diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 3621 |
1 files changed, 3621 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..175edce --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,3621 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. +# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004. +# alyoshin.s@gmail.com <alyoshin.s@gmail.com>, 2008. +# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.1.5.1-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:14+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Существует сразу несколько записей с именем «%s» в %s. Исправьте это с " +"помощью pwck или grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "алгоритм шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "ошибка настройки: неизвестный элемент «%s» (сообщите администратору)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd завершился с ошибкой (по сигналу %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd завершился с кодом выхода %d\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Пароль пользователя %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" +"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Невозможно создать управляющий описатель SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Политика SELinux не управляема\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Невозможно прочитать хранилище политики SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Невозможно установить управляющее подключение SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Невозможно начать транзакцию SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Не удалось запросить seuser для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Не удалось назначить serange для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Не удалось назначить sename для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Невозможно создать сопоставление входа SELinux для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Невозможно задать пользователя SELinux для %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Невозможно добавить сопоставление входа для %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Невозможно инициализировать управление SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Невозможно создать ключ пользователя SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Невозможно проверить пользователя SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Невозможно изменить пользовательское сопоставление SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Невозможно добавить пользовательское сопоставление SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Невозможно зафиксировать транзакцию SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Сопоставление входа для %s не определено; нормально, если использовалось " +"сопоставление по умолчанию\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Невозможно удалить сопоставление входа для %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить функцию stat для %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s не является каталогом или символьной ссылкой\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать символьную ссылку %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: вероятно, слишком длинная символьная ссылка: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось изменить владельца %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось изменить права доступа %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось изменить владельцев %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить функцию lstat для %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "" +"%s: предупреждение: у пользователя %s отсутствует файл shadow в структуре " +"tcb.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: чрезвычайная ситуация: файл shadow у %s в структуре tcb не является\n" +"обычным файлом с st_nlink=1. Учётная запись остаётся заблокированной.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Предупреждение: неизвестная группа %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Предупреждение: слишком много групп\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Срок действия вашего пароля истёк." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Действие вашего пароля приостановлено." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Срок действия вашей учётной записи истёк." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Обратитесь к системному администратору." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Выберите и введите новый пароль." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Вы должны изменить свой пароль." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Срок действия вашего пароля истекает через %ld дней.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Срок действия вашего пароля истекает завтра." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" +"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Не удалось изменить владельца или права на tty stdin: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Слишком большое количество переменных окружения\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Вы не можете изменить $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d неудачная попытка входа в систему.\n" +"Последняя была %s на %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d неудачных попытки входа в систему.\n" +"Последняя была %s на %s.\n" +msgstr[2] "" +"%d неудачных попыток входа в систему.\n" +"Последняя была %s на %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: неверная настройка: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: неверная настройка: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выделить память: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: не удалось получить уникальный системный GID (кончились свободные GID-" +"ы)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: неверная настройка: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: неверная настройка: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: неверная настройка: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: неверная настройка: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: не удалось получить уникальный системный UID (кончились свободные UID-" +"ы)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: не удалось пройти проверку подлинности\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: неверное поле «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Для вас есть новые почтовые сообщения." + +msgid "No mail." +msgstr "Для вас нет почтовых сообщений." + +msgid "You have mail." +msgstr "Для вас есть почтовые сообщения." + +msgid "no change" +msgstr "изменений не внесено" + +msgid "a palindrome" +msgstr "палиндром" + +msgid "case changes only" +msgstr "изменение только в регистре символов" + +msgid "too similar" +msgstr "слишком похожий" + +msgid "too simple" +msgstr "слишком простой" + +msgid "rotated" +msgstr "перестановка символов" + +msgid "too short" +msgstr "слишком короткий" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Неверный пароль: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: не удалось выполнить pam_start(), ошибка %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +# +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: пароль не изменён\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: пароль успешно обновлён\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: не удалось выполнить pam_start(), ошибка %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Неверный пароль для %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: несколько параметров --root\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «%s» требуется аргумент\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: некорректное значение пути chroot «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить chdir в chroot-каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить chroot в каталог %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Неправильное значение для ENCRYPT_METHOD: «%s».