diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3943 |
1 files changed, 3943 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..ad975c0 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,3943 @@ +# Czech translation of shadow-utils. +# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999-2000 +# Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2014 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" +"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Zjištěno několik záznamů pojmenovaných „%s“ v souboru %s. Napravte to prosím " +"pomocí pwck nebo grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "typ šifry není knihovnou libcrypt podporován? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurační chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: „%s“" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Nelze alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"konfigurační chyba - neznámá položka „%s“ (informujte správce systému)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd nebyl ukončen normálně (signál %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd skončil se stavem %d\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Heslo uživatele %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Nelze otevřít auditní rozhraní - končím.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Nelze vytvořit spojení k SELinuxovému semanage\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Politika SELinuxu není řízená\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Nelze číst úložiště SELinux politik\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Nelze navázat spojení k SELinuxovému semanage\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Nelze zahájit SELinux transakci\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Dotaz na „seuser“ uživatele %s selhal\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit „serange“ uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit „sename“ uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Nelze změnit mapování uživatele %s na SEuživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Nelze vytvořit mapování uživatele %s na SEuživatele\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit SELinux uživatele pro %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Nelze přidat mapování uživatele %s na SEuživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Nelze inicializovat správu SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelský klíč k SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Nelze ověřit SELinux uživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Nelze změnit mapování na SELinuxového uživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Nelze přidat mapování na SELinuxového uživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Nelze dokončit SELinuxovou transakci\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Mapování uživatele %s není definováno, OK, pokud bylo použito výchozí " +"mapování\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "Mapování uživatele %s je definováno v politice, nemůže být smazáno\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Nelze smazat mapování pro uživatele %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: došla paměť\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze zavolat stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s není ani adresář, ani symbolický odkaz.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze číst symbolický odkaz %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Podezřele dlouhý symbolický odkaz: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit vlastníka %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit oprávnění k %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: smazání: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit adresář %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit symbolický odkaz %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit vlastníky %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze zavolat lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Varování, uživatel %s nemá v tcb svůj soubor shadow.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Krizový stav: shadow v tcb uživatele %s není běžným souborem " +"(st_nlink=1).\n" +"Účet je ponechán zamknutý.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: vytvoření adresáře: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze otevřít %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Varování: příliš mnoho skupin\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Platnost vašeho hesla vypršela." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Vaše heslo je vypnuto." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Platnost vašeho účtu vypršela." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Kontaktujte správce systému." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Zvolte nové heslo." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Musíte si změnit heslo." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší za %ld dnů.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší zítra." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Nelze otevřít auditní rozhraní - končím.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Nelze změnit vlastníka nebo oprávnění k tty stdin: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Přetečení prostředí\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Nemůžete změnit $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d selhání od posledního přihlášení.\n" +"Poslední: %s na %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d selhání od posledního přihlášení.\n" +"Poslední: %s na %s.\n" +msgstr[2] "" +"%d selhání od posledního přihlášení.\n" +"Poslední: %s na %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Neplatné nastavení: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové GID (volná GID neexistují)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Neplatné nastavení: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové UID (volná UID neexistují)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n" + +#, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: chybná položka „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: snprintf selhalo!