165(term) +#: groupdel.8.xml:101(term) groupadd.8.xml:204(term) faillog.8.xml:180(term) +#: chsh.1.xml:107(term) chpasswd.8.xml:188(term) chgpasswd.8.xml:146(term) +#: chfn.1.xml:153(term) chage.1.xml:203(term) +msgid "" +"<option>-R</option>, <option>--root</option> <replaceable>CHROOT_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-R</option>, <option>--root</option> <replaceable>CHROOT_VERZ</" +"replaceable>" + +#: vipw.8.xml:142(para) usermod.8.xml:326(para) userdel.8.xml:150(para) +#: useradd.8.xml:461(para) pwconv.8.xml:205(para) pwck.8.xml:223(para) +#: passwd.1.xml:305(para) newusers.8.xml:325(para) lastlog.8.xml:131(para) +#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:182(para) groupmems.8.xml:169(para) +#: groupdel.8.xml:105(para) groupadd.8.xml:208(para) gpasswd.1.xml:185(para) +#: faillog.8.xml:184(para) chsh.1.xml:111(para) chpasswd.8.xml:192(para) +#: chgpasswd.8.xml:150(para) chfn.1.xml:157(para) chage.1.xml:207(para) +msgid "" +"Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and use " +"the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> " +"directory." +msgstr "" +"führt die Veränderungen in dem Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</" +"replaceable> durch und verwendet die Konfigurationsdateien aus dem " +"Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</replaceable>" + +#: vipw.8.xml:150(term) +msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" +msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" + +#: vipw.8.xml:152(para) +msgid "Edit shadow or gshadow database." +msgstr "bearbeitet die Shadow- oder Gshadow-Datenbank" + +#: vipw.8.xml:156(term) +msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>" +msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>" + +#: vipw.8.xml:158(para) +msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit." +msgstr "bestimmt, welche Tcb-Shadow-Datei des Benutzers bearbeitet werden soll" + +#: vipw.8.xml:165(title) usermod.8.xml:524(title) userdel.8.xml:188(title) +#: useradd.8.xml:676(title) su.1.xml:338(title) sg.1.xml:98(title) +#: pwconv.8.xml:227(title) pwck.8.xml:262(title) passwd.1.xml:395(title) +#: newusers.8.xml:375(title) newgrp.1.xml:109(title) login.1.xml:294(title) +#: lastlog.8.xml:205(title) grpck.8.xml:209(title) groupmod.8.xml:210(title) +#: groupmems.8.xml:199(title) groupdel.8.xml:145(title) +#: groupadd.8.xml:236(title) gpasswd.1.xml:264(title) chsh.1.xml:154(title) +#: chpasswd.8.xml:239(title) chgpasswd.8.xml:198(title) chfn.1.xml:193(title) +#: chage.1.xml:250(title) +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURATION" + +#: vipw.8.xml:166(para) usermod.8.xml:525(para) userdel.8.xml:189(para) +#: useradd.8.xml:677(para) su.1.xml:339(para) sg.1.xml:99(para) +#: pwck.8.xml:263(para) passwd.1.xml:396(para) newusers.8.xml:376(para) +#: newgrp.1.xml:110(para) login.1.xml:295(para) lastlog.8.xml:206(para) +#: grpck.8.xml:210(para) groupmod.8.xml:211(para) groupmems.8.xml:200(para) +#: groupdel.8.xml:146(para) groupadd.8.xml:237(para) gpasswd.1.xml:265(para) +#: chsh.1.xml:155(para) chpasswd.8.xml:240(para) chgpasswd.8.xml:199(para) +#: chfn.1.xml:194(para) chage.1.xml:251(para) +msgid "" +"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> change the behavior of this tool:" +msgstr "" +"Die folgenden Konfigurationsvariablen in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> beeinflussen das Verhalten dieses Werkzeugs:" + +#: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) +#: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term) +msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)" +msgstr "<option>USE_TCB</option> (boolesch)" + +#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) +#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) +#: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing " +"scheme will be used." +msgstr "" +"Wenn auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, wird das " +"<citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>-Passwort-Shadowing-Schema verwendet." + +#: vipw.8.xml:177(title) +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#: vipw.8.xml:180(option) +msgid "VISUAL" +msgstr "VISUAL" + +#: vipw.8.xml:182(para) +msgid "Editor to be used." +msgstr "der verwendete Editor" + +#: vipw.8.xml:186(option) +msgid "EDITOR" +msgstr "EDITOR" + +#: vipw.8.xml:188(para) +msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set." +msgstr "der verwendete Editor, wenn <option>VISUAL</option> nicht gesetzt ist" + +#: vipw.8.xml:195(title) usermod.8.xml:542(title) userdel.8.xml:205(title) +#: useradd.8.xml:706(title) suauth.5.xml:193(title) su.1.xml:366(title) +#: sg.1.xml:110(title) shadow.5.xml:255(title) shadow.3.xml:226(title) +#: pwconv.8.xml:250(title) pwck.8.xml:279(title) porttime.5.xml:130(title) +#: passwd.5.xml:160(title) passwd.1.xml:413(title) newusers.8.xml:411(title) +#: newgrp.1.xml:121(title) logoutd.8.xml:89(title) +#: login.access.5.xml:121(title) login.1.xml:338(title) limits.5.xml:196(title) +#: lastlog.8.xml:217(title) gshadow.5.xml:156(title) grpck.8.xml:221(title) +#: groups.1.xml:100(title) groupmod.8.xml:222(title) groupmems.8.xml:211(title) +#: groupdel.8.xml:157(title) groupadd.8.xml:250(title) gpasswd.1.xml:279(title) +#: faillog.8.xml:243(title) faillog.5.xml:96(title) expiry.1.xml:121(title) +#: chsh.1.xml:167(title) chpasswd.8.xml:255(title) chgpasswd.8.xml:213(title) +#: chfn.1.xml:207(title) chage.1.xml:262(title) +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#: vipw.8.xml:198(filename) usermod.8.xml:545(filename) +#: userdel.8.xml:208(filename) useradd.8.xml:721(filename) +#: sg.1.xml:125(filename) pwck.8.xml:282(filename) newusers.8.xml:426(filename) +#: newgrp.1.xml:136(filename) gshadow.5.xml:159(filename) +#: grpck.8.xml:224(filename) groups.1.xml:103(filename) +#: groupmod.8.xml:225(filename) groupmems.8.xml:214(filename) +#: groupdel.8.xml:160(filename) groupadd.8.xml:253(filename) +#: gpasswd.1.xml:72(filename) gpasswd.1.xml:75(filename) +#: gpasswd.1.xml:282(filename) chgpasswd.8.xml:216(filename) +msgid "/etc/group" +msgstr "/etc/group" + +#: vipw.8.xml:200(para) usermod.8.xml:547(para) userdel.8.xml:210(para) +#: useradd.8.xml:723(para) sg.1.xml:127(para) pwck.8.xml:284(para) +#: newusers.8.xml:428(para) newgrp.1.xml:138(para) gshadow.5.xml:161(para) +#: grpck.8.xml:226(para) groups.1.xml:105(para) groupmod.8.xml:227(para) +#: groupmems.8.xml:216(para) groupdel.8.xml:162(para) groupadd.8.xml:255(para) +#: gpasswd.1.xml:284(para) chgpasswd.8.xml:218(para) +msgid "Group account information." +msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten" + +#: vipw.8.xml:204(filename) usermod.8.xml:551(filename) +#: useradd.8.xml:727(filename) sg.1.xml:131(filename) +#: newusers.8.xml:432(filename) newgrp.1.xml:142(filename) +#: gshadow.5.xml:165(filename) grpck.8.xml:230(filename) +#: groupmod.8.xml:231(filename) groupmems.8.xml:220(filename) +#: groupdel.8.xml:166(filename) groupadd.8.xml:259(filename) +#: gpasswd.1.xml:76(filename) gpasswd.1.xml:288(filename) +#: chgpasswd.8.xml:222(filename) +msgid "/etc/gshadow" +msgstr "/etc/gshadow" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:206(para) usermod.8.xml:553(para) useradd.8.xml:729(para) +#: sg.1.xml:133(para) newusers.8.xml:434(para) newgrp.1.xml:144(para) +#: gshadow.5.xml:167(para) grpck.8.xml:232(para) groupmod.8.xml:233(para) +#: groupdel.8.xml:168(para) groupadd.8.xml:261(para) gpasswd.1.xml:290(para) +#: chgpasswd.8.xml:224(para) +msgid "Secure group account information." +msgstr "sichere Informationen zu den Gruppenkonten" + +#: vipw.8.xml:210(filename) usermod.8.xml:563(filename) +#: userdel.8.xml:220(filename) useradd.8.xml:709(filename) +#: su.1.xml:369(filename) sg.1.xml:113(filename) shadow.5.xml:258(filename) +#: pwck.8.xml:288(filename) passwd.5.xml:163(filename) +#: passwd.1.xml:416(filename) newusers.8.xml:414(filename) +#: newgrp.1.xml:124(filename) login.1.xml:353(filename) +#: grpck.8.xml:236(filename) groupmod.8.xml:243(filename) +#: expiry.1.xml:124(filename) chsh.1.xml:170(filename) +#: chpasswd.8.xml:258(filename) chfn.1.xml:216(filename) +#: chage.1.xml:266(filename) +msgid "/etc/passwd" +msgstr "/etc/passwd" + +#: vipw.8.xml:212(para) usermod.8.xml:565(para) userdel.8.xml:222(para) +#: useradd.8.xml:711(para) su.1.xml:371(para) sg.1.xml:115(para) +#: shadow.5.xml:260(para) pwck.8.xml:290(para) passwd.5.xml:165(para) +#: passwd.1.xml:418(para) newusers.8.xml:416(para) newgrp.1.xml:126(para) +#: login.1.xml:355(para) grpck.8.xml:238(para) groupmod.8.xml:245(para) +#: expiry.1.xml:126(para) chsh.1.xml:172(para) chpasswd.8.xml:260(para) +#: chfn.1.xml:218(para) chage.1.xml:269(para) +msgid "User account information." +msgstr "Informationen zu den Benutzerkonten" + +#: vipw.8.xml:216(filename) usermod.8.xml:569(filename) +#: userdel.8.xml:226(filename) useradd.8.xml:715(filename) +#: su.1.xml:375(filename) sg.1.xml:119(filename) shadow.5.xml:264(filename) +#: shadow.3.xml:229(filename) pwck.8.xml:294(filename) +#: passwd.5.xml:169(filename) passwd.1.xml:422(filename) +#: newusers.8.xml:420(filename) newgrp.1.xml:130(filename) +#: login.1.xml:359(filename) expiry.1.xml:130(filename) +#: chpasswd.8.xml:264(filename) chage.1.xml:274(filename) +msgid "/etc/shadow" +msgstr "/etc/shadow" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:218(para) usermod.8.xml:571(para) userdel.8.xml:228(para) +#: useradd.8.xml:717(para) su.1.xml:377(para) sg.1.xml:121(para) +#: shadow.5.xml:266(para) shadow.3.xml:231(para) pwck.8.xml:296(para) +#: passwd.1.xml:424(para) newusers.8.xml:422(para) newgrp.1.xml:132(para) +#: login.1.xml:361(para) expiry.1.xml:132(para) chpasswd.8.xml:266(para) +#: chage.1.xml:277(para) +msgid "Secure user account information." +msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten" + +#: vipw.8.xml:225(title) usermod.8.xml:590(title) userdel.8.xml:325(title) +#: useradd.8.xml:835(title) suauth.5.xml:222(title) su.1.xml:437(title) +#: sg.1.xml:140(title) shadow.5.xml:283(title) shadow.3.xml:238(title) +#: pwconv.8.xml:262(title) pwck.8.xml:354(title) porttime.5.xml:142(title) +#: passwd.5.xml:188(title) passwd.1.xml:494(title) nologin.8.xml:81(title) +#: newusers.8.xml:465(title) newgrp.1.xml:151(title) +#: login.defs.5.xml:547(title) login.access.5.xml:133(title) +#: login.1.xml:398(title) limits.5.xml:206(title) gshadow.5.xml:174(title) +#: grpck.8.xml:290(title) groups.1.xml:112(title) groupmod.8.xml:321(title) +#: groupmems.8.xml:229(title) groupdel.8.xml:214(title) +#: groupadd.8.xml:341(title) gpasswd.1.xml:297(title) faillog.8.xml:255(title) +#: faillog.5.xml:108(title) expiry.1.xml:139(title) chsh.1.xml:191(title) +#: chpasswd.8.xml:285(title) chgpasswd.8.xml:237(title) chfn.1.xml:225(title) +#: chage.1.xml:317(title) +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#: vipw.8.xml:226(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb" +"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>,<citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb" +"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#: usermod.8.xml:46(firstname) userdel.8.xml:45(firstname) +#: useradd.8.xml:58(firstname) su.1.xml:56(firstname) sg.1.xml:40(firstname) +#: shadow.5.xml:39(firstname) shadow.3.xml:39(firstname) +#: pwck.8.xml:45(firstname) porttime.5.xml:39(firstname) +#: passwd.5.xml:39(firstname) passwd.1.xml:46(firstname) +#: newusers.8.xml:55(firstname) newgrp.1.xml:40(firstname) +#: logoutd.8.xml:39(firstname) login.defs.5.xml:106(firstname) +#: login.1.xml:72(firstname) lastlog.8.xml:41(firstname) +#: grpck.8.xml:40(firstname) groups.1.xml:39(firstname) +#: groupmod.8.xml:40(firstname) groupdel.8.xml:40(firstname) +#: groupadd.8.xml:42(firstname) faillog.8.xml:39(firstname) +#: faillog.5.xml:39(firstname) expiry.1.xml:43(firstname) +#: chsh.1.xml:42(firstname) chpasswd.8.xml:43(firstname) +#: chfn.1.xml:42(firstname) chage.1.xml:40(firstname) +msgid "Julianne Frances" +msgstr "Julianne Frances" + +#: usermod.8.xml:47(surname) userdel.8.xml:46(surname) +#: useradd.8.xml:59(surname) su.1.xml:57(surname) sg.1.xml:41(surname) +#: shadow.5.xml:40(surname) shadow.3.xml:40(surname) pwck.8.xml:46(surname) +#: porttime.5.xml:40(surname) passwd.5.xml:40(surname) passwd.1.xml:47(surname) +#: newusers.8.xml:56(surname) newgrp.1.xml:41(surname) +#: logoutd.8.xml:40(surname) login.defs.5.xml:107(surname) +#: login.1.xml:73(surname) lastlog.8.xml:42(surname) grpck.8.xml:41(surname) +#: groups.1.xml:40(surname) groupmod.8.xml:41(surname) +#: groupdel.8.xml:41(surname) groupadd.8.xml:43(surname) +#: faillog.8.xml:40(surname) faillog.5.xml:40(surname) expiry.1.xml:44(surname) +#: chsh.1.xml:43(surname) chpasswd.8.xml:44(surname) chfn.1.xml:43(surname) +#: chage.1.xml:41(surname) +msgid "Haugh" +msgstr "Haugh" + +#: usermod.8.xml:48(contrib) userdel.8.xml:47(contrib) +#: useradd.8.xml:60(contrib) sg.1.xml:42(contrib) newusers.8.xml:57(contrib) +#: newgrp.1.xml:42(contrib) logoutd.8.xml:41(contrib) +#: login.defs.5.xml:108(contrib) groups.1.xml:41(contrib) +#: groupmod.8.xml:42(contrib) groupdel.8.xml:42(contrib) +#: groupadd.8.xml:44(contrib) chpasswd.8.xml:45(contrib) +msgid "Creation, 1991" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1991" + +#: usermod.8.xml:64(refentrytitle) usermod.8.xml:71(refname) +#: usermod.8.xml:77(command) login.defs.5.xml:510(term) +msgid "usermod" +msgstr "usermod" + +#: usermod.8.xml:72(refpurpose) +msgid "modify a user account" +msgstr "verändert ein Benutzerkonto" + +#: usermod.8.xml:81(replaceable) userdel.8.xml:78(replaceable) +#: useradd.8.xml:92(replaceable) passwd.1.xml:82(replaceable) +#: chsh.1.xml:78(replaceable) chfn.1.xml:78(replaceable) +#: chage.1.xml:75(replaceable) +msgid "LOGIN" +msgstr "ANMELDENAME" + +#: usermod.8.xml:87(para) +msgid "" +"The <command>usermod</command> command modifies the system account files to " +"reflect the changes that are specified on the command line." +msgstr "" +"Der Befehl <command>usermod</command> verändert die Kontodateien des " +"Systems, so dass sie die Änderungen enthalten, die in der Befehlszeile " +"eingegeben wurden." + +#: usermod.8.xml:95(para) +msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>usermod</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: usermod.8.xml:101(term) +msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>" +msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>" + +#: usermod.8.xml:105(para) +msgid "" +"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</" +"option> option." +msgstr "" +"Fügt den Benutzer weiteren Gruppen hinzu. Kann nur zusammen mit der Option " +"<option>-G</option> verwendet werden." + +#: usermod.8.xml:112(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +msgid "<option>-b</option>, <option>--badnames</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" + +#: usermod.8.xml:116(para) useradd.8.xml:135(para) pwck.8.xml:190(para) +#: newusers.8.xml:276(para) +msgid "Allow names that do not conform to standards." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:122(term) useradd.8.xml:162(term) +msgid "" +"<option>-c</option>, <option>--comment</option> <replaceable>COMMENT</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-c</option>, <option>--comment</option> <replaceable>KOMMENTAR</" +"replaceable>" + +#: usermod.8.xml:126(para) +msgid "" +"The new value of the user's password file comment field. It is normally " +"modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility." +msgstr "" +"Der neue Wert des Kommentarfelds in der Passwortdatei des Benutzers. Er wird " +"normalerweise mit dem Werkzeug <citerefentry><refentrytitle>chfn</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verändert." + +#: usermod.8.xml:135(term) +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_VERZ</" +"replaceable>" + +#: usermod.8.xml:139(para) +msgid "The user's new login directory." +msgstr "das neue Home-Verzeichnis des Benutzers" + +#: usermod.8.xml:142(para) +msgid "" +"If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home " +"directory will be moved to the new home directory, which is created if it " +"does not already exist." +msgstr "" +"Wenn die Option <option>-m</option> verwendet wurde, wird der Inhalt des " +"aktuellen Home-Verzeichnisses in das neue Home-Verzeichnis verschoben. Falls " +"dieses nicht existiert, wird es angelegt." + +#: usermod.8.xml:151(term) useradd.8.xml:200(term) useradd.8.xml:577(term) +msgid "" +"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " +"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " +"<replaceable>VERFALLS_DATUM</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:155(para) useradd.8.xml:204(para) +msgid "" +"The date on which the user account will be disabled. The date is specified " +"in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>." +msgstr "" +"Das Datum, an welchem das Benutzerkonto deaktiviert wird. Das Datum muss im " +"Format <emphasis remap=\"I\">JJJJ-MM-TT</emphasis> angegeben werden." + +#: usermod.8.xml:159(para) +msgid "" +"An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the " +"expiration of the account." +msgstr "" +"Wenn das Argument <replaceable>VERFALLS_DATUM</replaceable> leer bleibt, " +"wird der Verfall des Kontos deaktiviert." + +#: usermod.8.xml:163(para) usermod.8.xml:184(para) +msgid "" +"This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/" +"etc/shadow</filename> entry will be created if there were none." +msgstr "" +"Diese Option benötigt die Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Falls die " +"Datei <filename>/etc/shadow</filename> leer sein sollte, wird ein Eintrag " +"erstellt." + +#: usermod.8.xml:171(term) useradd.8.xml:217(term) useradd.8.xml:589(term) +msgid "" +"<option>-f</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INACTIVE</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-f</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INAKTIV</" +"replaceable>" + +#: usermod.8.xml:175(para) +msgid "" +"The number of days after a password expires until the account is permanently " +"disabled." +msgstr "" +"Die Anzahl von Tagen, nach denen ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto " +"deaktiviert wird." + +#: usermod.8.xml:179(para) +msgid "" +"A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a " +"value of -1 disables the feature." +msgstr "" +"Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort abläuft. Ein Wert " +"von -1 schaltet diese Funktion ab." + +#: usermod.8.xml:192(term) useradd.8.xml:236(term) useradd.8.xml:604(term) +msgid "" +"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUP</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GRUPPE</" +"replaceable>" + +#: usermod.8.xml:196(para) +msgid "" +"The group name or number of the user's new initial login group. The group " +"must exist." +msgstr "" +"Der Name oder die Zahl der anfänglichen Anmeldegruppe eines neuen Benutzers. " +"Der Gruppenname muss existieren." + +#: usermod.8.xml:200(para) +msgid "" +"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group " +"of the user will be owned by this new group." +msgstr "" +"Jede Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers, die der alten Hauptgruppe des " +"Benutzers gehörte, wird dieser neuen Gruppe gehören." + +#: usermod.8.xml:204(para) +msgid "" +"The group ownership of files outside of the user's home directory must be " +"fixed manually." +msgstr "" +"Die Gruppenzugehörigkeit von Dateien außerhalb des Home-Verzeichnisses des " +"Benutzers muss per Hand angepasst werden." + +#: usermod.8.xml:211(term) useradd.8.xml:263(term) +msgid "" +"<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUP1</" +"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=\"I" +"\">,GROUPN</emphasis>]]]" +msgstr "" +"<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GRUPPE_1</" +"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GRUPPE_2, ...</emphasis>[<emphasis remap=" +"\"I\">,GRUPPE_N</emphasis>]]]" + +#: usermod.8.xml:215(para) +msgid "" +"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " +"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " +"<option>-g</option> option." +msgstr "" +"Eine Liste zusätzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. Die " +"Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die " +"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der " +"Option <option>-g</option> bestimmt wurde." + +#: usermod.8.xml:222(para) +msgid "" +"If the user is currently a member of a group which is not listed, the user " +"will be removed from the group. This behaviour can be changed via the " +"<option>-a</option> option, which appends the user to the current " +"supplementary group list." +msgstr "" +"Wenn der Benutzer aktuell Mitglied einer Gruppe ist, die nicht angegeben " +"ist, wird er aus dieser Gruppe entfernt. Dieses Verhalten kann mit der " +"Option <option>-a</option> abgeschaltet werden. Damit wird der Benutzer nur " +"den angegebenen Gruppen hinzugefügt, ohne aus den übrigen gelöscht zu werden." + +#: usermod.8.xml:231(term) +msgid "" +"<option>-l</option>, <option>--login</option> <replaceable>NEW_LOGIN</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-l</option>, <option>--login</option> " +"<replaceable>NEUER_ANMELDENAME</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:235(para) +msgid "" +"The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> " +"to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In " +"particular, the user's home directory or mail spool should probably be " +"renamed manually to reflect the new login name." +msgstr "" +"Der Benutzername wird von <replaceable>ANMELDENAME</replaceable> zu " +"<replaceable>NEUER_ANMELDENAME</replaceable> verändert. Andere Veränderungen " +"werden nicht vorgenommen. Daher sollte wahrscheinlich der Name des Home-" +"Verzeichnisses des Benutzers per Hand geändert werden, um dem neuen " +"Anmeldenamen Rechnung zu tragen." + +#: usermod.8.xml:245(term) +msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" +msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" + +#: usermod.8.xml:249(para) +msgid "" +"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, " +"effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-" +"p</option> or <option>-U</option>." +msgstr "" +"Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein »!« vor das " +"verschlüsselte Passwort gesetzt, wodurch im Ergebnis das Passwort " +"abgeschaltet wird. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</option> " +"oder <option>-U</option> verwenden." + +#: usermod.8.xml:255(para) +msgid "" +"Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you " +"should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to " +"<replaceable>1</replaceable>." +msgstr "" +"Hinweis: Wenn Sie das Konto sperren wollen (und nicht nur den Zugang mit " +"einem Passwort), müssen Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</" +"replaceable> auf <replaceable>1</replaceable> setzen." + +#: usermod.8.xml:264(term) +msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" +msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" + +#: usermod.8.xml:268(para) +msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." +msgstr "" +"verschiebt den Inhalt des Home-Verzeichnisses eines Benutzers zu dem neuen " +"Ziel" + +#: usermod.8.xml:272(para) +msgid "" +"This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or " +"<option>--home</option>) option." +msgstr "" +"Diese Option ist nur in Verbindung mit der Option <option>-d</option> (oder " +"<option>--home</option>) zulässig." + +#: usermod.8.xml:276(para) +msgid "" +"<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files and " +"to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be " +"needed afterwards." +msgstr "" +"<command>usermod</command> versucht, den Eigentümer der Dateien anzupassen " +"und die Rechte, ACL und erweiterten Attribute zu übernehmen, aber " +"Anpassungen per Hand können dennoch notwendig sein." + +#: usermod.8.xml:284(term) useradd.8.xml:397(term) groupmod.8.xml:146(term) +#: groupadd.8.xml:157(term) +msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" +msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" + +# SB: What is that suppossed to mean? I can assign the UID 1000 twice? +#: usermod.8.xml:288(para) +msgid "" +"When used with the <option>-u</option> option, this option allows to change " +"the user ID to a non-unique value." +msgstr "" +"Wenn es mit der Option <option>-u</option> verwendet wird, kann mit dieser " +"Option der Wert der Benutzer-ID auf einen nicht eindeutigen Wert gesetzt " +"werden." + +#: usermod.8.xml:295(term) useradd.8.xml:409(term) groupmod.8.xml:157(term) +#: groupadd.8.xml:167(term) +msgid "" +"<option>-p</option>, <option>--password</option> <replaceable>PASSWORD</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-p</option>, <option>--password</option> <replaceable>PASSWORT</" +"replaceable>" + +#: usermod.8.xml:299(para) groupmod.8.xml:161(para) +msgid "" +"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird" + +#: usermod.8.xml:304(para) useradd.8.xml:418(para) groupmod.8.xml:166(para) +#: groupadd.8.xml:176(para) +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended " +"because the password (or encrypted password) will be visible by users " +"listing the processes." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Diese Option ist nicht " +"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für " +"Benutzer sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen." + +#: usermod.8.xml:309(para) +msgid "" +"The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</filename> " +"or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ from the " +"password database configured in your PAM configuration." +msgstr "" +"Das Passwort wird in die lokale Datei <filename>/etc/passwd</filename> oder " +"<filename>/etc/shadow</filename> geschrieben. Dies könnte von der Passwort-" +"Datenbank abweichen, die Sie für PAM konfiguriert haben." + +#: usermod.8.xml:315(para) useradd.8.xml:423(para) groupmod.8.xml:171(para) +#: groupadd.8.xml:181(para) +msgid "" +"You should make sure the password respects the system's password policy." +msgstr "" +"Sie sollten sicherstellen, dass das Passwort den Passwortrichtlinien des " +"Systems entspricht." + +#: usermod.8.xml:334(term) userdel.8.xml:158(term) useradd.8.xml:469(term) +#: groupmod.8.xml:190(term) groupdel.8.xml:113(term) groupadd.8.xml:216(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-P</option>, <option>--prefix</option> <replaceable>PREFIX_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_VERZ</" +"replaceable>" + +#: usermod.8.xml:338(para) userdel.8.xml:162(para) useradd.8.xml:473(para) +#: groupmod.8.xml:194(para) groupdel.8.xml:117(para) groupadd.8.xml:220(para) +msgid "" +"Apply changes in the <replaceable>PREFIX_DIR</replaceable> directory and use " +"the configuration files from the <replaceable>PREFIX_DIR</replaceable> " +"directory. This option does not chroot and is intended for preparing a cross-" +"compilation target. Some limitations: NIS and LDAP users/groups are not " +"verified. PAM authentication is using the host files. No SELINUX support." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:351(term) useradd.8.xml:486(term) useradd.8.xml:624(term) +#: su.1.xml:186(term) chsh.1.xml:119(term) +msgid "" +"<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>SHELL</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>SHELL</" +"replaceable>" + +#: usermod.8.xml:355(para) chsh.1.xml:123(para) +msgid "" +"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes " +"the system to select the default login shell." +msgstr "" +"Der Name der neuen Anmelde-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer " +"gelassen wird, verwendet das System die Standard-Anmelde-Shell." + +#: usermod.8.xml:362(term) useradd.8.xml:500(term) +msgid "" +"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +"replaceable>" + +#: usermod.8.xml:366(para) +msgid "The new numerical value of the user's ID." +msgstr "der neue numerische Wert der UID des Benutzers" + +#: usermod.8.xml:369(para) +msgid "" +"This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. " +"The value must be non-negative." +msgstr "" +"Dieser Wert muss eindeutig sein, sofern nicht die Option <option>-o</option> " +"verwendet wird. Der Wert darf nicht negativ sein." + +#: usermod.8.xml:374(para) +msgid "" +"The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located " +"in the user's home directory will have the file user ID changed " +"automatically." +msgstr "" +"Für die Mailbox des Benutzers und alle Dateien, die ihm gehören und sich in " +"seinem Home-Verzeichnis befinden, wird die ID des Eigentümers automatisch " +"angepasst." + +#: usermod.8.xml:379(para) +msgid "" +"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " +"manually." +msgstr "" +"Der Eigentümer von Dateien außerhalb des Home-Verzeichnisses des Benutzers " +"muss per Hand angepasst werden." + +#: usermod.8.xml:383(para) +msgid "" +"No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " +"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " +"<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"Die Werte von <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, " +"<option>SYS_UID_MIN</option> und <option>SYS_UID_MAX</option> aus <filename>/" +"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft." + +#: usermod.8.xml:392(term) +msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" +msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" + +#: usermod.8.xml:396(para) +msgid "" +"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " +"password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</" +"option>." +msgstr "" +"Gibt das Passwort eines Benutzers frei. Dies entfernt das »!« vor dem " +"verschlüsselten Passwort. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</" +"option> oder <option>-U</option> verwenden." + +#: usermod.8.xml:401(para) +msgid "" +"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), " +"you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> (for example " +"to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value " +"from <filename>/etc/default/useradd</filename>)." +msgstr "" +"Hinweis: Falls Sie das Benutzerkonto freigeben wollen (und nicht nur den " +"Zugang mit einem Passwort), sollten Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</" +"replaceable> bearbeiten (zum Beispiel auf <replaceable>99999</replaceable> " +"oder den Wert von <option>EXPIRE</option> aus <filename>/etc/default/" +"useradd</filename> setzen)." + +#: usermod.8.xml:412(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-v</option>, <option>--add-subuids</option> <replaceable>FIRST</" +"replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +"replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:416(para) +msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:419(para) usermod.8.xml:457(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " +"users account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:422(para) usermod.8.xml:442(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " +#| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " +#| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgid "" +"No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, " +"<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/" +"login.defs." +msgstr "" +"Die Werte von <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, " +"<option>SYS_UID_MIN</option> und <option>SYS_UID_MAX</option> aus <filename>/" +"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft." + +#: usermod.8.xml:430(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-V</option>, <option>--del-subuids</option> <replaceable>FIRST</" +"replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +"replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:434(para) +msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:437(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " +"users account. When both <option>--del-subuids</option> and <option>--add-" +"subuids</option> are specified, the removal of all subordinate uid ranges " +"happens before any subordinate uid range is added." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:450(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-w</option>, <option>--add-subgids</option> <replaceable>FIRST</" +"replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +"replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:454(para) +msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:460(para) usermod.8.xml:480(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " +#| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " +#| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgid "" +"No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, " +"<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/" +"login.defs." +msgstr "" +"Die Werte von <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, " +"<option>SYS_GID_MIN</option> und <option>SYS_GID_MAX</option> aus <filename>/" +"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft." + +#: usermod.8.xml:468(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-W</option>, <option>--del-subgids</option> <replaceable>FIRST</" +"replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +"replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:472(para) +#, fuzzy +#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account." +msgstr "" +"entfernt die Zuordnung von SELinux-Benutzern aus den Anmeldeinformationen " +"des Benutzers" + +#: usermod.8.xml:475(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " +"users account. When both <option>--del-subgids</option> and <option>--add-" +"subgids</option> are specified, the removal of all subordinate gid ranges " +"happens before any subordinate gid range is added." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:488(term) useradd.8.xml:535(term) +msgid "" +"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " +"<replaceable>SEUSER</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> <replaceable>SE-" +"BENUTZER</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:492(para) +msgid "The new SELinux user for the user's login." +msgstr "der neue SELinux-Benutzer für den Anmeldenamen des Benutzers" + +#: usermod.8.xml:495(para) +msgid "" +"A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user " +"mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)." +msgstr "" +"Wenn <replaceable>SEBENUTZER</replaceable> leer ist, wird die Zuordnung von " +"SELinux-Benutzern (sofern vorhanden) aus den Anmeldeinformationen des " +"Benutzers entfernt" + +#: usermod.8.xml:506(title) userdel.8.xml:298(title) useradd.8.xml:652(title) +#: su.1.xml:330(title) shadow.3.xml:218(title) passwd.1.xml:377(title) +#: newusers.8.xml:363(title) login.1.xml:260(title) lastlog.8.xml:229(title) +#: groupdel.8.xml:133(title) groupadd.8.xml:274(title) gpasswd.1.xml:252(title) +#: faillog.8.xml:232(title) chpasswd.8.xml:231(title) +#: chgpasswd.8.xml:186(title) +msgid "CAVEATS" +msgstr "WARNUNGEN" + +#: usermod.8.xml:507(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You must make certain that the named user is not executing any processes " +#| "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +#| "user's name, or the user's home directory is being changed. " +#| "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the " +#| "user is logged in according to utmp on other architectures." +msgid "" +"You must make certain that the named user is not executing any processes " +"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +"user's name, or the user's home directory is being changed. " +"<command>usermod</command> checks this on Linux. On other platforms it only " +"uses utmp to check if the user is logged in." +msgstr "" +"Wenn Sie mit diesem Befehl die numerische UID, den Namen oder das Home-" +"Verzeichnis eines Benutzers verändern wollen, müssen Sie sicherstellen, dass " +"dieser Benutzer keine Prozesse laufen lässt. Bei Linux stellt dies " +"<command>usermod</command> sicher, auf anderen Architekturen überprüft es " +"nur, ob der Benutzer laut utmp eingeloggt ist." + +#: usermod.8.xml:514(para) +msgid "" +"You must change the owner of any <command>crontab</command> files or " +"<command>at</command> jobs manually." +msgstr "" +"Sie müssen den Eigentümer von <command>crontab</command>-Dateien oder " +"<command>at</command>-Aufträgen per Hand ändern." + +#: usermod.8.xml:518(para) +msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." +msgstr "" +"Sie müssen alle Änderung in Bezug auf NIS auf dem NIS-Server vornehmen." + +#: usermod.8.xml:33(term) useradd.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +#: lastlog.8.xml:33(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" +msgid "<option>LASTLOG_UID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:35(para) useradd.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +#: lastlog.8.xml:35(para) +msgid "" +"Highest user ID number for which the lastlog entries should be updated. As " +"higher user IDs are usually tracked by remote user identity and " +"authentication services there is no need to create a huge sparse lastlog " +"file for them." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:41(para) useradd.8.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) +#: lastlog.8.xml:41(para) +msgid "" +"No <option>LASTLOG_UID_MAX</option> option present in the configuration " +"means that there is no user ID limit for writing lastlog entries." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)" +msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (Zeichenkette)" + +#: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " +"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " +"compile-time default is used." +msgstr "" +"Das Verzeichnis des Mail-Spools. Diese Angabe wird benötigt, um die Mailbox " +"zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto verändert oder " +"gelöscht wurde. Falls nicht angegeben, wird ein Standard verwendet, der beim " +"Kompilieren festgelegt wurde." + +#: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term) +#: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term) +msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (Zeichenkette)" + +#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) +#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) +msgid "" +"Defines the location of the users mail spool files relatively to their home " +"directory." +msgstr "" +"Legt den Ort der Mail-Spool-Dateien eines Benutzers relativ zu seinem Home-" +"Verzeichnis fest." + +#. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd +#: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para) +#: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para) +msgid "" +"The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables are " +"used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and " +"<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool." +msgstr "" +"Die Variablen <option>MAIL_DIR</option> und <option>MAIL_FILE</option> " +"werden von <command>useradd</command>, <command>usermod</command> und " +"<command>userdel</command> verwendet, um den Mail-Spool eines Benutzers zu " +"erstellen, zu verschieben oder zu löschen." + +#: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para) +#: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para) +msgid "" +"If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</" +"replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> " +"environment variable." +msgstr "" +"Falls <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> auf <replaceable>yes</replaceable> " +"gesetzt ist, werden sie auch verwendet, um die Umgebungsvariable " +"<envar>MAIL</envar> festzulegen." + +#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) +#: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term) +#: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term) +#: chgpasswd.8.xml:30(term) +msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)" +msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) +#: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +#: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para) +#: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para) +#: chgpasswd.8.xml:32(para) +msgid "" +"Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group " +"entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same " +"name, same password, and same GID)." +msgstr "" +"Maximale Anzahl von Mitgliedern je Gruppeneintrag. Wenn das Maximum erreicht " +"wird, wird ein weiterer Eintrag in <filename>/etc/group</filename> (mit dem " +"gleichen Namen, dem gleichen Passwort und der gleichen GID) erstellt." + +#: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para) +#: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) +#: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para) +#: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para) +#: chgpasswd.8.xml:37(para) +msgid "" +"The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " +"members in a group." +msgstr "" +"Der Standardwert ist 0, was zur Folge hat, dass die Anzahl der Mitglieder " +"einer Gruppe nicht begrenzt ist." + +#. Note: on HP, split groups have the same ID, but different +#. names. +#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) +#: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +#: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para) +#: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para) +#: chgpasswd.8.xml:43(para) +msgid "" +"This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group " +"file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger " +"than 1024 characters." +msgstr "" +"Diese Fähigkeit (der aufgeteilten Gruppe) ermöglicht es, die Zeilenlänge in " +"der Gruppendatei zu begrenzen. Damit kann sichergestellt werden, dass die " +"Zeilen für NIS-Gruppen nicht länger als 1024 Zeichen sind." + +#: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para) +#: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para) +#: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para) +#: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para) +#: chgpasswd.8.xml:48(para) +msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." +msgstr "Falls Sie eine solche Begrenzung benötigen, können Sie 25 verwenden." + +#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para) +#: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) +#: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para) +#: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para) +#: chgpasswd.8.xml:51(para) +msgid "" +"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " +"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." +msgstr "" +"Hinweis: Aufgeteilte Gruppen werden möglicherweise nicht von allen " +"Werkzeugen unterstützt, selbst nicht aus der Shadow-Werkzeugsammlung. Sie " +"sollten diese Variable nur setzen, falls Sie zwingend darauf angewiesen sind." + +#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) +#: login.defs.5.xml:31(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" +msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</" +"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have " +"subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</option> unused group " +"IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to <option>SUB_GID_MAX</" +"option> for each new user." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) +#: login.defs.5.xml:42(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " +#| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." +msgid "" +"The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</" +"option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 " +"and 65536." +msgstr "" +"Der Standardwert für <option>SYS_GID_MIN</option> ist 101, für " +"<option>SYS_GID_MAX</option> <option>GID_MIN</option>-1." + +#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) +#: login.defs.5.xml:31(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" +msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</" +"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have " +"subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</option> unused user " +"IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to <option>SUB_UID_MAX</" +"option> for each new user." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) +#: login.defs.5.xml:42(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " +#| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." +msgid "" +"The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</" +"option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 " +"and 65536." +msgstr "" +"Der Standardwert für <option>SYS_UID_MIN</option> ist 101, für " +"<option>SYS_UID_MAX</option> <option>UID_MIN</option>-1." + +#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) +#: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)" +msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolesch)" + +#: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting) +#: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting) +#: login.defs.5.xml:37(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"if ( UID is less than 1000) {\n" +" use /etc/tcb/user\n" +"} else if ( UID is less than 1000000) {\n" +" kilos = UID / 1000\n" +" use /etc/tcb/:kilos/user\n" +" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +"} else {\n" +" megas = UID / 1000000\n" +" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +" use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +"}\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"falls ( UID kleiner als 1000) {\n" +" verwende /etc/tcb/user\n" +"} anderenfalls, falls ( UID kleiner als 1000000) {\n" +" kilos = UID / 1000\n" +" verwende /etc/tcb/:kilos/user\n" +" erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu dem genannten Verzeichnis\n" +"} anderenfalls {\n" +" megas = UID / 1000000\n" +" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +" verwende /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +" erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu dem genannten Verzeichnis\n" +"}\n" +" " + +#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) +#: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory to " +"be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be " +"computed depending on the UID of the user, according to the following " +"algorithm: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Falls der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird der Ort des Tcb-" +"Verzeichnisses des Benutzers nicht automatisch /etc/tcb/user sein, sondern " +"nach dem folgenden Algorithmus aus der UID des Benutzers errechnet: " +"<placeholder-1/>" + +#: usermod.8.xml:557(filename) userdel.8.xml:214(filename) +#: useradd.8.xml:757(filename) su.1.xml:381(filename) +#: pwconv.8.xml:253(filename) passwd.1.xml:428(filename) +#: newusers.8.xml:438(filename) login.access.5.xml:124(filename) +#: login.1.xml:389(filename) groupmod.8.xml:237(filename) +#: groupadd.8.xml:265(filename) chsh.1.xml:182(filename) +#: chpasswd.8.xml:270(filename) chgpasswd.8.xml:228(filename) +#: chfn.1.xml:210(filename) +msgid "/etc/login.defs" +msgstr "/etc/login.defs" + +#: usermod.8.xml:559(para) userdel.8.xml:216(para) useradd.8.xml:759(para) +#: su.1.xml:383(para) pwconv.8.xml:255(para) passwd.1.xml:430(para) +#: newusers.8.xml:440(para) login.access.5.xml:126(para) login.1.xml:391(para) +#: groupmod.8.xml:239(para) groupadd.8.xml:267(para) chsh.1.xml:184(para) +#: chpasswd.8.xml:272(para) chgpasswd.8.xml:230(para) chfn.1.xml:212(para) +msgid "Shadow password suite configuration." +msgstr "Konfiguration der Shadow-Passwort-Werkzeugsammlung" + +#: usermod.8.xml:575(filename) userdel.8.xml:232(filename) +#: useradd.8.xml:745(filename) newusers.8.xml:450(filename) +#, fuzzy +#| msgid "/etc/suauth" +msgid "/etc/subgid" +msgstr "/etc/suauth" + +#: usermod.8.xml:577(para) userdel.8.xml:234(para) useradd.8.xml:747(para) +#: newusers.8.xml:452(para) +msgid "Per user subordinate group IDs." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:581(filename) userdel.8.xml:238(filename) +#: useradd.8.xml:751(filename) newusers.8.xml:456(filename) +#, fuzzy +#| msgid "/etc/suauth" +msgid "/etc/subuid" +msgstr "/etc/suauth" + +#: usermod.8.xml:583(para) userdel.8.xml:240(para) useradd.8.xml:753(para) +#: newusers.8.xml:458(para) +msgid "Per user subordinate user IDs." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:591(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>." +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: userdel.8.xml:63(refentrytitle) userdel.8.xml:70(refname) +#: userdel.8.xml:75(command) login.defs.5.xml:500(term) +msgid "userdel" +msgstr "userdel" + +#: userdel.8.xml:71(refpurpose) +msgid "delete a user account and related files" +msgstr "löscht ein Benutzerkonto und die dazugehörigen Dateien" + +#: userdel.8.xml:85(para) +msgid "" +"The <command>userdel</command> command modifies the system account files, " +"deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I" +"\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist." +msgstr "" +"Der Befehl <command>userdel</command> bearbeitet die Kontodateien des " +"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf den <emphasis remap=\"I" +"\">ANMELDENAMEN</emphasis> verweisen. Der bezeichnete Benutzer muss " +"existieren." + +#: userdel.8.xml:94(para) +msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>userdel</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: userdel.8.xml:99(term) groupadd.8.xml:100(term) expiry.1.xml:103(term) +msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>" +msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option" + +#: userdel.8.xml:103(para) +msgid "" +"This option forces the removal of the user account, even if the user is " +"still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the " +"user's home directory and mail spool, even if another user uses the same " +"home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</" +"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group exists with " +"the same name as the deleted user, then this group will be removed, even if " +"it is still the primary group of another user." +msgstr "" +"Diese Option erzwingt, dass der Benutzer entfernt wird, selbst wenn er noch " +"angemeldet ist. Sie führt auch dazu, dass <command>userdel</command> das " +"Home-Verzeichnis und den Mailspool des Benutzers entfernt, sogar wenn ein " +"anderer Benutzer dasselbe Home-Verzeichnis hat oder der Mailspool nicht dem " +"angegebenen Benutzer gehört. Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> " +"gesetzt ist und eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der gelöschte " +"Benutzer vorhanden ist, wird auch diese Gruppe entfernt, selbst wenn sie die " +"Hauptgruppe anderer Benutzer ist." + +#: userdel.8.xml:116(para) +msgid "" +"<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your " +"system in an inconsistent state." +msgstr "" +"<emphasis>Hinweis:</emphasis> Diese Option ist gefährlich und kann dazu " +"führen, dass Ihr System nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert." + +#: userdel.8.xml:129(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" + +#: userdel.8.xml:133(para) +msgid "" +"Files in the user's home directory will be removed along with the home " +"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " +"systems will have to be searched for and deleted manually." +msgstr "" +"Die Dateien im Home-Verzeichnis des Benutzers werden zusammen mit dem Home-" +"Verzeichnis und dem Mailspool entfernt. Dateien, die sich nicht unterhalb " +"des Home-Verzeichnisses befinden, müssen per Hand gesucht und gelöscht " +"werden." + +#: userdel.8.xml:139(para) +msgid "" +"The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in the " +"<filename>login.defs</filename> file." +msgstr "" +"Der Mailspool wird durch die Variable <option>MAIL_DIR</option> in der Datei " +"<filename>login.defs</filename> definiert." + +#: userdel.8.xml:175(term) +msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" +msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" + +#: userdel.8.xml:179(para) +msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +msgstr "" +"entfernt die Zuordnung von SELinux-Benutzern aus den Anmeldeinformationen " +"des Benutzers" + +#: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)" +msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (Zeichenkette)" + +#: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"If defined, this command is run when removing a user. It should remove any " +"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first " +"argument)." +msgstr "" +"Falls angegeben, wird dieser Befehl ausgeführt, wenn ein Benutzer entfernt " +"wird. Damit können At-, Cron- und Druckaufträge etc. des entfernten " +"Benutzers (wird als erstes Argument übergeben) gelöscht werden." + +#: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) +msgid "The return code of the script is not taken into account." +msgstr "Der Rückgabewert des Skripts wird nicht ausgewertet." + +#: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#! /bin/sh\n" +"\n" +"# Check for the required argument.\n" +"if [ $# != 1 ]; then\n" +"\techo \"Usage: $0 username\"\n" +"\texit 1\n" +"fi\n" +"\n" +"# Remove cron jobs.\n" +"crontab -r -u $1\n" +"\n" +"# Remove at jobs.\n" +"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +"# even if it was shared by a different username.\n" +"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +"\n" +"# Remove print jobs.\n" +"lprm $1\n" +"\n" +"# All done.\n" +"exit 0\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#! /bin/sh\n" +"\n" +"# Prüfen, ob das benötigte Argument angegeben wurde\n" +"if [ $# != 1 ]; then\n" +"\techo \"Verwendungsweise: $0 Benutzername\"\n" +"\texit 1\n" +"fi\n" +"\n" +"# cron-Aufträge entfernen\n" +"crontab -r -u $1\n" +"\n" +"# at-Aufträge entfernen.\n" +"# Hinweis: Dies wird alle Aufträge entfernen, die der gleichen UID\n" +"# gehören, selbst wenn sie von einem Benutzer mit einem anderen Namen\n" +"# eingerichtet wurden.\n" +"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +"\n" +"# Druck-Aufträge entfernen\n" +"lprm $1\n" +"\n" +"# Fertig\n" +"exit 0\n" +" " + +#: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +msgid "" +"Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Dies ist ein Beispielsskript, das die cron-, at- und Druckaufträge des " +"Benutzers entfernt:<placeholder-1/>" + +#: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolesch)" + +#: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits " +"(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid is " +"the same as gid, and username is the same as the primary group name." +msgstr "" +"Erlaubt Benutzern, die nicht Root sind, die Umask-Gruppen-Bits auf ihre " +"Umask-Bits zu setzen (Beispiel: 022 -> 002, 077 -> 007), falls die UID " +"mit der GID identisch ist sowie der Benutzername mit dem Gruppennamen " +"übereinstimmt." + +#: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para) +#: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) +msgid "" +"If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will " +"remove the user's group if it contains no more members, and " +"<command>useradd</command> will create by default a group with the name of " +"the user." +msgstr "" +"Wenn der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird <command>userdel</" +"command> die Gruppe des Benutzers entfernen, falls sie keine Mitglieder mehr " +"hat, und <command>useradd</command> wird standardmäßig eine Gruppe mit dem " +"Namen des Benutzers erstellen." + +#: userdel.8.xml:247(title) useradd.8.xml:766(title) su.1.xml:390(title) +#: pwck.8.xml:303(title) passwd.1.xml:443(title) grpck.8.xml:245(title) +#: groupmod.8.xml:252(title) groupdel.8.xml:175(title) +#: groupadd.8.xml:296(title) chage.1.xml:284(title) +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "RÜCKGABEWERTE" + +#: userdel.8.xml:252(replaceable) useradd.8.xml:771(replaceable) +#: su.1.xml:409(replaceable) pwck.8.xml:308(replaceable) +#: passwd.1.xml:448(replaceable) grpck.8.xml:250(replaceable) +#: groupmod.8.xml:257(replaceable) groupdel.8.xml:180(replaceable) +#: groupadd.8.xml:301(replaceable) chage.1.xml:289(replaceable) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: userdel.8.xml:254(para) useradd.8.xml:773(para) pwck.8.xml:310(para) +#: passwd.1.xml:450(para) grpck.8.xml:252(para) groupdel.8.xml:182(para) +#: groupadd.8.xml:303(para) chage.1.xml:291(para) +msgid "success" +msgstr "Erfolg" + +#: userdel.8.xml:258(replaceable) useradd.8.xml:777(replaceable) +#: su.1.xml:75(manvolnum) su.1.xml:415(replaceable) sg.1.xml:59(manvolnum) +#: pwck.8.xml:314(replaceable) passwd.1.xml:65(manvolnum) +#: passwd.1.xml:454(replaceable) newgrp.1.xml:59(manvolnum) +#: login.1.xml:91(manvolnum) grpck.8.xml:256(replaceable) +#: groups.1.xml:58(manvolnum) gpasswd.1.xml:63(manvolnum) +#: expiry.1.xml:62(manvolnum) chsh.1.xml:61(manvolnum) chfn.1.xml:61(manvolnum) +#: chage.1.xml:59(manvolnum) chage.1.xml:295(replaceable) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: userdel.8.xml:260(para) useradd.8.xml:779(para) +msgid "can't update password file" +msgstr "Die Passwortdatei kann nicht aktualisieren werden." + +#: userdel.8.xml:264(replaceable) useradd.8.xml:783(replaceable) +#: pwck.8.xml:320(replaceable) passwd.1.xml:460(replaceable) +#: grpck.8.xml:262(replaceable) groupmod.8.xml:263(replaceable) +#: groupdel.8.xml:186(replaceable) groupadd.8.xml:307(replaceable) +#: chage.1.xml:301(replaceable) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: userdel.8.xml:266(para) useradd.8.xml:785(para) pwck.8.xml:316(para) +#: grpck.8.xml:258(para) groupdel.8.xml:188(para) groupadd.8.xml:309(para) +#: chage.1.xml:303(para) +msgid "invalid command syntax" +msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl" + +#: userdel.8.xml:270(replaceable) useradd.8.xml:801(replaceable) +#: pwck.8.xml:344(replaceable) passwd.1.xml:484(replaceable) +#: groupmod.8.xml:281(replaceable) groupdel.8.xml:192(replaceable) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: userdel.8.xml:272(para) +msgid "specified user doesn't exist" +msgstr "Der angegebene Benutzer ist nicht vorhanden." + +#: userdel.8.xml:278(para) +msgid "user currently logged in" +msgstr "Benutzer ist im Moment angemeldet." + +#: userdel.8.xml:282(replaceable) useradd.8.xml:813(replaceable) +#: groupmod.8.xml:293(replaceable) groupdel.8.xml:204(replaceable) +#: groupadd.8.xml:331(replaceable) +msgid "10" +msgstr "10" + +#: userdel.8.xml:284(para) useradd.8.xml:815(para) groupdel.8.xml:206(para) +#: groupadd.8.xml:333(para) +msgid "can't update group file" +msgstr "Die Gruppendatei kann nicht aktualisieren werden." + +#: userdel.8.xml:288(replaceable) useradd.8.xml:819(replaceable) +#: groupmod.8.xml:305(replaceable) +msgid "12" +msgstr "12" + +#: userdel.8.xml:290(para) +msgid "can't remove home directory" +msgstr "Das Home-Verzeichnis kann nicht gelöscht werden." + +#: userdel.8.xml:248(para) +msgid "" +"The <command>userdel</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Der Befehl <command>userdel</command> gibt beim Beenden folgende Werte " +"zurück: <placeholder-1/>" + +#: userdel.8.xml:299(para) +msgid "" +"<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if there " +"are running processes which belong to this account. In that case, you may " +"have to kill those processes or lock the user's password or account and " +"remove the account later. The <option>-f</option> option can force the " +"deletion of this account." +msgstr "" +"<command>userdel</command> löscht ein Benutzerkonto nicht, wenn Prozesse " +"laufen, die diesem Konto gehören. In diesem Fall müssen Sie entweder diese " +"Prozesse beenden oder das Passwort oder Konto des Benutzers sperren und das " +"Konto später entfernen. Die Option <option>-f</option> erzwingt das Löschen " +"eines Kontos." + +#: userdel.8.xml:306(para) +msgid "" +"You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +"owned by this user." +msgstr "" +"Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass " +"keine Dateien vorhanden sind, die dem gelöschten Benutzer gehören." + +#: userdel.8.xml:310(para) +msgid "" +"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " +"performed on the NIS server." +msgstr "" +"Sie sollten keine NIS-Attribute auf einem NIS-Client löschen. Dies muss auf " +"dem NIS-Server durchgeführt werden." + +#: userdel.8.xml:313(para) +msgid "" +"If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</" +"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</" +"command> will delete the group with the same name as the user. To avoid " +"inconsistencies in the passwd and group databases, <command>userdel</" +"command> will check that this group is not used as a primary group for " +"another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The " +"<option>-f</option> option can force the deletion of this group." +msgstr "" +"Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> <option>USERGROUPS_ENAB</" +"option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> gesetzt ist, wird " +"<command>userdel</command> die Gruppe mit dem gleichen Namen wie der " +"Benutzer entfernen. Um Unstimmigkeiten in der Passwort- und Gruppendatenbank " +"zu vermeiden, überprüft <command>userdel</command>, ob diese Gruppe die " +"Hauptgruppe für andere Benutzer ist. Gegebenenfalls wird eine Warnung " +"angezeigt und die betreffende Gruppe nicht entfernt. Mit der Option <option>-" +"f</option> kann das Löschen dieser Gruppe erzwungen werden." + +#: userdel.8.xml:326(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>." +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: useradd.8.xml:76(refentrytitle) useradd.8.xml:83(refname) +#: useradd.8.xml:88(command) useradd.8.xml:95(command) +#: useradd.8.xml:99(command) login.defs.5.xml:482(term) +msgid "useradd" +msgstr "useradd" + +#: useradd.8.xml:84(refpurpose) +msgid "create a new user or update default new user information" +msgstr "" +"erstellt einen neuen Benutzer oder aktualisiert die Standardwerte für neue " +"Benutzer" + +#: useradd.8.xml:96(arg) useradd.8.xml:100(arg) +msgid "-D" +msgstr "-D" + +#: useradd.8.xml:109(para) +msgid "" +"When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</" +"command> command creates a new user account using the values specified on " +"the command line plus the default values from the system. Depending on " +"command line options, the <command>useradd</command> command will update " +"system files and may also create the new user's home directory and copy " +"initial files." +msgstr "" +"Wenn der Befehl <command>useradd</command> ohne die Option <option>-D</" +"option> aufgerufen wird, wird ein neues Benutzerkonto mit den Werten " +"erstellt, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, und den Standardwerten " +"des Systems. Je nach den Optionen auf der Befehlszeile aktualisiert der " +"Befehl <command>useradd</command> Systemdateien, erstellt ein Home-" +"Verzeichnis für den neuen Benutzer und kopiert Dateien." + +#: useradd.8.xml:118(para) +msgid "" +"By default, a group will also be created for the new user (see <option>-g</" +"option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)." +msgstr "" +"Standardmäßig wird auch eine Gruppe für den neuen Benutzer erstellt " +"(vergleiche <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> " +"und <option>USERGROUPS_ENAB</option>)." + +#: useradd.8.xml:127(para) +msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>useradd</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: useradd.8.xml:132(option) pwck.8.xml:187(option) newusers.8.xml:273(option) +msgid "--badname" +msgstr "" + +#: useradd.8.xml:141(term) useradd.8.xml:559(term) +msgid "" +"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> <replaceable>BASE_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> " +"<replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable>" + +#: useradd.8.xml:145(para) +msgid "" +"The default base directory for the system if <option>-d</option> " +"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. <replaceable>BASE_DIR</" +"replaceable> is concatenated with the account name to define the home " +"directory. If the <option>-m</option> option is not used, " +"<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist." +msgstr "" +"Das standardmäßige Wurzelverzeichnis des Systems, wenn nicht eines mit " +"<option>-d</option> <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> festgelegt " +"wurde. Der Name des Home-Verzeichnisses besteht aus der Verbindung von " +"<replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> und dem Kontonamen. Wenn die Option " +"<option>-m</option> nicht verwendet wird, muss <replaceable>WURZEL_VERZ</" +"replaceable> existieren." + +#: useradd.8.xml:152(para) +msgid "" +"If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the " +"base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default." +msgstr "" +"Falls diese Option nicht angegeben wird, verwendet <command>useradd</" +"command> das Wurzelverzeichnis, das mit der Variable <option>HOME</option> " +"in <filename>/etc/default/useradd</filename> festgelegt wurde, anderenfalls " +"<filename>/home</filename>." + +#: useradd.8.xml:166(para) +msgid "" +"Any text string. It is generally a short description of the login, and is " +"currently used as the field for the user's full name." +msgstr "" +"Eine beliebige Zeichenkette. Dies ist für gewöhnlich eine kurze Beschreibung " +"des Logins und wird im Moment im Feld für den vollständigen Namen des " +"Benutzers gespeichert." + +#: useradd.8.xml:174(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" +#| "replaceable>" +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> <replaceable>HOME_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_VERZ</" +"replaceable>" + +#: useradd.8.xml:178(para) +msgid "" +"The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as " +"the value for the user's login directory. The default is to append the " +"<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</replaceable> " +"and use that as the login directory name. The directory " +"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not be " +"created if it is missing." +msgstr "" +"Beim Anlegen des neuen Benutzers wird <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> " +"als das Anmeldeverzeichnis des Benutzers verwendet. Um den Namen des " +"Anmeldeverzeichnisses zu erhalten, wird standardmäßig der " +"<replaceable>ANMELDE</replaceable>-Name an <replaceable>WURZEL_VERZ</" +"replaceable> angehängt. Das Verzeichnis <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> " +"muss nicht vorhanden sein, sondern wird gegebenenfalls angelegt." + +#: useradd.8.xml:190(term) +msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" +msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" + +#: useradd.8.xml:194(para) +msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." +msgstr "Lesen Sie dazu unten den Abschnitt »Die Standardwerte verändern«." + +#: useradd.8.xml:208(para) +msgid "" +"If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry " +"date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default." +msgstr "" +"Falls nicht definiert, verwendet <command>useradd</command> das " +"Standardverfallsdatum, das mit der Variable <option>EXPIRE</option> in " +"<filename>/etc/default/useradd</filename> bestimmt wurde, anderenfalls eine " +"leere Zeichenkette (kein Verfall)." + +#: useradd.8.xml:221(para) +msgid "" +"The number of days after a password expires until the account is permanently " +"disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has " +"expired, and a value of -1 disables the feature." +msgstr "" +"Die Anzahl von Tagen nach Ablaufen des Passworts bis das Konto dauerhaft " +"deaktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort " +"abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab." + +#: useradd.8.xml:227(para) +msgid "" +"If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity " +"period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>, or -1 by default." +msgstr "" +"Falls nicht definiert, verwendet <command>useradd</command> die " +"Standarddauer der Inaktivität, die mit der Variable <option>INACTIVE</" +"option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> bestimmt wurde, " +"anderenfalls -1." + +#: useradd.8.xml:240(para) +msgid "" +"The group name or number of the user's initial login group. The group name " +"must exist. A group number must refer to an already existing group." +msgstr "" +"Der Name oder die Nummer der anfänglichen Anmeldegruppe des Benutzers. Der " +"Gruppenname muss existieren. Die Gruppenzahl muss auf eine bereits " +"vorhandene Gruppe verweisen." + +#: useradd.8.xml:245(para) +msgid "" +"If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend on " +"the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" +"filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</replaceable> (or " +"<option>-U/--user-group</option> is specified on the command line), a group " +"will be created for the user, with the same name as her loginname. If the " +"variable is set to <replaceable>no</replaceable> (or <option>-N/--no-user-" +"group</option> is specified on the command line), useradd will set the " +"primary group of the new user to the value specified by the <option>GROUP</" +"option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by " +"default." +msgstr "" +"Falls nicht definiert, hängt das Verhalten von <command>useradd</command> " +"von der Variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> in <filename>/etc/login." +"defs</filename> ab. Wenn diese Variable auf <replaceable>yes</replaceable> " +"gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-U/--user-group</option> " +"angegeben wurde), wird für den Benutzer eine Gruppe, die auf seinen Namen " +"lautet, erstellt. Wenn die Variable auf <replaceable>no</replaceable> " +"gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-N/--no-user-group</option> " +"angegeben wurde), legt useradd als Hauptgruppe des neuen Benutzers diejenige " +"fest, die mit der Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/" +"useradd</filename> definiert wurde, anderenfalls 100." + +#: useradd.8.xml:267(para) +msgid "" +"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " +"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " +"<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to " +"the initial group." +msgstr "" +"Eine Liste der zusätzlichen Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. " +"Die Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen voneinander zu trennen. Die " +"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der " +"Option <option>-g</option> bestimmt wurde. Standardmäßig ist der Benutzer " +"nur Mitglied der Ausgangsgruppe." + +#: useradd.8.xml:284(term) +msgid "" +"<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>SKEL_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>GERÜST_VERZ</" +"replaceable>" + +#: useradd.8.xml:288(para) +msgid "" +"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " +"the user's home directory, when the home directory is created by " +"<command>useradd</command>." +msgstr "" +"Das Gerüstverzeichnis, das die Dateien und Verzeichnisse enthält, die in das " +"Home-Verzeichnis des Benutzers kopiert werden, wenn es von <command>useradd</" +"command> erstellt wird." + +#: useradd.8.xml:293(para) +msgid "" +"This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" +"home</option>) option is specified." +msgstr "" +"Diese Option ist nur zulässig, wenn auch die Option <option>-m</option> " +"(oder <option>--create-home</option>) angegeben wird." + +#: useradd.8.xml:297(para) +msgid "" +"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the " +"<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> " +"or, by default, <filename>/etc/skel</filename>." +msgstr "" +"Wenn diese Option nicht angegeben wird, wird das Gerüstverzeichnis durch die " +"Variable <option>SKEL</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> " +"festgelegt, anderenfalls ist dieses <filename>/etc/skel</filename>." + +#: useradd.8.xml:303(para) +msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." +msgstr "Soweit möglich, werden die ACLs und erweiterten Attribute kopiert." + +#: useradd.8.xml:309(term) groupadd.8.xml:137(term) +msgid "" +"<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>KEY</" +"replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>SCHLÜSSEL</" +"replaceable>=<replaceable>WERT</replaceable>" + +#: useradd.8.xml:313(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" +#| "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +#| "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " +#| "<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +#| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating " +#| "system account to turn off password ageing, even though system account " +#| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be " +#| "specified, e.g.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +#| "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +msgid "" +"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" +"option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +"<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " +"<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating system " +"account to turn off password aging, even though system account has no " +"password at all. Multiple <option>-K</option> options can be specified, e." +"g.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +"<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +msgstr "" +"Überschreibt die Standardwerte aus <filename>/etc/login.defs</filename> " +"(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +"<option>PASS_MAX_DAYS</option> und andere). <placeholder-1/> Beispiel: " +"<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_TAGE</" +"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> kann eingesetzt werden, wenn ein " +"Systemkonto erstellt wird, um den Verfall des Passworts abzuschalten, selbst " +"wenn das Systemkonto überhaupt kein Passwort besitzt. Die Option <option>-K</" +"option> kann mehrmals verwendet werden, z.B.: <option>-K</option> " +"<replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</replaceable> " +"<option>-K</option> <replaceable>UID_MAX</" +"replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" + +#: useradd.8.xml:334(term) +msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" +msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" + +#: useradd.8.xml:336(para) +msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases." +msgstr "Fügt den Benutzer nicht zu den Datenbanken lastlog und faillog hinzu." + +#: useradd.8.xml:339(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " +#| "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +msgid "" +"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " +"reset to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +msgstr "" +"Standardmäßig werden die Benutzereinträge in den Datenbanken lastlog und " +"faillog zurückgesetzt, um zu vermeiden, dass der Eintrag eines früher " +"gelöschten Benutzers verwendet wird." + +#: useradd.8.xml:347(term) +msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" + +#: useradd.8.xml:351(para) +msgid "" +"Create the user's home directory if it does not exist. The files and " +"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " +"the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory." +msgstr "" +"Erstellt das Home-Verzeichnis des Benutzers, wenn es nicht vorhanden ist. " +"Die Dateien und Verzeichnisse im Gerüstverzeichnis, das mit der Option " +"<option>-k</option> festgelegt werden kann, werden in das Home-Verzeichnis " +"kopiert." + +#: useradd.8.xml:357(para) +msgid "" +"By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> " +"is not enabled, no home directories are created." +msgstr "" +"Wenn diese Option nicht angegeben wird und <option>CREATE_HOME</option> " +"nicht aktiviert wurde, wird standardmäßig kein Home-Verzeichnis erstellt." + +#: useradd.8.xml:365(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +msgid "<option>-M</option>, <option>--no-create-home</option>" +msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" + +#: useradd.8.xml:369(para) +msgid "" +"Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from " +"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set " +"to <replaceable>yes</replaceable>." +msgstr "" +"Erstellt nicht das Home-Verzeichnis des Benutzers, selbst wenn die " +"systemweite Option <option>CREATE_HOME</option> in <filename>/etc/login." +"defs</filename> auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt ist." + +#: useradd.8.xml:378(term) +msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" +msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" + +#: useradd.8.xml:382(para) +msgid "" +"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " +"the group specified by the <option>-g</option> option or by the " +"<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Erstellt keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer, aber fügt ihn " +"der Gruppe hinzu, die mit der Option <option>-g</option> oder mit der " +"Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> " +"angegeben wurde." + +#: useradd.8.xml:388(para) useradd.8.xml:526(para) +msgid "" +"The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, and " +"<option>-U</option> options are not specified) is defined by the " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." +msgstr "" +"Wenn die Optionen <option>-g</option>, <option>-N</option> und <option>-U</" +"option> nicht angegeben werden, wird das Verhalten durch die Variable " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"bestimmt." + +#: useradd.8.xml:401(para) +msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." +msgstr "" +"Erlaubt das Erstellen eines Benutzerkontos mit einer schon vergebenen (nicht " +"eindeutigen) UID." + +#: useradd.8.xml:402(para) +msgid "" +"This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option." +msgstr "" +"Diese Option kann nur in Verbindung mit der Option <option>-u</option> " +"verwendet werden." + +#: useradd.8.xml:413(para) groupadd.8.xml:171(para) +msgid "" +"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to " +"disable the password." +msgstr "" +"Das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird. " +"Standardmäßig ist das Passwort deaktiviert." + +#: useradd.8.xml:430(term) newusers.8.xml:302(term) groupadd.8.xml:188(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>" + +#: useradd.8.xml:434(para) newusers.8.xml:306(para) +msgid "Create a system account." +msgstr "erstellt ein Systemkonto" + +#: useradd.8.xml:437(para) +msgid "" +"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" +"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " +"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in " +"<filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-" +"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " +"the creation of groups)." +msgstr "" +"Systembenutzer werden ohne Hinterlegung ihres Alters in <filename>/etc/" +"shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus der Spanne " +"<option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> anstelle von " +"<option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt (gleiches gilt " +"für die GID bei der Erstellung von Gruppen)." + +#: useradd.8.xml:446(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for " +#| "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login." +#| "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the " +#| "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system " +#| "account to be created." +msgid "" +"Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for " +"such a user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the <option>-" +"m</option> options if you want a home directory for a system account to be " +"created." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass <command>useradd</command> für einen solchen Benutzer " +"unabhängig von der Einstellung in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"(<option>CREATE_HOME</option>) kein Home-Verzeichnis erzeugen wird." + +#: useradd.8.xml:490(para) +msgid "" +"The name of the user's login shell. The default is to leave this field " +"blank, which causes the system to select the default login shell specified " +"by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</" +"filename>, or an empty string by default." +msgstr "" +"Der Name der Anmelde-Shell des Benutzers. Standardmäßig wird dieses Feld " +"leer gelassen. Das System verwendet dann die Standard-Anmelde-Shell, die mit " +"der Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/default/useradd</" +"filename> definiert wird, anderenfalls bleibt das Feld leer." + +#: useradd.8.xml:504(para) +msgid "" +"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " +"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " +"default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +"<option>UID_MIN</option> and greater than every other user." +msgstr "" +"Der zahlenmäßige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, " +"sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf " +"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als oder " +"gleich <option>UID_MIN</option> und größer als jeder andere Wert eines " +"Benutzers verwendet." + +#: useradd.8.xml:511(para) +msgid "" +"See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> " +"description." +msgstr "" +"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen zu " +"<option>UID_MAX</option>." + +#: useradd.8.xml:518(term) +msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" +msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" + +#: useradd.8.xml:522(para) +msgid "" +"Create a group with the same name as the user, and add the user to this " +"group." +msgstr "" +"erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Name wie der Benutzer und fügt diesen " +"der Gruppe hinzu" + +#: useradd.8.xml:539(para) +msgid "" +"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " +"blank, which causes the system to select the default SELinux user." +msgstr "" +"Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. Standardmäßig " +"bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, den SELinux-" +"Benutzer zu bestimmen." + +#: useradd.8.xml:549(title) +msgid "Changing the default values" +msgstr "Die Standardwerte verändern" + +#: useradd.8.xml:550(para) +msgid "" +"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</" +"command> will display the current default values. When invoked with <option>-" +"D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the " +"default values for the specified options. Valid default-changing options are:" +msgstr "" +"Wenn <command>useradd</command> nur mit der Option <option>-D</option> " +"aufgerufen wird, werden die aktuellen Standardwerte angezeigt. Wenn " +"<command>useradd</command> neben der Option <option>-D</option> mit weiteren " +"Optionen aufgerufen wird, werden deren Standardwerte entsprechend angepasst. " +"Die gültigen Optionen, um Standardwerte zu ändern, sind:" + +#: useradd.8.xml:563(para) +msgid "" +"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be " +"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new " +"user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used " +"when creating a new account." +msgstr "" +"Das Wurzelverzeichnis des Home-Verzeichnisses eines neuen Benutzers. Der " +"Benutzername wird an <replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> angehängt, um " +"den Namen des Home-Verzeichnisses zu erhalten, falls nicht die Option " +"<option>-d</option> bei der Erstellung eines neuen Kontos verwendet wird." + +#: useradd.8.xml:570(para) +msgid "" +"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Diese Option verändert die Variable <option>HOME</option> in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." + +#: useradd.8.xml:581(para) +msgid "The date on which the user account is disabled." +msgstr "das Datum, an dem das Benutzerkonto abgeschaltet wird" + +#: useradd.8.xml:582(para) +msgid "" +"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Diese Option verändert die Variable <option>EXPIRE</option> in <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." + +#: useradd.8.xml:593(para) +msgid "" +"The number of days after a password has expired before the account will be " +"disabled." +msgstr "" +"die Anzahl von Tagen nach dem Ablaufen des Passworts bis das Konto " +"deaktiviert wird" + +#: useradd.8.xml:597(para) +msgid "" +"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Diese Option verändert die Variable <option>INACTIVE</option> in <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." + +#: useradd.8.xml:608(para) +msgid "" +"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--" +"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> " +"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login." +"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must " +"have an existing entry." +msgstr "" +"Der Gruppenname oder die GID für die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers " +"(wenn <option>-N/--no-user-group</option> verwendet wird oder wenn in " +"<filename>/etc/login.defs</filename> die Variable <option>USERGROUPS_ENAB</" +"option> auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt ist). Die bezeichnete " +"Gruppe und die GID müssen existieren." + +#: useradd.8.xml:617(para) +msgid "" +"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Diese Option verändert die Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." + +#: useradd.8.xml:628(para) +msgid "The name of a new user's login shell." +msgstr "der Name der Anmelde-Shell des neuen Benutzers" + +#: useradd.8.xml:631(para) +msgid "" +"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Diese Option verändert die Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." + +#: useradd.8.xml:643(title) +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#: useradd.8.xml:644(para) +msgid "" +"The system administrator is responsible for placing the default user files " +"in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton " +"directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the " +"command line)." +msgstr "" +"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, die standardmäßigen " +"Benutzerdateien im Verzeichnis <filename>/etc/skel/</filename> (oder in " +"einem anderen Gerüstverzeichnis, das in <filename>/etc/default/useradd</" +"filename> oder über die Befehlszeile definiert wurde), anzulegen." + +#: useradd.8.xml:653(para) +msgid "" +"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the " +"corresponding server." +msgstr "" +"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies " +"muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden." + +#: useradd.8.xml:658(para) +msgid "" +"Similarly, if the username already exists in an external user database such " +"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account " +"creation request." +msgstr "" +"Ebenso wird <command>useradd</command> ablehnen, ein neues Benutzerkonto zu " +"erstellen, wenn der Benutzername schon in einer externen Benutzerdatenbank " +"wie z.B. NIS oder LDAP vorhanden ist." + +#: useradd.8.xml:664(para) +msgid "" +"Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " +"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " +"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +msgstr "" +"Benutzernamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich " +"beginnen. Sie dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche oder " +"Gedankenstriche enthalten. Sie können mit einem Dollarzeichen enden. Als " +"regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" + +#: useradd.8.xml:670(para) +msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." +msgstr "Benutzernamen dürfen nur bis zu 32 Zeichen lang sein." + +#: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" +msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolesch)" + +#: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgstr "" +"bestimmt, ob standardmäßig ein Home-Verzeichnis für neue Benutzer erstellt " +"werden soll" + +#: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) +msgid "" +"This setting does not apply to system users, and can be overridden on the " +"command line." +msgstr "" +"Diese Einstellung trifft nicht auf Systembenutzer zu. Sie kann auf der " +"Befehlszeile überschrieben werden." + +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#: groupadd.8.xml:32(term) +msgid "<option>GID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>GID_MAX</option> (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +#: groupadd.8.xml:33(term) +msgid "<option>GID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>GID_MIN</option> (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +#: groupadd.8.xml:35(para) +msgid "" +"Range of group IDs used for the creation of regular groups by " +"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " +"<command>newusers</command>." +msgstr "" +"der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</" +"command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> bei " +"der Erstellung normaler Gruppen auswählen dürfen" + +#: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) +#: groupadd.8.xml:40(para) +msgid "" +"The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</" +"option>) is 1000 (resp. 60000)." +msgstr "" +"Der Standardwert für <option>GID_MIN</option> ist 1000, für <option>GID_MAX</" +"option> 60.000." + +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>GID_MAX</option> (number)" +msgid "<option>HOME_MODE</option> (number)" +msgstr "<option>GID_MAX</option> (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The mode for new home directories. If not specified, the <option>UMASK</" +"option> is used to create the mode." +msgstr "" + +#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask " +#| "to set the mode of the home directory they create" +msgid "" +"<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this to set " +"the mode of the home directory they create." +msgstr "" +"<command>useradd</command> und <command>newusers</command> verwenden diese " +"Bit-Gruppe, um die Rechte des von ihnen erstellten Home-Verzeichnisses zu " +"setzen." + +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The maximum number of days a password may be used. If the password is older " +"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be " +"assumed (which disables the restriction)." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl von Tagen, für die ein Passwort verwendet werden darf. " +"Wenn das Passwort älter ist, wird ein Wechsel des Passworts erzwungen. Falls " +"nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese " +"Beschränkung abgeschaltet ist)." + +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The minimum number of days allowed between password changes. Any password " +"changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 " +"will be assumed (which disables the restriction)." +msgstr "" +"Die Mindestanzahl von Tagen, bevor ein Wechsel des Passworts zugelassen " +"wird. Ein vorheriger Versuch, das Passwort zu ändern, wird abgelehnt. Falls " +"nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese " +"Beschränkung abgeschaltet ist)." + +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The number of days warning given before a password expires. A zero means " +"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no " +"warning is given. If not specified, no warning will be provided." +msgstr "" +"Die Anzahl von Tagen, an denen der Benutzer vorgewarnt wird, bevor das " +"Passwort verfällt. Eine Null bedeutet, dass eine Warnung nur am Tag des " +"Verfalls ausgegeben wird. Ein negativer Wert bedeutet, dass keine Vorwarnung " +"erfolgt. Falls nicht angegeben, wird keine Vorwarnung ausgegeben." + +#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: groupadd.8.xml:30(term) +msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) +#: groupadd.8.xml:31(term) +msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) +#: groupadd.8.xml:33(para) +msgid "" +"Range of group IDs used for the creation of system groups by " +"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " +"<command>newusers</command>." +msgstr "" +"der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</" +"command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> bei " +"der Erstellung von Systemgruppen auswählen dürfen" + +#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) +#: groupadd.8.xml:38(para) +msgid "" +"The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " +"<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." +msgstr "" +"Der Standardwert für <option>SYS_GID_MIN</option> ist 101, für " +"<option>SYS_GID_MAX</option> <option>GID_MIN</option>-1." + +#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) +msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) +msgid "" +"Range of user IDs used for the creation of system users by <command>useradd</" +"command> or <command>newusers</command>." +msgstr "" +"der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</" +"command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung von " +"Systembenutzern auswählen dürfen" + +#: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) +msgid "" +"The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " +"<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." +msgstr "" +"Der Standardwert für <option>SYS_UID_MIN</option> ist 101, für " +"<option>SYS_UID_MAX</option> <option>UID_MIN</option>-1." + +#: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)" +msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolesch)" + +#: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be " +"group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group." +msgstr "" +"Falls <replaceable>yes</replaceable>, gehören neu erstellte tcb-shadow-" +"Dateien der Gruppe <replaceable>auth</replaceable>." + +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>UID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>UID_MAX</option> (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid "<option>UID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>UID_MIN</option> (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"Range of user IDs used for the creation of regular users by " +"<command>useradd</command> or <command>newusers</command>." +msgstr "" +"der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</" +"command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung normaler " +"Benutzer auswählen dürfen" + +#: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) +msgid "" +"The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</" +"option>) is 1000 (resp. 60000)." +msgstr "" +"Der Standardwert für <option>UID_MIN</option> ist 1000, für <option>UID_MAX</" +"option> 60.000." + +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#: login.1.xml:32(term) +msgid "<option>UMASK</option> (number)" +msgstr "<option>UMASK</option> (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +#: login.1.xml:34(para) +msgid "" +"The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, " +"the mask will be initialized to 022." +msgstr "" +"Die Bit-Gruppe, welche die Rechte von erstellten Dateien bestimmt, wird " +"anfänglich auf diesen Wert gesetzt. Falls nicht angegeben, wird sie auf 022 " +"gesetzt." + +#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) +#: login.1.xml:38(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask " +#| "to set the mode of the home directory they create" +msgid "" +"<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask to " +"set the mode of the home directory they create if <option>HOME_MODE</option> " +"is not set." +msgstr "" +"<command>useradd</command> und <command>newusers</command> verwenden diese " +"Bit-Gruppe, um die Rechte des von ihnen erstellten Home-Verzeichnisses zu " +"setzen." + +#: useradd.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +#: login.1.xml:43(para) +msgid "" +"It is also used by <command>login</command> to define users' initial umask. " +"Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if " +"<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit with " +"the <emphasis>K</emphasis> identifier in " +"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Sie wird auch von <command>login</command> verwendet, um die anfängliche " +"Umask eines Benutzers zu bestimmen. Beachten Sie, dass diese Bit-Gruppe " +"durch die GECOS-Zeile des Benutzers (wenn <option>QUOTAS_ENAB</option> " +"gesetzt wurde) oder die Festlegung eines Limits in " +"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry> mit der Kennung <emphasis>K</emphasis> überschrieben werden " +"kann." + +#: useradd.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) +#: login.1.xml:51(para) +msgid "" +"It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask value." +msgstr "" +"Sie wird ebenfalls von <command>pam_umask</command> als die Standard-Umask " +"verwendet." + +#: useradd.8.xml:733(filename) +msgid "/etc/default/useradd" +msgstr "/etc/default/useradd" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:735(para) +msgid "Default values for account creation." +msgstr "Standardwerte für die Erstellung eines Kontos" + +#: useradd.8.xml:739(filename) +msgid "/etc/skel/" +msgstr "/etc/skel/" + +#: useradd.8.xml:741(para) +msgid "Directory containing default files." +msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthält" + +#: useradd.8.xml:789(replaceable) shadow.3.xml:58(manvolnum) +#: pwck.8.xml:326(replaceable) passwd.1.xml:466(replaceable) +#: grpck.8.xml:268(replaceable) groupmod.8.xml:269(replaceable) +#: groupadd.8.xml:313(replaceable) +msgid "3" +msgstr "3" + +#: useradd.8.xml:791(para) passwd.1.xml:486(para) groupadd.8.xml:315(para) +msgid "invalid argument to option" +msgstr "ungültiges Argument für Option" + +#: useradd.8.xml:795(replaceable) pwck.8.xml:332(replaceable) +#: passwd.1.xml:472(replaceable) grpck.8.xml:274(replaceable) +#: groupmod.8.xml:275(replaceable) groupadd.8.xml:319(replaceable) +msgid "4" +msgstr "4" + +#: useradd.8.xml:797(para) +msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)" +msgstr "UID ist schon vergeben (und kein <option>-o</option>)" + +#: useradd.8.xml:803(para) groupdel.8.xml:194(para) +msgid "specified group doesn't exist" +msgstr "angegebene Gruppe ist nicht vorhanden" + +#: useradd.8.xml:807(replaceable) groupmod.8.xml:287(replaceable) +#: groupadd.8.xml:325(replaceable) +msgid "9" +msgstr "9" + +#: useradd.8.xml:809(para) +msgid "username already in use" +msgstr "Benutzername ist schon vergeben" + +#: useradd.8.xml:821(para) +msgid "can't create home directory" +msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht erstellt werden." + +#: useradd.8.xml:825(replaceable) +msgid "14" +msgstr "14" + +#: useradd.8.xml:827(para) +msgid "can't update SELinux user mapping" +msgstr "Die Zuordnung von SELinux-Benutzern kann nicht aktualisiert werden." + +#: useradd.8.xml:767(para) +msgid "" +"The <command>useradd</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Der Befehl <command>useradd</command> gibt beim Beenden folgende Werte " +"zurück: <placeholder-1/>" + +#: useradd.8.xml:836(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>." +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: suauth.5.xml:41(contrib) pwconv.8.xml:47(contrib) +#: login.access.5.xml:42(contrib) gpasswd.1.xml:46(contrib) +msgid "Creation, 1996" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1996" + +#: suauth.5.xml:57(refentrytitle) suauth.5.xml:64(refname) +msgid "suauth" +msgstr "suauth" + +#: suauth.5.xml:58(manvolnum) shadow.5.xml:58(manvolnum) +#: pwck.8.xml:338(replaceable) porttime.5.xml:58(manvolnum) +#: passwd.5.xml:58(manvolnum) passwd.1.xml:478(replaceable) +#: login.defs.5.xml:125(manvolnum) login.access.5.xml:59(manvolnum) +#: limits.5.xml:60(manvolnum) gshadow.5.xml:47(manvolnum) +#: grpck.8.xml:280(replaceable) faillog.5.xml:58(manvolnum) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: suauth.5.xml:59(refmiscinfo) shadow.5.xml:59(refmiscinfo) +#: porttime.5.xml:59(refmiscinfo) passwd.5.xml:59(refmiscinfo) +#: login.defs.5.xml:126(refmiscinfo) login.access.5.xml:60(refmiscinfo) +#: limits.5.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:48(refmiscinfo) +#: faillog.5.xml:59(refmiscinfo) +msgid "File Formats and Conversions" +msgstr "Dateiformate und konvertierung" + +#: suauth.5.xml:65(refpurpose) +msgid "detailed su control file" +msgstr "ausführliche Kontrolldatei für su" + +#: suauth.5.xml:70(command) suauth.5.xml:196(filename) +msgid "/etc/suauth" +msgstr "/etc/suauth" + +#: suauth.5.xml:76(para) +msgid "" +"The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su " +"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:" +msgstr "" +"Wenn der Befehl su aufgerufen wird, wird die Datei <filename>/etc/suauth</" +"filename> ausgewertet. Dadurch kann das Verhalten des Befehls su verändert " +"werden. Dies hängt von Folgendem ab:" + +#. .RS +#: suauth.5.xml:83(literallayout) +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " 1) the user su is targetting\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" 1) the user su is targeting\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 1) auf welchen Benutzer su gerichtet ist\n" +" " + +#. .fi +#: suauth.5.xml:87(para) +msgid "" +"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)" +msgstr "" +"2) dem Benutzer, der su ausführt (oder einer Gruppe, deren Mitglied er ist)" + +# SB: Shouldn't it be ":" at the end? +#: suauth.5.xml:92(para) +msgid "" +"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated " +"as comment lines and ignored;" +msgstr "" +"Die Datei ist folgendermaßen aufgebaut, wobei Zeilen, die mit einem # " +"beginnen, als Kommentare behandelt und daher ignoriert werden:" + +#: suauth.5.xml:97(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" to-id:from-id:ACTION\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Herkunfts-ID:Ziel-ID:AKTION\n" +" " + +#: suauth.5.xml:101(para) +msgid "" +"Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames " +"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by " +"a list of usernames delimited by \",\"." +msgstr "" +"Hierbei kann to-id <emphasis>ALL</emphasis>, eine Aufzählung von " +"Benutzernamen, die durch ein »,« getrennt werden, oder <emphasis>ALL EXCEPT</" +"emphasis>, die von einer Aufzählung von Benutzernamen gefolgt werden, die " +"durch ein »,« getrennt werden, sein." + +# SB: What is the meaning of the last sentence? +#: suauth.5.xml:107(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "from-id is formatted the same as to-id except the extra word " +#| "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" +#| "emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> " +#| "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient " +#| "to have primary group id of the relevant group, an entry in " +#| "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry> is neccessary." +msgid "" +"from-id is formatted the same as to-id except the extra word " +"<emphasis>GROUP</emphasis> is recognized. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" +"emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> " +"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to " +"have primary group id of the relevant group, an entry in " +"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> is necessary." +msgstr "" +"from-id hat das gleiche Format wie to-id mit der Ausnahme, dass zusätzlich " +"<emphasis>GROUP</emphasis> zulässig ist. Auch <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" +"emphasis> ist zulässig. Nach <emphasis>GROUP</emphasis> werden ein oder " +"mehrere Gruppennamen aufgeführt, die durch »,« getrennt sind. Die Haupt-ID " +"einer Gruppe reicht nicht aus, sondern ein Eintrag in " +"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> ist notwendig." + +#: suauth.5.xml:118(para) +msgid "Action can be one only of the following currently supported options." +msgstr "Als Aktion können nur die folgenden Optionen angegeben werden." + +#: suauth.5.xml:124(emphasis) +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +#: suauth.5.xml:127(para) +msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." +msgstr "" +"Der Versuch, su auszuführen, wird abgebrochen, ehe nach einem Passwort " +"gefragt wird." + +#: suauth.5.xml:134(emphasis) +msgid "NOPASS" +msgstr "NOPASS" + +#: suauth.5.xml:137(para) +msgid "" +"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." +msgstr "" +"Der Versuch, su auszuführen, hat automatisch Erfolg. Ein Passwort wird nicht " +"abgefragt." + +#: suauth.5.xml:145(emphasis) +msgid "OWNPASS" +msgstr "OWNPASS" + +#: suauth.5.xml:148(para) +msgid "" +"For the su command to be successful, the user must enter his or her own " +"password. They are told this." +msgstr "" +"Damit der Befehl su Erfolg hat, muss der Benutzer sein eigenes Passwort " +"eingeben. Darauf wird er hingewiesen." + +#: suauth.5.xml:156(para) +msgid "" +"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace " +"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially " +"line by line, and the first applicable rule is used without examining the " +"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise " +"as fine control as he or she wishes." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass es sich um drei selbständige Felder handelt, die durch " +"einen Doppelpunkt getrennt sind. Neben den Doppelpunkten darf sich kein " +"Leerzeichen befinden. Beachten Sie zudem, dass die Datei von oben nach unten " +"Zeile für Zeile durchgegangen wird. Die erste Regel, die zutreffend ist, " +"wird angewendet, ohne dass die Datei weiter ausgewertet wird. Damit kann ein " +"Systemadministrator eine strenge Kontrolle ausüben." + +#: suauth.5.xml:166(title) +msgid "EXAMPLE" +msgstr "BEISPIEL" + +#: suauth.5.xml:167(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" # sample /etc/suauth file\n" +" #\n" +" # A couple of privileged usernames may\n" +" # su to root with their own password.\n" +" #\n" +" root:chris,birddog:OWNPASS\n" +" #\n" +" # Anyone else may not su to root unless in\n" +" # group wheel. This is how BSD does things.\n" +" #\n" +" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +" #\n" +" # Perhaps terry and birddog are accounts\n" +" # owned by the same person.\n" +" # Access can be arranged between them\n" +" # with no password.\n" +" #\n" +" terry:birddog:NOPASS\n" +" birddog:terry:NOPASS\n" +" #\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" # /etc/suauth-Beispielsdatei\n" +" #\n" +" # Einige besondere Benutzer dürfen su\n" +" # auf Root mit ihrem eigenen Passwort ausführen.\n" +" #\n" +" root:chris,birddog:OWNPASS\n" +" #\n" +" # Alle anderen Benutzer dürfen nicht su auf Root\n" +" # ausführen, falls sie nicht in der Gruppe wheel\n" +" # sind. Dies wird bei BSD so gehandhabt.\n" +" #\n" +" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +" #\n" +" # Die Konten terry und birddog gehören derselben\n" +" # Person. Sie können ohne Passwort aufeinander\n" +" # zugreifen.\n" +" #\n" +" terry:birddog:NOPASS\n" +" birddog:terry:NOPASS\n" +" #\n" +" " + +#: suauth.5.xml:203(title) pwconv.8.xml:216(title) login.defs.5.xml:531(title) +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#: suauth.5.xml:204(para) +msgid "" +"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving " +"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning " +"and end of lines), and a specific token delimiting different things." +msgstr "" +"Es gibt zahlreiche Fehlerquellen. Die Auswertung der Datei ist sehr " +"empfindlich bei Syntaxfehlern, zusätzlichen Leerzeichen (außer am Anfang und " +"Schluss einer Zeile) und dem besonderen Zeichen, das die verschiedenen " +"Felder von einander trennt." + +#: suauth.5.xml:213(title) shadow.3.xml:208(title) +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSE" + +#: suauth.5.xml:214(para) +msgid "" +"An error parsing the file is reported using " +"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH." +msgstr "" +"Fehler beim Auswerten der Datei werden an " +"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> mit der Stufe ERR an das Gerät AUTH gemeldet." + +#: suauth.5.xml:223(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: su.1.xml:58(contrib) shadow.5.xml:41(contrib) shadow.3.xml:41(contrib) +#: porttime.5.xml:41(contrib) passwd.5.xml:41(contrib) passwd.1.xml:48(contrib) +#: login.1.xml:74(contrib) faillog.8.xml:41(contrib) faillog.5.xml:41(contrib) +msgid "Creation, 1989" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1989" + +#: su.1.xml:74(refentrytitle) su.1.xml:81(refname) su.1.xml:86(command) +#: login.defs.5.xml:456(term) +msgid "su" +msgstr "su" + +#: su.1.xml:76(refmiscinfo) sg.1.xml:60(refmiscinfo) +#: passwd.1.xml:66(refmiscinfo) newgrp.1.xml:60(refmiscinfo) +#: login.1.xml:92(refmiscinfo) groups.1.xml:59(refmiscinfo) +#: gpasswd.1.xml:64(refmiscinfo) expiry.1.xml:63(refmiscinfo) +#: chsh.1.xml:62(refmiscinfo) chfn.1.xml:62(refmiscinfo) +#: chage.1.xml:60(refmiscinfo) +msgid "User Commands" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#: su.1.xml:82(refpurpose) +msgid "change user ID or become superuser" +msgstr "ändert die Benutzer-ID oder wechselt zu Root" + +#: su.1.xml:91(replaceable) sg.1.xml:72(arg) newgrp.1.xml:71(arg) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: su.1.xml:94(replaceable) login.1.xml:107(replaceable) +#: login.1.xml:115(replaceable) +msgid "username" +msgstr "Benutzername" + +#: su.1.xml:96(replaceable) +msgid "args" +msgstr "" + +#: su.1.xml:104(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>su</command> command is used to become another user during a " +#| "login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</" +#| "command> defaults to becoming the superuser. The optional argument " +#| "<option>-</option> may be used to provide an environment similar to what " +#| "the user would expect had the user logged in directly." +msgid "" +"The <command>su</command> command is used to become another user during a " +"login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</" +"command> defaults to becoming the superuser. The <option>-</option> option " +"may be used to provide an environment similar to what the user would expect " +"had the user logged in directly. The <option>-c</option> option may be used " +"to treat the next argument as a command by most shells." +msgstr "" +"Der Befehl <command>su</command> dient dazu, während einer Sitzung ein " +"anderer Benutzer zu werden. Wenn <command>su</command> ohne " +"<option>username</option> aufgerufen wird, wechselt es standardmäßig zu " +"Root. Zusätzlich kann das Argument <option>-</option> angegeben werden. " +"Damit wird eine Umgebung zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der " +"Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet." + +#: su.1.xml:114(para) +msgid "" +"Options are recognized everywhere in the argument list. You can use the " +"<option>--</option> argument to stop option parsing. The <option>-</option> " +"option is special: it is also recognized after <option>--</option>, but has " +"to be placed before <option>username</option>." +msgstr "" + +#: su.1.xml:122(para) +msgid "" +"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords " +"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are " +"logged to detect abuse of the system." +msgstr "" +"Der Benutzer wird gegebenenfalls nach einem Passwort gefragt. Ungültige " +"Passworteingaben werden eine Fehlermeldung erzeugen. Sowohl erfolgreiche als " +"auch misslungene Versuche werden protokolliert, um Missbrauch des Systems zu " +"entdecken." + +#: su.1.xml:127(para) +msgid "" +"The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>" +"$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal " +"users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the " +"superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and " +"<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." +msgstr "" +"Die aktuelle Umgebung wird an die neue Shell übergeben. Der Wert von <envar>" +"$PATH</envar> wird für normale Benutzer auf <filename>/bin:/usr/bin</" +"filename> gesetzt, für Root auf <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</" +"filename>. Dieses Verhalten kann durch die Definition von <option>ENV_PATH</" +"option> und <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> geändert werden." + +# SB: Not quite sure what subsystem logins are. +#: su.1.xml:136(para) login.1.xml:188(para) +msgid "" +"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first " +"character of the login shell. The given home directory will be used as the " +"root of a new file system which the user is actually logged into." +msgstr "" +"Eine Subsystem-Anmeldung wird durch einen »*« als erstes Zeichen der Anmelde-" +"Shell gekennzeichnet. Das angegebene Home-Verzeichnis wird als Wurzel für " +"das Dateisystem verwendet, auf welchem der Benutzer tatsächlich angemeldet " +"ist." + +#: su.1.xml:145(para) +msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>su</command> unterstützt werden, sind:" + +#: su.1.xml:149(term) +msgid "" +"<option>-c</option>, <option>--command</option> <replaceable>COMMAND</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-c</option>, <option>--command</option> <replaceable>BEFEHL</" +"replaceable>" + +#: su.1.xml:153(para) +msgid "" +"Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</" +"option>." +msgstr "" +"gibt einen Befehl an, der von der Shell mittels ihrer Option <option>-c</" +"option> ausgeführt wird" + +#: su.1.xml:157(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The executed command will have no controlling terminal. This option " +#| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling " +#| "TTY." +msgid "" +"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot " +"be used to execute interactive programs which need a controlling TTY." +msgstr "" +"Der ausgeführte Befehl hat kein ihn steuerndes Terminal. Mit dieser Option " +"können keine interaktiven Programme, die ein sie steuerndes TTY benötigen, " +"ausgeführt werden." + +#: su.1.xml:167(term) +msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" +msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" + +#: su.1.xml:171(para) +msgid "" +"Provide an environment similar to what the user would expect had the user " +"logged in directly." +msgstr "" +"Eine Umgebung wird zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der " +"Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet." + +#: su.1.xml:175(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last " +#| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and " +#| "<option>--login</option>) do not have this restriction." +msgid "" +"When <option>-</option> is used, it must be specified before any " +"<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as " +"last option, before any <option>username</option>. The other forms (<option>-" +"l</option> and <option>--login</option>) do not have this restriction." +msgstr "" +"Wenn <option>-</option> verwendet wird, muss es als die letzte Option von " +"<command>su</command> angegeben werden. Die übrigen Formen ((<option>-l</" +"option> und <option>--login</option>) unterliegen nicht dieser Beschränkung." + +#: su.1.xml:190(para) +msgid "The shell that will be invoked." +msgstr "die Shell, die gestartet wird" + +#: su.1.xml:198(para) +msgid "The shell specified with --shell." +msgstr "die Shell, die mit --shell angegeben wurde" + +#: su.1.xml:201(para) +msgid "" +"If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified by " +"the <envar>$SHELL</envar> environment variable." +msgstr "" +"Falls <option>--preserve-environment</option> verwendet wird, die Shell, die " +"durch die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> festgelegt wird." + +# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'? +#: su.1.xml:208(para) +msgid "" +"The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the " +"target user." +msgstr "" +"die Shell, die in <filename>/etc/passwd</filename> für den Zielbenutzer " +"angegeben ist" + +#: su.1.xml:214(para) +msgid "" +"<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above " +"method." +msgstr "" +"<filename>/bin/sh</filename>, falls durch die obigen Methoden keine Shell " +"gefunden werden kann" + +#: su.1.xml:191(para) +msgid "" +"The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Die aufgerufene Shell wird bestimmt durch (höchste Priorität zuerst): " +"<placeholder-1/>" + +# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'? +#: su.1.xml:219(para) +msgid "" +"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " +"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/" +"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the " +"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, " +"unless <command>su</command> is called by root." +msgstr "" +"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell hat (d.h. das Feld für die " +"Shell im Eintrag des Benutzers in <filename>/etc/passwd</filename> ist nicht " +"in <filename>/etc/shells</filename>) aufgeführt), werden die Option " +"<option>--shell</option> und die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> " +"nicht beachtet, sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird." + +#: su.1.xml:230(term) +msgid "" +"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" +"option>" +msgstr "" +"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" +"option>" + +#: su.1.xml:239(envar) +msgid "$PATH" +msgstr "$PATH" + +#: su.1.xml:241(para) +msgid "" +"reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options " +"<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);" +msgstr "" +"auf den Ausgangswert entsprechend der Optionen <option>ENV_PATH</option> " +"oder <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"zurücksetzen (siehe unten);" + +#: su.1.xml:250(envar) +msgid "$IFS" +msgstr "$IFS" + +#: su.1.xml:252(para) +msgid "" +"reset to <quote><space><tab><newline></quote>, if it was " +"set." +msgstr "" +"auf <quote><space><tab><newline></quote> zurücksetzen, " +"falls es verändert wurde" + +#: su.1.xml:235(para) +msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>" +msgstr "Erhält die aktuelle Umgebung mit Ausnahme von: <placeholder-1/>" + +#: su.1.xml:261(para) +msgid "" +"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless " +"<command>su</command> is called by root)." +msgstr "" +"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell besitzt, hat diese Option " +"keinen Effekt (sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird)." + +#: su.1.xml:270(para) +msgid "" +"The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, " +"<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> " +"environment variables are reset." +msgstr "" +"Die Umgebungsvariablen <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>" +"$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> und <envar>" +"$IFS</envar> werden zurückgesetzt." + +#: su.1.xml:279(para) +msgid "" +"If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, except " +"for the variables above." +msgstr "" +"Falls nicht <option>--login</option> verwendet wurde, wird die Umgebung mit " +"der Ausnahme der genannten Variablen kopiert." + +#: su.1.xml:286(para) +msgid "" +"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, <envar>" +"$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</envar> " +"environment variables are copied if they were set." +msgstr "" +"Falls <option>--login</option> verwendet wurde, werden die Variablen <envar>" +"$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> und <envar>" +"$XAUTHORITY</envar> übernommen, wenn ihnen ein Wert zugewiesen wurde." + +#: su.1.xml:296(para) +msgid "" +"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</" +"envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according to " +"the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</option>, " +"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and <option>MAIL_FILE</" +"option> (see below)." +msgstr "" +"Falls <option>--login</option> verwendet wurde, werden die " +"Umgebungsvariablen <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> und <envar>$MAIL</" +"envar> auf die in <filename>/etc/login.defs</filename> definierten Optionen " +"<option>ENV_TZ</option>, <option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> " +"und <option>MAIL_FILE</option> (siehe unten) gesetzt." + +#: su.1.xml:309(para) +msgid "" +"If <option>--login</option> is used, other environment variables might be " +"set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)." +msgstr "" +"Wenn <option>--login</option> verwendet wird, können andere " +"Umgebungsvariablen mit der Datei <option>ENVIRON_FILE</option> vergeben " +"werden (siehe unten)." + +#: su.1.xml:317(para) +msgid "Other environments might be set by PAM modules." +msgstr "Andere Umgebungen können auch durch PAM-Module eingerichtet werden." + +#: su.1.xml:265(para) +msgid "" +"Note that the default behavior for the environment is the following: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Folgendes das Standardverhalten für die Umgebung ist: " +"<placeholder-1/>" + +#: su.1.xml:331(para) +msgid "" +"This version of <command>su</command> has many compilation options, only " +"some of which may be in use at any particular site." +msgstr "" +"Diese Version von <command>su</command> hat viele Kompilierungsoptionen. " +"Deren Nützlichkeit hängt von den Anforderungen der jeweiligen Umgebung ab." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>CONSOLE</option> (string)" +msgstr "<option>CONSOLE</option> (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, either full pathname of a file containing device names (one per " +"line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed " +"only upon these devices." +msgstr "" +"Die Konfiguration erfolgt entweder über die Angabe des vollen Pfadnamens " +"einer Datei, welche die Namen der Geräte enthält (eines pro Zeile), oder mit " +"einer Liste der Gerätenamen, die mit »:« getrennt sind. Root kann sich nur " +"auf diesen Geräten anmelden." + +#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) +msgid "If not defined, root will be allowed on any device." +msgstr "" +"Wenn es unkonfiguriert gelassen wird, kann sich Root auf jedem Gerät " +"anmelden." + +#: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para) +msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix." +msgstr "Das Gerät soll ohne vorangestelltes /dev/ angegeben werden." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)" +msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in " +"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. " +"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain " +"permanent access to these groups, even when not logged in on the console." +msgstr "" +"Liste von Gruppen, deren Mitglied der Benutzer wird, wenn der sich auf der " +"Konsole anmeldet, die mit dem Parameter CONSOLE festgelegt wird. " +"Standardmäßig ist die Liste leer. <placeholder-1/> Seien Sie vorsichtig. " +"Benutzer können dauerhaft Zugang zu den Gruppen erlangen, auch wenn sie " +"nicht auf der Konsole angemeldet sind." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)" +msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolesch)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default " +"is no." +msgstr "" +"Legt fest, ob ein Login erlaubt wird, wenn mit cd nicht in das Home-" +"Verzeichnis gewechselt werden kann. Standardmäßig wird dies nicht zugelassen." + +#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) +msgid "" +"If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root " +"(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home " +"directory." +msgstr "" +"Falls auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, wird der Benutzer mit dem " +"Wurzelverzeichnis (<filename>/</filename>) angemeldet, wenn mit cd nicht in " +"sein Home-Verzeichnis gewechselt werden kann." + +#. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ +#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term) +msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)" +msgstr "<option>ENV_HZ</option> (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user " +"login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A " +"common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>." +msgstr "" +"Wenn vergeben, wird damit die Umgebungsvariable HZ definiert, wenn sich ein " +"Benutzer anmeldet. Dem Wert muss ein <replaceable>HZ=</replaceable> " +"vorangestellt werden. Ein üblicher Wert bei Linux ist <replaceable>HZ=100</" +"replaceable>." + +#: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para) +msgid "" +"The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the " +"superuser) logs in with <command>sulogin</command>." +msgstr "" +"Die Umgebungsvariable <envar>HZ</envar> wird nur gesetzt, wenn sich der " +"Benutzer (der Administrator) mit <command>sulogin</command> anmeldet." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If this file exists and is readable, login environment will be read from it. " +"Every line should be in the form name=value." +msgstr "" +"Wenn diese Datei vorhanden ist, wird die Anmeldeumgebung aus ihr gelesen. " +"Jede Zeile sollte die Form Name=Wert haben." + +#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) +msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored." +msgstr "" +"Zeilen, die mit einem # beginnen, werden als Kommentare behandelt und daher " +"ignoriert." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)" +msgstr "<option>ENV_PATH</option> (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the PATH environment variable when a " +"regular user login. The value is a colon separated list of paths (for " +"example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by " +"<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/" +"bin:/usr/bin</replaceable>." +msgstr "" +"Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich ein " +"normaler Benutzer anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch " +"Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/bin:/usr/bin</" +"replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</replaceable> vorangestellt " +"werden. Der Standardwert ist <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)" +msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " +"superuser login. The value is a colon separated list of paths (for example " +"<replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can be " +"preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is " +"<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." +msgstr "" +"Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich der " +"Superuser anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch " +"Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/" +"usr/bin</replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</replaceable> " +"vorangestellt werden. Der Standardwert ist <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/" +"sbin:/usr/bin</replaceable>." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)" +msgstr "<option>ENV_TZ</option> (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user " +"login. The value can be the name of a timezone preceded by <replaceable>TZ=</" +"replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), or the " +"full path to the file containing the timezone specification (for example " +"<filename>/etc/tzname</filename>)." +msgstr "" +"Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable TZ definiert, wenn sich ein " +"Benutzer anmeldet. Der Wert kann der Name der Zeitzone sein, dem " +"<replaceable>TZ=</replaceable> vorausgeht (zum Beispiel " +"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), oder der vollständige Pfad der " +"Datei, welche die Konfiguration der Zeitzone enthält (zum Beispiel " +"<filename>/etc/tzname</filename>)." + +#. TODO: it can in fact be used to set any other variable +#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) +msgid "" +"If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, " +"the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." +msgstr "" +"Wenn ein vollständiger Pfadname angegeben wird, die Datei aber nicht " +"existiert oder nicht lesbar ist, wird <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable> " +"verwendet." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +#: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)" +msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +#: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) +msgid "" +"The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: " +"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt " +"will not be translated." +msgstr "" +"Diese Zeichenkette wird bei der Eingabeaufforderung des Passworts (Prompt) " +"verwendet. Standardmäßig wird »Password: « oder eine Übersetzung davon " +"benutzt. Wenn Sie diese Variable definieren, wird die Eingabeaufforderung " +"nicht übersetzt." + +#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) +#: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para) +msgid "" +"If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced " +"by the user's name." +msgstr "" +"Wenn die Zeichenkette ein <replaceable>%s</replaceable> enthält, wird dies " +"durch den Benutzernamen ersetzt." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolesch)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login." +msgstr "" +"aktiviert die Prüfung und Anzeige des Status der Mailbox bei der Anmeldung" + +#: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) +msgid "" +"You should disable it if the shell startup files already check for mail " +"(\"mailx -e\" or equivalent)." +msgstr "" +"Sie sollten dies abschalten, wenn schon die Startdateien der Shell die Mails " +"prüfen (»mailx -e« oder ähnliches)." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolesch)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and " +"ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." +msgstr "" +"aktiviert das Setzen von Resourcenbeschränkungen aus <filename>/etc/limits</" +"filename> und von ulimit, umask und niceness aus dem gecos-Feld des " +"Benutzers von passwd" + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "If defined, all su activity is logged to this file." +msgstr "" +"Wenn angegeben, wird jeder Aufruf von su in dieser Datei protokolliert." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>SU_NAME</option> (string)" +msgstr "<option>SU_NAME</option> (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, the command name to display when running \"su -\". For example, " +"if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the command is \"-su" +"\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually " +"being run, e.g. something like \"-sh\"." +msgstr "" +"Damit kann die Anzeige des Namens des Befehls festgelegt werden, wenn »su -« " +"ausgeführt wird. Wenn beispielsweise dies auf »su« gesetzt wurde, zeigt »ps« " +"den Befehl als »-su« an. Wenn es dagegen nicht vergeben wurde, wird »ps« den " +"Namen der Shell anzeigen, die ausgeführt wird, also etwa »-sh«." + +#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)" +msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolesch)" + +#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of " +"the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called " +"<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to " +"<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is " +"empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0." +msgstr "" +"Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss der Benutzer Mitglied der ersten " +"Gruppe mit der GID 0 in <filename>/etc/group</filename> sein (auf den " +"meisten Linux-Systemen heißt die <replaceable>root</replaceable>), um mit " +"<command>su</command> zu einem Konto mit der UID 0 wechseln zu können. Falls " +"die Gruppe nicht existiert oder keine Mitglieder hat, kann niemand mittels " +"<command>su</command> zur UID 0 wechseln." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolesch)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to " +"sulog file logging." +msgstr "" +"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>su</command> in " +"»syslog« neben der Protokollierung in der sulog-Datei" + +#: su.1.xml:391(para) +msgid "" +"On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it " +"executed." +msgstr "" +"Wenn <command>su</command> erfolgreich ausgeführt wird, gibt es den " +"Rückgabewert des mit ihm ausgeführten Befehls zurück." + +#: su.1.xml:395(para) +msgid "" +"If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns " +"the number of this signal plus 128." +msgstr "" +"Wenn dieser Befehl mit einem Signal beendet wurde, gibt <command>su</" +"command> die Nummer des Signals plus 128 zurück." + +#: su.1.xml:399(para) +msgid "" +"If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the " +"command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255." +msgstr "" +"Wenn <command>su</command> den Befehl mit kill beenden musste (weil er der " +"Aufforderung, sich zu beenden, nicht rechtzeitig nachgekommen ist), gibt es " +"255 zurück." + +#: su.1.xml:411(para) +msgid "success (<option>--help</option> only)" +msgstr "Erfolg (nur bei <option>--help</option>)" + +#: su.1.xml:417(para) +msgid "System or authentication failure" +msgstr "System- oder Anmeldefehler" + +#: su.1.xml:421(replaceable) +msgid "126" +msgstr "126" + +#: su.1.xml:423(para) +msgid "The requested command was not found" +msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht gefunden werden." + +#: su.1.xml:427(replaceable) +msgid "127" +msgstr "127" + +#: su.1.xml:429(para) +msgid "The requested command could not be executed" +msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht ausgeführt werden." + +#: su.1.xml:404(para) +msgid "" +"Some exit values from <command>su</command> are independent from the " +"executed command: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Einige Rückgabewerte von <command>su</command> sind unabhängig von dem " +"ausgeführten Befehl: <placeholder-1/>" + +#: su.1.xml:438(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: sg.1.xml:58(refentrytitle) sg.1.xml:65(refname) sg.1.xml:71(command) +msgid "sg" +msgstr "sg" + +#: sg.1.xml:66(refpurpose) +msgid "execute command as different group ID" +msgstr "führt einen Befehl unter einer anderen Gruppen-ID aus" + +#: sg.1.xml:74(arg) +msgid "-c" +msgstr "-c" + +#: sg.1.xml:73(arg) +msgid "group <placeholder-1/> command" +msgstr "Gruppe <placeholder-1/> Befehl" + +#: sg.1.xml:82(para) +msgid "" +"The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</command> " +"but accepts a command. The command will be executed with the <filename>/bin/" +"sh</filename> shell. With most shells you may run <command>sg</command> " +"from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference " +"between <command>newgrp</command> and <command>sg</command> is that some " +"shells treat <command>newgrp</command> specially, replacing themselves with " +"a new instance of a shell that <command>newgrp</command> creates. This " +"doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</" +"command> command you are returned to your previous group ID." +msgstr "" +"Der Befehl <command>sg</command> funktioniert so ähnlich wie der Befehl " +"<command>newgrp</command>, übernimmt aber auch einen Befehl. Dieser Befehl " +"wird in der Shell <filename>/bin/sh</filename> ausgeführt. Bei den meisten " +"Shells, in denen Sie <command>sg</command> ausführen, müssen Sie die " +"Befehle, die aus mehrere Wörtern bestehen, in Anführungszeichen einfassen. " +"Ein weiterer Unterschied zwischen <command>newgrp</command> und <command>sg</" +"command> ist, dass einige Shells <command>newgrp</command> besonders " +"behandeln: sie ersetzen sich mit einer neuen Instanz der Shell, die von " +"<command>newgrp</command> erzeugt wurde. Dies geschieht nicht mit " +"<command>sg</command>, daher werden Sie nach Beenden des Befehls " +"<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppen-ID zurückkehren." + +#: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolesch)" + +#: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity." +msgstr "" +"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>sg</command> in " +"»syslog«" + +#: sg.1.xml:141(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry></phrase>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#: shadow.5.xml:57(refentrytitle) shadow.5.xml:64(refname) +#: shadow.3.xml:57(refentrytitle) shadow.3.xml:64(refname) +#: pwck.8.xml:84(replaceable) grpck.8.xml:76(replaceable) +msgid "shadow" +msgstr "shadow" + +#: shadow.5.xml:65(refpurpose) +msgid "shadowed password file" +msgstr "Shadow-Passwortdatei" + +#: shadow.5.xml:70(para) +msgid "" +"<filename>shadow</filename> is a file which contains the password " +"information for the system's accounts and optional aging information." +msgstr "" +"<filename>shadow</filename> ist eine Datei, welche die " +"Passwortinformationen für die Konten des Systems und fakultativ " +"Informationen zum Verfall der Passwörter enthält." + +#: shadow.5.xml:76(para) gshadow.5.xml:64(para) +msgid "" +"This file must not be readable by regular users if password security is to " +"be maintained." +msgstr "" +"Um die Sicherheit der Passwörter zu gewährleisten, darf diese Datei nicht " +"für normale Benutzer lesbar sein." + +#: shadow.5.xml:81(para) +msgid "" +"Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</" +"quote>), in the following order:" +msgstr "" +"Jede Zeile dieser Datei enthält folgende neun Felder, die durch Doppelpunkt " +"(<quote>:</quote>) getrennt werden:" + +#: shadow.5.xml:88(emphasis) passwd.5.xml:78(para) +msgid "login name" +msgstr "Anmeldename" + +#: shadow.5.xml:90(para) +msgid "It must be a valid account name, which exist on the system." +msgstr "" +"Dabei muss es sich um eine gültigen Kontonamen handeln, der auf dem System " +"existiert." + +#: shadow.5.xml:96(emphasis) gshadow.5.xml:83(emphasis) +msgid "encrypted password" +msgstr "verschlüsseltes Passwort" + +#: shadow.5.xml:98(para) +msgid "" +"This field may be empty, in which case no passwords are required to " +"authenticate as the specified login name. However, some applications which " +"read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any " +"access at all if the password field is empty." +msgstr "" +"Dieses Feld kann leer bleiben. In diesem Fall kann sich der angegebene " +"Benutzer ohne Passwort anmelden. Möglicherweise verweigern Anwendungen, " +"welche die Datei <filename>/etc/shadow</filename> auswerten, dennoch den " +"Zugang, wenn das Passwortfeld leer ist." + +#: shadow.5.xml:105(para) gshadow.5.xml:107(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A password field which starts with a exclamation mark means that the " +#| "password is locked. The remaining characters on the line represent the " +#| "password field before the password was locked." +msgid "" +"A password field which starts with an exclamation mark means that the " +"password is locked. The remaining characters on the line represent the " +"password field before the password was locked." +msgstr "" +"Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, führt dazu, dass das " +"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen sind das Passwort vor der " +"Sperrung." + +#: shadow.5.xml:111(para) passwd.5.xml:126(para) gshadow.5.xml:85(para) +msgid "" +"Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted." +msgstr "" +"Sie sollten in <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> nachsehen, wenn Sie " +"mehr über die Bedeutung dieser Zeichenkette wissen wollen." + +#: shadow.5.xml:116(para) passwd.5.xml:131(para) +msgid "" +"If the password field contains some string that is not a valid result of " +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix " +"password to log in (but the user may log in the system by other means)." +msgstr "" +"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges " +"Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, kann sich der Benutzer nicht " +"mit einem Unix-Passwort anmelden; eine Anmeldung auf anderem Wege wird " +"dadurch nicht verhindert." + +#: shadow.5.xml:127(emphasis) +msgid "date of last password change" +msgstr "Datum, an dem das Passwort das letzte Mal geändert wurde" + +#: shadow.5.xml:130(para) +msgid "" +"The date of the last password change, expressed as the number of days since " +"Jan 1, 1970." +msgstr "" +"Das Datum, als das Passwort das letzte Mal geändert wurde, wird als Anzahl " +"der Tage seit dem 1. Januar 1970 ausgedrückt." + +#: shadow.5.xml:134(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change " +#| "her pasword the next time she will log in the system." +msgid "" +"The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her " +"password the next time she will log in the system." +msgstr "" +"Dem Wert 0 kommt eine besondere Bedeutung zu: Der Benutzer sollte sein " +"Passwort bei der nächsten Anmeldung ändern." + +#: shadow.5.xml:139(para) +msgid "An empty field means that password aging features are disabled." +msgstr "" +"Ein leeres Feld bedeutet, dass das Altern des Passworts abgeschaltet ist." + +#: shadow.5.xml:146(emphasis) +msgid "minimum password age" +msgstr "Mindestalter des Passworts" + +#: shadow.5.xml:148(para) +msgid "" +"The minimum password age is the number of days the user will have to wait " +"before she will be allowed to change her password again." +msgstr "" +"Das Mindestalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, die ein Benutzer " +"warten muss, bevor er sein Passwort wieder ändern darf." + +#: shadow.5.xml:153(para) +msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age." +msgstr "" +"Eine leeres Feld oder der Wert 0 bedeuten, dass es kein Mindestalter eines " +"Passworts gibt." + +#: shadow.5.xml:160(emphasis) +msgid "maximum password age" +msgstr "Höchstalter des Passworts" + +#: shadow.5.xml:162(para) +msgid "" +"The maximum password age is the number of days after which the user will " +"have to change her password." +msgstr "" +"Das Höchstalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der " +"Benutzer sein Passwort ändern muss." + +#: shadow.5.xml:166(para) +msgid "" +"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The " +"user should be asked to change her password the next time she will log in." +msgstr "" +"Auch nach Ablauf dieser Anzahl von Tagen bleibt das Passwort gültig. Der " +"Benutzer wird bei der nächsten Anmeldung aufgefordert, sein Passwort zu " +"ändern." + +#: shadow.5.xml:171(para) +msgid "" +"An empty field means that there are no maximum password age, no password " +"warning period, and no password inactivity period (see below)." +msgstr "" +"Ein leeres Feld bedeutet, dass es kein Höchstalter für das Passwort, keine " +"Vorwarnung und keine Dauer der Untätigkeit (siehe unten) gibt." + +#: shadow.5.xml:176(para) +msgid "" +"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user " +"cannot change her password." +msgstr "" +"Wenn das Höchstalter niedriger als das Mindestalter eines Passworts ist, " +"kann ein Benutzer sein Passwort nicht ändern." + +#: shadow.5.xml:184(emphasis) +msgid "password warning period" +msgstr "Passwortvorwarndauer" + +#: shadow.5.xml:187(para) +msgid "" +"The number of days before a password is going to expire (see the maximum " +"password age above) during which the user should be warned." +msgstr "" +"Die Anzahl von Tagen, während welcher der Benutzer vorgewarnt wird, bevor " +"sein Passwort abläuft (siehe das Höchstalter des Passworts)." + +#: shadow.5.xml:192(para) +msgid "" +"An empty field and value 0 mean that there are no password warning period." +msgstr "" +"Ein leeres Feld oder der Wert 0 bedeutet, dass es keine Vorwarnung gibt." + +#: shadow.5.xml:200(emphasis) +msgid "password inactivity period" +msgstr "Dauer der fehlenden Verwendung des Passworts" + +#: shadow.5.xml:203(para) +msgid "" +"The number of days after a password has expired (see the maximum password " +"age above) during which the password should still be accepted (and the user " +"should update her password during the next login)." +msgstr "" +"Die Anzahl von Tagen, für die ein Benutzer sein Passwort, nachdem es " +"abgelaufen ist (vergleiche oben das Höchstalter des Passworts), noch " +"verwenden kann (und während des nächsten Logins ändern muss)." + +#: shadow.5.xml:209(para) +msgid "" +"After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no " +"login is possible using the current user's password. The user should contact " +"her administrator." +msgstr "" +"Nachdem das Passwort abgelaufen ist und auch die Dauer der Untätigkeit " +"verstrichen ist, kann sich der Benutzer mit seinem Passwort nicht mehr " +"anmelden. Er muss sich dann an den Administrator wenden." + +#: shadow.5.xml:214(para) +msgid "" +"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period." +msgstr "" +"Ein leeres Feld bedeutet, dass es keine Höchstdauer zwischen Ablauf des " +"Passworts und erneuter Anmeldung des Benutzers gibt." + +#: shadow.5.xml:222(emphasis) +msgid "account expiration date" +msgstr "Datum des Verfalls des Kontos" + +#: shadow.5.xml:225(para) +msgid "" +"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since " +"Jan 1, 1970." +msgstr "" +"Das Datum, an dem das Konto verfällt, wird als Anzahl der Tage seit dem 1. " +"Januar 1970 ausgedrückt." + +#: shadow.5.xml:229(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that an account expiration differs from a password expiration. In " +#| "case of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In " +#| "case of a password expiration, the user is not allowed to login using her " +#| "password." +msgid "" +"Note that an account expiration differs from a password expiration. In case " +"of an account expiration, the user shall not be allowed to login. In case of " +"a password expiration, the user is not allowed to login using her password." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass der Verfall eines Kontos sich von dem Ablaufen eines " +"Passworts unterscheidet. Im ersteren Fall kann sich der Benutzer nicht mehr " +"anmelden. Im letzteren Fall kann sich der Benutzer nur nicht mehr mit seinem " +"(alten) Passwort anmelden." + +#: shadow.5.xml:235(para) +msgid "An empty field means that the account will never expire." +msgstr "Ein leeres Feld bedeutet, dass das Konto nicht verfallen wird." + +#: shadow.5.xml:238(para) +msgid "" +"The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account " +"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970." +msgstr "" +"Der Wert 0 sollte nicht verwendet werden, weil er sowohl bedeuten kann, dass " +"das Konto nicht verfällt als auch, dass das Konto bereits am 1. Januar 1970 " +"verfallen ist." + +#: shadow.5.xml:246(emphasis) +msgid "reserved field" +msgstr "reserviertes Feld" + +#: shadow.5.xml:248(para) +msgid "This field is reserved for future use." +msgstr "Dieses Feld ist für zukünftigen Gebrauch reserviert." + +#: shadow.5.xml:270(filename) +msgid "/etc/shadow-" +msgstr "/etc/shadow-" + +#: shadow.5.xml:272(para) +msgid "Backup file for /etc/shadow." +msgstr "Sicherungskopie von /etc/shadow" + +#: shadow.5.xml:273(para) passwd.5.xml:178(para) +msgid "" +"Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by " +"all user and password management tools." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Datei von Werkzeugen der Shadow-Werkzeugsammlung " +"verwendet wird, aber nicht von allen sonstigen Programmen zur Benutzer- und " +"Passwortverwaltung." + +#: shadow.5.xml:284(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: shadow.3.xml:59(refmiscinfo) +msgid "Library Calls" +msgstr "Bibliotheksaufrufe" + +#: shadow.3.xml:65(refname) +msgid "getspnam" +msgstr "getspnam" + +# SB: Übersetzung iO? +#: shadow.3.xml:66(refpurpose) +msgid "encrypted password file routines" +msgstr "Routinen für die Datei, die die verschlüsselten Passwörter enthält" + +#: shadow.3.xml:70(title) +msgid "SYNTAX" +msgstr "SYNTAX" + +#: shadow.3.xml:72(emphasis) +msgid "#include <shadow.h>" +msgstr "#include <shadow.h>" + +#: shadow.3.xml:76(emphasis) +msgid "struct spwd *getspent();" +msgstr "struct spwd *getspent();" + +#: shadow.3.xml:80(emphasis) +msgid "struct spwd *getspnam(char" +msgstr "truct spwd *getspnam(char" + +#: shadow.3.xml:81(emphasis) +msgid "*name" +msgstr "*name" + +#: shadow.3.xml:81(emphasis) shadow.3.xml:94(emphasis) +#: shadow.3.xml:99(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis) +msgid ");" +msgstr ");" + +#: shadow.3.xml:85(emphasis) +msgid "void setspent();" +msgstr "void setspent();" + +#: shadow.3.xml:89(emphasis) +msgid "void endspent();" +msgstr "void endspent();" + +#: shadow.3.xml:93(emphasis) +msgid "struct spwd *fgetspent(FILE" +msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE" + +#: shadow.3.xml:94(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis) +msgid "*fp" +msgstr "*fp" + +#: shadow.3.xml:98(emphasis) +msgid "struct spwd *sgetspent(char" +msgstr "struct spwd *sgetspent(char" + +#: shadow.3.xml:99(emphasis) +msgid "*cp" +msgstr "*cp" + +#: shadow.3.xml:103(emphasis) +msgid "int putspent(struct spwd" +msgstr "int putspent(struct spwd" + +#: shadow.3.xml:104(emphasis) +msgid "*p," +msgstr "*p," + +#: shadow.3.xml:104(emphasis) +msgid "FILE" +msgstr "DATEIEN" + +#: shadow.3.xml:109(emphasis) +msgid "int lckpwdf();" +msgstr "int lckpwdf();" + +#: shadow.3.xml:113(emphasis) +msgid "int ulckpwdf();" +msgstr "int ulckpwdf();" + +#: shadow.3.xml:119(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the " +"shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the " +"<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:" +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> verändert den Inhalt der Shadow-" +"Passwort-Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Der Aufbau der Datei " +"<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> ist:" + +#: shadow.3.xml:124(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"struct spwd {\n" +" char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n" +" char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n" +" long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n" +" long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n" +" long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n" +" long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n" +" long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n" +" long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n" +" unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n" +"}\n" +" " +msgstr "" +"struct spwd {\n" +" char *sp_namp; /* Anmeldename des Benutzers */\n" +" char *sp_pwdp; /* verschlüsseltes Passwort */\n" +" long int sp_lstchg; /* letzte Änderung des Passworts */\n" +" long int sp_min; /* Tage, ehe Änderung erlaubt ist */\n" +" long int sp_max; /* Tage, bis Änderung erfolgen muss */\n" +" long int sp_warn; /* Tage für Warnung vor Verfall */\n" +" long int sp_inact; /* Tage, ehe Konto inaktiv wird */\n" +" long int sp_expire; /* Datum, an dem Konto abgeschaltet wird */\n" +" unsigned long int sp_flag; /* reserviert für zukünftigen Gebrauch*/\n" +"}\n" +" " + +#: shadow.3.xml:136(para) +msgid "The meanings of each field are:" +msgstr "Die Bedeutung dieser Felder ist:" + +# SB: Übersetzung von 'null-terminated'? +#: shadow.3.xml:139(para) +msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name" +msgstr "sp_namp - Verweis auf Benutzername, der mit einer Null endet" + +#: shadow.3.xml:142(para) +msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password" +msgstr "sp_pwdp - Verweis auf Passwort, das mit einer Null endet" + +#: shadow.3.xml:145(para) +msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" +msgstr "" +"sp_lstchg - Anzahl der Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, seitdem das " +"Passwort das letzte Mal geändert wurde" + +#: shadow.3.xml:148(para) +msgid "sp_min - days before which password may not be changed" +msgstr "sp_min - Anzahl der Tage, ehe das Passwort nicht geändert werden darf" + +#: shadow.3.xml:151(para) +msgid "sp_max - days after which password must be changed" +msgstr "sp_max - Anzahl der Tage, nach denen das Passwort geändert werden muss" + +#: shadow.3.xml:154(para) +msgid "" +"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending " +"password expiration" +msgstr "" +"sp_warn - Anzahl der Tage ehe das Passwort verfällt, an denen der Benutzer " +"vor dem Verfall gewarnt wird" + +#: shadow.3.xml:159(para) +msgid "" +"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive " +"and disabled" +msgstr "" +"sp_inact - Anzahl der Tage nach dem Verfall des Passworts, nach denen das " +"Konto als inaktiv angesehen und abgeschaltet wird" + +#: shadow.3.xml:164(para) +msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled" +msgstr "" +"sp_expire - Anzahl Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, für die das Konto " +"abgeschaltet ist" + +#: shadow.3.xml:167(para) +msgid "sp_flag - reserved for future use" +msgstr "sp_flag - für zukünftigen Gebrauch reserviert" + +#: shadow.3.xml:175(para) +msgid "" +"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " +"<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each " +"return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspent</" +"emphasis> returns the next entry from the file, and <emphasis>fgetspent</" +"emphasis> returns the next entry from the given stream, which is assumed to " +"be a file of the proper format. <emphasis>sgetspent</emphasis> returns a " +"pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis> using the provided string as " +"input. <emphasis>getspnam</emphasis> searches from the current position in " +"the file for an entry matching <emphasis>name</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " +"<emphasis>fgetspent</emphasis> und <emphasis>sgetspent</emphasis> geben " +"einen Verweis auf <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück. " +"<emphasis>getspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag der Datei zurück. " +"<emphasis>fgetspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag im angegebenen " +"Datenstrom zurück, für den angenommen wird, dass es sich dabei um eine Datei " +"im zulässigen Format handelt. <emphasis>sgetspent</emphasis> gibt einen " +"Verweis auf einen <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück, wobei die " +"angegebene Zeichenkette als Eingabe verwendet wird. <emphasis>getspnam</" +"emphasis> sucht ab der aktuellen Position in der Datei nach einem Eintrag, " +"der mit <emphasis>name</emphasis> übereinstimmt." + +#: shadow.3.xml:188(para) +msgid "" +"<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used " +"to begin and end, respectively, access to the shadow password file." +msgstr "" +"<emphasis>setspent</emphasis> und <emphasis>endspent</emphasis> können " +"verwendet werden, um den Zugriff auf die Shadow-Passwort-Datei zu beginnen " +"oder zu beenden." + +#: shadow.3.xml:194(para) +msgid "" +"The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> routines " +"should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/shadow</" +"filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire a lock " +"using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It continues by " +"attempting to acquire a second lock using <emphasis>spw_lock</emphasis> for " +"the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a " +"total of 15 seconds, <emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both " +"locks are acquired 0 is returned." +msgstr "" +"Die Routinen <emphasis>lckpwdf</emphasis> und <emphasis>ulckpwdf</emphasis> " +"sollten eingesetzt werden, da so sichergestellt werden kann, dass exlusiv " +"auf die Datei <filename>/etc/shadow</filename> zugegriffen wird. " +"<emphasis>lckpwdf</emphasis> versucht, eine Sperre durch <emphasis>pw_lock</" +"emphasis> für bis zu 15 Sekunden zu erhalten. Dann versucht es, eine zweite " +"Sperre durch <emphasis>spw_lock</emphasis> für den Rest der 15 Sekunden zu " +"erhalten. Sollte einer der beiden Versuche nach insgesamt 15 Sekunden " +"scheitern, gibt <emphasis>lckpwdf</emphasis> -1 zurück. Wurden beide Sperren " +"erhalten, wird 0 zurückgegeben." + +#: shadow.3.xml:209(para) +msgid "" +"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs " +"during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the " +"return value return 0 for success and -1 for failure." +msgstr "" +"Wenn kein weiterer Eintrag vorhanden ist oder während der Verarbeitung ein " +"Fehler auftritt, geben die Routinen NULL zurück. Routinen, die " +"<emphasis>int</emphasis> als Rückgabewert haben, geben im Erfolgsfall 0 und " +"beim Scheitern -1 zurück." + +#: shadow.3.xml:219(para) +msgid "" +"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow " +"password file is restricted." +msgstr "" +"Diese Routinen können nur von Root verwendet werden, da der Zugriff auf die " +"Shadow-Passwort-Datei beschränkt ist." + +#: shadow.3.xml:239(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#: pwconv.8.xml:63(refentrytitle) pwconv.8.xml:70(refname) +#: pwconv.8.xml:79(command) login.defs.5.xml:439(term) +msgid "pwconv" +msgstr "pwconv" + +#: pwconv.8.xml:71(refname) pwconv.8.xml:85(command) login.defs.5.xml:448(term) +msgid "pwunconv" +msgstr "pwunconv" + +#: pwconv.8.xml:72(refname) pwconv.8.xml:91(command) login.defs.5.xml:344(term) +msgid "grpconv" +msgstr "grpconv" + +#: pwconv.8.xml:73(refname) pwconv.8.xml:97(command) login.defs.5.xml:350(term) +msgid "grpunconv" +msgstr "grpunconv" + +#: pwconv.8.xml:74(refpurpose) +msgid "convert to and from shadow passwords and groups" +msgstr "konvertiert zu oder von Shadow-Passwörtern und -gruppen" + +# SB: Translation ok? +#: pwconv.8.xml:106(para) +msgid "" +"The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I\">shadow</" +"emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an optionally " +"existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>." +msgstr "" +"Der Befehl <command>pwconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I" +"\">shadow</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis>-" +"Datei und gegebenenfalls aus einer bereits vorhandenen <emphasis remap=\"I" +"\">shadow</emphasis>-Datei." + +#: pwconv.8.xml:111(para) +msgid "" +"<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " +"enabled. To convert to tcb passwords, you should first use <command>pwconv</" +"command> to convert to shadowed passwords by disabling <option>USE_TCB</" +"option> in <filename>login.defs</filename> and then convert to tcb password " +"using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> " +"in <filename>login.defs</filename>.)" +msgstr "" +"<command>pwconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</option> " +"aktiviert ist. Um zu Tcb-Passwörtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit " +"<command>pwconv</command> zu Shadowed-Passwörtern konvertieren, wobei Sie in " +"<filename>login.defs</filename> <option>USE_TCB</option> deaktivieren, und " +"anschließend mit <command>tcb_convert</command> zu Tcb-Passwörtern " +"konvertieren. Schließlich können Sie <option>USE_TCB</option> in " +"<filename>login.defs</filename> reaktivieren." + +# SB: Translation ok? +#: pwconv.8.xml:121(para) +msgid "" +"The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +"\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and " +"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I" +"\">shadow</emphasis>." +msgstr "" +"Der Befehl <command>pwunconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I" +"\">passwd</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">passwd</" +"emphasis>- und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei und entfernt " +"anschließend die<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei." + +#: pwconv.8.xml:127(para) +msgid "" +"<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " +"enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords using " +"<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> " +"in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>." +msgstr "" +"<command>pwunconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</" +"option> aktiviert ist. Sie sollten zuerst mit <command>tcb_unconvert</" +"command> von tcb- zu shadowed-Passwörtern wechseln und anschließend vor der " +"Verwendung von <command>pwunconv</command> <option>USE_TCB</option> in " +"<filename>login.defs</filename> deaktivieren." + +#: pwconv.8.xml:136(para) +msgid "" +"The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +"\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an " +"optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." +msgstr "" +"Der Befehl <command>grconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I" +"\">gshadow</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">group</emphasis>-" +"Datei und gegebenenfalls aus einer bereits vorhandenen <emphasis remap=\"I" +"\">gshadow</emphasis>-Datei." + +#: pwconv.8.xml:142(para) +msgid "" +"The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +"\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and " +"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I" +"\">gshadow</emphasis>." +msgstr "" +"Der Befehl <command>grpunconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I" +"\">group</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">group</emphasis>- " +"und <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei und entfernt anschließend " +"die <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei." + +#: pwconv.8.xml:149(para) +msgid "" +"These four programs all operate on the normal and shadow password and group " +"files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, " +"<filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</filename>." +msgstr "" +"Diese vier Programme funktionieren mit der normalen und der Shadow-" +"Passwortdatei und den Gruppendateien: <filename>/etc/passwd</filename>, " +"<filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</filename> und " +"<filename>/etc/gshadow</filename>." + +#: pwconv.8.xml:156(para) +msgid "" +"Each program acquires the necessary locks before conversion. " +"<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. First, " +"entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. " +"Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file " +"are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in " +"the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial " +"conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by " +"hand." +msgstr "" +"Jedes dieser Programme erzeugt vor der Konvertierung die notwendigen " +"Sperren. <command>pwconv</command> und <command>grpconv</command> sind " +"vergleichbar. Zuerst werden die Einträge aus der Shadow-Datei entfernt, die " +"nicht in der Hauptdatei enthalten sind. Anschließend werden die Einträge in " +"der Shadow-Datei aktualisiert, die kein »x« als Passwort haben. Zuletzt " +"werden die Passwörter in der Hauptdatei durch »x« ersetzt. Diese Programme " +"können für eine erstmalige Konvertierung genutzt werden als auch, um die " +"Shadow-Datei zu aktualisieren, falls die Hauptdatei von Hand bearbeitet " +"wurde." + +#: pwconv.8.xml:167(para) +msgid "" +"<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I" +"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, " +"and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login." +"defs</filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>." +msgstr "" +"<command>pwconv</command> verwendet die Werte <emphasis remap=\"I" +"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis> " +"und <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> aus <filename>/etc/login." +"defs</filename>, wenn neue Einträge zu <filename>/etc/shadow</filename> " +"hinzugefügt werden." + +#: pwconv.8.xml:176(para) +msgid "" +"Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are " +"similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. " +"Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left " +"alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging " +"information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what it " +"can." +msgstr "" +"Ebenfalls sind die Befehle <command>pwunconv</command> und " +"<command>grpunconv</command> ähnlich. Passwörter in der Hauptdatei werden " +"durch die Shadow-Datei aktualisiert. Einträge, welche in der Hauptdatei, " +"aber nicht in der Shadow-Datei vorhanden sind, bleiben unberührt. Zuletzt " +"wird die Shadow-Datei gelöscht. Eine Information für den Verfall von " +"Passwörtern geht durch <command>pwunconv</command> verloren. Es wird aber so " +"viel wie möglich umgewandelt." + +#: pwconv.8.xml:188(para) +msgid "" +"The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</" +"command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> " +"commands are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die von den Befehlen <command>pwconv</command>, " +"<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> und " +"<command>grpunconv</command> unterstützt werden, sind:" + +#: pwconv.8.xml:217(para) +msgid "" +"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) " +"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. " +"Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct " +"any such errors before converting to or from shadow passwords or groups." +msgstr "" +"Fehler in der Passwort- oder Gruppendatei (wie z.B. ungültige oder doppelte " +"Einträge) können zu Endlosschleifen oder anderen seltsamen Fehlern führen. " +"Sie sollten daher <command>pwck</command> und <command>grpck</command> " +"ausführen, um solche Fehler zu entfernen, bevor Sie von oder zu Shadow-" +"Passwörtern oder -gruppen umwandeln." + +#: pwconv.8.xml:228(para) +msgid "" +"The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</" +"command>:" +msgstr "" +"Die folgende Konfigurationsvariablen in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"beeinflussen das Verhalten von <command>grpconv</command> und " +"<command>grpunconv</command>:" + +#: pwconv.8.xml:236(para) +msgid "" +"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:" +msgstr "" +"Die folgenden Konfigurationsvariablen in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> beeinflussen das Verhalten von <command>pwconv</command>:" + +#: pwconv.8.xml:263(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#: pwck.8.xml:47(contrib) lastlog.8.xml:43(contrib) grpck.8.xml:42(contrib) +msgid "Creation, 1992" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1992" + +#: pwck.8.xml:63(refentrytitle) pwck.8.xml:70(refname) pwck.8.xml:76(command) +#: login.defs.5.xml:430(term) +msgid "pwck" +msgstr "pwck" + +#: pwck.8.xml:71(refpurpose) +msgid "verify integrity of password files" +msgstr "überprüft die Stimmigkeit der Passwortdateien" + +#: pwck.8.xml:80(replaceable) passwd.5.xml:57(refentrytitle) +#: passwd.5.xml:64(refname) passwd.1.xml:64(refentrytitle) +#: passwd.1.xml:71(refname) passwd.1.xml:77(command) login.defs.5.xml:419(term) +msgid "passwd" +msgstr "passwd" + +#: pwck.8.xml:93(para) +msgid "" +"The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and " +"authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/" +"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" +"\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</" +"option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. " +"The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or " +"which have other uncorrectable errors." +msgstr "" +"Der Befehl <command>pwck</command> überprüft die Stimmigkeit der Benutzer- " +"und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in <filename>/etc/passwd</" +"filename> und <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb\"> " +"(oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, falls <option>USE_TCB</" +"option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf überprüft, ob der Eintrag das " +"richtige Format hat und gültige Daten enthält. Der Benutzer wird " +"aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch formatiert sind oder andere " +"unbehebbare Fehler enthalten." + +#: pwck.8.xml:105(para) grpck.8.xml:94(para) +msgid "Checks are made to verify that each entry has:" +msgstr "Es wird überprüft, ob jeder Eintrag folgende Eigenschaften aufweist:" + +#: pwck.8.xml:108(para) grpck.8.xml:98(para) +msgid "the correct number of fields" +msgstr "die richtige Anzahl von Feldern" + +#: pwck.8.xml:111(para) +msgid "a unique and valid user name" +msgstr "einen eindeutigen und gültigen Benutzernamen" + +#: pwck.8.xml:114(para) +msgid "a valid user and group identifier" +msgstr "eine gültige Benutzer- und Gruppenkennung" + +#: pwck.8.xml:117(para) +msgid "a valid primary group" +msgstr "eine gültige Hauptgruppe" + +#: pwck.8.xml:120(para) +msgid "a valid home directory" +msgstr "ein gültiges Home-Verzeichnis" + +#: pwck.8.xml:123(para) +msgid "a valid login shell" +msgstr "eine gültige Anmelde-Shell" + +#: pwck.8.xml:127(para) +msgid "" +"<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter " +"is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system." +msgstr "" +"Eine Überprüfung von <filename>shadow</filename> findet statt, wenn ein " +"zweiter Parameter angegeben wird oder auf dem System <filename>/etc/shadow</" +"filename> existiert." + +#: pwck.8.xml:132(para) +msgid "These checks are the following:" +msgstr "Diese Tests umfassen Folgendes:" + +#: pwck.8.xml:137(para) +msgid "" +"every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a " +"matching passwd entry" +msgstr "" +"ob jedem Eintrag in passwd ein Eintrag in shadow entspricht und umgekehrt" + +#: pwck.8.xml:143(para) +msgid "passwords are specified in the shadowed file" +msgstr "ob die Passwörter in der Shadow-Datei niedergelegt sind" + +#: pwck.8.xml:146(para) +msgid "shadow entries have the correct number of fields" +msgstr "ob die shadow-Einträge die richtige Anzahl von Feldern haben" + +#: pwck.8.xml:149(para) +msgid "shadow entries are unique in shadow" +msgstr "ob die Shadow-Einträge in shadow eindeutig sind" + +#: pwck.8.xml:152(para) +msgid "the last password changes are not in the future" +msgstr "dass das Datum der letzten Passwortänderung nicht in der Zukunft liegt" + +#: pwck.8.xml:156(para) +msgid "" +"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If " +"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " +"delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " +"further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is " +"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " +"other errors are warning and the user is encouraged to run the " +"<command>usermod</command> command to correct the error." +msgstr "" +"Fehler bei der Überprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des " +"eindeutigen Benutzernames sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche " +"Anzahl von Feldern ausweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte " +"Zeile zu löschen. Wenn dies der Benutzer ablehnt, werden alle weiteren Tests " +"ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen " +"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies " +"ablehnen, werden dennoch die übrigen Test ausgeführt. Bei allen anderen " +"Fehlern wird eine Warnung abgegeben und der Benutzer aufgefordert, den " +"Fehler mittels des Befehls <command>usermod</command> zu beheben." + +#: pwck.8.xml:167(para) +msgid "" +"The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are " +"not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> " +"should be used in those circumstances to remove the offending entry." +msgstr "" +"Die Befehle, welche die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, " +"können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen " +"sollte <command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag " +"zu entfernen." + +#: pwck.8.xml:177(para) grpck.8.xml:148(para) +msgid "" +"The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined." +msgstr "" +"Die Optionen <option>-r</option> und <option>-s</option> können nicht " +"zusammen verwendet werden." + +#: pwck.8.xml:181(para) +msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>pwck</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: pwck.8.xml:204(para) +msgid "" +"Report errors only. The warnings which do not require any action from the " +"user won't be displayed." +msgstr "" +"meldet nur Fehler. Warnungen, die keine Handlung des Benutzers erfordern, " +"werden nicht angezeigt" + +#: pwck.8.xml:211(term) grpck.8.xml:163(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" + +#: pwck.8.xml:213(para) +msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode." +msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Modus Nur-Lesen aus" + +#: pwck.8.xml:231(term) grpck.8.xml:185(term) +msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" +msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" + +#: pwck.8.xml:233(para) +msgid "" +"Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</" +"filename> by UID." +msgstr "" +"ordnet die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/" +"shadow</filename> nach der UID" + +#: pwck.8.xml:237(para) +msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled." +msgstr "" +"Diese Option ist wirkungslos, wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist." + +#: pwck.8.xml:244(para) +msgid "" +"By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/" +"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" +"\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The user may " +"select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and " +"<replaceable>shadow</replaceable> parameters." +msgstr "" +"Standardmäßig bearbeitet <command>pwck</command> die Dateien <filename>/etc/" +"passwd</filename> und <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" +"\"> (oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. Der " +"Benutzer kann andere Dateien mit den Parametern <replaceable>passwd</" +"replaceable> und <replaceable>shadow</replaceable> auswählen." + +#: pwck.8.xml:253(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an " +#| "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, " +#| "this paramater could be replaced by an alternate TCB directory." +msgid "" +"Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an " +"alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this " +"parameter could be replaced by an alternate TCB directory." +msgstr "" +"Hinweis: Wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist, können Sie keine " +"andere <replaceable>shadow</replaceable>-Datei angeben. In zukünftigen " +"Versionen kann dieser Parameter durch ein anderes TCB-Verzeichnis ersetzt " +"werden." + +#: pwck.8.xml:322(para) +msgid "one or more bad password entries" +msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Passworteinträge" + +#: pwck.8.xml:328(para) +msgid "can't open password files" +msgstr "Die Passwortdatei kann nicht geöffnet werden." + +#: pwck.8.xml:334(para) +msgid "can't lock password files" +msgstr "Die Passwortdatei kann nicht gesperret werden." + +#: pwck.8.xml:340(para) +msgid "can't update password files" +msgstr "Die Passwortdatei kann nicht aktualisieren werden." + +#: pwck.8.xml:346(para) +msgid "can't sort password files" +msgstr "Die Passwortdatei kann nicht sortieren werden." + +#: pwck.8.xml:304(para) +msgid "" +"The <command>pwck</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Der Befehl <command>pwck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: " +"<placeholder-1/>" + +#: pwck.8.xml:355(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: porttime.5.xml:57(refentrytitle) porttime.5.xml:64(refname) +msgid "porttime" +msgstr "porttime" + +#: porttime.5.xml:65(refpurpose) +msgid "port access time file" +msgstr "Datei für zeitlich begrenzten Zugang zu Ports" + +#: porttime.5.xml:70(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, " +"user names, and permitted login times." +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> enthält eine Liste von tty-" +"Geräten, Benutzernamen und zulässigen Anmeldezeiten." + +#: porttime.5.xml:75(para) +msgid "" +"Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a " +"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty " +"devices are matched by this entry. The second field is a comma separated " +"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are " +"matched by this entry. The third field is a comma separated list of " +"permitted access times." +msgstr "" +"Jeder Eintrag besteht aus drei Feldern, die durch Doppelpunkte getrennt " +"sind. Das erste Feld enthält eine Liste von tty-Geräten, die durch Kommata " +"getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser Eintrag auf alle " +"tty-Geräte zutrifft. Das zweite Feld enthält eine Liste von Benutzernamen, " +"die durch Kommata getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser " +"Eintrag auf alle Benutzernamen zutrifft. Das dritte Feld ist eine Liste von " +"Anmeldezeiten, die durch Kommata getrennt sind." + +#: porttime.5.xml:84(para) +msgid "" +"Each access time entry consists of zero or more days of the week, " +"abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</" +"emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</" +"emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed by a pair of times " +"separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</emphasis> may be used " +"to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</emphasis> may be used to " +"indicate every day. If no days are given, <emphasis>Al</emphasis> is assumed." +msgstr "" +"Jeder Zeiteintrag kann aus einem oder mehreren Wochentagen bestehen, die mit " +"<emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</emphasis>, " +"<emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis> " +"und <emphasis>Sa</emphasis> abgekürzt werden. Danach folgt die Angabe von " +"zwei Uhrzeiten, die durch einen Bindestrich getrennt sind. Mit der Abkürzung " +"<emphasis>Wk</emphasis> wird Montag bis Freitag bezeichnet. Mit " +"<emphasis>Al</emphasis> wird jeder Tag gewählt. Falls keine Tage angegeben " +"werden, wird <emphasis>Al</emphasis> angenommen." + +#: porttime.5.xml:98(title) +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#: porttime.5.xml:99(para) +msgid "" +"The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</" +"emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm." +msgstr "" +"Der folgende Eintrag erlaubt dem Benutzer <emphasis remap=\"B\">jfh</" +"emphasis> Zugriff auf jeden Port während Werktagen von 9 bis 17 Uhr." + +#: porttime.5.xml:105(para) +msgid "*:jfh:Wk0900-1700" +msgstr "*:jfh:Wk0900-1700" + +#: porttime.5.xml:107(para) +msgid "" +"The following entries allow access only to the users <emphasis>root</" +"emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</filename> " +"at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</filename> " +"file is an ordered list of access times. Any other user would match the " +"second entry which does not permit access at any time." +msgstr "" +"Die folgenden Einträge erlauben nur den Benutzern <emphasis>root</emphasis> " +"und <emphasis>oper</emphasis> jederzeit Zugriff auf <filename>/dev/console</" +"filename>. Hier ist auch ersichtlich, dass <filename>/etc/porttime</" +"filename> eine geordnete Liste der Zugriffszeiten ist. Jeder andere Benutzer " +"fällt unter den zweiten Eintrag, welcher Zugriff zu keiner Zeit erlaubt." + +#: porttime.5.xml:116(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" console:root,oper:Al0000-2400\n" +" console:*:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" console:root,oper:Al0000-2400\n" +" console:*:\n" +" " + +#: porttime.5.xml:121(para) +msgid "" +"The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> on " +"any port during non-working hours." +msgstr "" +"Der folgende Eintrag erlaubt dem Benutzer <emphasis>games</emphasis> Zugriff " +"auf jeden Port außerhalb von Arbeitszeiten." + +#: porttime.5.xml:126(para) +msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" +msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" + +#: porttime.5.xml:133(filename) logoutd.8.xml:92(filename) +msgid "/etc/porttime" +msgstr "/etc/porttime" + +#: porttime.5.xml:135(para) logoutd.8.xml:94(para) +msgid "File containing port access." +msgstr "Datei, die den Port-Zugriff enthält." + +#: porttime.5.xml:143(para) login.access.5.xml:134(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: passwd.5.xml:65(refpurpose) +msgid "the password file" +msgstr "die Passwortdatei" + +#: passwd.5.xml:70(para) +msgid "" +"<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, " +"with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:" +msgstr "" +"<filename>/etc/passwd</filename> enthält einen Eintrag pro Benutzerkonto, " +"wobei jeder Eintrag sieben Felder besitzt, die durch Doppelpunkt (<quote>:</" +"quote>) getrennt sind. Diese Felder sind:" + +#: passwd.5.xml:81(para) +msgid "optional encrypted password" +msgstr "optional verschlüsseltes Passwort" + +#: passwd.5.xml:84(para) +msgid "numerical user ID" +msgstr "numerische Benutzer-ID" + +#: passwd.5.xml:87(para) +msgid "numerical group ID" +msgstr "numerische Gruppen-ID" + +#: passwd.5.xml:90(para) +msgid "user name or comment field" +msgstr "Benutzername oder Kommentarfeld" + +#: passwd.5.xml:93(para) +msgid "user home directory" +msgstr "Home-Verzeichnis des Benutzers" + +# SB: Übersetzung von "command interpreter"? +#: passwd.5.xml:96(para) +msgid "optional user command interpreter" +msgstr "optional Befehlsinterpreter des Benutzers" + +#: passwd.5.xml:100(para) +msgid "" +"If the <emphasis>password</emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, " +"then the encrypted password is actually stored in the " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry> file instead; there <emphasis>must</emphasis> be a " +"corresponding line in the <filename>/etc/shadow</filename> file, or else the " +"user account is invalid." +msgstr "" + +#: passwd.5.xml:109(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field may be empty, in which case no passwords are required to " +#| "authenticate as the specified login name. However, some applications " +#| "which read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to " +#| "permit any access at all if the password field is empty." +msgid "" +"The encrypted <emphasis>password</emphasis> field may be empty, in which " +"case no password is required to authenticate as the specified login name. " +"However, some applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> " +"file may decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the " +"<emphasis>password</emphasis> field is blank." +msgstr "" +"Dieses Feld kann leer bleiben. In diesem Fall kann sich der angegebene " +"Benutzer ohne Passwort anmelden. Möglicherweise verweigern Anwendungen, " +"welche die Datei <filename>/etc/shadow</filename> auswerten, dennoch den " +"Zugang, wenn das Passwortfeld leer ist." + +#: passwd.5.xml:118(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A password field which starts with a exclamation mark means that the " +#| "password is locked. The remaining characters on the line represent the " +#| "password field before the password was locked." +msgid "" +"A <emphasis>password</emphasis> field which starts with an exclamation mark " +"means that the password is locked. The remaining characters on the line " +"represent the <emphasis>password</emphasis> field before the password was " +"locked." +msgstr "" +"Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, führt dazu, dass das " +"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen sind das Passwort vor der " +"Sperrung." + +#: passwd.5.xml:138(para) +msgid "" +"The comment field is used by various system utilities, such as " +"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Das Kommentarfeld wird von verschiedenen Systemprogrammen wie z.B. " +"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> ausgewertet." + +#: passwd.5.xml:144(para) +msgid "" +"The home directory field provides the name of the initial working directory. " +"The <command>login</command> program uses this information to set the value " +"of the <envar>$HOME</envar> environmental variable." +msgstr "" +"Das Feld für das Home-Verzeichnis gibt den Namen für das anfängliche " +"Arbeitsverzeichnis an. Das Programm <command>login</command> benutzt diese " +"Information, um den Wert der Umgebungsvariable <envar>$HOME</envar> zu " +"setzen." + +# SB: Übersetzung von "command language interpreter"? +#: passwd.5.xml:150(para) +msgid "" +"The command interpreter field provides the name of the user's command " +"language interpreter, or the name of the initial program to execute. The " +"<command>login</command> program uses this information to set the value of " +"the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it " +"defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>." +msgstr "" +"Das Feld für den Befehlsinterpreter enthält den Namen des Befehlssprachen-" +"Interpreters des Benutzers oder den Namen des Programms, das zuerst " +"ausgeführt werden soll. Das Programm <command>login</command> benutzt diese " +"Information, um den Wert der Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> zu " +"setzen. Falls dieses Feld leer ist, wird ihm standardmäßig der Wert " +"<filename>/bin/sh</filename> zugewiesen." + +#: passwd.5.xml:171(para) +msgid "optional encrypted password file" +msgstr "optionale Datei für verschlüsseltes Passwort" + +#: passwd.5.xml:175(filename) +msgid "/etc/passwd-" +msgstr "/etc/passwd-" + +#: passwd.5.xml:177(para) +msgid "Backup file for /etc/passwd." +msgstr "Sicherungskopie von /etc/passwd" + +#: passwd.5.xml:189(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: passwd.1.xml:72(refpurpose) +msgid "change user password" +msgstr "ändert das Passwort eines Benutzers" + +#: passwd.1.xml:89(para) +msgid "" +"The <command>passwd</command> command changes passwords for user accounts. A " +"normal user may only change the password for their own account, while the " +"superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> " +"also changes the account or associated password validity period." +msgstr "" +"Der Befehl <command>passwd</command> ändert die Passwörter von " +"Benutzerkonten. Ein normaler Benutzer kann nur das Passwort seines Kontos " +"verändern, der Superuser dagegen kann die Passwörter aller Konten ändern. " +"Mit <command>passwd</command> können auch die Informationen über das Konto " +"und die Gültigkeitsdauer des Passworts verändert werden." + +#: passwd.1.xml:98(title) +msgid "Password Changes" +msgstr "Verändern des Passworts" + +#: passwd.1.xml:99(para) +msgid "" +"The user is first prompted for their old password, if one is present. This " +"password is then encrypted and compared against the stored password. The " +"user has only one chance to enter the correct password. The superuser is " +"permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed." +msgstr "" +"Der Benutzer wird zuerst nach seinem alten Passwort gefragt, falls eines " +"vorhanden ist. Dieses Passwort wird dann verschlüsselt und mit dem " +"gespeicherten Passwort verglichen. Der Benutzer hat nur eine Gelegenheit, " +"das richtige Passwort einzugeben. Der Superuser kann diesen Schritt " +"überspringen, um so vergessene Passwörter zu ändern." + +#: passwd.1.xml:107(para) +msgid "" +"After the password has been entered, password aging information is checked " +"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, " +"<command>passwd</command> refuses to change the password and exits." +msgstr "" +"Nachdem das Passwort eingegeben wurde, werden Informationen über die " +"Gültigkeitsdauer des Passworts abgefragt, um festzustellen, ob der Benutzer " +"das Passwort zu dieser Zeit verändern darf. Wenn nicht, lehnt " +"<command>passwd</command> die Änderung des Passworts ab und beendet sich." + +#: passwd.1.xml:114(para) +msgid "" +"The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry " +"is compared against the first and both are required to match in order for " +"the password to be changed." +msgstr "" +"Der Benutzer wird dann aufgefordert, zweimal ein neues Passwort einzugeben. " +"Beide Eingaben werden miteinander verglichen. Sie müssen übereinstimmen, " +"damit das Passwort geändert wird." + +#: passwd.1.xml:120(para) +msgid "" +"Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, " +"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more " +"characters from each of the following sets:" +msgstr "" +"Anschließend wird das Passwort auf seine Komplexität überprüft. Eine " +"allgemeine Richtlinie besagt, dass Passwörter aus sechs bis acht Zeichen " +"bestehen sollten und ein oder mehrere Zeichen aus folgenden Mengen enthalten " +"sollten:" + +#: passwd.1.xml:128(para) +msgid "lower case alphabetics" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#: passwd.1.xml:131(para) +msgid "digits 0 thru 9" +msgstr "Ziffern 0 bis 9" + +#: passwd.1.xml:134(para) +msgid "punctuation marks" +msgstr "Satzzeichen" + +#: passwd.1.xml:138(para) +msgid "" +"Care must be taken not to include the system default erase or kill " +"characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not " +"suitably complex." +msgstr "" +"Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht die standardmäßigen Lösch- und Kill-" +"Zeichen des Systems eingeben. <command>passwd</command> weist Passwörter " +"zurück, die nicht hinreichend komplex sind." + +#: passwd.1.xml:147(title) +msgid "Hints for user passwords" +msgstr "Hinweise zu Benutzerpasswörtern" + +#: passwd.1.xml:148(para) +msgid "" +"The security of a password depends upon the strength of the encryption " +"algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</" +"emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. More " +"recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</option>). " +"The size of the key space depends upon the randomness of the password which " +"is selected." +msgstr "" +"Die Sicherheit eines Passworts hängt von der Stärke des " +"Verschlüsselungsalgorithmus und von der Größe des Schlüsselraums ab. Die " +"hergebrachte Verschlüsselung auf <emphasis>UNIX</emphasis>-Systemen basiert " +"auf dem NBS-DES-Algorithmus. Heutzutage sind neuere Verschlüsselungsmethoden " +"zu empfehlen (vergleiche <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Die Größe des " +"Schlüsselraums hängt von der Zufälligkeit des gewählten Passworts ab." + +#: passwd.1.xml:157(para) +msgid "" +"Compromises in password security normally result from careless password " +"selection or handling. For this reason, you should not select a password " +"which appears in a dictionary or which must be written down. The password " +"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street " +"address. Any of these may be used as guesses to violate system security." +msgstr "" +"Gefahren für die Sicherheit von Passwörtern kommen gewöhnlich von sorgloser " +"Wahl oder Handhabung des Passworts. Daher sollten Sie kein Passwort wählen, " +"das in einem Wörterbuch auftaucht oder das aufgeschrieben werden muss. Das " +"Passwort sollte somit kein echter Name, Ihr Autokennzeichen, Geburtstag oder " +"Ihre Adresse sein. All das kann dazu verwendet werden, das Passwort zu " +"erraten, und stellt daher eine Gefahr für die Sicherheit Ihres Systems dar." + +#: passwd.1.xml:166(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can find advices on how to choose a strong password on http://en." +#| "wikipedia.org/wiki/Password_strength" +msgid "" +"You can find advice on how to choose a strong password on http://en." +"wikipedia.org/wiki/Password_strength" +msgstr "" +"Ratschläge, wie Sie ein sicheres Passwort wählen, finden Sie unter http://de." +"wikipedia.org/wiki/Passwort#Wahl_von_sicheren_Passw.C3.B6rtern." + +#: passwd.1.xml:175(para) +msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>passwd</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: passwd.1.xml:180(term) faillog.8.xml:96(term) +msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>" +msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>" + +#: passwd.1.xml:184(para) +msgid "" +"This option can be used only with <option>-S</option> and causes show status " +"for all users." +msgstr "" +"Diese Option kann nur in Verbindung mit <option>-S</option> verwendet werden " +"und führt dazu, dass der Status aller Benutzer angezeigt wird." + +#: passwd.1.xml:191(term) +msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" +msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" + +#: passwd.1.xml:195(para) +msgid "" +"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a " +"password for an account. It will set the named account passwordless." +msgstr "" +"Löscht das Passwort eines Benutzers (macht es leer). Dies ist ein schneller " +"Weg, um das Passwort eines Kontos zu deaktivieren. Dem Konto ist dann kein " +"Passwort zugeordnet." + +#: passwd.1.xml:203(term) +msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" +msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" + +#: passwd.1.xml:207(para) +msgid "" +"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to " +"change their password at the user's next login." +msgstr "" +"Lässt das Passwort eines Kontos sofort verfallen. Im Ergebnis kann damit " +"erreicht werden, dass ein Benutzer beim nächsten Login das Passwort ändern " +"muss." + +#: passwd.1.xml:220(term) +msgid "" +"<option>-i</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INACTIVE</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-i</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INAKTIV</" +"replaceable>" + +#: passwd.1.xml:224(para) +msgid "" +"This option is used to disable an account after the password has been " +"expired for a number of days. After a user account has had an expired " +"password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no " +"longer sign on to the account." +msgstr "" +"Mit dieser Option wird ein Konto deaktiviert, nachdem das Passwort für eine " +"bestimmte Anzahl von Tagen abgelaufen ist. Wenn ein Benutzerkonto ein " +"abgelaufenes Passwort für länger als <replaceable>INAKTIV</replaceable> Tage " +"hatte, kann sich der Benutzer nicht mehr auf diesem Konto anmelden." + +#: passwd.1.xml:233(term) +msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" +msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" + +# FIXME: Übersetzung, die näher am Original ist (tokens). SB +#: passwd.1.xml:237(para) +msgid "" +"Indicate password change should be performed only for expired authentication " +"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as " +"before." +msgstr "" +"Zeigt an, dass nur abgelaufene Passwörter geändert werden sollen. Der " +"Benutzer möchte seine gültigen Passwörter unverändert lassen." + +#: passwd.1.xml:245(term) +msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" +msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" + +#: passwd.1.xml:249(para) +msgid "" +"Lock the password of the named account. This option disables a password by " +"changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a " +"´!´ at the beginning of the password)." +msgstr "" +"Sperrt das Passwort des bezeichneten Kontos. Die Option schaltet ein " +"Passwort ab, indem es ihm einen Wert zuweist, der mit keinem möglichen " +"verschlüsselten Wert übereinstimmen kann. Dies geschieht, indem ein »!« dem " +"Passwort vorangestellt wird." + +#: passwd.1.xml:255(para) +msgid "" +"Note that this does not disable the account. The user may still be able to " +"login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the " +"account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</command> " +"(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass damit nicht das Konto deaktiviert wird. Der Benutzer kann " +"sich immer noch mit einer anderen Authentifizierungsmethode (etwa einem SSH-" +"Schlüssel) anmelden. Um ein Konto abzuschalten, sollte der Administrator " +"<command>usermod --expiredate 1</command> verwenden; dies setzt das " +"Verfallsdatum des Kontos auf den 2. Januar 1970." + +#: passwd.1.xml:262(para) +msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password." +msgstr "Benutzer mit einem gesperrten Passwort können dieses nicht ändern." + +#: passwd.1.xml:269(term) +msgid "" +"<option>-n</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>MIN_DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-n</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>MIN_TAGE</" +"replaceable>" + +#: passwd.1.xml:273(para) chage.1.xml:174(para) +msgid "" +"Set the minimum number of days between password changes to " +"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field " +"indicates that the user may change their password at any time." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl von Tagen, die mindestens zwischen zwei Änderungen eines " +"Passworts vergehen müssen, auf <replaceable>MIN_TAGE</replaceable>. Ein Wert " +"von Null in diesem Feld bedeutet, dass der Benutzer sein Passwort jederzeit " +"ändern darf." + +#: passwd.1.xml:291(term) +msgid "" +"<option>-r</option>, <option>--repository</option> " +"<replaceable>REPOSITORY</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-r</option>, <option>--repository</option> <replaceable>DEPOT</" +"replaceable>" + +#: passwd.1.xml:295(para) +msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository" +msgstr "ändert das Passwort im Depot <replaceable>DEPOT</replaceable>" + +#: passwd.1.xml:313(term) +msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>" +msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>" + +#: passwd.1.xml:317(para) +msgid "" +"Display account status information. The status information consists of 7 " +"fields. The first field is the user's login name. The second field indicates " +"if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has " +"a usable password (P). The third field gives the date of the last password " +"change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning " +"period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in " +"days." +msgstr "" +"Zeigt Informationen über den Kontostatus an. Die Statusinformation besteht " +"aus sieben Feldern. Das erste Feld ist der Anmeldename des Benutzers. Das " +"zweite Feld zeigt an, ob das Benutzerkonto ein gesperrtes Passwort (L), kein " +"Passwort (NP) oder ein verwendbares Passwort hat (P). Das dritte Feld zeigt " +"das Datum der letzten Änderung des Passworts an. Die nächsten vier Felder " +"sind das Mindestalter, das Höchstalter, die Dauer der Warnung und die Dauer " +"der Untätigkeit für das Passwort. Die Zeiträume werden in Tagen ausgedrückt." + +#: passwd.1.xml:331(term) +msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" +msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" + +#: passwd.1.xml:335(para) +msgid "" +"Unlock the password of the named account. This option re-enables a password " +"by changing the password back to its previous value (to the value before " +"using the <option>-l</option> option)." +msgstr "" +"Entsperrt das bezeichnete Konto. Diese Option reaktiviert ein Konto wieder, " +"indem das Passwort auf seinen alten Wert zurückgesetzt wird, den es hatte, " +"bevor die Option <option>-l</option> verwendet wurde." + +#: passwd.1.xml:344(term) +msgid "" +"<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " +"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " +"<replaceable>WARN_TAGE</replaceable>" + +#: passwd.1.xml:348(para) +msgid "" +"Set the number of days of warning before a password change is required. The " +"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to " +"the password expiring that a user will be warned that their password is " +"about to expire." +msgstr "" +"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, " +"bevor sein Passwort ungültig wird. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</" +"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor " +"Verfall seines Passworts gewarnt wird." + +#: passwd.1.xml:357(term) +msgid "" +"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>MAX_DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>MAX_TAGE</" +"replaceable>" + +#: passwd.1.xml:361(para) +msgid "" +"Set the maximum number of days a password remains valid. After " +"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed." +msgstr "" +"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Nach " +"<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> Tagen muss das Passwort geändert werden." + +#: passwd.1.xml:366(para) chage.1.xml:195(para) +msgid "" +"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as " +"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's " +"validity." +msgstr "" +"Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>MAX_TAGE</" +"replaceable> angegeben wird, wird der Passwortverfall entfernt." + +#: passwd.1.xml:378(para) +msgid "" +"Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged " +"to select a password as complex as he or she feels comfortable with." +msgstr "" +"Die Komplexität der Passwortprüfung kann sich auf verschiedenen Systemen " +"unterscheiden. Der Benutzer wird angehalten, ein möglichst komplexes, von " +"ihm aber gut zu verwendendes Passwort zu wählen." + +#: passwd.1.xml:383(para) +msgid "" +"Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled " +"and they are not logged into the NIS server." +msgstr "" +"Benutzer können unter Umständen ihr Passwort nicht ändern, wenn auf dem " +"System NIS aktiviert ist, sie aber nicht am NIS-Server angemeldet sind." + +#: passwd.1.xml:388(para) +msgid "" +"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their " +"passwords." +msgstr "" +"<command>passwd</command> verwendet PAM, um einen Benutzer zu " +"authentifizieren und sein Passwort zu ändern." + +#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term) +msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)" +msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (Zeichenkette)" + +#: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +#: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para) +msgid "" +"This defines the system default encryption algorithm for encrypting " +"passwords (if no algorithm are specified on the command line)." +msgstr "" +"Damit wird der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus, mit dem " +"Passwörter verschlüsselt werden, bestimmt (soweit nicht in der Befehlszeile " +"ein Algorithmus angegeben wird)." + +#: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) +#: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para) +msgid "" +"It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> (default), " +"<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, " +"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></" +"phrase>." +msgstr "" +"Ihm kann einer der folgenden Wert zugewiesen werden: <replaceable>DES</" +"replaceable> (default), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=" +"\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</" +"replaceable></phrase>." + +#: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +#: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para) +msgid "" +"Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable." +msgstr "" +"Hinweis: Dieser Parameter überschreibt die Variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</" +"option>." + +#: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para) +#: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para) +#: login.defs.5.xml:47(para) login.defs.5.xml:53(para) +#: login.defs.5.xml:62(para) gpasswd.1.xml:47(para) gpasswd.1.xml:53(para) +#: gpasswd.1.xml:62(para) chpasswd.8.xml:47(para) chpasswd.8.xml:53(para) +#: chpasswd.8.xml:62(para) chgpasswd.8.xml:47(para) chgpasswd.8.xml:53(para) +#: chgpasswd.8.xml:62(para) +msgid "" +"Note: This only affect the generation of group passwords. The generation of " +"user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is " +"recommended to set this variable consistently with the PAM configuration." +msgstr "" +"Hinweis: Damit wird lediglich die Erstellung von Gruppenpasswörtern " +"beeinflusst. Benutzerpasswörter werden dagegen von PAM erstellt, so dass " +"dieser Vorgang in PAM konfiguriert werden muss. Empfehlenswert ist, diese " +"Variable mit der Konfiguration von PAM in Einklang zu bringen." + +#: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term) +msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolesch)" + +#: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +#: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para) +msgid "" +"Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If " +"set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted using " +"the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent releases of " +"FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer salt strings. " +"Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy encrypted passwords " +"to other systems which don't understand the new algorithm. Default is " +"<replaceable>no</replaceable>." +msgstr "" +"Legt fest, ob Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden Algorithmus " +"verschlüsselt werden. Falls diesem Wert <replaceable>yes</replaceable> " +"zugewiesen ist, werden neue Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden " +"Algorithmus verschlüsselt, der zu dem in der aktuellen Veröffentlichung von " +"FreeBSD eingesetzten Algorithmus kompatibel ist. Passwörter können dann " +"beliebig lang sein, auch die Salt-Zeichenketten sind länger. Setzen Sie " +"diesen Wert auf <replaceable>no</replaceable>, wenn Sie verschlüsselte " +"Passwörter auf ein anderes System kopieren möchten, das den neuen " +"Algorithmus nicht versteht. Der Standardwert ist <replaceable>no</" +"replaceable>." + +#: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para) +#: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para) +msgid "" +"This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable " +"or by any command line option used to configure the encryption algorithm." +msgstr "" +"Dieser Variable geht die Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> und eine " +"Option auf der Befehlszeile, mit der der Verschlüsselungsalgorithmus " +"bestimmt wird, vor." + +#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) +#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) +msgid "" +"This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>." +msgstr "" +"Der Einsatz dieser Variable ist veraltet. Sie sollten " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> verwenden." + +#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolesch)" + +#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "Enable additional checks upon password changes." +msgstr "Aktiviert zusätzliche Tests bei der Veränderung eines Passworts." + +#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)" +msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolesch)" + +#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root." +msgstr "" +"weist auf schwache Passwörter hin (aber lässt sie zu), falls Sie root sind" + +#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (Zahl)" + +#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)." +msgstr "" +"maximale Anzahl von Versuchen, ein Passwort zu ändern, wenn dies wegen zu " +"geringer Stärke des gewählten Passworts abgelehnt wurde" + +#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (Zahl)" + +#: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (Zahl)" + +#: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"Number of significant characters in the password for crypt(). " +"<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your " +"crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to " +"<replaceable>yes</replaceable>." +msgstr "" +"Anzahl der von crypt() berücksichtigten Zeichen des Passworts. Standardmäßig " +"ist <option>PASS_MAX_LEN</option> 8. Diese Option wird ignoriert, wenn " +"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt " +"ist." + +#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term) +msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)" +msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (Zahl)" + +#: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) +#: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term) +msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)" +msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (Zahl)" + +#: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) +#: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para) +msgid "" +"When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</" +"replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the number " +"of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number " +"of rounds is not specified on the command line)." +msgstr "" +"Wenn <option>ENCRYPT_METHOD</option> auf <replaceable>SHA256</replaceable> " +"oder <replaceable>SHA512</replaceable> gesetzt ist, legt dies die Anzahl der " +"Runden von SHA fest, die standardmäßig vom Verschlüsselungsalgorithmus " +"verwendet werden (falls die Anzahl der Runden nicht auf der Befehlszeile " +"angegeben wird)." + +#: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) +#: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para) +msgid "" +"With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. " +"But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users." +msgstr "" +"Je mehr Runden Sie definieren, umso schwieriger ist es, das Passwort mit " +"sturem Durchprobieren (brute force) zu knacken; umso mehr Rechenleistung " +"wird jedoch auch für die Anmeldung eines Benutzers benötigt." + +#: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para) +#: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para) +msgid "" +"If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)." +msgstr "" +"Falls Sie nichts angeben, wird libc die Standardanzahl der Runden festlegen " +"(5000)." + +#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) +#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) +msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range." +msgstr "Die Werte müssen zwischen 1000-999.999.999 liegen." + +#: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para) +#: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para) +msgid "" +"If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or " +"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be " +"used." +msgstr "" +"Falls nur der Wert für <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> oder " +"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> festgelegt wird, wird dieser Wert " +"verwendet." + +#: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para) +#: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para) +msgid "" +"If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +"option>, the highest value will be used." +msgstr "" +"Falls <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > " +"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, wird der höhere Wert verwendet." + +#: passwd.1.xml:434(filename) +msgid "/etc/pam.d/passwd" +msgstr "/etc/pam.d/passwd" + +#: passwd.1.xml:436(para) +msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>." +msgstr "PAM-Konfiguration für <command>passwd</command>" + +#: passwd.1.xml:456(para) chage.1.xml:297(para) +msgid "permission denied" +msgstr "Berechtigung verweigert" + +#: passwd.1.xml:462(para) +msgid "invalid combination of options" +msgstr "ungültige Kombination von Optionen" + +#: passwd.1.xml:468(para) +msgid "unexpected failure, nothing done" +msgstr "unerwarteter Fehler, nichts wurde verändert" + +#: passwd.1.xml:474(para) +msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing" +msgstr "unerwarteter Fehler, die Datei <filename>passwd</filename> fehlt" + +#: passwd.1.xml:480(para) +msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again" +msgstr "" +"Datei <filename>passwd</filename> wird benutzt, bitte nochmal versuchen" + +#: passwd.1.xml:444(para) +msgid "" +"The <command>passwd</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Der Befehl <command>passwd</command> gibt beim Beenden folgende Werte " +"zurück: <placeholder-1/>" + +#: passwd.1.xml:495(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam" +"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam" +"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: nologin.8.xml:46(refentrytitle) nologin.8.xml:53(refname) +#: nologin.8.xml:59(command) +msgid "nologin" +msgstr "nologin" + +#: nologin.8.xml:54(refpurpose) +msgid "politely refuse a login" +msgstr "lehnt höflich eine Anmeldung ab" + +#: nologin.8.xml:65(para) +msgid "" +"The <command>nologin</command> command displays a message that an account is " +"not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell " +"field for accounts that have been disabled." +msgstr "" +"Der Befehl <command>nologin</command> zeigt die Meldung an, dass ein Konto " +"nicht verfügbar ist, und gibt einen Wert von ungleich Null zurück. Dies ist " +"als Einsatz für das Shell-Feld bei abgeschalteten Konten vorgesehen." + +#: nologin.8.xml:70(para) +msgid "" +"To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"Wie Sie alle Konten abschalten, erfahren Sie unter " +"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: nologin.8.xml:75(para) +msgid "" +"If <command>SSH_ORIGINAL_COMMAND</command> is populated it will be logged." +msgstr "" + +#: nologin.8.xml:82(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#: nologin.8.xml:93(title) +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#: nologin.8.xml:94(para) +#, fuzzy +#| msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4." +msgid "The <command>nologin</command> command appeared in BSD 4.4." +msgstr "Der Befehl <command>nologin</command> tauchte erstmals in BSD 4.4 auf." + +#: newusers.8.xml:73(refentrytitle) newusers.8.xml:80(refname) +#: newusers.8.xml:86(command) login.defs.5.xml:400(term) +msgid "newusers" +msgstr "newusers" + +#: newusers.8.xml:81(refpurpose) +msgid "update and create new users in batch" +msgstr "erstellt oder aktualisiert mehrere neue Benutzer am Stück" + +#: newusers.8.xml:91(replaceable) +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#: newusers.8.xml:98(para) +msgid "" +"The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</" +"replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to " +"update a set of existing users or to create new users. Each line is in the " +"same format as the standard password file (see " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>) with the exceptions explained below:" +msgstr "" +"Der Befehl <command>newusers</command> verwendet eine <replaceable>Datei</" +"replaceable> (oder standardmäßig die Standardeingabe) und aktualisiert damit " +"eine Gruppe bestehender Benutzer oder erstellt damit neue Benutzer. Jede " +"Zeile hat dasselbe Format wie die übliche Passwortdatei (vergleiche " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>) mit den unten aufgeführten Ausnahmen:" + +#: newusers.8.xml:106(para) +msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" +msgstr "pw_Name:pw_Passwort:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_Verz:pw_shell" + +#: newusers.8.xml:111(emphasis) +msgid "pw_name" +msgstr "pw_Name" + +#: newusers.8.xml:114(para) +msgid "This is the name of the user." +msgstr "Dies ist der Name des Benutzers." + +#: newusers.8.xml:117(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an " +#| "user created before by <command>newusers</command>). In case of an " +#| "existing user, the user's information will be changed, otherwise a new " +#| "user will be created." +msgid "" +"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or a user " +"created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, " +"the user's information will be changed, otherwise a new user will be created." +msgstr "" +"Es kann sich dabei um den Namen eines neuen oder eines existierenden " +"Benutzer (oder eines, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt " +"wurde) handeln. Für den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, " +"werden seine Daten verändert, anderenfalls wird ein neuer Benutzer erstellt." + +#: newusers.8.xml:128(emphasis) +msgid "pw_passwd" +msgstr "pw_Passwort" + +#: newusers.8.xml:131(para) +msgid "" +"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted " +"password." +msgstr "" +"Dieses Feld wird verschlüsselt und als neuer Wert für das verschlüsselte " +"Passwort verwendet." + +#: newusers.8.xml:139(emphasis) +msgid "pw_uid" +msgstr "pw_uid" + +#: newusers.8.xml:142(para) +msgid "This field is used to define the UID of the user." +msgstr "Mit diesem Feld wird die UID des Benutzers bestimmt." + +#: newusers.8.xml:145(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically " +#| "by <command>newusers</command>." +msgid "" +"If the field is empty, a new (unused) UID will be defined automatically by " +"<command>newusers</command>." +msgstr "" +"Wenn dieses Feld leer ist, wird von <command>newusers</command> automatisch " +"eine neue (noch freie) UID gewählt." + +#: newusers.8.xml:149(para) +msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID." +msgstr "Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als UID verwendet." + +#: newusers.8.xml:153(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this field contains the name of an existing user (or the name of an " +#| "user created before by <command>newusers</command>), the UID of the " +#| "specified user will be used." +msgid "" +"If this field contains the name of an existing user (or the name of a user " +"created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified " +"user will be used." +msgstr "" +"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthält (oder eines " +"Benutzers, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird " +"die UID des angegebenen Benutzers verwendet." + +#: newusers.8.xml:159(para) +msgid "" +"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's " +"file should be fixed manually." +msgstr "" +"Falls die UID eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss der " +"Eigentümer der Dateien des Benutzers per Hand angepasst werden." + +#: newusers.8.xml:167(emphasis) +msgid "pw_gid" +msgstr "pw_gid" + +#: newusers.8.xml:170(para) +msgid "This field is used to define the primary group ID for the user." +msgstr "Mit diesem Feld wird die ID der Hauptgruppe des Benutzers definiert." + +#: newusers.8.xml:173(para) +msgid "" +"If this field contains the name of an existing group (or a group created " +"before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used " +"as the primary group ID for the user." +msgstr "" +"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält (oder einer " +"Gruppe, die zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird die " +"GID dieser Gruppe als ID der Hauptgruppe des Benutzers verwendet." + +#: newusers.8.xml:179(para) +msgid "" +"If this field is a number, this number will be used as the primary group ID " +"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created " +"with this GID, and the name of the user." +msgstr "" +"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als ID der Hauptgruppe des " +"Benutzers verwendet. Falls eine Gruppe mit dieser GID nicht existiert, wird " +"eine neue Gruppe mit dieser GID unter dem Namen des Benutzers erstellt." + +#: newusers.8.xml:185(para) +msgid "" +"If this field is empty, a new group will be created with the name of the " +"user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> " +"to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new " +"group." +msgstr "" +"Wenn dieses Feld leer ist, wird eine neue Gruppe unter dem Namen des " +"Benutzers erstellt und von <command>newusers</command> automatisch eine neue " +"GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des Benutzers und als GID für die " +"neue Gruppe dient." + +#: newusers.8.xml:191(para) +msgid "" +"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not " +"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created " +"with the specified name and a GID will be automatically defined by " +"<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user " +"and GID for the new group." +msgstr "" +"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die nicht vorhanden ist " +"(und nicht zuvor von <command>newusers</command> erstellt wurde), wird eine " +"neue Gruppe unter dem angegebenen Namen erstellt und von <command>newusers</" +"command> automatisch eine neue GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des " +"Benutzers und als GID für die neue Gruppe dient." + +#: newusers.8.xml:203(emphasis) +msgid "pw_gecos" +msgstr "pw_gecos" + +#: newusers.8.xml:206(para) +msgid "This field is copied in the GECOS field of the user." +msgstr "Dieses Feld wird in das GECOS-Feld des Benutzers kopiert." + +#: newusers.8.xml:213(emphasis) +msgid "pw_dir" +msgstr "pw_Verz" + +#: newusers.8.xml:216(para) +msgid "This field is used to define the home directory of the user." +msgstr "Mit diesem Feld wird das Home-Verzeichnis des Benutzers definiert." + +#: newusers.8.xml:219(para) +msgid "" +"If this field does not specify an existing directory, the specified " +"directory is created, with ownership set to the user being created or " +"updated and its primary group." +msgstr "" +"Wenn in diesem Feld ein Verzeichnis angegeben wird, das nicht vorhanden ist, " +"wird es erstellt. Dieses gehört dem Benutzer, der gerade erstellt und " +"aktualisiert wird, und dessen Hauptgruppe." + +#: newusers.8.xml:224(para) +msgid "" +"If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</" +"command> does not move or copy the content of the old directory to the new " +"location. This should be done manually." +msgstr "" +"Wenn das Home-Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, " +"verschiebt oder kopiert <command>newusers</command> nicht den Inhalt des " +"alten Verzeichnisses in das neue. Dies muss von Hand erledigt werden." + +#: newusers.8.xml:234(emphasis) +msgid "pw_shell" +msgstr "pw_shell" + +#: newusers.8.xml:237(para) +msgid "" +"This field defines the shell of the user. No checks are performed on this " +"field." +msgstr "" +"Mit diesem Feld wird die Shell des Benutzers definiert. Diese Eingabe wird " +"nicht überprüft." + +#: newusers.8.xml:245(para) +msgid "" +"<command>newusers</command> first tries to create or change all the " +"specified users, and then write these changes to the user or group " +"databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), " +"no changes are committed to the databases." +msgstr "" +"Zuerst erstellt und ändert <command>newusers</command> die angegebenen " +"Benutzer und schreibt die Änderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. " +"Falls ein Fehler auftritt (außer beim Schreiben in die Datenbanken), werden " +"in den Datenbanken keine Änderungen vorgenommen." + +#: newusers.8.xml:251(para) +msgid "" +"During this first pass, users are created with a locked password (and " +"passwords are not changed for the users which are not created). A second " +"pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a " +"password are reported, but will not stop the other password updates." +msgstr "" +"Im ersten Durchlauf werden Benutzer mit einem gesperrten Passwort erstellt; " +"Passwörter von bereits vorhandenen Benutzern werden in diesem Stadium nicht " +"verändert. Im zweiten Durchlauf werden die Passwörter mit PAM aktualisiert. " +"Sofern dabei ein Fehler auftritt, wird dieser angezeigt, die Aktualisierung " +"der übrigen Passwörter aber fortgesetzt." + +#: newusers.8.xml:259(para) +msgid "" +"This command is intended to be used in a large system environment where many " +"accounts are updated at a single time." +msgstr "" +"Dieser Befehl ist für den Einsatz in einer Umgebung mit zahlreichen Systemen " +"vorgesehen, in der viele Konten gleichzeitig aktualisiert werden müssen." + +#: newusers.8.xml:267(para) +msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>newusers</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: newusers.8.xml:284(term) chgpasswd.8.xml:112(term) +msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" +msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" + +#: newusers.8.xml:286(para) chpasswd.8.xml:141(para) chgpasswd.8.xml:114(para) +msgid "Use the specified method to encrypt the passwords." +msgstr "Definiert die Methode, mit der die Passwörter verschlüsselt werden." + +#: newusers.8.xml:287(para) chpasswd.8.xml:145(para) chgpasswd.8.xml:118(para) +msgid "" +"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc " +"support these methods." +msgstr "" +"Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5, NONE und SHA256 oder SHA512, soweit " +"Ihre libc sie unterstützt." + +#: newusers.8.xml:309(para) +msgid "" +"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" +"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " +"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in " +"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-" +"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " +"the creation of groups)." +msgstr "" +"Systembenutzer werden ohne Hinterlegung des Alters ihres Passworts in " +"<filename>/etc/shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus " +"der Spanne <option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> " +"anstelle von <option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt " +"(gleiches gilt für die GID bei der Erstellung von Gruppen)." + +#: newusers.8.xml:335(term) chgpasswd.8.xml:158(term) +msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" +msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" + +#: newusers.8.xml:337(para) chpasswd.8.xml:204(para) chgpasswd.8.xml:160(para) +msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords." +msgstr "" +"Verwendet die angegebene Anzahl von Runden, um die Passwörter zu " +"verschlüsseln." + +#: newusers.8.xml:340(para) chpasswd.8.xml:207(para) chgpasswd.8.xml:163(para) +msgid "" +"The value 0 means that the system will choose the default number of rounds " +"for the crypt method (5000)." +msgstr "" +"Ein Wert von 0 bedeutet, dass das System die Standardanzahl der Runden " +"(5000) für die Verschlüsselung verwenden wird." + +#: newusers.8.xml:344(para) chpasswd.8.xml:211(para) chgpasswd.8.xml:167(para) +msgid "" +"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced." +msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999." + +#: newusers.8.xml:348(para) chpasswd.8.xml:215(para) chgpasswd.8.xml:171(para) +msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method." +msgstr "" +"Sie können diese Option nur mit den Verschlüsselungsmethoden SHA256 und " +"SHA512 verwenden." + +#: newusers.8.xml:352(para) chgpasswd.8.xml:175(para) +msgid "" +"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and " +"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"Standardmäßig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen " +"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS und SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> definiert." + +#: newusers.8.xml:364(para) +msgid "" +"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords." +msgstr "" +"Die Eingabedatei muss geschützt werden, da sie unverschlüsselte Passwörter " +"enthält." + +#: newusers.8.xml:368(para) chgpasswd.8.xml:191(para) +msgid "" +"You should make sure the passwords and the encryption method respect the " +"system's password policy." +msgstr "" +"Sie sollten darauf achten, dass Passwörter und Verschlüsselungsmethode in " +"Einklage mit der Passwortrichtlinie des Systems stehen." + +#: newusers.8.xml:444(filename) +msgid "/etc/pam.d/newusers" +msgstr "/etc/pam.d/newusers" + +#: newusers.8.xml:446(para) +msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>." +msgstr "Konfiguration von PAM für <command>newusers</command>." + +#: newusers.8.xml:466(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>." +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: newgrp.1.xml:58(refentrytitle) newgrp.1.xml:65(refname) +#: newgrp.1.xml:71(command) +msgid "newgrp" +msgstr "newgrp" + +#: newgrp.1.xml:66(refpurpose) +msgid "log in to a new group" +msgstr "als neue Gruppe anmelden" + +#: newgrp.1.xml:72(replaceable) grpck.8.xml:74(replaceable) +#: groupadd.8.xml:78(replaceable) gpasswd.1.xml:88(replaceable) +msgid "group" +msgstr "Gruppe" + +#: newgrp.1.xml:78(para) +msgid "" +"The <command>newgrp</command> command is used to change the current group ID " +"during a login session. If the optional <option>-</option> flag is given, " +"the user's environment will be reinitialized as though the user had logged " +"in, otherwise the current environment, including current working directory, " +"remains unchanged." +msgstr "" +"Mit dem Befehl <command>newgrp</command> kann während einer angemeldeten " +"Sitzung die aktuelle Gruppen-ID geändert werden. Wenn zusätzlich der " +"Schalter <option>-</option> angegeben wird, wird die Benutzerumgebung neu " +"gestartet, so als ob sich der Benutzer neu angemeldet hätte. Anderenfalls " +"bleibt die aktuelle Umgebung einschließlich des aktuellen " +"Arbeitsverzeichnisses unverändert." + +#: newgrp.1.xml:86(para) +msgid "" +"<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named " +"group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> if " +"no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add the " +"group to the user groupset. If not root, the user will be prompted for a " +"password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</" +"filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in " +"<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the " +"user is not listed as a member and the group has a password. The user will " +"be denied access if the group password is empty and the user is not listed " +"as a member." +msgstr "" +"<command>newgrp</command> wechselt von der aktuellen echten Gruppen-ID zu " +"der angegeben Gruppe oder, falls kein Gruppenname angegeben wird, zu der " +"Standardgruppe, wie sie in <filename>/etc/passwd</filename> festgelegt ist. " +"Zudem versucht <command>newgrp</command>, die Gruppe der Gruppensammlung des " +"Benutzers hinzuzufügen. Wenn der Benutzer nicht Root ist und die Gruppe ein " +"Passwort hat und der Benutzer nicht Mitglied der Gruppe ist oder kein " +"Passwort hat (in <filename>/etc/shadow</filename>, falls er einen Eintrag in " +"der Shadow-Passwort-Datei hat, anderenfalls in <filename>/etc/passwd</" +"filename>), wird er nach einem Passwort gefragt." + +#: newgrp.1.xml:100(para) +msgid "" +"If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, " +"then the list of members and the password of this group will be taken from " +"this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is " +"considered." +msgstr "" +"Wenn sich in <filename>/etc/gshadow</filename> ein Eintrag für diese Gruppe " +"befindet, wird die Mitgliederliste und das Passwort der Gruppe dieser Datei " +"entnommen. Anderenfalls wird der Eintrag in <filename>/etc/group</filename> " +"ausgewertet." + +#: newgrp.1.xml:152(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition=" +"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry></phrase>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition=" +"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry></phrase>." + +#: logoutd.8.xml:57(refentrytitle) logoutd.8.xml:64(refname) +#: logoutd.8.xml:70(command) +msgid "logoutd" +msgstr "logoutd" + +#: logoutd.8.xml:65(refpurpose) +msgid "enforce login time restrictions" +msgstr "richtet Beschränkung von Anmeldezeiten ein" + +# SB: /etc/rc is not in Debian. Probably doesn't matter, since logoutd is not in Debian either. +#: logoutd.8.xml:76(para) +msgid "" +"<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions " +"specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</command> " +"should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The <filename>/var/run/" +"utmp</filename> file is scanned periodically and each user name is checked " +"to see if the named user is permitted on the named port at the current time. " +"Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/" +"porttime</filename> is terminated." +msgstr "" +"<command>logoutd</command> setzt die Anmeldezeiten und Portbeschränkungen " +"aus <filename>/etc/porttime</filename> um. <command>logoutd</command> sollte " +"aus <filename>/etc/rc</filename> gestartet werden. Die Datei <filename>/var/" +"run/utmp</filename> wird regelmäßig abgerufen, wobei jeder Benutzername " +"darauf überprüft wird, ob er für den jeweiligen Port zur jeweiligen Zeit " +"zugelassen ist. Alle angemeldeten Sitzungen, die gegen die Beschränkungen in " +"<filename>/etc/porttime</filename> verstoßen, werden beendet." + +#: logoutd.8.xml:98(filename) login.1.xml:341(filename) +msgid "/var/run/utmp" +msgstr "/var/run/utmp" + +#: logoutd.8.xml:100(para) login.1.xml:343(para) +msgid "List of current login sessions." +msgstr "Liste der aktuellen angemeldeten Sitzungen" + +#: login.defs.5.xml:124(refentrytitle) login.defs.5.xml:131(refname) +msgid "login.defs" +msgstr "login.defs" + +#: login.defs.5.xml:132(refpurpose) +msgid "shadow password suite configuration" +msgstr "Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter" + +#: login.defs.5.xml:137(para) +msgid "" +"The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific " +"configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence " +"of this file will not prevent system operation, but will probably result in " +"undesirable operation." +msgstr "" +"Die Datei <filename>/etc/login.defs</filename> legt die systemspezifische " +"Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter fest. Diese Datei " +"muss vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar laufen, es können " +"aber unerwünschte Ergebnisse auftauchen." + +#: login.defs.5.xml:144(para) +msgid "" +"This file is a readable text file, each line of the file describing one " +"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and " +"value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. " +"Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be " +"the first non-white character of the line." +msgstr "" +"Diese Datei ist eine lesbare Textdatei. Jede Zeile der Datei beschreibt " +"einen Konfigurationsparameter. Eine Zeile besteht aus einem " +"Konfigurationsnamen und einem Wert, die durch ein Leerzeichen getrennt sind. " +"Leer- und Kommentarzeilen werden nicht beachtet. Kommentare werden mit dem " +"Rautezeichen »#« eingeleitet. Die Raute muss das erste nicht leere Zeichen " +"der Zeile sein." + +#: login.defs.5.xml:152(para) +msgid "" +"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long " +"numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should " +"be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</" +"replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than " +"these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both " +"regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the " +"value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the " +"value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular " +"and long numeric parameters is machine-dependent." +msgstr "" +"Die Parameterwerte können aus vier Typen bestehen: Zeichenketten, Boolesch, " +"Zahlen und lange Zahlen. Eine Zeichenkette kann aus jedem druckbaren Zeichen " +"bestehen. Ein Boolesch sollte »yes« oder »no« sein. Einem anderen oder " +"undefinierten Parameter für Boolesch wird der Wert »no« zugewiesen. Normale " +"und lange Zahlen können aus Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit »0«) " +"oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit »0x«) bestehen. Die maximale Größe der " +"Parameter normaler und langer Zahlen ist systemabhängig." + +#: login.defs.5.xml:167(para) +msgid "The following configuration items are provided:" +msgstr "Die folgenden Konfigurationsmöglichkeiten sind vorhanden:" + +#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) +msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)" +msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (boolesch)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will " +"require authentication before making any changes, unless run by the " +"superuser." +msgstr "" +"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm <command>chfn</" +"command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen vornimmt, sofern es " +"nicht von Root ausgeführt wird." + +#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) +msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)" +msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (Zeichenkette)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) +msgid "" +"This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</" +"emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed " +"by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any " +"combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</" +"replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, " +"for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For " +"backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to " +"<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is " +"equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the " +"superuser can make any changes. The most restrictive setting is better " +"achieved by not installing <command>chfn</command> SUID." +msgstr "" +"Der Parameter bestimmt, welcher Wert in dem <emphasis remap=\"I\">gecos</" +"emphasis>-Feld von <filename>/etc/passwd</filename> von gewöhnlichen " +"Benutzern mittels des Programms <command>chfn</command> geändert werden " +"darf. Er kann aus jeder Kombination der Buchstaben <emphasis remap=\"I\">f</" +"emphasis> ,<emphasis remap=\"I\">r</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">w</" +"emphasis> und <emphasis remap=\"I\">h</emphasis> bestehen. Diese Buchstaben " +"stehen für den vollständigen Namen, die Zimmernummer, die geschäftliche " +"Telefonnummer und die private Telefonnummer. Zum Zweck der " +"Abwärtskompatibilität entspricht <replaceable>yes</replaceable> " +"<replaceable>rwh</replaceable> und <replaceable>no</replaceable> " +"<replaceable>frwh</replaceable>. Falls nichts festgelegt wird, kann nur Root " +"Änderungen vornehmen. Die größte Einschränkung erreicht man besser, indem " +"<filename>chfn</filename> nicht mit SUID-Rechten ausgestattet wird." + +#: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term) +msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)" +msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (boolesch)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will " +"require authentication before making any changes, unless run by the " +"superuser." +msgstr "" +"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm <command>chsh</" +"command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen vornimmt, sofern es " +"nicht von Root ausgeführt wird." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)" +msgstr "<option>ERASECHAR</option> (Zahl)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " +"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." +msgstr "" +"Das Löschzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = Rücktaste, " +"<replaceable>0177</replaceable> = Entf)." + +#: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para) +#: login.1.xml:37(para) +msgid "" +"The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an " +"hexadecimal value." +msgstr "" +"Wenn der Wert mit »0« beginnt, wird er als Oktalzahl gewertet, wenn er mit " +"»0x« beginnt, als Hexadezimalzahl." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)" +msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (Zahl)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure." +msgstr "" +"Wartezeit in Sekunden, ehe nach einem fehlgeschlagenen Anmeldeversuch ein " +"neuer unternommen werden kann" + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolesch)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login " +"failure info." +msgstr "" +"aktiviert die Protokollierung und Anzeige der Informationen zu " +"fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen in <filename>/var/log/faillog</filename>" + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)" +msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (Zeichenkette)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the " +"users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>." +msgstr "" +"Falls angegeben, führt <command>login</command> diese Shell anstelle der in " +"<filename>/etc/passwd</filename> angegebenen Shell des Benutzers aus." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (Zeichenkette)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format." +msgstr "" +"Falls angegeben, werden fehlgeschlagene Anmeldeversuche in dieser Datei im " +"Format utmp protokolliert." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (Zeichenkette)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login " +"sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be enabled " +"if the user's name or shell are found in the file. If not a full pathname, " +"then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home " +"directory." +msgstr "" +"Falls angegeben, kann diese Datei die übliche Informationsanzeige während " +"des Anmeldevorgangs unterbinden. Wenn ein vollständiger Pfad angegeben wird, " +"wird der Modus ohne Anmeldeinformationen verwendet, wenn der Name oder die " +"Shell des Benutzers in der Datei enthalten sind. Wenn kein vollständiger " +"Pfad angegeben wird, wird der Modus ohne Anmeldeinformationen aktiviert, " +"wenn die Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers existiert." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (Zeichenkette)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt." +msgstr "" +"Falls angegeben, wird diese Datei vor der Anmeldeaufforderung angezeigt." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)" +msgstr "<option>KILLCHAR</option> (Zahl)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." +msgstr "" +"Das KILL-Zeichen des Terminals (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolesch)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info." +msgstr "" +"aktiviert die Protokollierung und Anzeige der Informationen zu Anmeldezeiten " +"in <filename>/var/log/lastlog</filename>" + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)" +msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolesch)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Enable logging of successful logins." +msgstr "aktiviert die Protokollierung erfolgreicher Anmeldungen" + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolesch)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded." +msgstr "" +"aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene " +"Anmeldeversuche aufgezeichnet werden" + +#: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) +msgid "" +"Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her " +"password instead of her login name." +msgstr "" +"Hinweis: Das Protokollieren unbekannter Benutzernamen kann ein " +"Sicherheitsproblem darstellen, wenn ein Benutzer sein Passwort anstelle " +"seines Anmeldenamens eingibt." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)" +msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (Zahl)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Maximum number of login retries in case of bad password." +msgstr "" +"maximale Anzahl von Anmeldeversuchen, wenn ein falsches Passwort eingegeben " +"wird" + +#: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) +msgid "" +"This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix " +"module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback " +"in case you are using an authentication module that does not enforce " +"PAM_MAXTRIES." +msgstr "" +"Dies wird höchstwahrscheinlich von PAM überschrieben, da standardmäßig das " +"Modul pam_unix drei Versuche enthält. Dennoch stellt dies ein zusätzliches " +"Sicherungssystem dar, falls Sie eine Anmeldemöglichkeit einsetzen, die nicht " +"PAM_MAXTRIES beachtet." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)" +msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (Zahl)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Max time in seconds for login." +msgstr "Höchstdauer für einen Anmeldeversuch" + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (Zeichenkette)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be " +"displayed upon login." +msgstr "" +"Falls angegeben, eine Aufzählung von Dateien, welche die bei der Anmeldung " +"anzuzeigenden »Nachrichten des Tages« enthält. Die Dateien werden mit einem " +"»:« getrennt." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (Zeichenkette)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The " +"contents of this file should be a message indicating why logins are " +"inhibited." +msgstr "" +"Falls angegeben, der Name einer Datei, deren Existenz Anmeldungen außer von " +"Root verhindert. Der Inhalt der Datei sollte die Gründe enthalten, weshalb " +"Anmeldungen untersagt sind." + +#: login.defs.5.xml:212(para) +msgid "" +"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and " +"<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account " +"creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts." +msgstr "" +"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> und " +"<option>PASS_WARN_AGE</option> werden nur bei der Erstellung eines Kontos " +"verwendet. Spätere Änderungen dieser Werte berühren bestehende Konten nicht." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolesch)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</" +"filename>." +msgstr "" +"aktiviert die Auswertung der in <filename>/etc/porttime</filename> " +"angegebenen Zeitbegrenzungen" + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)" +msgstr "<option>TTYGROUP</option> (Zeichenkette)" + +#: login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term) +msgid "<option>TTYPERM</option> (string)" +msgstr "<option>TTYPERM</option> (Zeichenkette)" + +#: login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para) +msgid "" +"The terminal permissions: the login tty will be owned by the " +"<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to " +"<option>TTYPERM</option>." +msgstr "" +"Die Rechte des Terminals: Das Anmelde-tty gehört der Gruppe " +"<option>TTYGROUP</option> an, die Rechte werden auf <option>TTYPERM</option> " +"gesetzt." + +#: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para) +msgid "" +"By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group " +"and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>." +msgstr "" +"Standardmäßig ist der Eigentümer des Terminals die Hauptgruppe des " +"Benutzers, die Rechte werden auf <replaceable>0600</replaceable> gesetzt." + +#: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para) +msgid "" +"<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric " +"group identifier." +msgstr "" +"<option>TTYGROUP</option> kann der Gruppenname oder die als Zahl " +"ausgedrückte Gruppen-ID sein." + +#: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para) +msgid "" +"If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a " +"special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group number " +"and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign " +"TTYPERM to either 622 or 600." +msgstr "" +"Wenn Sie ein <command>write</command>-Programm haben, das »setgid« für eine " +"Gruppe besitzt, der das Terminal gehört, sollten Sie TTYGROUP die " +"Gruppennummer und TTYPERM den Wert 0620 zuweisen. Oder Sie sollten TTYGROUP " +"als Kommentar belassen und TTYPERM den Wert 622 oder 600 zuweisen." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (Zeichenkette)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each " +"line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"." +msgstr "" +"Falls angegeben, eine Datei, welche einer tty-Zeile den Umgebungsparameter " +"TERM zuweist. Jede Zeile hat das Format wie etwa »vt100 tty01«." + +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ULIMIT</option> (number)" +msgstr "<option>ULIMIT</option> (Zahl)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Default <command>ulimit</command> value." +msgstr "der Standardwert von <command>ulimit</command>" + +#: login.defs.5.xml:245(title) +msgid "CROSS REFERENCES" +msgstr "QUERVERWEISE" + +#: login.defs.5.xml:246(para) +msgid "" +"The following cross references show which programs in the shadow password " +"suite use which parameters." +msgstr "" +"Die folgenden Querverweise zeigen, welche Programme aus der Shadow-Passwort-" +"Werkzeugsammlung welche Parameter verwenden." + +#: login.defs.5.xml:253(term) chage.1.xml:58(refentrytitle) +#: chage.1.xml:65(refname) chage.1.xml:70(command) +msgid "chage" +msgstr "chage" + +#: login.defs.5.xml:255(para) login.defs.5.xml:451(phrase) +#: login.defs.5.xml:523(phrase) +msgid "USE_TCB" +msgstr "USE_TCB" + +#: login.defs.5.xml:259(term) chfn.1.xml:60(refentrytitle) +#: chfn.1.xml:67(refname) chfn.1.xml:73(command) +msgid "chfn" +msgstr "chfn" + +#: login.defs.5.xml:261(para) +msgid "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " +"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" +msgstr "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " +"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:269(term) chgpasswd.8.xml:57(refentrytitle) +#: chgpasswd.8.xml:64(refname) chgpasswd.8.xml:70(command) +msgid "chgpasswd" +msgstr "chgpasswd" + +#: login.defs.5.xml:271(para) login.defs.5.xml:302(para) +msgid "" +"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" +"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" +"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:279(term) chpasswd.8.xml:61(refentrytitle) +#: chpasswd.8.xml:68(refname) chpasswd.8.xml:74(command) +msgid "chpasswd" +msgstr "chpasswd" + +#: login.defs.5.xml:282(phrase) +msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" +msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" + +#: login.defs.5.xml:284(phrase) +msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" +msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" + +#: login.defs.5.xml:290(term) chsh.1.xml:60(refentrytitle) +#: chsh.1.xml:67(refname) chsh.1.xml:73(command) +msgid "chsh" +msgstr "chsh" + +#: login.defs.5.xml:292(para) +msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" +msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" + +#: login.defs.5.xml:300(term) gpasswd.1.xml:62(refentrytitle) +#: gpasswd.1.xml:69(refname) gpasswd.1.xml:83(command) +msgid "gpasswd" +msgstr "gpasswd" + +#: login.defs.5.xml:310(term) groupadd.8.xml:60(refentrytitle) +#: groupadd.8.xml:67(refname) groupadd.8.xml:73(command) +msgid "groupadd" +msgstr "groupadd" + +#: login.defs.5.xml:312(para) +msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" +msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" + +#: login.defs.5.xml:319(term) groupdel.8.xml:58(refentrytitle) +#: groupdel.8.xml:65(refname) groupdel.8.xml:71(command) +msgid "groupdel" +msgstr "groupdel" + +#: login.defs.5.xml:321(para) login.defs.5.xml:327(para) +#: login.defs.5.xml:333(para) login.defs.5.xml:340(para) +#: login.defs.5.xml:346(para) login.defs.5.xml:352(para) +msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" +msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" + +#: login.defs.5.xml:325(term) groupmems.8.xml:61(refentrytitle) +#: groupmems.8.xml:68(refname) groupmems.8.xml:74(command) +msgid "groupmems" +msgstr "groupmems" + +#: login.defs.5.xml:331(term) groupmod.8.xml:58(refentrytitle) +#: groupmod.8.xml:65(refname) groupmod.8.xml:71(command) +msgid "groupmod" +msgstr "groupmod" + +#: login.defs.5.xml:338(term) grpck.8.xml:58(refentrytitle) +#: grpck.8.xml:65(refname) grpck.8.xml:71(command) +msgid "grpck" +msgstr "grpck" + +#: login.defs.5.xml:357(term) lastlog.8.xml:59(refentrytitle) +#: lastlog.8.xml:66(refname) lastlog.8.xml:72(command) +msgid "lastlog" +msgstr "lastlog" + +#: login.defs.5.xml:359(para) +msgid "LASTLOG_UID_MAX" +msgstr "" + +#: login.defs.5.xml:363(term) login.1.xml:90(refentrytitle) +#: login.1.xml:97(refname) login.1.xml:103(command) login.1.xml:111(command) +#: login.1.xml:118(command) +msgid "login" +msgstr "login" + +#: login.defs.5.xml:365(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#| "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ " +#| "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam" +#| "\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam" +#| "\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam" +#| "\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase condition=\"no_pam" +#| "\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase condition=\"no_pam" +#| "\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB " +#| "<phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE " +#| "NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM " +#| "TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> " +#| "USERGROUPS_ENAB" +msgid "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</" +"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</" +"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> " +"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR " +"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB LASTLOG_UID_MAX</phrase> " +"LOGIN_RETRIES <phrase condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> " +"LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam" +"\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE " +"PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE " +"<phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB" +msgstr "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</" +"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</" +"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> " +"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR " +"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase " +"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS " +"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR " +"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> " +"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</" +"phrase> USERGROUPS_ENAB" + +#: login.defs.5.xml:392(term) +msgid "newgrp / sg" +msgstr "newgrp / sg" + +#: login.defs.5.xml:394(para) +msgid "SYSLOG_SG_ENAB" +msgstr "SYSLOG_SG_ENAB" + +#: login.defs.5.xml:402(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +#| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +#| "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX " +#| "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" +msgid "" +"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +"HOME_MODE PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=" +"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> " +"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN " +"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX " +"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" + +#: login.defs.5.xml:421(para) +msgid "" +"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" +"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" +"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:432(para) +msgid "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +msgstr "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:441(para) +msgid "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</" +"phrase>" +msgstr "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</" +"phrase>" + +#: login.defs.5.xml:458(para) +msgid "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " +"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB " +"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition=" +"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam" +"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" +msgstr "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " +"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB " +"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition=" +"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam" +"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:473(term) +msgid "sulogin" +msgstr "sulogin" + +#: login.defs.5.xml:475(para) +msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" +msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:484(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +#| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " +#| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb" +#| "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" +msgid "" +"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN HOME_MODE LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR " +"MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE " +"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN " +"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK " +"<phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" +msgstr "" +"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN " +"UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK " +"USE_TCB</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:502(para) +msgid "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase " +"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +msgstr "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase " +"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:512(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" +#| "\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +msgid "" +"LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=" +"\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +msgstr "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" +"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:532(para) +msgid "" +"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password " +"suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is " +"no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by " +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the " +"corresponding PAM configuration files instead." +msgstr "" +"Ein Großteil der Funktionen, die früher einmal durch die Shadow-Passwort-" +"Werkzeugsammlung angeboten wurden, wird heute durch PAM zur Verfügung " +"gestellt. Daher wird <filename>/etc/login.defs</filename> nicht länger von " +"Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ausgewertet und von " +"Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> oder " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> nur noch in geringem Umfang beachtet. Sie sollten daher für " +"eine entsprechende Konfiguration in den Dateien von PAM nachsehen." + +#: login.defs.5.xml:548(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: login.access.5.xml:58(refentrytitle) login.access.5.xml:65(refname) +msgid "login.access" +msgstr "login.access" + +#: login.access.5.xml:66(refpurpose) +msgid "login access control table" +msgstr "Tabelle für die Zugangskontrolle zur Anmeldung" + +#: login.access.5.xml:71(para) +msgid "" +"The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, " +"host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be " +"either accepted or refused." +msgstr "" +"Die Datei <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> legt Kombinationen " +"von (Benutzer, Rechner) und (Benutzer, tty) fest, für die eine Anmeldung " +"erlaubt oder abgelehnt wird." + +#: login.access.5.xml:77(para) +msgid "" +"When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is " +"scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, " +"in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, " +"tty) combination. The permissions field of that table entry determines " +"whether the login will be accepted or refused." +msgstr "" +"Wenn sich jemand anmeldet, wird <emphasis remap=\"I\">login.access</" +"emphasis> nach dem ersten Eintrag durchsucht, auf den die Kombination von " +"(Benutzer, Rechner) oder, bei lokalen Anmeldungen, von (Benutzer, tty) " +"zutrifft. Das Feld für die Erlaubnis bestimmt, ob die Anmeldung zugelassen " +"oder abgelehnt wird." + +#: login.access.5.xml:85(para) +msgid "" +"Each line of the login access control table has three fields separated by a " +"\":\" character:" +msgstr "" +"Jede Zeile der Tabelle für die Zugangskontrolle enthält drei Felder, die " +"jeweils durch einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:" + +#: login.access.5.xml:90(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</" +"emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">Erlaubnis</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">Benutzer</" +"emphasis>:<emphasis remap=\"I\">Herkunft</emphasis>" + +#: login.access.5.xml:94(para) +msgid "" +"The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or " +"\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field " +"should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</" +"emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more " +"tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with " +"\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end " +"with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or " +"<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a " +"\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use " +"@netgroupname in host or user patterns." +msgstr "" +"Das erste Feld kann das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) " +"oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) sein. Das zweite Feld " +"kann eine Liste von einem oder mehreren Anmeldenamen, Gruppennamen oder " +"<emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) sein. Das dritte Feld kann eine " +"Liste von einem oder mehreren tty-Namen (für lokale Anmeldungen), Rechner-" +"Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</literal>«), Rechner-" +"Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem »<literal>.</" +"literal>«), <emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</" +"emphasis> (trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen »<literal>.</" +"literal>« enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, können Sie in den Rechner- " +"und Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden." + +#: login.access.5.xml:108(para) +msgid "" +"The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very " +"compact rules." +msgstr "" +"Der Operator <emphasis>EXCEPT</emphasis> ermöglicht es, sehr kurze Regeln zu " +"schreiben." + +#: login.access.5.xml:113(para) +msgid "" +"The group file is searched only when a name does not match that of the " +"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly " +"listed: the program does not look at a user's primary group id value." +msgstr "" +"Die Gruppendatei wird nur durchsucht, wenn ein Name nicht mit dem des " +"angemeldeten Benutzers übereinstimmt. Eine Übereinstimmung mit Gruppen wird " +"nur festgestellt, wenn darin der Benutzer ausdrücklich aufgeführt ist. Das " +"Programm beachtet also nicht den Wert der Hauptgruppe des Benutzers." + +# SB: Translation of login.1 based on Josef Spillner's +# (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well? +#: login.1.xml:98(refpurpose) +msgid "begin session on the system" +msgstr "startet eine Sitzung auf dem System" + +#: login.1.xml:104(arg) login.1.xml:112(arg) login.1.xml:119(arg) +#: login.1.xml:236(option) groupmems.8.xml:79(arg) +msgid "-p" +msgstr "-p" + +#: login.1.xml:105(replaceable) login.1.xml:113(replaceable) +#: login.1.xml:120(replaceable) +msgid "host" +msgstr "Rechner" + +#: login.1.xml:105(arg) login.1.xml:113(arg) +msgid "-h <placeholder-1/>" +msgstr "-h <placeholder-1/>" + +#: login.1.xml:108(replaceable) +msgid "ENV=VAR" +msgstr "ENV=VAR" + +#: login.1.xml:114(arg) login.1.xml:214(option) +msgid "-f" +msgstr "-f" + +#: login.1.xml:120(arg) +msgid "-r <placeholder-1/>" +msgstr "-r <placeholder-1/>" + +#: login.1.xml:126(para) +msgid "" +"The <command>login</command> program is used to establish a new session with " +"the system. It is normally invoked automatically by responding to the " +"<emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's terminal. " +"<command>login</command> may be special to the shell and may not be invoked " +"as a sub-process. When called from a shell, <command>login</command> should " +"be executed as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which will cause " +"the user to exit from the current shell (and thus will prevent the new " +"logged in user to return to the session of the caller). Attempting to " +"execute <command>login</command> from any shell but the login shell will " +"produce an error message." +msgstr "" +"Das Programm <command>login</command> wird verwendet, um eine neue Sitzung " +"auf dem System zu starten. Es wird normalerweise automatisch als Antwort auf " +"die <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis>-Eingabeaufforderung auf dem " +"Terminal des Benutzers ausgeführt. <command>login</command> kann von der " +"Shell besonders behandelt werden und kann nicht als Subprozess gestartet " +"werden. Wenn <command>login</command> von einer Shell aufgerufen wird, " +"sollte es als <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> ausgeführt werden, " +"so dass die aktuelle Shell des Benutzers beendet wird (und somit verhindert " +"wird, dass der neue Benutzer in die Sitzung des alten zurückkehren kann). " +"Der Versuch, von einer Shell außer der Anmelde-Shell <command>login</" +"command> auszuführen, wird eine Fehlermeldung erzeugen." + +#: login.1.xml:140(para) +msgid "" +"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is " +"disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password " +"failures are permitted before <command>login</command> exits and the " +"communications link is severed." +msgstr "" +"Falls erforderlich, wird der Benutzer anschließend nach einem Passwort " +"gefragt. Dieses wird während der Eingabe nicht angezeigt. Es sind nur eine " +"kleine Anzahl von Anmeldeversuchen zulässig, ehe <command>login</command> " +"abbricht und die Kommunikation getrennt wird." + +#: login.1.xml:147(para) +msgid "" +"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for " +"a new password before proceeding. You will be forced to provide your old " +"password and the new password before continuing. Please refer to " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> for more information." +msgstr "" +"Falls der Passwortverfall für Ihr Konto aktiviert wurde, kann es sein, dass " +"Sie vor der weiteren Nutzung nach einem neuen Passwort gefragt werden. Sie " +"müssen Ihr altes und neues Passwort angegeben, bevor Sie fortfahren können. " +"In der Dokumentation zu <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> finden sich weitere " +"Informationen." + +#: login.1.xml:156(para) +msgid "" +"After a successful login, you will be informed of any system messages and " +"the presence of mail. You may turn off the printing of the system message " +"file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file " +"<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message " +"will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", \"<emphasis>You " +"have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to " +"the condition of your mailbox." +msgstr "" +"Nach einer erfolgreichen Anmeldung werden Ihnen Systemmeldungen präsentiert, " +"sowie das Vorhandensein von Mails angezeigt. Die Anzeige der systemweiten " +"Nachrichtendatei <filename>/etc/motd</filename> kann abgeschaltet werden, " +"indem im Anmeldeverzeichnis eine leere Datei <filename>.hushlogin</filename> " +"angelegt wird. Je nach Zustand der Mailbox des Benutzers ist die " +"Mailnachricht entweder »<emphasis>Sie haben neue Mails.</emphasis>«, " +"»<emphasis>Sie haben Mails.</emphasis>« oder »<emphasis>Keine Mails.</" +"emphasis>«." + +#: login.1.xml:167(para) +msgid "" +"Your user and group ID will be set according to their values in the " +"<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</envar>, " +"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, and " +"<envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate fields in the " +"password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to " +"entries in the GECOS field." +msgstr "" +"Die Benutzer- und Gruppen-IDs werden gemäß den Werten in <filename>/etc/" +"passwd</filename> gesetzt. Die Werte für <envar>$HOME</envar>, <envar>" +"$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar> und <envar>" +"$MAIL</envar> werden ebenfalls entsprechend den Feldern im Passworteintrag " +"gesetzt. Werte für ulimit, umask und nice können ebenfalls gemäß den Werten " +"im GECOS-Feld gesetzt werden." + +#: login.1.xml:176(para) +msgid "" +"On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> will " +"be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in " +"<filename>/etc/ttytype</filename>." +msgstr "" +"Bei einigen Installationen wird anfänglich die Umgebungsvariable <envar>" +"$TERM</envar> entsprechend dem Terminaltyp Ihrer tty-Zeile, wie sie in " +"<filename>/etc/ttytype</filename> angegeben ist, gesetzt." + +#: login.1.xml:182(para) +msgid "" +"An initialization script for your command interpreter may also be executed. " +"Please see the appropriate manual section for more information on this " +"function." +msgstr "" +"Ein Startskript für Ihren Befehlsinterpreter kann auch ausgeführt werden. " +"Sehen Sie bitte in den entsprechenden Handbuchseiten für weitere " +"Informationen darüber nach." + +#: login.1.xml:194(para) login.1.xml:270(para) +msgid "" +"The <command>login</command> program is NOT responsible for removing users " +"from the utmp file. It is the responsibility of " +"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up apparent " +"ownership of a terminal session. If you use <command>login</command> from " +"the shell prompt without <command>exec</command>, the user you use will " +"continue to appear to be logged in even after you log out of the \"subsession" +"\"." +msgstr "" +"Es liegt NICHT in der Verantwortung von <command>login</command>, Benutzer " +"aus der utmp-Datei zu entfernen. Sowohl <citerefentry><refentrytitle>getty</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> als auch " +"<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> sind dafür zuständig, die offenkundige Eigentümerstellung " +"einer Terminalsitzung aufzuräumen. Falls Sie <command>login</command> von " +"der Shell ohne <command>exec</command> verwenden, wird der Benutzer, den Sie " +"verwenden, weiterhin als angemeldet erscheinen, obwohl Sie die " +"»untergeordnete Sitzung« beendet haben." + +#: login.1.xml:217(para) +msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated." +msgstr "Keine Authentifizierung durchführen, Benutzer ist bereits angemeldet." + +#: login.1.xml:220(para) +msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory." +msgstr "" +"Hinweis: In diesem Fall muss <replaceable>Benutzername</replaceable> " +"angegeben werden." + +#: login.1.xml:228(option) +msgid "-h" +msgstr "-h" + +#: login.1.xml:231(para) +msgid "Name of the remote host for this login." +msgstr "Name des entfernt stehenden Rechners für die Anmeldung" + +#: login.1.xml:239(para) +msgid "Preserve environment." +msgstr "behält die Umgebungseinstellungen bei" + +#: login.1.xml:244(option) +msgid "-r" +msgstr "-r" + +#: login.1.xml:247(para) +msgid "Perform autologin protocol for rlogin." +msgstr "führt das Autologin-Protokoll für rlogin aus" + +#: login.1.xml:252(para) +msgid "" +"The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> options " +"are only used when <command>login</command> is invoked by root." +msgstr "" +"Die Optionen <option>-r</option>, <option>-h</option> und <option>-f</" +"option> können nur verwendet werden, wenn <command>login</command> von Root " +"ausgeführt wird." + +#: login.1.xml:261(para) +msgid "" +"This version of <command>login</command> has many compilation options, only " +"some of which may be in use at any particular site." +msgstr "" +"Diese Version von <command>login</command> hat viele Optionen für die " +"Kompilierung, wobei eventuell nicht alle Optionen auf allen Systemen " +"verwendet werden." + +#: login.1.xml:266(para) +msgid "" +"The location of files is subject to differences in system configuration." +msgstr "" +"Der Ort der Konfigurationsdateien kann je nach Konfiguration des Systems " +"unterschiedlich sein." + +#: login.1.xml:282(para) +msgid "" +"As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. If " +"non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could use " +"this to obtain the password of the next person coming to sit in front of the " +"machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a " +"trusted path and prevent this kind of attack." +msgstr "" +"Wie bei jedem anderen Programm kann auch das Erscheinungsbild von " +"<command>login</command> vorgespiegelt werden. Falls unseriöse Benutzer " +"physischen Zugriff auf den Rechner haben, kann dies von einem Angreifer " +"verwendet werden, um das Passwort der Person zu erhalten, die sich als " +"nächste vor den Rechner setzt. In Linux können Benutzer den SAK-Mechanismus " +"verwenden, um einen vertrauenswürdigen Pfad zu erstellen und somit diesem " +"Angriff zu entgehen." + +#: login.1.xml:347(filename) +msgid "/var/log/wtmp" +msgstr "/var/log/wtmp" + +#: login.1.xml:349(para) +msgid "List of previous login sessions." +msgstr "Liste der vorangegangenen angemeldeten Sitzungen" + +#: login.1.xml:365(filename) +msgid "/etc/motd" +msgstr "/etc/motd" + +#: login.1.xml:367(para) +msgid "System message of the day file." +msgstr "Datei mit der Systemmeldung des Tages" + +#: login.1.xml:371(filename) +msgid "/etc/nologin" +msgstr "/etc/nologin" + +#: login.1.xml:373(para) +msgid "Prevent non-root users from logging in." +msgstr "verhindert, dass sich Benutzer außer Root anmelden" + +#: login.1.xml:377(filename) +msgid "/etc/ttytype" +msgstr "/etc/ttytype" + +#: login.1.xml:379(para) +msgid "List of terminal types." +msgstr "Liste der Terminaltypen" + +#: login.1.xml:383(filename) +msgid "$HOME/.hushlogin" +msgstr "$HOME/.hushlogin" + +#: login.1.xml:385(para) +msgid "Suppress printing of system messages." +msgstr "unterdrückt die Ausgabe von Systemnachrichten" + +#: login.1.xml:399(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: limits.5.xml:41(firstname) +msgid "Luca" +msgstr "Luca" + +#: limits.5.xml:42(surname) +msgid "Berra" +msgstr "Berra" + +#: limits.5.xml:59(refentrytitle) limits.5.xml:66(refname) +msgid "limits" +msgstr "limits" + +#: limits.5.xml:67(refpurpose) +msgid "resource limits definition" +msgstr "Festlegung von Resourcenbeschränkungen" + +#: limits.5.xml:73(para) +msgid "" +"The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</" +"filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</filename>) " +"describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root " +"and readable by root account only." +msgstr "" +"Die <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis>-Datei (standardmäßig <filename>/" +"etc/limits</filename> oder die durch LIMITS_FILE in <filename>config.h</" +"filename> festgelegte) bezeichnet die von Ihnen eingeführte Beschränkung von " +"Ressourcen. Sie sollte Root gehören und nur von ihm lesbar sein." + +#: limits.5.xml:81(para) +msgid "" +"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose " +"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)." +msgstr "" +"Standardmäßig bestehen für Root keine Einschränkungen. Tatsächlich gibt es " +"keine Möglichkeit, mit diesem Verfahren Root-Konten (Konten mit der UID 0) " +"Beschränkungen aufzuerlegen." + +#: limits.5.xml:87(para) +msgid "Each line describes a limit for a user in the form:" +msgstr "" +"Jede Zeile beschreibt eine Beschränkung für einen Benutzer in der Form:" + +#: limits.5.xml:90(emphasis) +msgid "user LIMITS_STRING" +msgstr "Benutzer BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE" + +#: limits.5.xml:93(para) +msgid "or in the form:" +msgstr "oder in der Form:" + +#: limits.5.xml:96(emphasis) +msgid "@group LIMITS_STRING" +msgstr "@Gruppe BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE" + +#: limits.5.xml:99(para) +msgid "" +"The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list of " +"resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a " +"numerical limit." +msgstr "" +"Die <emphasis>BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE</emphasis> ist eine Kette von " +"Ressourcen-Beschränkungen. Jede Beschränkung besteht aus einer " +"Buchstabenkennung, der eine zahlenmäßige Beschränkung folgt." + +#: limits.5.xml:105(para) +msgid "The valid identifiers are:" +msgstr "Gültige Kennungen sind:" + +#: limits.5.xml:108(para) +msgid "A: max address space (KB)" +msgstr "A: maximaler Adressraum (KB)" + +# SB: Uebersetzung von "core file"? +#: limits.5.xml:109(para) +msgid "C: max core file size (KB)" +msgstr "C: maximale Größe der Speicherabbild-Datei" + +#: limits.5.xml:110(para) +msgid "D: max data size (KB)" +msgstr "D: maximale Datengröße (KB)" + +#: limits.5.xml:111(para) +#, fuzzy +#| msgid "F: maximum filesize (KB)" +msgid "F: maximum file size (KB)" +msgstr "F: maximale Dateigröße (KB)" + +#: limits.5.xml:112(para) +msgid "" +"K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"K: Maske für die Dateierstellung, wird von " +"<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></" +"citerefentry> gesetzt." + +#: limits.5.xml:117(para) +msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)" +msgstr "" +"I: Maximaler Wert von nice (0 bis 39, was in 20 bis -19 übersetzt wird)" + +#: limits.5.xml:119(para) +msgid "L: max number of logins for this user" +msgstr "L: maximale Anzahl von Logins für diesen Benutzer" + +#: limits.5.xml:120(para) +msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)" +msgstr "M: maximaler gesperrter Adressbereich im Speicher (KB)" + +#: limits.5.xml:121(para) +msgid "N: max number of open files" +msgstr "N: maximale Anzahl offener Dateien" + +#: limits.5.xml:122(para) +msgid "O: max real time priority" +msgstr "O: Maximale Echtzeit-Priorität " + +#: limits.5.xml:123(para) +msgid "" +"P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"P: Prozesspriorität, wird von <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> gesetzt." + +#: limits.5.xml:128(para) +msgid "R: max resident set size (KB)" +msgstr "R: maximale Resident Set Size (KB)" + +#: limits.5.xml:129(para) +msgid "S: max stack size (KB)" +msgstr "S: maximale Größe des Stapelverarbeitungsspeichers (KB)" + +#: limits.5.xml:130(para) +msgid "T: max CPU time (MIN)" +msgstr "T: maximale CPU-Zeit (Min)" + +#: limits.5.xml:131(para) +msgid "U: max number of processes" +msgstr "U: maximale Anzahl von Prozessen" + +#: limits.5.xml:134(para) +msgid "" +"For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid " +"<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following " +"entries are equivalent:" +msgstr "" +"Zum Beispiel ist <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> eine gültige " +"<emphasis>BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE</emphasis>. Um das Lesen zu erleichtern, " +"werden folgende Einträge gleich behandelt:" + +#: limits.5.xml:140(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" username L2D2048N5\n" +" username L2 D2048 N5\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Benutzername L2D2048N5\n" +" Benutzername L2 D2048 N5\n" +" " + +#: limits.5.xml:145(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of " +#| "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A " +#| "invalid limits string will be rejected (not considered) by the " +#| "<command>login</command> program." +msgid "" +"Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of " +"the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. An " +"invalid limits string will be rejected (not considered) by the " +"<command>login</command> program." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass nach <emphasis remap=\"I\">Benutzername</emphasis> die " +"übrige Zeile als Zeichenkette für Beschränkungen angesehen wird. Kommentare " +"sind daher nicht zulässig. Eine ungültige Zeichenkette wird von " +"<command>login</command> ignoriert." + +#: limits.5.xml:152(para) +msgid "" +"The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If you " +"have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in your " +"<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the " +"default entry." +msgstr "" +"Standardwerte werden mit dem Benutzernamen »<emphasis>*</emphasis>« " +"festgelegt. Falls Sie mehrfach <emphasis remap=\"I\">Standard</emphasis>-" +"Werte in der <emphasis>BESCHRÄNKUNGSDATEI</emphasis> bestimmen, wird nur der " +"letzte berücksichtigt." + +#: limits.5.xml:159(para) +msgid "" +"The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply " +"to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>." +msgstr "" +"Beschränkungen, die in der Form »<replaceable>@group</replaceable>« " +"festgelegt wurden, gelten für alle Mitglieder der angegebenen Gruppe " +"<replaceable>group</replaceable>." + +#: limits.5.xml:165(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If more than one line with limits for an user exist, only the first line " +#| "for this user will be considered." +msgid "" +"If more than one line with limits for a user exist, only the first line for " +"this user will be considered." +msgstr "" +"Wenn mehr als eine Zeile mit Beschränkungen für einen Benutzer vorhanden " +"ist, wird für ihn nur die erste Zeile berücksichtigt." + +#: limits.5.xml:170(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</" +#| "replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be " +#| "considered, or the last line with default limits if no groups contain the " +#| "user." +msgid "" +"If no lines are specified for a user, the last <replaceable>@group</" +"replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be " +"considered, or the last line with default limits if no groups contain the " +"user." +msgstr "" +"Wenn keine Zeile auf einen Benutzer zutrifft, wird auf ihn die letzte Zeile " +"mit <replaceable>@group</replaceable> angewendet, die auf eine Gruppe " +"verweist, deren Mitglied er ist. Wenn er auch nicht Mitglied einer der " +"aufgeführten Gruppe ist, wird auf ihn die letzte Zeile, in der Standardwerte " +"bestimmt sind, angewendet." + +#: limits.5.xml:177(para) +msgid "" +"To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</" +"emphasis>\" will do." +msgstr "" +"Mit einem Gedankenstrich »<emphasis>-</emphasis>« können Sie alle " +"Beschränkungen für einen Benutzer zu entfernen." + +#: limits.5.xml:182(para) +msgid "" +"To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>" +"\" can be used instead of the numerical value for this limit." +msgstr "" +"Um für einen Benutzer eine bestimmte Beschränkung zu entfernen, müssen Sie " +"für diese Beschränkung anstelle des numerischen Wertes einen Gedankenstrich " +"»<replaceable>-</replaceable>« setzen." + +# SB: Well, there is PAM with /etc/security/limits.conf +#: limits.5.xml:188(para) +msgid "" +"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not " +"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now " +"this will have to do ;)" +msgstr "" +"Berücksichtigen Sie auch, dass alle Beschränkungen nur JE ANMELDUNG gelten. " +"Sie sind nicht global und auch nicht dauerhaft. Vielleicht wird es einmal " +"globale Beschränkungen geben, für jetzt muss dies aber reichen ;)" + +#: limits.5.xml:199(filename) +msgid "/etc/limits" +msgstr "/etc/limits" + +#: limits.5.xml:207(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: lastlog.8.xml:67(refpurpose) +msgid "reports the most recent login of all users or of a given user" +msgstr "berichtet die letzte Anmeldung für alle oder einen bestimmten Benutzer" + +#: lastlog.8.xml:81(para) +msgid "" +"<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last login " +"log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-name</" +"emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login time</" +"emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to " +"be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</filename>." +msgstr "" +"<command>lastlog</command> formatiert und gibt den Inhalt der Datei mit den " +"letzten Anmeldungen, <filename>/var/log/lastlog</filename>, aus. Der " +"<emphasis>Anmeldename</emphasis>, der <emphasis>Port</emphasis> und der " +"<emphasis>Zeitpunkt der letzten Anmeldung</emphasis> werden angezeigt. " +"Standardmäßig (keine Optionen) werden die Lastlog-Einträge in der " +"Reihenfolge, wie sie sich in <filename>/etc/passwd</filename> befinden, " +"ausgegeben." + +#: lastlog.8.xml:93(para) +msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>lastlog</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: lastlog.8.xml:98(term) +msgid "" +"<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>TAGE</" +"replaceable>" + +#: lastlog.8.xml:102(para) +msgid "" +"Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>." +msgstr "" +"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die älter als <emphasis remap=\"I\">TAGE</" +"emphasis> sind" + +#: lastlog.8.xml:108(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>" +msgid "<option>-C</option>, <option>--clear</option>" +msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>" + +#: lastlog.8.xml:112(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or " +#| "<option>--home</option>) option." +msgid "" +"Clear lastlog record of a user. This option can be used only together with " +"<option>-u</option> (<option>--user</option>))." +msgstr "" +"Diese Option ist nur in Verbindung mit der Option <option>-d</option> (oder " +"<option>--home</option>) zulässig." + +#: lastlog.8.xml:139(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +msgid "<option>-S</option>, <option>--set</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" + +#: lastlog.8.xml:143(para) +msgid "" +"Set lastlog record of a user to the current time. This option can be used " +"only together with <option>-u</option> (<option>--user</option>))." +msgstr "" + +#: lastlog.8.xml:150(term) faillog.8.xml:192(term) +msgid "" +"<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>TAGE</" +"replaceable>" + +#: lastlog.8.xml:154(para) +msgid "" +"Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</" +"emphasis>." +msgstr "" +"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die neuer als <emphasis remap=\"I\">TAGE</" +"emphasis> sind" + +#: lastlog.8.xml:161(term) faillog.8.xml:202(term) +msgid "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +"replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +"replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>" + +#: lastlog.8.xml:165(para) +msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)." +msgstr "gibt nur die Lastlog-Einträge für die angegebenen Benutzer aus" + +#: lastlog.8.xml:168(para) faillog.8.xml:211(para) +msgid "" +"The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a " +"<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</" +"replaceable> of users can be specified with a min and max values " +"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-" +"UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)." +msgstr "" +"Die Bestimmung der Benutzer erfolgt durch ihren Anmeldenamen, ihrer " +"zahlenmäßigen Benutzer-ID oder einer <replaceable>MENGE</replaceable> von " +"Benutzern. Diese <replaceable>MENGE</replaceable> kann mit Minimum- und " +"Maximumwerten (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), nur mit einem " +"Maximumwert (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>) oder nur einem " +"Minimumwert (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>) bestimmt werden." + +#: lastlog.8.xml:180(para) +msgid "" +"If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged in**</" +"emphasis> will be displayed instead of the port and time." +msgstr "" +"Wenn sich ein Benutzer noch nie angemeldet hat, wird die Meldung " +"<emphasis>** Never logged in**</emphasis> anstatt von Port und Zeit " +"angezeigt." + +#: lastlog.8.xml:185(para) +msgid "" +"Only the entries for the current users of the system will be displayed. " +"Other entries may exist for users that were deleted previously." +msgstr "" +"Es werden nur Einträge für auf dem System vorhandene Benutzer angezeigt, " +"selbst wenn Einträge über gelöschte Benutzer noch vorhanden sind." + +#: lastlog.8.xml:193(title) groups.1.xml:90(title) chsh.1.xml:140(title) +#: chage.1.xml:237(title) +msgid "NOTE" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#: lastlog.8.xml:194(para) +msgid "" +"The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info on " +"the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, " +"so its size on the disk is usually much smaller than the one shown by " +"\"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if you " +"have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can display " +"its real size with \"<command>ls -s</command>\"." +msgstr "" +"Bei der Datei <filename>lastlog</filename> handelt es sich um eine " +"Datenbank, die Informationen zur letzten Anmeldung der Benutzer enthält. Sie " +"sollten sie nicht austauschen. Es handelt sich um eine Sparse-Datei, so dass " +"die tatsächliche Größe auf dem Speichermedium gewöhnlich viel kleiner ist " +"als von »<command>ls -l</command>« angezeigt wird (was eine sehr große Datei " +"anzeigen kann, wenn sich Benutzer mit einer großen UID in <filename>passwd</" +"filename> befinden). Die wirkliche Dateigröße lässt sich mit »<command>ls -" +"s</command>« anzeigen." + +#: lastlog.8.xml:220(filename) +msgid "/var/log/lastlog" +msgstr "/var/log/lastlog" + +#: lastlog.8.xml:222(para) +msgid "Database times of previous user logins." +msgstr "Datenbank mit Zeiten der letzten Anmeldung der Benutzer" + +#: lastlog.8.xml:230(para) +msgid "" +"Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with " +"no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for " +"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it " +"processes entries with UIDs 171-799)." +msgstr "" +"Große Lücken in den UID-Zahlen haben zur Folge, dass das Lastlog-Programm " +"längere Zeit ohne Bildschirmausgabe läuft. Wenn sich z.B. in der Datenbank " +"von Lastlog kein Eintrag für Benutzer mit der UID zwischen 170 und 800 " +"befindet, wird es scheinen, als ob lastlog stehen geblieben ist, während es " +"die Einträge mit der UID 171 bis 799 verarbeitet." + +#: gshadow.5.xml:41(contrib) +msgid "Creation, 2005" +msgstr "ursprünglicher Autor, 2005" + +#: gshadow.5.xml:46(refentrytitle) gshadow.5.xml:53(refname) +msgid "gshadow" +msgstr "gshadow" + +#: gshadow.5.xml:54(refpurpose) +msgid "shadowed group file" +msgstr "Shadow-Datei für Gruppen" + +#: gshadow.5.xml:59(para) +msgid "" +"<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for " +"group accounts." +msgstr "" +"In <filename>/etc/gshadow</filename> befinden sich die Informationen für das " +"Shadow-Gruppen-System." + +#: gshadow.5.xml:69(para) +msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:" +msgstr "" +"Die darin enthaltenen Zeilen haben folgende Felder, die durch Doppelpunkt " +"getrennt sind:" + +#: gshadow.5.xml:75(emphasis) +msgid "group name" +msgstr "Gruppenname" + +#: gshadow.5.xml:77(para) +msgid "It must be a valid group name, which exist on the system." +msgstr "" +"Es muss sich um einen gültigen, auf dem System vorhandenen Gruppennamen " +"handeln." + +#: gshadow.5.xml:90(para) +msgid "" +"If the password field contains some string that is not a valid result of " +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix " +"password to access the group (but group members do not need the password)." +msgstr "" +"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges " +"Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, können Benutzer nicht mit " +"einem Unix-Passwort Zugang zu der Gruppe erhalten, wobei Gruppenmitglieder " +"kein Passwort benötigen." + +#: gshadow.5.xml:97(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The password is used when an user who is not a member of the group wants " +#| "to gain the permissions of this group (see " +#| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>)." +msgid "" +"The password is used when a user who is not a member of the group wants to " +"gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)." +msgstr "" +"Das Passwort wird angefordert, wenn ein Benutzer, der nicht Mitglied der " +"Gruppe ist, die Berechtigungen dieser Gruppe erhalten will (vergleiche " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>)." + +#: gshadow.5.xml:103(para) +msgid "" +"This field may be empty, in which case only the group members can gain the " +"group permissions." +msgstr "" +"Dieses Feld kann leer bleiben. Dies hat zur Folge, dass nur " +"Gruppenmitglieder von den Rechten der Gruppe Gebrauch machen können." + +#: gshadow.5.xml:113(para) +msgid "" +"This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</" +"filename>." +msgstr "" +"Dieses Passwort geht den in <filename>/etc/group</filename> definierten " +"Passwörtern vor." + +# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator. +#: gshadow.5.xml:121(emphasis) +msgid "administrators" +msgstr "Gruppenverwalter" + +#: gshadow.5.xml:123(para) gshadow.5.xml:139(para) +msgid "It must be a comma-separated list of user names." +msgstr "" +"Es muss sich dabei um eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzernamen " +"handeln." + +#: gshadow.5.xml:126(para) +msgid "Administrators can change the password or the members of the group." +msgstr "" +"Gruppenverwalter können das Passwort und die Mitglieder der Gruppe ändern." + +#: gshadow.5.xml:130(para) +msgid "" +"Administrators also have the same permissions as the members (see below)." +msgstr "" +"Gruppenverwalter haben die gleichen Recht wie die Gruppenmitglieder (siehe " +"unten)." + +#: gshadow.5.xml:137(emphasis) +msgid "members" +msgstr "Mitglieder" + +#: gshadow.5.xml:142(para) +msgid "Members can access the group without being prompted for a password." +msgstr "" +"Mitglieder haben Zugang zu der Gruppe, ohne eine Passwort eingeben zu müssen." + +#: gshadow.5.xml:146(para) +msgid "" +"You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</filename>." +msgstr "" +"Sie sollten die gleiche Benutzerliste wie in <filename>/etc/group</filename> " +"verwenden." + +#: gshadow.5.xml:175(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: grpck.8.xml:66(refpurpose) +msgid "verify integrity of group files" +msgstr "überprüft die Stimmigkeit der Gruppendateien" + +#: grpck.8.xml:84(para) +msgid "" +"The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups " +"information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</" +"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The user " +"is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have " +"other uncorrectable errors." +msgstr "" +"Der Befehl <command>grpwck</command> überprüft die Stimmigkeit der " +"Informationen über die Gruppen. Alle Einträge in <filename>/etc/group</" +"filename><phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase> werden darauf überprüft, ob sie das richtige Format haben " +"und gültige Daten enthalten. Bei einem Eintrag, der falsch formatiert ist " +"oder andere unbehebbare Fehler enthält, wird der Benutzer aufgefordert, ihn " +"zu löschen." + +#: grpck.8.xml:101(para) +msgid "a unique and valid group name" +msgstr "einen eindeutigen und gültigen Gruppennamen" + +#: grpck.8.xml:104(para) +msgid "" +"a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/" +"group</filename> only)</phrase>" +msgstr "" +"eine gültige Gruppenkennung <phrase condition=\"gshadow\"> (nur für " +"<filename>/etc/group</filename>)</phrase>" + +#: grpck.8.xml:111(para) +msgid "" +"a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</" +"phrase>" +msgstr "" +"eine gültige Liste der Mitglieder <phrase condition=\"gshadow\"> und " +"Gruppenverwalter</phrase>" + +#: grpck.8.xml:117(para) +msgid "" +"a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file " +"(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</" +"filename> checks)" +msgstr "" +"einen passenden Eintrag in der Datei <filename>/etc/gshadow</filename> " +"(oder in <filename>/etc/group</filename> bei der Überprüfung von " +"<filename>gshadow</filename>)" + +#: grpck.8.xml:125(para) +msgid "" +"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If " +"an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete " +"the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further " +"checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for " +"deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are " +"warnings and the user is encouraged to run the <command>groupmod</command> " +"command to correct the error." +msgstr "" +"Fehler bei der Überprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des " +"eindeutigen Benutzernamens sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche " +"Anzahl von Feldern aufweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte " +"Zeile zu löschen. Wenn er dies ablehnt, werden alle weiteren Tests " +"ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen " +"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies " +"ablehnen, werden dennoch die übrigen Tests ausgeführt. Bei allen anderen " +"Fehlern wird eine Warnung ausgegeben und der Benutzer aufgefordert, den " +"Fehler mittels des Befehls <command>groupmod</command> zu beheben." + +#: grpck.8.xml:136(para) +msgid "" +"The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase " +"condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and " +"<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter " +"corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used in " +"those circumstances to remove the offending entries." +msgstr "" +"Die Befehle, welche die <phrase condition=\"no_gshadow\">Datei <filename>/" +"etc/group</filename></phrase><phrase condition=\"gshadow\">Dateien " +"<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename></" +"phrase> bearbeiten, können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. " +"In solchen Fällen sollte <command>grpwck</command> verwendet werden, um die " +"betreffenden Einträge zu entfernen." + +#: grpck.8.xml:152(para) +msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>grpck</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: grpck.8.xml:165(para) +msgid "" +"Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This causes " +"all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> " +"without user intervention." +msgstr "" +"Führt den Befehl <command>grpck</command> im Modus Nur-Lesen aus. Dies hat " +"zur Folge, dass alle Fragen, ob Veränderungen vorgenommen werden sollen, mit " +"<emphasis>no</emphasis> beantworteten werden, ohne dass der Benutzer " +"einzugreifen braucht." + +#: grpck.8.xml:187(para) +msgid "" +"Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow" +"\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID." +msgstr "" +"Ordnet die Einträge in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=" +"\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> nach der GID." + +#: grpck.8.xml:196(para) +msgid "" +"By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</" +"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase>. The user may select alternate files with the <emphasis " +"remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow\">parameter.</" +"phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</" +"emphasis> parameters.</phrase>" +msgstr "" +"Standardmäßig arbeitet <command>grpck</command> mit <filename>/etc/group</" +"filename><phrase condition=\"gshadow\"> und <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase>. Der Benutzer kann andere Dateien mit <phrase condition=" +"\"no_gshadow\">dem Parameter <emphasis remap=\"I\">group</emphasis></" +"phrase><phrase condition=\"gshadow\">den Parametern <emphasis remap=\"I" +"\">group</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis></phrase> " +"auswählen." + +#: grpck.8.xml:264(para) +msgid "one or more bad group entries" +msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Gruppeneinträge" + +#: grpck.8.xml:270(para) +msgid "can't open group files" +msgstr "Die Gruppendateien können nicht geöffnet werden." + +#: grpck.8.xml:276(para) +msgid "can't lock group files" +msgstr "Die Gruppendateien können nicht gesperrt werden." + +#: grpck.8.xml:282(para) +msgid "can't update group files" +msgstr "Die Gruppendateien können nicht aktualisiert werden." + +#: grpck.8.xml:246(para) +msgid "" +"The <command>grpck</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Der Befehl <command>grpck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: " +"<placeholder-1/>" + +#: grpck.8.xml:291(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: groups.1.xml:57(refentrytitle) groups.1.xml:64(refname) +#: groups.1.xml:70(command) +msgid "groups" +msgstr "groups" + +#: groups.1.xml:65(refpurpose) +msgid "display current group names" +msgstr "zeigt die aktuell verwendeten Gruppennamen an" + +#: groups.1.xml:72(replaceable) +msgid "user" +msgstr "Benutzer" + +#: groups.1.xml:79(para) +msgid "" +"The <command>groups</command> command displays the current group names or ID " +"values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/etc/" +"group</filename>, the value will be displayed as the numerical group value. " +"The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will display " +"the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>." +msgstr "" +"Der Befehl <command>groups</command> zeigt die momentan verwendeten " +"Gruppennamen oder IDs an. Wenn einem Wert kein Eintrag in <filename>/etc/" +"group</filename> entspricht, wird die Gruppennummer ausgegeben. Mit der " +"Option <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> werden nur die Gruppen des " +"bezeichneten <emphasis remap=\"I\">Benutzers</emphasis> angezeigt." + +# SB: Übersetzung von "concurrent group set"? +#: groups.1.xml:91(para) +msgid "" +"Systems which do not support concurrent group sets will have the information " +"from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use " +"<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current " +"real and effective group ID." +msgstr "" +"Auf Systemen, die keine simultanen Gruppen unterstützen, werden die " +"Informationen aus <filename>/etc/group</filename> ausgegeben. Wenn der " +"Benutzer seine tatsächliche und effektive Gruppen-ID ändern will, muss er " +"<command>newgrp</command> oder <command>sg</command> verwenden." + +#: groups.1.xml:113(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." + +#: groupmod.8.xml:66(refpurpose) +msgid "modify a group definition on the system" +msgstr "ändert die Eigenschaften einer Gruppe auf dem System" + +#: groupmod.8.xml:75(replaceable) groupdel.8.xml:75(replaceable) +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPPE" + +#: groupmod.8.xml:81(para) +msgid "" +"The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the " +"specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate " +"entry in the group database." +msgstr "" +"Der Befehl <command>groupmod</command> ändert die Eigenschaften der " +"angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem die passenden Einträge " +"in der Gruppendatenbank geändert werden." + +#: groupmod.8.xml:90(para) +msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmod</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: groupmod.8.xml:96(term) groupadd.8.xml:114(term) +msgid "" +"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" +"replaceable>" + +#: groupmod.8.xml:100(para) +msgid "" +"The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed " +"to <replaceable>GID</replaceable>." +msgstr "" +"Die Gruppen-ID der angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable> wird zu " +"<replaceable>GID</replaceable> geändert." + +#: groupmod.8.xml:104(para) +msgid "" +"The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal " +"integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is " +"used." +msgstr "" +"Der Wert von <replaceable>GID</replaceable> muss eine nicht negative, " +"dezimale Zahl sein. Er muss eindeutig sein, außer wenn die Option <option>-" +"o</option> verwendet wird." + +#: groupmod.8.xml:110(para) +msgid "" +"Users who use the group as primary group will be updated to keep the group " +"as their primary group." +msgstr "" +"Benutzer, welche die Gruppe als Hauptgruppe verwenden, werden aktualisiert, " +"um die Gruppe als Hauptgruppe zu behalten." + +#: groupmod.8.xml:114(para) +msgid "" +"Any files that have the old group ID and must continue to belong to " +"<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually." +msgstr "" +"Bei Dateien, welche die alte Gruppen-ID haben und weiterhin der Gruppe " +"<replaceable>GROUP</replaceable> gehören sollen, muss die Gruppen-ID per " +"Hand angepasst werden." + +#: groupmod.8.xml:120(para) +msgid "" +"No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " +"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " +"<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"Die Werte von <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, " +"<option>SYS_GID_MIN</option> und <option>SYS_GID_MAX</option> aus <filename>/" +"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft." + +#: groupmod.8.xml:135(term) +msgid "" +"<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " +"<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " +"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable>" + +#: groupmod.8.xml:139(para) +msgid "" +"The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</replaceable> " +"to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name." +msgstr "" +"Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> zu " +"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert." + +#: groupmod.8.xml:150(para) +msgid "" +"When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group " +"<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value." +msgstr "" +"Wenn sie mit der Option <option>-g</option> verwendet wird, kann mit ihr der " +"Wert der Gruppen-<replaceable>GID</replaceable> auf einen nicht eindeutigen " +"Wert gesetzt werden." + +#: groupmod.8.xml:259(para) +msgid "E_SUCCESS: success" +msgstr "" + +#: groupmod.8.xml:265(para) +#, fuzzy +#| msgid "invalid command syntax" +msgid "E_USAGE: invalid command syntax" +msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl" + +#: groupmod.8.xml:271(para) +#, fuzzy +#| msgid "invalid argument to option" +msgid "E_BAD_ARG: invalid argument to option" +msgstr "ungültiges Argument für Option" + +#: groupmod.8.xml:277(para) +#, fuzzy +#| msgid "specified group doesn't exist" +msgid "E_GID_IN_USE: specified group doesn't exist" +msgstr "angegebene Gruppe ist nicht vorhanden" + +#: groupmod.8.xml:283(para) +#, fuzzy +#| msgid "specified group doesn't exist" +msgid "E_NOTFOUND: specified group doesn't exist" +msgstr "angegebene Gruppe ist nicht vorhanden" + +#: groupmod.8.xml:289(para) +#, fuzzy +#| msgid "group name already in use" +msgid "E_NAME_IN_USE: group name already in use" +msgstr "Gruppenname wird schon verwendet" + +#: groupmod.8.xml:295(para) +#, fuzzy +#| msgid "can't update group file" +msgid "E_GRP_UPDATE: can't update group file" +msgstr "Die Gruppendatei kann nicht aktualisieren werden." + +#: groupmod.8.xml:299(replaceable) +#, fuzzy +#| msgid "1" +msgid "11" +msgstr "1" + +#: groupmod.8.xml:301(para) +msgid "E_CLEANUP_SERVICE: can't setup cleanup service" +msgstr "" + +#: groupmod.8.xml:307(para) +msgid "E_PAM_USERNAME: can't determine your username for use with pam" +msgstr "" + +#: groupmod.8.xml:311(replaceable) +msgid "13" +msgstr "13" + +#: groupmod.8.xml:313(para) +msgid "" +"E_PAM_ERROR: pam returned an error, see syslog facility id groupmod for the " +"PAM error message" +msgstr "" + +#: groupmod.8.xml:253(para) +msgid "" +"The <command>groupmod</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Der Befehl <command>groupmod</command> gibt beim Beenden folgende Werte " +"zurück: <placeholder-1/>" + +#: groupmod.8.xml:322(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: groupmems.8.xml:42(firstname) +msgid "George" +msgstr "George" + +#: groupmems.8.xml:43(surname) +msgid "Kraft" +msgstr "Kraft" + +#: groupmems.8.xml:44(lineage) +msgid "IV" +msgstr "IV" + +#: groupmems.8.xml:45(contrib) +msgid "Creation, 2000" +msgstr "ursprünglicher Autor, 2000" + +#: groupmems.8.xml:69(refpurpose) +msgid "administer members of a user's primary group" +msgstr "verwaltet die Mitglieder der Hauptgruppe eines Benutzers" + +#: groupmems.8.xml:76(replaceable) groupmems.8.xml:77(replaceable) +msgid "user_name" +msgstr "Benutzer_Name" + +#: groupmems.8.xml:76(arg) +msgid "-a <placeholder-1/>" +msgstr "-a <placeholder-1/>" + +#: groupmems.8.xml:77(arg) +msgid "-d <placeholder-1/>" +msgstr "-d <placeholder-1/>" + +#: groupmems.8.xml:78(replaceable) +msgid "group_name" +msgstr "Gruppen_Name" + +#: groupmems.8.xml:78(arg) +msgid "-g <placeholder-1/>" +msgstr "-g <placeholder-1/>" + +#: groupmems.8.xml:79(arg) +msgid "-l" +msgstr "-l" + +# SB: 1. I don't understand "sake"? A typo? But of what? 2. I think we shouldn't have the notorious guest account here as an example. +#: groupmems.8.xml:86(para) +msgid "" +"The <command>groupmems</command> command allows a user to administer their " +"own group membership list without the requirement of superuser privileges. " +"The <command>groupmems</command> utility is for systems that configure its " +"users to be in their own name sake primary group (i.e., guest / guest)." +msgstr "" +"Mit dem Befehl <command>groupmems</command> kann ein Benutzer die " +"Mitgliederliste seiner eigenen Gruppe verwalten, ohne Root-Rechte zu " +"benötigen. Das Werkzeug <command>groupmems</command> ist für Systeme " +"gedacht, auf denen die Hauptgruppe eines Benutzers den gleichen Namen hat " +"wie der Benutzer (z.B. fritz/fritz)." + +#: groupmems.8.xml:94(para) +msgid "" +"Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</command> " +"to alter the memberships of other groups." +msgstr "" +"Nur Root als Administrator kann mit <command>groupmems</command> die " +"Mitgliederlisten anderer Gruppen bearbeiten." + +#: groupmems.8.xml:101(para) +msgid "" +"The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmems</command> unterstützt " +"werden, sind:" + +#: groupmems.8.xml:107(term) +msgid "" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user_name</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>Benutzer_Name</" +"replaceable>" + +#: groupmems.8.xml:109(para) +#, fuzzy +#| msgid "Add an user to the group membership list." +msgid "Add a user to the group membership list." +msgstr "Fügt einen Benutzer der Mitgliederliste der Gruppe hinzu." + +#: groupmems.8.xml:110(para) groupmems.8.xml:126(para) +#: groupmems.8.xml:157(para) +msgid "" +"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no " +"entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be " +"created." +msgstr "" +"Wenn die Datei <filename>/etc/gshadow</filename> vorhanden ist, die Gruppe " +"darin aber keinen Eintrag hat, wird ein solcher erstellt." + +#: groupmems.8.xml:118(term) +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>user_name</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +"<replaceable>Benutzer_Name</replaceable>" + +#: groupmems.8.xml:120(para) +msgid "Delete a user from the group membership list." +msgstr "Löscht einen Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe." + +#: groupmems.8.xml:121(para) +msgid "" +"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be " +"removed from the list of members and administrators of the group." +msgstr "" +"Wenn <filename>/etc/gshadow</filename> vorhanden ist, wird der Benutzer aus " +"der Liste der Mitglieder und Gruppenverwalter entfernt." + +#: groupmems.8.xml:134(term) +msgid "" +"<option>-g</option>, <option>--group</option> <replaceable>group_name</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>, <option>--group</option> " +"<replaceable>Gruppen_Name</replaceable>" + +#: groupmems.8.xml:136(para) +msgid "The superuser can specify which group membership list to modify." +msgstr "" +"Root kann eine Gruppen bestimmen, deren Mitgliederliste er bearbeiten will." + +#: groupmems.8.xml:148(term) chage.1.xml:160(term) +msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>" +msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>" + +#: groupmems.8.xml:150(para) +msgid "List the group membership list." +msgstr "gibt die Mitgliederliste aus" + +#: groupmems.8.xml:154(term) +msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" +msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" + +#: groupmems.8.xml:156(para) +msgid "Purge all users from the group membership list." +msgstr "löscht alle Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe" + +#: groupmems.8.xml:180(title) +msgid "SETUP" +msgstr "EINRICHTUNG" + +#: groupmems.8.xml:181(para) +msgid "" +"The <command>groupmems</command> executable should be in mode <literal>2710</" +"literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group <emphasis>groups</" +"emphasis>. The system administrator can add users to group <emphasis>groups</" +"emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> " +"utility to manage their own group membership list." +msgstr "" +"Die ausführbare Datei <command>groupmems</command> sollte die Rechte " +"<literal>2710</literal> haben und dem Benutzer <emphasis>root</emphasis> und " +"der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> gehören. Der Systemadministrator kann " +"Benutzer der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> hinzufügen, um ihnen zu " +"ermöglichen, mit <command>groupmems</command> die Mitgliederliste ihrer " +"eigenen Gruppe zu verwalten." + +#: groupmems.8.xml:190(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\t$ groupadd -r groups\n" +"\t$ chmod 2710 groupmems\n" +"\t$ chown root.groups groupmems\n" +"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\t$ groupadd -r groups\n" +"\t$ chmod 2710 groupmems\n" +"\t$ chown root.groups groupmems\n" +"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" +" " + +#: groupmems.8.xml:222(para) +msgid "secure group account information" +msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten" + +#: groupmems.8.xml:230(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: groupdel.8.xml:66(refpurpose) +msgid "delete a group" +msgstr "löscht eine Gruppe" + +#: groupdel.8.xml:81(para) +msgid "" +"The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, " +"deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The " +"named group must exist." +msgstr "" +"Der Befehl <command>groupdel</command> bearbeitet die Kontodateien des " +"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf die <replaceable>Gruppe</" +"replaceable> verweisen. Die bezeichnete Gruppe muss existieren." + +#: groupdel.8.xml:89(para) +msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupdel</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: groupdel.8.xml:134(para) +msgid "" +"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove " +"the user before you remove the group." +msgstr "" +"Sie können nicht die Hauptgruppe eines Benutzers entfernen. Dazu müssten Sie " +"zunächst den betreffenden Benutzer löschen." + +#: groupdel.8.xml:138(para) +msgid "" +"You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +"owned by this group." +msgstr "" +"Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass " +"keine Dateien, die der gelöschten Gruppe angehören, vorhanden sind." + +#: groupdel.8.xml:200(para) +msgid "can't remove user's primary group" +msgstr "Die Hauptgruppe eines Benutzers kann nicht entfernen werden." + +#: groupdel.8.xml:176(para) +msgid "" +"The <command>groupdel</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Der Befehl <command>groupdel</command> gibt beim Beenden folgende Werte " +"zurück: <placeholder-1/>" + +#: groupdel.8.xml:215(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: groupadd.8.xml:68(refpurpose) +msgid "create a new group" +msgstr "erstellt eine neue Gruppe" + +#: groupadd.8.xml:85(para) +msgid "" +"The <command>groupadd</command> command creates a new group account using " +"the values specified on the command line plus the default values from the " +"system. The new group will be entered into the system files as needed." +msgstr "" +"Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. " +"Dabei verwendet er die Werte, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, " +"oder die Standardwerte des Systems. Soweit es notwendig ist, wird die neue " +"Gruppe den Systemdateien hinzugefügt." + +#: groupadd.8.xml:94(para) +msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupadd</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: groupadd.8.xml:104(para) +msgid "" +"This option causes the command to simply exit with success status if the " +"specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the " +"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-" +"g</option> is turned off)." +msgstr "" +"Die Option führt dazu, dass der Befehl nur dann erfolgreich beendet wird, " +"wenn die angegebene Gruppe existiert. Falls diese Option zusammen mit der " +"Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene GID schon " +"vergeben ist, wird eine andere, eindeutige GID gewählt (d.h. <option>-g</" +"option> wird nicht beachtet)." + +#: groupadd.8.xml:118(para) +msgid "" +"The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the " +"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " +"default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +"<option>GID_MIN</option> and greater than every other group." +msgstr "" +"Der zahlenmäßige Wert der Gruppen-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, " +"sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf " +"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als oder " +"gleich <option>GID_MIN</option> und größer als jeder andere Wert einer " +"Gruppe verwendet." + +#: groupadd.8.xml:124(para) +msgid "" +"See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> " +"description." +msgstr "" +"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen zu " +"<option>GID_MAX</option>." + +#: groupadd.8.xml:141(para) +msgid "" +"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX " +"and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified." +msgstr "" +"Überschreibt die Standardwerte von <filename>/etc/login.defs</filename> " +"(GID_MIN, GID_MAX und weitere). Diese Option kann mehrfach verwendet werden." + +#: groupadd.8.xml:146(para) +msgid "" +"Example: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +msgstr "" +"Beispiel: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" + +#: groupadd.8.xml:150(para) +msgid "" +"Note: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." +msgstr "" +"Hinweis: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> funktioniert noch nicht." + +#: groupadd.8.xml:161(para) +msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID." +msgstr "" +"Diese Option erlaubt es, eine Gruppe mit einer nicht eindeutigen GID zu " +"erstellen." + +#: groupadd.8.xml:192(para) +msgid "Create a system group." +msgstr "erstellt eine neue Systemgruppe" + +#: groupadd.8.xml:195(para) +msgid "" +"The numeric identifiers of new system groups are chosen in the " +"<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined in " +"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-" +"<option>GID_MAX</option>." +msgstr "" +"Die zahlenmäßige Kennung einer neuen Systemgruppe wird aus der Spanne von " +"<option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>SYS_GID_MAX</option> gewählt, " +"welche in <filename>login.defs</filename> festgelegt wird, anstelle von " +"<option>GID_MIN</option> bis <option>GID_MAX</option>." + +#: groupadd.8.xml:275(para) +msgid "" +"Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " +"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " +"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +msgstr "" +"Gruppennamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich " +"beginnen. Nachfolgend dürfen sie Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche und " +"Gedankenstriche enthalten. Das letzte Zeichen darf auch ein Dollarzeichen " +"sein. Als regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" + +#: groupadd.8.xml:281(para) +msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long." +msgstr "" +"Gruppennamen dürfen nur bis zu &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; Zeichen lang sein." + +#: groupadd.8.xml:284(para) +msgid "" +"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the " +"corresponding server." +msgstr "" +"Sie können einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies " +"müssen Sie auf dem entsprechenden Server durchführen." + +#: groupadd.8.xml:288(para) +msgid "" +"If the groupname already exists in an external group database such as NIS or " +"LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request." +msgstr "" +"Falls der Gruppenname bereits in einer externen Datenbank (wie etwa NIS oder " +"LDAP) vergeben ist, wird <command>groupadd</command> die Gruppe nicht " +"erstellen." + +#: groupadd.8.xml:321(para) +msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)" +msgstr "GID nicht eindeutig (wenn <option>-o</option> nicht angegeben wird)" + +#: groupadd.8.xml:327(para) +msgid "group name not unique" +msgstr "Gruppenname nicht eindeutig" + +#: groupadd.8.xml:297(para) +msgid "" +"The <command>groupadd</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Der Befehl <command>groupadd</command> gibt beim Beenden folgende Werte " +"zurück: <placeholder-1/>" + +#: groupadd.8.xml:342(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: gpasswd.1.xml:44(firstname) +msgid "Rafal" +msgstr "Rafal" + +#: gpasswd.1.xml:45(surname) +msgid "Maszkowski" +msgstr "Maszkowski" + +#: gpasswd.1.xml:71(phrase) +msgid "administer <placeholder-1/>" +msgstr "verwaltet <placeholder-1/>" + +#: gpasswd.1.xml:74(phrase) +msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>" +msgstr "verwaltet <placeholder-1/> und <placeholder-2/>" + +#: gpasswd.1.xml:85(replaceable) expiry.1.xml:76(replaceable) +msgid "option" +msgstr "Option" + +#: gpasswd.1.xml:95(para) +msgid "" +"The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/etc/" +"group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase>. Every group can have <phrase condition=\"gshadow" +"\">administrators,</phrase> members and a password." +msgstr "" +"Der Befehl <command>gpasswd</command> dient zur Verwaltung von <filename>/" +"etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> und <filename>/etc/" +"gshadow</filename></phrase>. Jede Gruppe kann <phrase condition=\"gshadow" +"\">Gruppenverwalter,</phrase> Mitglieder und ein Passwort haben." + +#: gpasswd.1.xml:103(para) +msgid "" +"System administrators can use the <option>-A</option> option to define group " +"administrator(s) and the <option>-M</option> option to define members. They " +"have all rights of group administrators and members." +msgstr "" +"Der Systemadministrator kann mit der Option <option>-A</option> " +"Gruppenverwalter bestimmen. Mit der Option <option>-M</option> legt er die " +"Mitglieder fest. Er besitzt alle Rechte, die Gruppenverwalter und Mitglieder " +"haben können." + +#: gpasswd.1.xml:108(para) +msgid "" +"<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a group " +"administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system " +"administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password " +"of the <replaceable>group</replaceable>." +msgstr "" +"Wenn ein <phrase condition=\"gshadow\">Gruppenverwalter</phrase><phrase " +"condition=\"no_gshadow\">Systemadministrator</phrase> <command>gpasswd</" +"command> nur mit dem Gruppennamen aufruft, wird er aufgefordert, für die " +"<replaceable>Gruppe</replaceable> ein neues Passwort zu vergeben." + +#: gpasswd.1.xml:115(para) +msgid "" +"If a password is set the members can still use " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> without a password, and non-members must supply the password." +msgstr "" +"Wenn ein Passwort vergeben wurde, können Mitglieder der Gruppe dennoch ohne " +"Passwort <citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry> ausführen. Alle anderen Benutzer benötigen dazu " +"das Passwort." + +#: gpasswd.1.xml:123(title) +msgid "Notes about group passwords" +msgstr "Hinweise zu Gruppenpasswörtern" + +#: gpasswd.1.xml:124(para) +msgid "" +"Group passwords are an inherent security problem since more than one person " +"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for " +"permitting co-operation between different users." +msgstr "" +"Gruppenpasswörter beinhalten ein Sicherheitsrisiko, da mehrere Personen das " +"Passwort kennen. Dennoch können sie sinnvoll sein, um die Zusammenarbeit " +"zwischen Benutzern zu erleichtern." + +#: gpasswd.1.xml:135(para) +msgid "" +"Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the " +"options cannot be combined." +msgstr "" +"Außer die Optionen <option>-A</option> und <option>-M</option> können die " +"übrigen Optionen nicht zusammen verwendet werden." + +#: gpasswd.1.xml:139(para) +msgid "The options cannot be combined." +msgstr "Die Optionen können nicht zusammen verwendet werden." + +#: gpasswd.1.xml:142(para) +msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>gpasswd</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: gpasswd.1.xml:147(term) +msgid "" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>Benutzer</" +"replaceable>" + +#: gpasswd.1.xml:151(para) +msgid "" +"Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</" +"replaceable>." +msgstr "" +"Fügt den <replaceable>Benutzer</replaceable> der bezeichneten " +"<replaceable>Gruppe</replaceable> zu." + +#: gpasswd.1.xml:160(term) +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>user</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>Benutzer</" +"replaceable>" + +#: gpasswd.1.xml:164(para) +msgid "" +"Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named " +"<replaceable>group</replaceable>." +msgstr "" +"entfernt den <replaceable>Benutzer</replaceable> aus der bezeichneten " +"<replaceable>Gruppe</replaceable>" + +#: gpasswd.1.xml:181(term) +msgid "" +"<option>-Q</option>, <option>--root</option> <replaceable>CHROOT_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-Q</option>, <option>--root</option> <replaceable>CHROOT_VERZ</" +"replaceable>" + +#: gpasswd.1.xml:195(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" + +#: gpasswd.1.xml:199(para) +msgid "" +"Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The " +"group password will be empty. Only group members will be allowed to use " +"<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>." +msgstr "" +"Entfernt das Passwort der bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable>. " +"Das Gruppenpasswort wird leer sein. Damit können nur noch Gruppenmitglieder " +"mit <command>newgrp</command> zu der bezeichneten <replaceable>Gruppe</" +"replaceable> wechseln." + +#: gpasswd.1.xml:211(term) +msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" +msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" + +#: gpasswd.1.xml:215(para) +msgid "" +"Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The group " +"password is set to \"!