\n" +"Используется значение по умолчанию DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Невозможно перейти в каталог «%s»\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "" +"Каталог отсутствует или недоступен, вход в систему выполняется с HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Не удалось выполнить %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Неверный корневой каталог «%s»\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Не удалось определить название вашего tty." + +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday ПОСЛ_ДЕНЬ установить последний день смены пароля\n" +" в ПОСЛ_ДЕНЬ\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate ДАТА_УСТ установить дату окончания действия\n" +" учётной записи в ДАТА_УСТ\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help показать данное сообщение и закончить " +"работу\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group редактировать базу данных групп\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить неактивность пароля после\n" +" устаревания в значение НЕАКТИВНОСТЬ\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list показать «возраст» учётной записи\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays МИН_ДНЕЙ установить минимальное число дней перед\n" +" сменой пароля в МИН_ДНЕЙ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays МАКС_ДНЕЙ установить максимальное число дней перед\n" +" сменой пароля в МАКС_ДНЕЙ\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" +" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays ПРЕДУП_ДНЕЙ установить количество дней с выдачей\n" +" предупреждения в ПРЕДУП_ДНЕЙ\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" +"Введите новое значение или нажмите ENTER для выбора значения по умолчанию" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Минимальный срок действия пароля" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Максимальный срок действия пароля" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Последний раз пароль был изменён (ГГГГ-ММ-ДД)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Деактивировать учётную запись через" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Дата истечения срока действия учётной записи (ГГГГ-ММ-ДД)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Последний раз пароль был изменён\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "никогда" + +msgid "password must be changed" +msgstr "пароль должен быть изменён" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Срок действия пароля истекает\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Пароль будет деактивирован через\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Срок действия учётной записи истекает\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Минимальное количество дней между сменой пароля\t\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Максимальное количество дней между сменой пароля\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Количество дней с предупреждением перед деактивацией пароля\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: неверная дата «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: неверное числовое значение параметра «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: не используйте «l» совместно с другими параметрами\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: доступ запрещён.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: не удалось заблокировать %s; попробуйте ещё раз позже.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: ошибка при записи изменений в %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: отсутствует файл паролей shadow\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: пользователь «%s» не существует в %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Изменение информации о сроках действия для %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name ПОЛН_ИМЯ смена полного имени пользователя\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone ДОМ_ТЕЛЕФОН смена домашнего тел. пользователя\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other ДРУГАЯ_ИНФ смена другой инф. GECOS о пользователе\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room НОМЕР_КОМНАТЫ смена номера комнаты пользователя\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help показать данное сообщение и закончить " +"работу\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone РАБОЧИЙ_ТЕЛ смена офисного номера тел. пользователя\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Полное имя" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Номер комнаты" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Рабочий телефон" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Домашний телефон" + +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Не удалось получить права суперпользователя.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: имя «%s» содержит не ASCII-символы\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: неверное имя «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: номер комнаты «%s» содержит не ASCII-символы\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: некорректное значение номера комнаты «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: некорректное значение номера телефона «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: некорректное значение номера домашнего телефона «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: в «%s» содержатся не ASCII-символы\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: в «%s» содержатся недопустимые символы\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: пользователь «%s» не существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: невозможно изменить пользователя «%s» в клиенте NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого клиента.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: поля слишком длинные\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method МЕТОД алгоритм шифрования (один из: %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted пароли передаются зашифрованными\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 шифровать видимые пароли с помощью \n" +" алгоритма MD5\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n" +" шифрования SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: параметр %s разрешено использовать только вместе с параметром %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: параметры -c, -e и -m являются взаимоисключающими\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: алгоритм шифрования %s не поддерживается\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: не удалось зашифровать пароль с солью «%s»: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: строка %d: группа «%s» не существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: строка %d: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (строка %d, пользователь %s) пароль не изменён\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell ОБОЛОЧКА новая регистрационная оболочка для учётной\n" +" записи\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Командная оболочка" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку у «%s».\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Изменение командной оболочки для %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: неверное значение %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s не является допустимой оболочкой\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: предупреждение: %s не существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: предупреждение: %s не является исполняемым\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check проверить срок действия пароля пользователя\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force принудительно сменить пароль, если срок\n" +" действия пароля истёк\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: неожиданный параметр: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all показать записи faillog для всех " +"пользователей\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs СЕК заблокировать учётную запись после " +"неудачных\n" +" попытки входа на СЕК секунд\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum МАКС установить максимальное количество " +"неудачных\n" +" попыток входа равным МАКС\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset сбросить счётчик неудачных попыток входа\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последнее\n" +" количество ДНЕЙ\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user ПОЛЬЗ/ДИАПАЗОН показать записи faillog или отказы по " +"счётчикам\n" +" поддержки и ограничений (если используется\n" +" с -r, -m или -l) только для указанного\n" +" ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ(ЕЙ)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: не удалось получить запись для UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Уч.