\n" + +#, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Máte novou poštu." + +msgid "No mail." +msgstr "Nemáte žádnou poštu." + +msgid "You have mail." +msgstr "Máte poštu." + +msgid "no change" +msgstr "beze změny" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "pouze změna velikosti písmen" + +msgid "too similar" +msgstr "příliš podobné" + +msgid "too simple" +msgstr "příliš jednoduché" + +msgid "rotated" +msgstr "rotované" + +msgid "too short" +msgstr "příliš krátké" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Chybné heslo: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: volání pam_start() selhalo, chyba %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: heslo nebylo změněno\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" +"%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n" + +#, c-format +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n" + +#, c-format +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Chybné heslo pro %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: násobné použití --root\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: volba „%s“ vyžaduje argument\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: neplatná cesta k chrootu „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze přistoupit k chroot adresáři %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze přejít (chdir) do chroot adresáře %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze změnit kořen (chroot) na adresář %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n" +"Používám DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Nelze přejít do „%s“\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Žádný adresář, nastavuji HOME na /" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%s nelze spustit" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno." + +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] ÚČET\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday POSL_DEN nastaví datum poslední změny hesla na " +"POSL_DEN\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví datum vypršení účtu na EXP_DATUM\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group upraví databázi skupin\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n" +" platnosti hesla\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list zobrazí informace o účtu\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n" +" hesla na MIN_DNŮ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n" +" hesla na MAX_DNŮ\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" +"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte ENTER pro použití implicitní hodnoty" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimální stáří hesla" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maximální stáří hesla" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Poslední změna hesla (RRRR-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Varování o vypršení platnosti hesla" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Vypnuté heslo" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Vypršení platnosti účtu (RRRR-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "nikdy" + +msgid "password must be changed" +msgstr "heslo musí být změněno" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Platnost hesla vyprší\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Vypnuté heslo\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Platnost účtu vyprší\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minimální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maximální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Počet varovných dnů před vypršením platnosti hesla\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: chybné datum „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: chybný numerický argument „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními parametry\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Přístup odmítnut.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: nelze zamknout %s, zkuste to opět později.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: chyba při zápisu změn do %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: soubor se stínovými hesly není přítomen\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Měním informace o uživateli %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: chyba při změně položek\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [ÚČET]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name CELÉ_JMÉNO změní uživatelovo celé jméno\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone TEL_DOMŮ změní užvatelovo tel. číslo domů\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr " -o, --other JINÉ_INFORMACE změní uživatelovy ostatní informace\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room ČÍSLO_MÍSTNOSTI změní uživatelovo číslo místnosti\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone TEL_ZAMĚSTN změní uživatelovo tel. číslo do kanceláře\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Celé jméno" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Číslo místnosti" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon do zaměstnání" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon domů" + +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Nelze změnit ID na root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: jméno obsahuje jiné znaky než ASCII: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné jméno: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: číslo místnosti obsahuje jiné znaky než ASCII: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné číslo místnosti: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné telefonní číslo do zaměstnání: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné telefonní číslo domů: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: „%s“ obsahuje jiné znaky než ASCII\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: „%s“ obsahuje nepovolené znaky\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: uživatele „%s“ nelze na NIS klientu změnit.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: „%s“ je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Měním informace o uživateli %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method TYP typ šifry (jeden z %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n" +" algoritmem MD5\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: přepínač %s je povolen pouze s přepínačem %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: přepínače -c, -e a -m se navzájem vylučují\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: nepodporovaný typ šifry: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo se solí „%s“: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: řádek %d: skupina „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: řádek %d: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (řádek %d: uživatel %s) heslo nebylo změněno\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ neexistuje\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Přihlašovací shell" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Nemůžete změnit shell pro „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Měním přihlašovací shell pro %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: chybná položka %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s není platný shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Varování: %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Varování: %s se nedá spustit\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check zkontroluje expiraci uživatelova hesla\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force vynutí změnu hesla pokud uživatelovo