\". Only group members with a password will be allowed " +"to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</" +"replaceable>." +msgstr "" +"Schränkt den Zugang zur bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> ein. " +"Das Gruppenpasswort wird auf »!« gesetzt. Damit können nur noch " +"Gruppenmitglieder mit einem Passwort mit <command>newgrp</command> zu der " +"bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> wechseln." + +#: gpasswd.1.xml:227(term) +msgid "" +"<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " +"<replaceable>user</replaceable>,..." +msgstr "" +"<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " +"<replaceable>Benutzer</replaceable>, ..." + +#: gpasswd.1.xml:231(para) +msgid "Set the list of administrative users." +msgstr "Liste der Gruppenverwalter bestimmen" + +#: gpasswd.1.xml:239(term) +msgid "" +"<option>-M</option>, <option>--members</option> <replaceable>user</" +"replaceable>,..." +msgstr "" +"<option>-M</option>, <option>--members</option> <replaceable>Benutzer</" +"replaceable>, ..." + +#: gpasswd.1.xml:243(para) +msgid "Set the list of group members." +msgstr "Liste der Mitglieder der Gruppe bestimmen" + +#: gpasswd.1.xml:253(para) +msgid "" +"This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase " +"condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</" +"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot " +"change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding " +"server." +msgstr "" +"Dieses Werkzeug bearbeitet nur <phrase condition=\"gshadow\">die Dateien " +"<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename> </" +"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">die Datei <filename>/etc/group</" +"filename></phrase>. Sie können daher keine NIS- oder LDAP-Gruppen " +"bearbeiten. Dies muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden." + +#: gpasswd.1.xml:298(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#: faillog.8.xml:57(refentrytitle) faillog.8.xml:64(refname) +#: faillog.8.xml:70(command) faillog.5.xml:57(refentrytitle) +#: faillog.5.xml:64(refname) faillog.5.xml:111(refentrytitle) +msgid "faillog" +msgstr "faillog" + +#: faillog.8.xml:65(refpurpose) +msgid "display faillog records or set login failure limits" +msgstr "" +"zeigt Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen an oder richtet " +"Beschränkungen für fehlgeschlagene Anmeldungen ein" + +#: faillog.8.xml:79(para) +msgid "" +"<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database " +"(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure " +"counters and limits. When <command>faillog</command> is run without " +"arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login " +"failure." +msgstr "" +"<command>faillog</command> zeigt den Inhalt der Datenbank der " +"fehlgeschlagenen Anmeldungen (<filename>/var/log/faillog</filename>) an. Es " +"kann auch die Zählung und Beschränkung der Fehlversuche verwalten. Wenn " +"<command>faillog</command> ohne Optionen ausgeführt wird, wird nur die Liste " +"der fehlgeschlagenen Anmeldungen aller Benutzer angezeigt, deren Anmeldung " +"jemals gescheitert ist." + +#: faillog.8.xml:90(para) +msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>faillog</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: faillog.8.xml:98(para) +msgid "" +"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the " +"<filename>faillog</filename> database." +msgstr "" +"zeigt (oder bearbeitet) die faillog-Einträge aller Benutzer, die einen " +"Eintrag in der Datenbank <filename>faillog</filename> haben" + +#: faillog.8.xml:102(para) +msgid "" +"The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option." +msgstr "" +"Die Spanne der Benutzer kann mit der Option <option>-u</option> eingegrenzt " +"werden." + +#: faillog.8.xml:106(para) +msgid "" +"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the " +"display of the faillog entries even if they are empty." +msgstr "" +"Im Anzeigemodus ist dies auf vorhandene Benutzer beschränkt, erzwingt aber " +"die Anzeige der Faillog-Einträge, auch wenn diese leer sind." + +#: faillog.8.xml:111(para) +msgid "" +"With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, " +"<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the " +"user does not exist on the system. This is useful to reset records of users " +"that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users." +msgstr "" +"Mit den Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</" +"option> und <option>-t</option> werden die Benutzereinträge selbst dann " +"geändert, wenn der Benutzer auf dem System nicht vorhanden ist. Dies kann " +"sinnvoll sein, wenn die Einträge von gelöschten Benutzer zurückgesetzt " +"werden sollen oder vorsorglich eine Richtlinie für eine Anzahl von Benutzern " +"eingerichtet werden soll." + +#: faillog.8.xml:128(term) +msgid "" +"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEK</" +"replaceable>" + +#: faillog.8.xml:132(para) +msgid "" +"Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login." +msgstr "" +"sperrt nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung das Konto für <replaceable>SEK</" +"replaceable> Sekunden" + +#: faillog.8.xml:136(para) faillog.8.xml:161(para) faillog.8.xml:173(para) +msgid "" +"Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this " +"option." +msgstr "" +"Für diese Option muss ein Schreibzugriff auf <filename>/var/log/faillog</" +"filename> bestehen." + +#: faillog.8.xml:143(term) +msgid "" +"<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</" +"replaceable>" + +#: faillog.8.xml:147(para) +msgid "" +"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to " +"<replaceable>MAX</replaceable>." +msgstr "" +"setzt den Zähler der fehlgeschlagene Anmeldungen, nach denen das Konto " +"abgeschaltet wird, auf <replaceable>MAX</replaceable>" + +#: faillog.8.xml:151(para) +msgid "" +"Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not " +"placing a limit on the number of failed logins." +msgstr "" +"Wenn <replaceable>MAX</replaceable> den Wert 0 hat, besteht keine " +"Beschränkung für die Anzahl fehlgeschlagener Anmeldeversuche." + +#: faillog.8.xml:156(para) +msgid "" +"The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> " +"to prevent a denial of services attack against the system." +msgstr "" +"Für <emphasis>root</emphasis> sollte der Wert der maximalen Anmeldeversuche " +"immer 0 betragen, um eine durch einen Angriff ausgelöste Dienstverweigerung " +"(denial of service) zu verhindern." + +#: faillog.8.xml:168(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" + +#: faillog.8.xml:170(para) +msgid "Reset the counters of login failures." +msgstr "setzt die Zählerstände der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche zurück" + +#: faillog.8.xml:195(para) +msgid "" +"Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>." +msgstr "" +"zeigt die Einträge der fehlgeschlagenen Anmeldungen an, die aktueller als " +"<replaceable>TAGE</replaceable> sind" + +#: faillog.8.xml:206(para) +msgid "" +"Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used " +"with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> " +"options) only for the specified user(s)." +msgstr "" +"zeigt die Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen nur der " +"angegebenen Benutzer an oder bearbeitet (wenn mit den Optionen <option>-l</" +"option>, <option>-m</option> oder <option>-r</option> verwendet) nur deren " +"Zählerstände und Beschränkungen" + +#: faillog.8.xml:224(para) +msgid "" +"When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</" +"option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog " +"record of the specified user(s)." +msgstr "" +"Wenn keine der Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option> oder " +"<option>-r</option> verwendet wird, zeigt <command>faillog</command> die " +"Aufzeichnung der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche der angegebenen Benutzer " +"an." + +#: faillog.8.xml:233(para) +msgid "" +"<command>faillog</command> only prints out users with no successful login " +"since the last failure. To print out a user who has had a successful login " +"since their last failure, you must explicitly request the user with the " +"<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</" +"option> flag." +msgstr "" +"<command>faillog</command> zeigt nur die Benutzer an, die sich seit der " +"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung nicht erfolgreich anmelden konnten. Um " +"die übrigen Benutzer anzuzeigen, müssen Sie diese explizit mit der Option " +"<option>-u</option> benennen oder sich alle Benutzer mit der Option <option>-" +"a</option> anzeigen lassen." + +#: faillog.8.xml:246(filename) faillog.5.xml:99(filename) +msgid "/var/log/faillog" +msgstr "/var/log/faillog" + +#: faillog.8.xml:248(para) faillog.5.xml:101(para) +msgid "Failure logging file." +msgstr "Datei mit fehlgeschlagenen Anmeldungen" + +#: faillog.8.xml:256(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#: faillog.5.xml:65(refpurpose) +msgid "login failure logging file" +msgstr "Datei mit fehlgeschlagenen Anmeldungen" + +#: faillog.5.xml:70(para) +msgid "" +"<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures " +"and the limits for each account." +msgstr "" +"In <filename>/var/log/faillog</filename> wird der Zählerstand von " +"fehlgeschlagenen Anmeldungen und die Beschränkungen für jedes Konto " +"niedergelegt." + +#: faillog.5.xml:74(para) +msgid "" +"The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each " +"record contains the count of login failures since the last successful login; " +"the maximum number of failures before the account is disabled; the line on " +"which the last login failure occurred; the date of the last login failure; " +"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after " +"a failure." +msgstr "" +"Einträge in dieser Datei haben eine festgelegte Länge und sind der " +"zahlenmäßigen UID nach angeordnet. Jeder Eintrag besteht aus der Anzahl der " +"fehlgeschlagenen Anmeldungen seit der letzten erfolgreichen Anmeldung, der " +"maximalen Anzahl von Fehlschlägen, ehe das Konto abgeschaltet wird, dem " +"Gerät, auf dem die letzte fehlgeschlagene Anmeldung erfolgte, das Datum der " +"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung und die Dauer in Sekunden, für die das " +"Konto nach einem Fehlschlag gesperrt ist." + +#: faillog.5.xml:84(para) +msgid "The structure of the file is:" +msgstr "Die Datei ist so aufgebaut:" + +#: faillog.5.xml:85(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"struct\tfaillog {\n" +"\tshort fail_cnt;\n" +"\tshort fail_max;\n" +"\tchar fail_line[12];\n" +"\ttime_t fail_time;\n" +"\tlong fail_locktime;\n" +"};" +msgstr "" +"\n" +"struct\tfaillog {\n" +"\tshort fail_cnt;\n" +"\tshort fail_max;\n" +"\tchar fail_line[12];\n" +"\ttime_t fail_time;\n" +"\tlong fail_locktime;\n" +"};" + +#: expiry.1.xml:45(contrib) chsh.1.xml:44(contrib) chfn.1.xml:44(contrib) +#: chage.1.xml:42(contrib) +msgid "Creation, 1990" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1990" + +#: expiry.1.xml:61(refentrytitle) expiry.1.xml:68(refname) +#: expiry.1.xml:74(command) +msgid "expiry" +msgstr "expiry" + +#: expiry.1.xml:69(refpurpose) +msgid "check and enforce password expiration policy" +msgstr "überprüft die Regeln für den Verfall des Passworts und setzt diese um" + +#: expiry.1.xml:83(para) +msgid "" +"The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the " +"current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when " +"required. It is callable as a normal user command." +msgstr "" +"Mit der Option <option>-c</option> überprüft der Befehl <command>expiry</" +"command> den aktuellen Status des Verfalls des Passworts. Mit der Option " +"<option>-f</option> werden die notwendigen Veränderungen umgesetzt. Er kann " +"von normalen Benutzern aufgerufen werden." + +#: expiry.1.xml:92(para) +msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>expiry</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: expiry.1.xml:97(term) +msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>" +msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>" + +#: expiry.1.xml:99(para) +msgid "Check the password expiration of the current user." +msgstr "überprüft den Verfall des Passworts des aktuellen Benutzers" + +#: expiry.1.xml:105(para) +msgid "Force a password change if the current user has an expired password." +msgstr "" +"erzwingt den Wechsel des Passworts des aktuellen Benutzers, falls dieses " +"abgelaufen ist" + +#: expiry.1.xml:140(para) chage.1.xml:318(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +# SB: Translation of chsh.1 based on Josef Spillner's +# (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well? +#: chsh.1.xml:68(refpurpose) +msgid "change login shell" +msgstr "ändert die Anmelde-Shell" + +#: chsh.1.xml:85(para) +msgid "" +"The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This " +"determines the name of the user's initial login command. A normal user may " +"only change the login shell for her own account; the superuser may change " +"the login shell for any account." +msgstr "" +"Der Befehl <command>chsh</command> ändert die Anmelde-Shell eines Benutzers. " +"Er legt den Befehl fest, der bei der Anmeldung ausgeführt wird. Ein normaler " +"Benutzer kann nur die Anmelde-Shell seines eigenen Kontos ändern, während " +"Root dies für alle Konten darf." + +#: chsh.1.xml:96(para) +msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>chsh</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: chsh.1.xml:130(para) +msgid "" +"If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</command> " +"operates in an interactive fashion, prompting the user with the current " +"login shell. Enter the new value to change the shell, or leave the line " +"blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair " +"of <emphasis>[ ]</emphasis> marks." +msgstr "" +"Wenn die Option <option>-s</option> nicht ausgewählt ist, wird " +"<command>chsh</command> im interaktiven Modus betrieben. Dabei wird der " +"Benutzer mit der aktuellen Anmelde-Shell zur Eingabe einer neuen " +"aufgefordert. Durch Eingabe eines Wertes wird die Shell geändert, während " +"sie bei einer leeren Zeile beibehalten wird. Die aktuelle Shell wird " +"zwischen einem Paar von <emphasis>[ ]</emphasis> angezeigt." + +#: chsh.1.xml:141(para) +msgid "" +"The only restriction placed on the login shell is that the command name must " +"be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is the " +"superuser, and then any value may be added. An account with a restricted " +"login shell may not change her login shell. For this reason, placing " +"<filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> is " +"discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent " +"the user from ever changing her login shell back to its original value." +msgstr "" +"Die einzige Beschränkung für die Anmelde-Shell ist, dass der Name des " +"Befehls in der Datei <filename>/etc/shells</filename> enthalten sein muss. " +"Root darf allerdings jeden beliebigen Befehl vergeben. Bei Konten, denen " +"eine beschränkte Anmelde-Shell zugewiesen ist, ist es nicht möglich, die " +"Anmelde-Shell zu ändern. Daher ist es nicht ratsam, <filename>/bin/rsh</" +"filename> in <filename>/etc/shells</filename> einzutragen, da ein Benutzer " +"nicht zu seiner ursprünglichen Anmelde-Shell zurückwechseln kann, falls er " +"versehentlich eine beschränkte Shell als Anmelde-Shell auswählt." + +#: chsh.1.xml:176(filename) +msgid "/etc/shells" +msgstr "/etc/shells" + +#: chsh.1.xml:178(para) +msgid "List of valid login shells." +msgstr "Liste der möglichen Anmelde-Shells" + +#: chsh.1.xml:192(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: chpasswd.8.xml:69(refpurpose) +msgid "update passwords in batch mode" +msgstr "aktualisiert Passwörter im Batch-Modus" + +#: chpasswd.8.xml:83(para) +msgid "" +"The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and " +"password pairs from standard input and uses this information to update a " +"group of existing users. Each line is of the format:" +msgstr "" +"Der Befehl <command>chpasswd</command> liest eine Liste von Benutzername-" +"Passwort-Paaren von der Standardeingabe. Damit werden Benutzerdaten " +"aktualisiert. Jede Zeile muss folgendes Format haben:" + +#: chpasswd.8.xml:88(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</" +"emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">Benutzername</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +"\">Passwort</emphasis>" + +#: chpasswd.8.xml:92(para) +msgid "" +"By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted " +"by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if " +"present." +msgstr "" +"Das Passwort muss standardmäßig im Klartext angegeben werden und von " +"<command>chpasswd</command> verschlüsselt. Soweit vorhanden, wird auch das " +"Alter des Passworts aktualisiert." + +#: chpasswd.8.xml:97(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +#| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " +#| "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten " +#| "with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> " +#| "options." +msgid "" +"The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variables " +"of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwritten with the " +"<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options." +msgstr "" +"Der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus kann systemweit mit den " +"Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> oder <option>MD5_CRYPT_ENAB</" +"option> in <filename>/etc/login.defs</filename> definiert werden. Dieser " +"kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-m</option> oder <option>-" +"c</option> überschrieben werden." + +#: chpasswd.8.xml:105(para) +msgid "" +"By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) " +"you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, " +"<option>-m</option>, or <option>-c</option> options." +msgstr "" +"Standardmäßig werden die Passwörter von PAM verschlüsselt. Sie können aber " +"eine andere Verschlüsselungsmethode mit den Optionen <option>-e</option>, " +"<option>-m</option> oder <option>-c</option> festlegen (dies wird jedoch " +"nicht angeraten)." + +#: chpasswd.8.xml:111(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the " +#| "passwords,</phrase><command>chpasswd</command> first updates all the " +#| "passwords in memory, and then commits all the changes to disk if no " +#| "errors occured for any user." +msgid "" +"<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the passwords,</" +"phrase><command>chpasswd</command> first updates all the passwords in " +"memory, and then commits all the changes to disk if no errors occurred for " +"any user." +msgstr "" +"<phrase condition=\"pam\">PAM wird nicht zur Verschlüsselung der Passwörter " +"verwendet:</phrase><command>chpasswd</command> aktualisiert zunächst alle " +"Passwörter im Arbeitsspeicher und schreibt dann die Änderungen auf das " +"Speichermedium, falls keine Fehler aufgetreten sind." + +#: chpasswd.8.xml:117(para) +msgid "" +"When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in the " +"system database) then if a password cannot be updated <command>chpasswd</" +"command> continues updating the passwords of the next users, and will return " +"an error code on exit." +msgstr "" +"Wenn PAM zur Verschlüsselung der Passwörter (und ihrer Aktualisierung in der " +"Systemdatenbank) verwendet wird, wird <command>chpasswd</command> die " +"Aktualisierung der Passwörter auch dann fortsetzen, wenn ein Passwort nicht " +"geändert werden kann, und beim Beenden eine Fehlermeldung zurückgeben." + +#: chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:98(para) +msgid "" +"This command is intended to be used in a large system environment where many " +"accounts are created at a single time." +msgstr "" +"Dieser Befehl ist für den Einsatz in großen Umgebungen vorgesehen, in der " +"viele Konten gleichzeitig erstellt werden müssen." + +#: chpasswd.8.xml:131(para) +msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>chpasswd</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: chpasswd.8.xml:137(term) +msgid "" +"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " +"<replaceable>METHOD</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " +"<replaceable>METHODE</replaceable>" + +#: chpasswd.8.xml:142(para) chgpasswd.8.xml:115(para) +msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE." +msgstr "Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5 und NONE." + +#: chpasswd.8.xml:149(para) +msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." +msgstr "Standardmäßig verschlüsselt PAM die Passwörter." + +#: chpasswd.8.xml:152(para) +msgid "" +"By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or " +"<option>-e</option> options are specified), the encryption method is defined " +"by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " +"variables of <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"Standardmäßig (wenn keine der Optionen <option>-c</option>, <option>-m</" +"option> oder <option>-e</option> angegeben wird) wird die " +"Verschlüsselungsmethode durch die Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> " +"oder <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"bestimmt." + +#: chpasswd.8.xml:163(term) chgpasswd.8.xml:125(term) +msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" +msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" + +#: chpasswd.8.xml:165(para) chgpasswd.8.xml:127(para) +msgid "Supplied passwords are in encrypted form." +msgstr "Passwörter werden verschlüsselt angegeben." + +#: chpasswd.8.xml:179(term) chgpasswd.8.xml:137(term) +msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" +msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" + +#: chpasswd.8.xml:181(para) chgpasswd.8.xml:139(para) +msgid "" +"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not " +"encrypted." +msgstr "" +"werwendet zur Verschlüsselung MD5 anstelle von DES, wenn die Passwörter " +"unverschlüsselt angegeben werden" + +#: chpasswd.8.xml:200(term) +msgid "" +"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> <replaceable>ROUNDS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> <replaceable>RUNDEN</" +"replaceable>" + +#: chpasswd.8.xml:219(para) +msgid "" +"By default, the number of rounds is defined by the " +"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +"option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"Standardmäßig wird die Anzahl der Runden von den Variablen " +"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> und <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +"option> <filename>/etc/login.defs</filename> bestimmt." + +#: chpasswd.8.xml:232(para) chgpasswd.8.xml:187(para) +msgid "" +"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted " +"files by other users." +msgstr "" +"Achten Sie darauf, dass die Rechte und Umask korrekt vergeben sind, um zu " +"verhindern, dass andere Benutzer unverschlüsselte Dateien lesen können." + +#: chpasswd.8.xml:276(filename) +msgid "/etc/pam.d/chpasswd" +msgstr "/etc/pam.d/chpasswd" + +#: chpasswd.8.xml:278(para) +msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>." +msgstr "PAM-Konfiguration für <command>chpasswd</command>" + +#: chpasswd.8.xml:286(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: chgpasswd.8.xml:47(contrib) +msgid "Creation, 2006" +msgstr "ursprünglicher Autor, 2006" + +#: chgpasswd.8.xml:65(refpurpose) +msgid "update group passwords in batch mode" +msgstr "aktualisiert Gruppenpasswörter im Batch-Modus" + +#: chgpasswd.8.xml:79(para) +msgid "" +"The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and " +"password pairs from standard input and uses this information to update a set " +"of existing groups. Each line is of the format:" +msgstr "" +"Der Befehl <command>chgpasswd</command> liest eine Liste von Gruppenname-" +"Passwort-Paaren von der Standardeingabe. Damit werden Gruppendaten " +"aktualisiert. Jede Zeile muss folgendes Format haben:" + +#: chgpasswd.8.xml:84(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</" +"emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">Gruppenname</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">Passwort</" +"emphasis>" + +#: chgpasswd.8.xml:88(para) +msgid "" +"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by " +"<command>chgpasswd</command>." +msgstr "" +"Das Passwort wird standardmäßig im Klartext angegeben. Die " +"Standardalgorithmus zur Verschlüsselung ist DES." + +#: chgpasswd.8.xml:92(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +#| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</" +#| "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</" +#| "option>, or <option>-c</option> options." +msgid "" +"The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</" +"filename>, and can be overwritten with the <option>-e</option>, <option>-m</" +"option>, or <option>-c</option> options." +msgstr "" +"Der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus wird systemweit mit der " +"Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> bestimmt. Dies kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-" +"m</option> oder <option>-c</option> überschrieben werden." + +#: chgpasswd.8.xml:106(para) +msgid "" +"The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>chgpasswd</command> unterstützt " +"werden, sind:" + +#: chgpasswd.8.xml:238(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." + +# SB: Translation of chfn.1 based on Josef Spillner's +# (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well? +#: chfn.1.xml:68(refpurpose) +msgid "change real user name and information" +msgstr "" +"ändert den vollständigen Namen eines Benutzers und sonstige Informationen" + +#: chfn.1.xml:85(para) +msgid "" +"The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room " +"number, office phone number, and home phone number information for a user's " +"account. This information is typically printed by " +"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> and similar programs. A normal user may only change the fields " +"for her own account, subject to the restrictions in <filename>/etc/login." +"defs</filename>. (The default configuration is to prevent users from " +"changing their fullname.) The superuser may change any field for any " +"account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> " +"option to change the undefined portions of the GECOS field." +msgstr "" +"Der Befehl <command>chfn</command> ändert den vollständigen Namen, die " +"Bürozimmernummer sowie die berufliche und private Telefonnummer für ein " +"Benutzerkonto. Diese Informationen werden typischerweise von " +"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> und ähnlichen Programmen verwendet. Ein normaler Benutzer darf " +"nur die Felder seines eigenen Kontos ändern und muss dabei zudem die " +"Einschränkungen in <filename>/etc/login.defs</filename> beachten. So ist es " +"Benutzern standardmäßig nicht möglich, ihren vollständigen Namen zu ändern. " +"Root kann die Felder aller Konten verändern. Außerdem darf nur Root mittels " +"der Option <option>-o</option> die undefinierten Teile des GECOS-Feldes " +"ändern." + +#: chfn.1.xml:99(para) +msgid "" +"These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap=\"I" +"\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal sign. " +"It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only " +"enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> " +"field is used to store accounting information used by other applications." +msgstr "" +"Diese Felder dürfen keinen Doppelpunkt enthalten. Mit Ausnahme des Feldes " +"<emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> sollten sie kein Komma oder " +"Gleichheitszeichen enthalten. Außerdem wird abgeraten, andere Zeichen als US-" +"ASCII zu verwenden, aber nur für die Telefonnummern ist dies zwingend. Das " +"Feld <emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> wird von anderen Anwendungen " +"verwendet, um dort Informationen über das Konto abzuspeichern." + +#: chfn.1.xml:112(para) +msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>chfn</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: chfn.1.xml:117(term) +msgid "" +"<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " +"<replaceable>FULL_NAME</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " +"<replaceable>VOLLSTÄNDIGER_NAME</replaceable>" + +#: chfn.1.xml:121(para) +msgid "Change the user's full name." +msgstr "verändert den vollständigen Namen des Benutzers" + +#: chfn.1.xml:125(term) +msgid "" +"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " +"<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " +"<replaceable>TEL_PRIV</replaceable>" + +#: chfn.1.xml:129(para) +msgid "Change the user's home phone number." +msgstr "ändert die private Telefonnummer des Benutzers" + +#: chfn.1.xml:133(term) +msgid "" +"<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>OTHER</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>SONSTIGES</" +"replaceable>" + +#: chfn.1.xml:137(para) +msgid "" +"Change the user's other GECOS information. This field is used to store " +"accounting information used by other applications, and can be changed only " +"by a superuser." +msgstr "" +"Verändert die sonstigen Informationen über den Benutzer in der GECOS-Zeile. " +"In diesem Feld werden Kontoinformationen anderer Anwendungen gespeichert. Es " +"kann nur vom Superuser verändert werden." + +#: chfn.1.xml:145(term) +msgid "" +"<option>-r</option>, <option>--room</option> <replaceable>ROOM_NUMBER</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-r</option>, <option>--room</option> " +"<replaceable>ZIMMER_NUMMER</replaceable>" + +#: chfn.1.xml:149(para) +msgid "Change the user's room number." +msgstr "ändert die Zimmernummer des Benutzers" + +#: chfn.1.xml:165(term) +msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>" +msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>" + +#: chfn.1.xml:173(term) +msgid "" +"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " +"<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " +"<replaceable>TEL_BERUF</replaceable>" + +#: chfn.1.xml:177(para) +msgid "Change the user's office phone number." +msgstr "verändert die berufliche Telefonnummer des Benutzers" + +#: chfn.1.xml:181(para) +msgid "" +"If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in an " +"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of " +"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank " +"to use the current value. The current value is displayed between a pair of " +"<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</" +"command> prompts for the current user account." +msgstr "" +"Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chfn</command> " +"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle " +"Felder befragt. Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei " +"keiner Eingabe stattdessen der Originalwert beibehalten. Der aktuelle Wert " +"wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> angezeigt. " +"Ohne Optionen fragt <command>chfn</command> nach einem Benutzerkonto." + +#: chfn.1.xml:226(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: chage.1.xml:66(refpurpose) +msgid "change user password expiry information" +msgstr "ändert die Information zum Passwortverfall" + +#: chage.1.xml:82(para) +msgid "" +"The <command>chage</command> command changes the number of days between " +"password changes and the date of the last password change. This information " +"is used by the system to determine when a user must change their password." +msgstr "" +"Der Befehl <command>chage</command> verändert die Anzahl der Tage zwischen " +"dem letzten Wechsel des Passworts und dem nächsten Wechsel. Mit dieser " +"Information bestimmt das System, wann ein Benutzer sein Passwort verändern " +"muss." + +#: chage.1.xml:92(para) +msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>chage</command> unterstützt werden, " +"sind:" + +#: chage.1.xml:97(term) +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--lastday</option> <replaceable>LAST_DAY</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--lastday</option> " +"<replaceable>LETZTER_TAG</replaceable>" + +# SB: So I could also do DD.MM.YYYY or MM.DD.YYYY? How does system know which format I chose? +#: chage.1.xml:101(para) +msgid "" +"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last " +"changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the " +"format more commonly used in your area)." +msgstr "" +"Legt die Anzahl der Tage, gerechnet ab dem 1. Januar 1970, fest, seit denen " +"das Passwort das letzte Mal gewechselt wurde. Das Datum kann auch im Format " +"JJJJ-MM-TT (oder in dem Format, das in Ihrer Region verbreitet ist) " +"angegeben werden." + +#: chage.1.xml:109(term) +msgid "" +"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " +"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " +"<replaceable>VERFALLSDATUM</replaceable>" + +#: chage.1.xml:113(para) +msgid "" +"Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's " +"account will no longer be accessible. The date may also be expressed in the " +"format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user " +"whose account is locked must contact the system administrator before being " +"able to use the system again." +msgstr "" +"Setzt das Datum oder die Anzahl der Tage seit dem 1. Januar 1970, ab dem auf " +"das Benutzerkonto nicht mehr zugegriffen werden kann. Das Datum kann auch im " +"Format JJJJ-MM-TT (oder in dem Format, das in Ihrer Region verbreitet ist) " +"angegeben werden. Ein Benutzer, dessen Konto gesperrt ist, muss sich mit dem " +"Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er sich wieder am System " +"anmelden kann." + +#: chage.1.xml:121(para) +msgid "" +"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " +"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration " +"date." +msgstr "" +"Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>VERFALLSDATUM</" +"replaceable> angegeben wird, wird das Verfallsdatum für das Konto entfernt." + +#: chage.1.xml:135(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" +msgid "<option>-i</option>, <option>--iso8601</option>" +msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" + +#: chage.1.xml:137(para) +msgid "When printing dates, use YYYY-MM-DD format." +msgstr "" + +#: chage.1.xml:141(term) +msgid "" +"<option>-I</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INACTIVE</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-I</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INAKTIV</" +"replaceable>" + +#: chage.1.xml:145(para) +msgid "" +"Set the number of days of inactivity after a password has expired before the " +"account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is the " +"number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact " +"the system administrator before being able to use the system again." +msgstr "" +"Legt die Anzahl der Tage der Untätigkeit fest, nach denen ein Passwort " +"abgelaufen ist, bevor das Konto gesperrt wird. Die Option " +"<replaceable>INAKTIV</replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die " +"das Konto inaktiv ist. Ein Benutzer, dessen Konto gesperrt ist, muss sich " +"mit dem Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er sich wieder am " +"System anmelden kann." + +#: chage.1.xml:152(para) +msgid "" +"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " +"<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity." +msgstr "" +"Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>INAKTIV</" +"replaceable> angegeben wird, wird die Überwachung der fehlenden Verwendung " +"des Kontos entfernt." + +#: chage.1.xml:164(para) +msgid "Show account aging information." +msgstr "zeigt Informationen zur Kontoalterung an" + +#: chage.1.xml:170(term) +msgid "" +"<option>-m</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>MIN_DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-m</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>MIN_TAGE</" +"replaceable>" + +#: chage.1.xml:182(term) +msgid "" +"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>MAX_DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>MAX_TAGE</" +"replaceable>" + +#: chage.1.xml:186(para) +msgid "" +"Set the maximum number of days during which a password is valid. When " +"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</replaceable> " +"is less than the current day, the user will be required to change their " +"password before being able to use their account. This occurrence can be " +"planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which " +"provides the user with advance warning." +msgstr "" +"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Wenn " +"<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> plus <replaceable>LETZTER_TAG</" +"replaceable> älter als das aktuelle Datum ist, muss der Benutzer sein " +"Passwort ändern, ehe er sein Konto benutzen kann. Mit der Option <option>-W</" +"option> werden die Benutzer vor dem drohenden Verfall ihres Passworts " +"gewarnt." + +#: chage.1.xml:215(term) +msgid "" +"<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " +"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " +"<replaceable>WARN_TAGE</replaceable>" + +#: chage.1.xml:219(para) +msgid "" +"Set the number of days of warning before a password change is required. The " +"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to " +"the password expiring that a user will be warned their password is about to " +"expire." +msgstr "" +"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, " +"bevor sein Passwort geändert werden muss. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</" +"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor " +"Verfall seines Passworts gewarnt wird." + +#: chage.1.xml:228(para) +msgid "" +"If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in an " +"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of " +"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank " +"to use the current value. The current value is displayed between a pair of " +"<emphasis>[ ]</emphasis> marks." +msgstr "" +"Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chage</command> " +"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle " +"Felder befragt. Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei " +"Eingabe einer Leerzeile stattdessen der Originalwert beibehalten. Der " +"aktuelle Wert wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</" +"emphasis> angezeigt." + +#: chage.1.xml:238(para) +msgid "" +"The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be " +"available." +msgstr "" +"Für das Programm <command>chage</command> ist es notwendig, dass eine Shadow-" +"Passwort-Datei vorhanden ist." + +#: chage.1.xml:242(para) +msgid "" +"The <command>chage</command> command is restricted to the root user, except " +"for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged " +"user to determine when their password or account is due to expire." +msgstr "" +"Der Befehl <command>chage</command> kann nur von Root ausgeführt werden. " +"Alle anderen Benutzer können nur die Option <option>-l</option> verwenden, " +"um die Verfallsdaten für ihr Konto einzusehen." + +#: chage.1.xml:307(replaceable) +msgid "15" +msgstr "15" + +#: chage.1.xml:309(para) +msgid "can't find the shadow password file" +msgstr "Eine Shadow-Passwort-Datei kann nicht gefunden werden." + +#: chage.1.xml:285(para) +msgid "" +"The <command>chage</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Der Befehl <command>chage</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: " +"<placeholder-1/>" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: chage.1.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Simon Brandmair (sbrandmair@gmx.net), 2005, 2007, 2011." + +# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'? +#~ msgid "" +#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case " +#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument " +#~ "of <option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a " +#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the " +#~ "shell specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user." +#~ msgstr "" +#~ "Zusätzliche Argumente können nach dem Benutzernamen angegeben werden. In " +#~ "diesem Fall werden sie an die Anmelde-Shell des Benutzers weitergereicht. " +#~ "Insbesondere führt das Argument <option>-c</option> dazu, dass das " +#~ "nächste Argument von den meisten Interpretatoren als Befehl behandelt " +#~ "wird. Dieser Befehl wird von der Shell ausgeführt, die in <filename>/etc/" +#~ "passwd</filename> für den Zielbenutzer angegeben ist." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</" +#~ "command> options from the arguments supplied to the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können das Argument <option>--</option> verwenden, um Optionen für " +#~ "<command>su</command> von Argumenten für die Shell zu trennen." + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password field may be blank, in which case no password is " +#~ "required to authenticate as the specified login name. However, some " +#~ "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may " +#~ "decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the " +#~ "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</" +#~ "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted " +#~ "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there " +#~ "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the " +#~ "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be " +#~ "treated as an encrypted password, as specified by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Das Feld für das verschlüsselte Passwort kann leer sein. In diesem Fall " +#~ "wird kein Passwort benötigt, um sich beim System anzumelden. Allerdings " +#~ "werden einige Anwendung, die <filename>/etc/passwd</filename> auswerten, " +#~ "<emphasis>keinen</emphasis> Zugriff erlauben, wenn das " +#~ "<emphasis>Passwort</emphasis>-Feld leer ist. Wenn das <emphasis>Passwort</" +#~ "emphasis>-Feld ein kleines <quote>x</quote> enthält, ist das Passwort in " +#~ "der Datei <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> gespeichert. Es " +#~ "<emphasis>muss</emphasis> sich dann ein passender Eintrag in <filename>/" +#~ "etc/shadow</filename> befinden, oder das Benutzerkonto ist ungültig. Wenn " +#~ "das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld eine andere Zeichenkette enthält, " +#~ "wird diese als ein verschlüsseltes Passwort behandelt. Genaueres dazu " +#~ "befindet sich unter <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "-M" +#~ msgstr "-M" + +#~ msgid "KÅoczko" +#~ msgstr "KÅoczko" + +#~ msgid "François" +#~ msgstr "François" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "can't create mail spool" +#~ msgstr "Mail-Spool kann nicht erstellen werden." + +#~ msgid "" +#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " +#~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user." +#~ msgstr "" +#~ "Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. " +#~ "Standardmäßig bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, " +#~ "den SELinux-Benutzer zu bestimmen." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "-q" +#~ msgstr "-q" + +#~ msgid "-s" +#~ msgstr "-s" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "new_users" +#~ msgstr "neue_benutzer" + +#~ msgid "full_name" +#~ msgstr "Voller_Name" + +#~ msgid "-f <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-f <placeholder-1/>" + +#~ msgid "room_no" +#~ msgstr "Zimmer_Nr" + +#~ msgid "work_ph" +#~ msgstr "Tel_dienstlich" + +#~ msgid "-w <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-w <placeholder-1/>" + +#~ msgid "home_ph" +#~ msgstr "Tel_Privat" + +#~ msgid "other" +#~ msgstr "sonstiges" + +#~ msgid "-o <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-o <placeholder-1/>" |