запись Неуд. попыток Максимум Последний раз\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [осталось %lu]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%ld блокировок]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: не удалось сбросить счётчик неудачных попыток для UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: не удалось установить максимальное число попыток для UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: не удалось установить время блокировки для UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: неизвестный пользователь или диапазон: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось получить размер %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметр] ГРУППА\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add ПОЛЬЗ добавить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в ГРУППУ\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete ПОЛЬЗ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root КАТ_CHROOT каталог, который выполняется chroot\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict ограничить доступ в ГРУППУ её членами\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members ПОЛЬЗ,… задать список членов ГРУППЫ\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators АДМИН,…\n" +" задать список администраторов ГРУППЫ\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" +"За исключением параметров -A и -M, остальные не могут указываться\n" +"одновременно.\n" + +# +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: для -A требуется поддержка теневого файла паролей групп\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: группа «%s» не существует в %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: ошибка при закрытии только для чтения %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Изменение пароля для группы %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Новый пароль: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Повторите новый пароль: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: попробуйте позже\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Добавление пользователя %s в группу %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Удаление пользователя %s из группы %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: пользователь «%s» не является членом «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: не tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] ГРУППА\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force закончить работу без ошибки, если группа\n" +" существует и отменить -g, если GID уже\n" +" используется\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GID для новой группы использовать указанный GID\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕНИЕ заменить значение по умолчанию\n" +" из /etc/login.defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique разрешить создание групп с повторяющимся\n" +" (не уникальным) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password ПАРОЛЬ использовать этот шифрованный пароль для\n" +" новой группы\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system создавать системную группу\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: «%s» не может быть именем группы\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: неверный ID группы «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: для -К необходимо ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: группа «%s» уже существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID «%lu» уже существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: не удалось настроить службу очистки.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -f, --force удалить группу, даже если она является " +"первичной\n" +" группой пользователя\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить запись «%s» из %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: не удалось удалить первичную группу пользователя «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: группа «%s» не существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s является мастером NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: пользователь «%s» является членом «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: недостаточно памяти. Не удалось обновить %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [действие]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group имя_группы использовать имя_группы вместо группы с " +"именем\n" +" пользователя (только для суперпользователя)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Действия:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr " -a, --add пользователь добавить пользователя в группу\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr " -d, --delete пользователь удалить пользователя из группы\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge удалить всех пользователей из группы\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list перечислить всех членов группы\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: ваше имя_группы не совпадает с вашим пользовательским именем\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: только суперпользователь может использовать параметр -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID изменить ID группы на GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name НОВАЯ_ГРУППА изменить имя на НОВУЮ_ГРУППУ\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique разрешить повторяющиеся (не уникальные) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password ПАРОЛЬ изменить пароль на заданный (шифрованный)\n" +" ПАРОЛЬ\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: неверное имя группы «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [файл_group [файл_gshadow]]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [группа]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only показывать ошибки и предупреждения,\n" +" но не изменять файлы\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort сортировать записи по UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "неверная запись в файле групп" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "удалить строку «%s»? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "повторяющаяся запись в файле групп" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "неверное имя группы «%s»\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "неверный ID группы «%lu»\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "группа %s: пользователь %s не существует\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "удалить члена группы «%s»? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "отсутствует соответствующая группа в файле %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "добавить группу «%s» в %s ? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "для группы %s есть запись в %s, но её поле пароля в %s не равно «x»\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "неверная запись в теневом файле групп" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле групп" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "теневая группа %s: административный пользователь %s не существует\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "удалить административного члена «%s»? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "теневая группа %s: пользователь %s не существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: файлы были изменены\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: изменения не внесены\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Использование: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Использование: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " группы=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ " +"дней\n" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -C, --clear очистить запись lastlog пользователя\n" +" (только вместе с -u)\n" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -S, --set поставить в записи lastlog текущее время\n" +" (только вместе с -u)\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ " +"дней\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи " +"ИМЯ\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Пользователь Порт С Последний раз" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Пользователь Порт Последний раз" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Никогда не входил в систему**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: не удалось обновить запись для UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: не удалось обновить файл lastlog\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "%s: параметр -C нельзя использовать вместе с параметром -S\n" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" +"%s: для параметров -C и -S требуется указать пользователя в параметре -u\n" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Использование: %s [-p] [имя пользователя]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h узел] [-f имя пользователя]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r узел\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%d»" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Вход в систему сейчас запрещён" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Система закрыта для проведения технического обслуживания" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Отключение не выполнено — вход в систему для суперпользователя разрешён.