heslo\n" +" expirovalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: volby %s a %s kolidují\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: neočekávaný argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +"uživatelích\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na SEC\n" +" sekund\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX nastaví maximální počet chybných přihlášení\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user ÚČET/ROZSAH zobrazí záznamy faillogu nebo upraví\n" +" počitadla a limity chybných přihlášení\n" +" pouze pro zadané uživatele (s volbami -r, -" +"m\n" +" nebo -l)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Uživatel Chyb Maximum Poslední Odkud\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus zbývá]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds zámek]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se nastavit délku zamknutí pro UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze zjistit velikost %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Selhal zápis %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volba] SKUPINA\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators SPRÁVCE,...\n" +" nastaví seznam správců SKUPINY\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Volby se nedají kombinovat.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: přepínač -A funguje pouze se stínovými hesly skupin\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ v %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: chyba při zavírání databáze %s otevřené jen pro čtení\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Měním heslo skupiny %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nové heslo: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Zadejte opět nové heslo: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Zkuste to později\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Přidávám uživatele %s do skupiny %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Odstraňuji uživatele %s ze skupiny %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ není členem „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Nejedná se o tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] SKUPINA\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force skončí úspěchem pokud již skupina existuje,\n" +" zruší -g pokud je již GID použito\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID pro novou skupinu použije GID\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login.defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique povolí vytvoření skupiny s duplicitním\n" +" (nejedinečným) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password HESLO pro novou skupinu použije šifrované heslo\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: „%s“ není platným jménem skupiny\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: neplatné ID skupiny „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: parametr -K vyžaduje argument typu KLÍČ=HODNOTA\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ již existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID „%lu“ již existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: nelze nastavit úklidovou službu.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: nelze odstranit primární skupinu uživatele „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s je hlavním NIS serverem\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ je již členem „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [akce]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n" +" skupinu (pouze root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Akce:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" +" -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: vaše skupina neodpovídá vašemu uživatelskému jménu\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: volbu -g/--group může používat pouze root\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID změní ID skupiny na GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NOVÁ_SKUPINA změní jméno na NOVÁ_SKUPINA\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique povolí použití duplicitního\n" +" (nejedinečného) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr " -p, --password HESLO změní heslo na (šifrované) HESLO\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: neplatné jméno skupiny „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [soubor se skupinami [soubor se stínovými skupinami]]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [soubor se skupinami]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only zobrazí chyby a varování\n" +" ale soubory nemění\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort řadí záznamy podle UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "chybná položka v souboru se skupinami" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "smazat řádek „%s“?" + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "tato položka se v souboru se skupinami vyskytuje vícekrát" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "jméno skupiny „%s“ je chybné\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ID skupiny „%lu“ je chybné\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "skupina %s: uživatel %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "smazat člena „%s“? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "žádný záznam v souboru se skupinami %s neodpovídá\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "přidat skupinu „%s“ do %s?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"skupina %s má záznam v %s, ale její pole s heslem v %s není nastaveno na " +"„x“\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými skupinami" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "stínová skupina %s: administrátor %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "smazat administrátora „%s“? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "stínová skupina %s: uživatel %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: soubory byly aktualizovány\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: žádné změny nebyly provedeny\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: nelze smazat %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Použití: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Použití: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " skupiny=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +"uživatelích\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +"uživatelích\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Uživatel Port Z Naposledy" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Uživatel Port Naposledy" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f jméno]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r počítač\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "konfigurační chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: „%d“" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Chybný čas přihlášení" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Systém byl uzavřen kvůli pravidelné údržbě." + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vypršel časový limit pro přihlášení (%u sekund).\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "Přihlašovací jméno na %s: " + +msgid "login: " +msgstr "Přihlašovací jméno: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maximální počet pokusů vyčerpán (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Chybné přihlášení" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Nelze nalézt uživatele (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"Přihlašovací jméno na %s: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY selhalo na %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Poslední přihlášení: %s na %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Poslední přihlášení: %.19s na %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " z %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"Čas přihlášení vypršel\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Použití: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" +"použití: %s <pid> <gid> <spodnígid> <počet> [ <gid> <spodnígid> " +"<počet> ] ...\n" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo s předchozí solí: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Neplatné heslo.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "příliš mnoho skupin\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" +"použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> " +"<počet> ] ...\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet tichý režim\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ je stínovou skupinou, ale neexistuje v /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: chybné uživatelské ID „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: řádek %d: chybný řádek\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat (není v passwd databázi)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit uživatele\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit skupinu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: řádek %d: heslo nelze aktualizovat\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir %s selhalo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: příprava nového záznamu %s selhala\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených uživatelů\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených skupin\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr " -a, --all vypíše stav hesel na všech účtech\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete pro zadaný účet smaže heslo\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire pro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens změní heslo pouze pokud mu vypršela\n" +" platnost\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n" +" vypršení platnosti hesla\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock zamkne heslo zadaného účtu\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n" +" hesla na MIN_DNŮ\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet tichý režim\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository REPOSITÁŘ změní heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr " -S, --status pro zadaný účet vypíše stav hesla\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock odemkne heslo zadaného účtu\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n" +" hesla na MAX_DNŮ\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Staré heslo: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Zadejte nové heslo (minimální délka %d znaků).\n" +"Použijte kombinaci velkých a malých písmen s číslicemi.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Zadejte nové heslo (počet znaků v intervalu %d až %d).\n" +"Použijte kombinaci velkých a malých písmen s číslicemi.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nové heslo: " + +msgid "Try again." +msgstr "Zkuste to znovu." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Varování: slabé heslo (chcete-li jej opravdu použít, zadejte jej znovu)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Heslo uživatele %s nelze změnit.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Heslo uživatele %s nelze zatím změnit.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s odemknutí hesla by znamenalo mít účet bez hesla.\n" +"Pro odemknutí hesla tohoto účtu byste měli nastavit heslo pomocí usermod -" +"p.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: úložna %s není podporována\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s není oprávněn změnit heslo %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Nemůžete prohlížet nebo měnit heslo uživatele %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Měním heslo uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Heslo uživatele %s nebylo změněno.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: heslo bylo změněno.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [soubor s hesly]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet vypíše pouze chyby\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: při použití USE_TCB není povolen žádný alternativní soubor shadow.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "chybná položka v souboru s hesly" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "duplikovaná položka v souboru s hesly" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "chybné uživatelské jméno „%s“\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "chybné uživatelské ID „%lu“\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "uživatel „%s“: skupina %lu neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "uživatel „%s“: adresář „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "uživatel „%s“: program „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "tcb adresář uživatele %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "vytvořit tcb adresář pro uživatele %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "nepodařilo se vytvořit tcb adresář uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: nelze uzamknout %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "žádný záznam v souboru s hesly %s neodpovídá\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "přidat uživatele „%s“ do %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"uživatel %s má záznam v %s, ale jeho pole s heslem v %s není nastaveno na " +"„x“\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými hesly" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "uživatel %s: poslední změna hesla v budoucnosti\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: nelze seřadit záznamy v %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: nelze pokračovat s povoleným tcb\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: nepodařilo se změnit oprávnění %s na 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Z tohoto účtu je přístup k su ZAKÁZÁN.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: chyba signálu\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: chyba maskování signálu\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...zabit.