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: невозможно выполнить без прав суперпользователя\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Нет записи в utmp. Вы должны запускать «login» из самого первого уровня «sh»" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Время выполнения входа в систему истекло (%u секунд).\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: ошибка PAM, аварийное завершение работы: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s имя пользователя: " + +msgid "login: " +msgstr "имя пользователя: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Превышено максимальное число попыток (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: аварийное завершение работы по запросу PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Неверное имя пользователя" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Невозможно найти пользователя (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"Имя пользователя %s: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "Не удалось установить флаг TIOCSCTTY на %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Предупреждение: вход в систему снова возможен." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Последний вход в систему: %s на %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Последний вход в систему: %.19s на %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " с %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"время входа в систему истекло\n" +"\n" + +# +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Использование: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: не удалось зашифровать пароль с предыдущей солью: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Неправильный пароль.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID «%lu» не существует\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "слишком много групп\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet сократить количество выводимых сообщений\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system создать системные учётные записи\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" +"%s: группа «%s» является теневой группой, но не существует в /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: неверный пользовательский ID «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: строка %d: некорректная строка\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: не удалось обновить запись для пользователя %s (его нет в базе данных " +"passwd)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: строка %d: не удалось создать пользователя\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: строка %d: не удалось создать группу\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует в %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов mkdir %s завершился неудачно: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон групп\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all показать состояние паролей всех учётных\n" +" записей\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete удалить пароль заданной учётной записи\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire просрочить пароль заданной учётной записи\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens изменять пароль только с истёкшим сроком\n" +" действия\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить неактивность пароля после\n" +" истечения срока в значение НЕАКТИВНОСТЬ\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -l, --lock заблокировать заданную учётную запись\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays МИН_ДНЕЙ установить минимальное число дней перед\n" +" сменой пароля в МИН_ДНЕЙ\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" +" -q, --quiet сократить количество выводимых сообщений\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository РЕПОЗИТОРИЙ изменить пароль в РЕПОЗИТОРИИ\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status показать состояние пароля заданной учётной\n" +" записи\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock разблокировать заданную учётную запись\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays ПРЕДУП_ДНЕЙ установить количество дней с\n" +" выдачей предупреждения в ПРЕДУП_ДНЕЙ\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays МАКС_ДНЕЙ установить максимальное число дней перед\n" +" сменой пароля в МАКС_ДНЕЙ\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Старый пароль: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Введите новый пароль (минимальная длина %d символов)\n" +"Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n" +"Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Новый пароль: " + +msgid "Try again." +msgstr "Попробуйте ещё раз." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Предупреждение: слишком простой пароль (чтобы всё равно использовать этот " +"пароль, введите его ещё раз)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Пароль пользователя %s не может быть изменён.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Пароль для %s пока не может быть изменён.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: разблокировка пароля приведёт к появлению беспарольной учётной\n" +"записи. Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для разблокировки " +"учётной записи пользователя.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: у %s нет прав изменять пароль %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: вы не можете посмотреть или изменить пароль %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Изменение пароля для %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Пароль для %s не был изменён.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: пароль изменён.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [passwd]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" +" -q, --quiet показывать только сообщения об ошибках\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: нельзя указать альтернативный файл shadow, если включён режим USE_TCB.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "неверная запись в файле паролей" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "повторяющаяся запись в файле паролей" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "неверный пользовательский ID «%lu»\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "пользователь «%s»: группа %lu не существует\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "пользователь «%s: каталог «%s» не существует\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "пользователь «%s»: программа «%s» не существует\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "нет каталога tcb для %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "создать каталог tcb для %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "не удалось создать каталог tcb для %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: не удалось заблокировать %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "отсутствует соответствующая запись %s в файле паролей\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "добавить пользователя «%s» в %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"для пользователя %s есть запись в %s, но её поле пароля в %s не равно «x»\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "неверная запись в теневом файле паролей" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле паролей" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "пользователь %s: время последнего изменения пароля в будущем\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: не удалось отсортировать записи в %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: с включённым режимом tcb работа невозможна\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: не удалось изменить права %s на 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Доступ к su для этой учётной записи ЗАПРЕЩЁН.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Проверка подлинности по паролю пропущена.