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...ukončen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Použití: su [volby] [ÚČET]\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -c, --command PŘÍKAZ vyvolanému shellu předá PŘÍKAZ\n" +" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +" -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment zachová proměnné prostředí a ponechá\n" +" současný shell\n" +" -s, --shell SHELL místo výchozího shellu definovaného\n" +" v passwd použije SHELL\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignoruji)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Nejste oprávněn používat su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Zadejte své heslo)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Chyba ověření\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Toto času nejste oprávněni používat su\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "V databázi není záznam pro uživatele „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: musí být spuštěno z terminálu\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Nelze odevzdat řídící terminál\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s nelze spustit\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Soubor s hesly neexistuje" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY selhalo" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte control-d pro normální spuštění systému,\n" +"(nebo zadejte heslo uživatele root pro údržbu systému):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s byl vytvořen, ale nemůže být odstraněn\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: nelze otevřít nový soubor s výchozími hodnotami\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: příliš dlouhý řádek v %s: %s..." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit záložní soubor (%s): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] ÚČET\n" +" %s -D\n" +" %s -D [volby]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir ZÁKL_ADR základní adresář pro domovský adresář " +"nového\n" +" uživatelského účtu\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ pole GECOS nového účtu\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults vypíše nebo změní výchozí nastavení\n" +" programu useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate EXP_DATUM datum vypršení platnosti nového účtu\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive NEAKTIV doba neaktivity pro blokaci nového účtu\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid SKUPINA jméno nebo ID primární skupiny nového účtu\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups SKUPINY seznam dodatečných skupin, do kterých\n" +" má nový účet patřit\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel VZOR_ADR použije alternativní vzorový adresář\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init nepřidá uživatele do databází lastlog\n" +" a faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home vytvoří domovský adresář uživatele\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home nevytvoří domovský adresář uživatele\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group nevytvoří skupinu se stejným jménem jako\n" +" uživatel\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n" +" (nejedinečným) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr " -p, --password HESLO zašifrované heslo nového účtu\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL přihlašovací shell nového účtu\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group vytvoří skupinu se stejným jménem jako\n" +" uživatel\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL pro mapování na SELinuxového uživatele\n" +" použije SEUŽIVATELe\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: chybný komentář „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: chybný domácí adresář „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: přepínač -e vyžaduje stínová hesla\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: přepínač -f vyžaduje stínová hesla\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: chybná položka „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: chybný shell „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Varování: %s se nedá spustit\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z vyžaduje jádro s povoleným SELinuxem\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: selhala příprava nového záznamu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Vytvářím poštovní schránku" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Skupina „mail“ nebyla nalezena. Vytvářím uživatelovu poštovní schránku s " +"právy 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Nastavuji oprávnění k poštovní schránce" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ již existuje\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: skupina %s existuje - chcete-li přidat uživatele do této skupiny, " +"použijte -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu není jedinečné\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: vytvoření tcb adresáře uživatele %s selhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená uživatelská ID\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená skupinová ID\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: varování: domovský adresář již existuje.\n" +"Nekopíruji do něj žádné soubory z adresáře skel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: varování: mapování uživatele %s na uživatele SELinuxu %s selhalo.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force vynutí odstranění souborů,\n" +" i když je uživatel nevlastní\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n" +" schránku\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user odstraní všechna mapování uživatele na\n" +" uživatele SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože není primární skupinou uživatele " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože obsahuje další členy.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: skupina %s je primární skupinou jiného uživatele a nelze ji odstranit.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: nelze odstranit záznam %lu z %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s poštovní schránka (%s) nebyla nalezena\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: vlastníkem %s není %s, nemažu jej\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s: nelze alokovat paměť, tcb záznam uživatele %s nebyl odtraněn.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odevzdat privilegia: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit obsah %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit tcb soubory uživatele %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: varování: odstranění mapování uživatele %s na SELinuxového uživatele " +"selhalo.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR nový domovský adresář uživatele\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na " +"EXP_DATUM\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr " -g, --gid SKUPINA nastaví novou primární SKUPINU\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" +" -G, --groups SKUPINY nový seznam dodatečných skupin, do kterých\n" +" má účet patřit\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n" +" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NOVÝ_ÚČET nová hodnota přihlašovacího jména\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock zamkne uživatelský účet\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home přesune obsah původního domovského adresáře\n" +" do nového umístění (používejte pouze s -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n" +" (nejedinečným) UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr " -p, --password HESLO použije nové zašifrované heslo\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID nové UID pro uživatelský účet\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr " -v, --add-subuids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených uid\n" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr " -V, --del-subuids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených uid\n" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr " -w, --add-subgids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených gid\n" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr " -W, --del-subgids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených gid\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL nové mapování uživatelského účtu na\n" +" uživatele SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s odemknutí uživatelova hesla by znamenalo mít účet bez hesla.\n" +"Pro odemknutí hesla tohoto uživatele byste měli nastavit heslo pomocí " +"usermod -p.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ již v %s existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených uid „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených gid „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: žádné volby\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: přepínače -L, -p a -U se navzájem vylučují\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: přepínače -e a -f vyžadují stínová hesla\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID „%lu“ již existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s neexistuje, nemůžete použít přepínač %s ani %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: adresář %s již existuje\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Předchozí domovský adresář (%s) nebyl adresářem. Nebyl tedy odstraněn a " +"nebyly vytvořeny domovské adresáře.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Nepodařilo se změnit vlastníka domovského adresáře" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: varování: selhalo úplné odstranění domovského adresáře %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: nepodařilo se zkopírovat lastlog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: nepodařilo se zkopírovat faillog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Změnili jste %s.\n" +"Z důvodu konzistence byste měli změnit i %s.\n" +"Můžete to provést příkazem „%s“.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group upraví databázi skupin\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd upraví databázi hesel\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr " -u, --user upraví tcb shadow soubor uživatele\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s je beze změny\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "vytvoření dočasného adresáře selhalo" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "odevzdání privilegií selhalo" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Nelze získat kontext souboru" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "Volání setfscreatecon() selhalo" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "nepodařilo se získat privilegia" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Soubor nelze zamknout" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Zálohování nelze provést" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s skončil se stavem %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "%s: %s byl zabit signálem %d\n" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "otevření dočasného souboru selhalo" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "dočasný soubor se nepodařilo smazat" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "na upravovaný soubor se nepodařilo zavolat stat()" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "nepodařilo se alokovat paměť" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "vytvoření záložního souboru selhalo" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n" + +#~ msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n" +#~ msgstr "%s: Cílový proces %u je vlastněn jiným uživatelem\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: vipw [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "volání malloc(%d) selhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: chage [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -d, --lastday POSL_DEN nastaví datum poslední změny hesla na " +#~ "POSL_DEN\n" +#~ " -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví datum vypršení účtu na EXP_DATUM\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -I, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od " +#~ "vypršení\n" +#~ " platnosti hesla\n" +#~ " -l, --list zobrazí informace o účtu\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n" +#~ " hesla na MIN_DNŮ\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n" +#~ " hesla na MAX_DNŮ\n" +#~ " -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: ověření pomocí PAM selhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-f jméno] [-r číslo místnosti] [-w telefon do zaměstnání]\n" +#~ "\t[-h telefon domů] [-o ostatní] [uživatel]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-f jméno] [-r číslo místnosti] [-w telefon do zaměstnání]\n" +#~ "\t[-h telefon domů]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n" +#~ " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n" +#~ " algoritmem MD5\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: chsh [volby] [ÚČET]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: Nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Nelze otevřít %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Nelze zjistit velikost %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Použití: groupdel skupina\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami [soubor se stínovými " +#~ "skupinami]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Použití: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Použití: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: lastlog [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -t, --time DNŮ zobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n" +#~ " -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele " +#~ "ÚČET\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: passwd [volby] [ÚČET]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -a, --all vypíše stav hesel na všech účtech\n" +#~ " -d, --delete pro zadaný účet smaže heslo\n" +#~ " -e, --expire pro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -k, --keep-tokens změní heslo pouze pokud mu vypršela\n" +#~ " platnost\n" +#~ " -i, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n" +#~ " vypršení platnosti hesla\n" +#~ " -l, --lock zamkne heslo zadaného účtu\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n" +#~ " hesla na MIN_DNŮ\n" +#~ " -q, --quiet tichý režim\n" +#~ " -r, --repository REPOSITÁŘ změní heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n" +#~ " -S, --status pro zadaný účet vypíše stav hesla\n" +#~ " -u, --unlock odemkne heslo zadaného účtu\n" +#~ " -w, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n" +#~ " hesla na MAX_DNŮ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Použití: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Použití: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Neznámé id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Žádný shell\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: userdel [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "VOLBY:\n" +#~ " -f, --force vynutí odstranění souborů,\n" +#~ " i když je uživatel nevlastní\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n" +#~ " schránku\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: usermod [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n" +#~ " -d, --home-dir DOMOV_ADR nový domovský adresář uživatele\n" +#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na " +#~ "EXP_DATUM\n" +#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od " +#~ "vypršení\n" +#~ " -g, --gid SKUPINA nastaví novou primární SKUPINU\n" +#~ " -G, --groups SKUPINY nový seznam dodatečných skupin, do " +#~ "kterých\n" +#~ " má účet patřit\n" +#~ " -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN " +#~ "zadaných\n" +#~ " volbou -G; neruší členství v ostatních " +#~ "sk.\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -l, --login NOVÝ_ÚČET nová hodnota přihlašovacího jména\n" +#~ " -L, --lock zamkne uživatelský účet\n" +#~ " -m, --move-home přesune obsah původního domovského " +#~ "adresáře\n" +#~ " do nového umístění (používejte pouze s -" +#~ "d)\n" +#~ " -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n" +#~ " (nejedinečným) UID\n" +#~ " -p, --password HESLO použije nové zašifrované heslo\n" +#~ " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n" +#~ " -u, --uid UID nové UID pro uživatelský účet\n" +#~ " -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: žádné přepínače\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [volby] SKUPINA\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n" +#~ " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n" +#~ " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n" +#~ " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n" +#~ " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: groupmems [volby] [akce]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n" +#~ " skupinu (pouze root)\n" +#~ "\n" +#~ "Akce:\n" +#~ " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n" +#~ " -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n" +#~ " -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n" +#~ " -l, --list vypíše členy skupiny\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: useradd [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: %s nelze vytvořit\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: volání chown pro %s selhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: faillog [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +#~ "uživatelích\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -l, --lock-time SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na " +#~ "SEC\n" +#~ " sekund\n" +#~ " -m, --maximum MAX nastaví maximální počet chybných " +#~ "přihlášení\n" +#~ " na MAX\n" +#~ " -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n" +#~ " -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n" +#~ " -u, --user ÚČET zobrazí záznamy faillogu nebo upraví\n" +#~ " počitadla a limity chybných přihlášení\n" +#~ " pouze pro uživatele ÚČET (s volbami -r, -" +#~ "m\n" +#~ " nebo -l)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: groupadd [volby] SKUPINA\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -f, --force vynutí úspěšný návratový kód i když\n" +#~ " zadaná skupina existuje\n" +#~ " -g, --gid GID pro novou skupinu použije GID\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -o, --non-unique povolí vytvoření skupiny s duplicitním\n" +#~ " (nejedinečným) GID\n" +#~ " -p, --password HESLO pro novou skupinu použije šifrované " +#~ "heslo\n" +#~ " -r, --system vytvoří systémový účet\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: groupmod [volby] SKUPINA\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -g, --gid GID pro SKUPINU vynutí nové GID\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -n, --new-name NOVÁ_SKUPINA vnutí SKUPINĚ jméno NOVÁ_SKUPINA\n" +#~ " -o, --non-unique povolí skupině použít duplicitní\n" +#~ " (nejedinečné) GID\n" +#~ " -p, --password HESLO pro SKUPINU použije šifrované heslo\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~| " home directory\n" +#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~| " configuration\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the " +#~| "new\n" +#~| " user account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~| " faillog databases\n" +#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~| " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~| "as\n" +#~| " the user\n" +#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~| " (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -r, --system create a system account\n" +#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~| "user\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: useradd [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -b, --base-dir ZÁKL_ADR základní adresář domovského adresáře " +#~ "nového\n" +#~ " uživatelského účtu\n" +#~ " -c, --comment KOMENTÁŘ nastaví pole GECOS nového účtu\n" +#~ " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n" +#~ " -D, --defaults vypíše nebo nastaví výchozí nastavení\n" +#~ " programu useradd\n" +#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na " +#~ "EXP_DATUM\n" +#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od " +#~ "vypršení\n" +#~ " -g, --gid SKUPINA vynutí použití této skupiny pro nový " +#~ "účet\n" +#~ " -G, --groups SKUPINY seznam dodatečných skupin, do kterých\n" +#~ " má nový účet patřit\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -k, --skel VZOR_ADR zadá alternativní vzorový adresář\n" +#~ " -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -l, --no-log-init nepřidá uživatele do databází lastlog\n" +#~ " a faillog\n" +#~ " -m, --create-home vytvoří domovský adresář pro nový\n" +#~ " uživatelský účet\n" +#~ " -M, --no-create-home nevytvoří domovský adresář uživatele\n" +#~ " (přebíjí nastavení /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group nevytvoří skupinu se stejným jménem jako\n" +#~ " uživatel\n" +#~ " -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n" +#~ " (nejedinečným) UID\n" +#~ " -p, --password HESLO použije pro nový účet zadané zašifrované\n" +#~ " heslo\n" +#~ " -r, --system vytvoří systémový účet\n" +#~ " -s, --shell SHELL přihlašovací shell nového účtu\n" +#~ " -u, --uid UID vynutí použití tohoto UID pro nový účet\n" +#~ " -U, --user-group vytvoří skupinu se stejným jménem jako\n" +#~ " uživatel\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [volby] [vstup]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n" +#~ " -r, --system vytvoří systémové účty\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tCelé jméno: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tČíslo místnosti: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefon do zaměstnání: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefon domů: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to později.\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#~ msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Nelze provést změny v souboru s hesly.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: soubor stínových skupin nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se skupinami\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: neznámá skupina %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat skupinu\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: neznámý uživatel %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: neznámý uživatel\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Neznámý uživatel: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Použití: %s [r|-R] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a uživatel] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d uživatel] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A uživatel,...] [-M uživatel,...] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M uživatel,...] skupina\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: nelze získat zámek\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: nelze aktualizovat položku\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: nelze aktualizovat položku souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "neznámá skupina %s\n" + +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor\n" + +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zavřít\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Kdo jste?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: neznámý člen %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při přidávání nové skupiny\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u není jedinečné\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými skupinami\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: primární skupinu uživatele nelze odstranit.\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Člen určený pro odstranění nebyl nalezen\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: groupmems -a uživatel | -d uživatel | -D | -l [-g skupina]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Přidávat členy do jiných skupin může pouze uživatel root\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Je vyžadován skupinový přístup\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Nejste vlastníkem aktuální skupiny\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "Ověření pomocí PAM selhalo\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zavřít\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s se v /etc/group nenalézá\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u není jedinečné gid\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it " +#~ "is not in the passwd file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: nelze změnit primární skupinu uživatele „%s“ z %u na %u, protože se " +#~ "nenachází v souboru passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: položku %s souboru se stínovými hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: položku skupiny %s nelze odstranit\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: položku stínové skupiny %s nelze odstranit\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly skupin nelze smazat\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "neznámé UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "neznámé GID: %lu\n" + +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: skupinové ID „%s“ není platné\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " +#~ "gshadow group\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: skupina %s byla vytvořena, ale nastala chyba při vytváření " +#~ "odpovídající stínové skupiny\n" + +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: uživatelské ID „%s“ není platné\n" + +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: neplatné uživatelské jméno „%s“\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: soubor /etc/shadow nelze zamknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: soubor /etc/group nelze zamknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: soubor /etc/gshadow nelze zamknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: soubory nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze odstranit\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nemůžete smazat soubor se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: neznámé GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: neznámá skupina %s\n" + +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat databázi stínových skupin.\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: varování: CREATE_HOME není podporováno, použijte přepínač -m\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: položku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci stínové skupiny\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při přidávání nové stínové skupiny\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu není jedinečné\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při změně položky v souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " na „%.100s“ z „%.200s“" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " na „%.100s“" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: chgpasswd [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -e, --encrypted\tzadaná hesla jsou zašifrovaná\n" +#~ " -h, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -m, --md5\t\tpokud zadaná hesla nejsou zašifrovaná,\n" +#~ "\t\t\tpoužije místo DES algoritmus MD5\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Žádné heslo.\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Lituji.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Lituji, ale heslo pro %s nelze ještě změnit.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Lituji." |