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль для аутентификации.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: невозможно выполнить fork пользовательской оболочки\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: неисправность в сигналах\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: неисправность в маскировке сигналов\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Сеанс завершён, выполняется завершение оболочки…" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " … завершён.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " … ожидает завершения потомка.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " … завершён.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Использование: su [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n" +"\n" +"Параметры:\n" +" -c, --command КОМАНДА передать КОМАНДУ вызываемой оболочке\n" +" -h, --help показать данное сообщение и закончить " +"работу\n" +" -, -l, --login запускать оболочку как регистрационную\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment не сбрасывать переменные окружения и\n" +" сохранить запустившую оболочку\n" +" -s, --shell ОБОЛОЧКА использовать ОБОЛОЧКУ\n" +" вместо значения из файла passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Игнорировано)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "У вас нет прав на выполнение su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Введите ваш собственный пароль)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: не удалось пройти проверку подлинности\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: у вас нет прав выполнять su в данный момент\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Отсутствует passwd-запись для пользователя «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: должен запускаться из терминала\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: не удалось сбросить управляющий терминал\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Не удалось выполнить %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Отсутствует файл паролей" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "Не удалось установить флаг TIOCSCTTY" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Отсутствует запись для «root»" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Нажмите control-d для продолжения загрузки в обычном режиме,\n" +"(или введите пароль суперпользователя для обслуживания системы):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Вход в режим системного обслуживания" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: каталог %s создан, но не может быть удалён\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значений по умолчанию\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: слишком длинная строка в %s: %s…" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать резервную копию файла (%s): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" +" %s -D\n" +" %s -D [параметры]\n" +"\n" +"Параметры:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow редактировать базу данных shadow или " +"gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir БАЗ_КАТ базовый каталог для домашнего каталога " +"новой\n" +" учётной записи\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ поле GECOS новой учётной записи\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" +" -d, --home-dir ДОМ_КАТ домашний каталог новой учётной записи\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults показать или изменить настройки\n" +" по умолчанию для useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate ДАТА_УСТ дата устаревания новой учётной записи\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ период неактивности пароля новой учётной " +"записи\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid ГРУППА имя или ID первичной группы новой\n" +" учётной записи\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных групп новой\n" +" учётной записи\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel КАБ_ШАБ использовать альтернативный каталог с " +"шаблонами\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init не добавлять пользователя в базы данных " +"lastlog и\n" +" faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -m, --create-home создать домашний каталог пользователя\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home не создавать домашний каталог пользователя\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group не создавать группу с тем же именем что и у\n" +" пользователя\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique разрешить создание пользователей с\n" +" повторяющимися (не уникальными) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password ПАРОЛЬ зашифрованный пароль новой учётной записи\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" +" -s, --shell ОБОЛОЧКА регистрационная оболочка новой\n" +" учётной записи\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" +" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group создать группу с тем же именем что и у\n" +" пользователя\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER использовать указанного SEUSER для\n" +" пользовательского сопоставления SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: неверный базовый каталог «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: неверный комментарий «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: неверный домашний каталог «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: для параметра -e необходима поддержка теневых паролей\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: для параметра -f необходима поддержка теневых паролей\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: неверное поле «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: неверная оболочка «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: предупреждение: %s не является исполняемым\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: параметр -C нельзя использовать вместе с параметром -S\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: для -Z в ядре требуется включить SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: не удалось выделить память: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Создание почтового ящика" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Не найдена группа «mail». Создаётся пользовательский почтовый ящик с правами " +"0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Установка прав на файл почтового ящика" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: группа %s существует — для добавления в неё этого пользователя, " +"используйте -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu не является уникальным\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: не удалось создать группу\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: не удалось создать подчинённые пользовательские ID\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: не удалось создать подчинённые групповые ID\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: предупреждение: домашний каталог уже существует.\n" +"Никакие файлы из каталога шаблонов копироваться не будут.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: предупреждение: не удалось сопоставить имя пользователя %s с " +"пользователем SELinux %s.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force удалять файлы, даже если они\n" +" не принадлежат пользователю\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove удалить домашний каталог и почтовый ящик\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user удалить все пользовательские сопоставления\n" +" SELinux для пользователя\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: группа %s не удалена, так как это не первичная группа пользователя %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: группа %s не удалена, так как в ней есть другие члены.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: группа %s является первичной для другого пользователя и не может быть " +"удалена.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить запись %lu из %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: почтовый ящик %s (%s) не найден\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: предупреждение: не удалось удалить %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s не принадлежит %s, удаление не выполнено\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s: не удалось выделить память, элемент tcb для %s не удалён.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить содержимое %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить файлы tcb для %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: каталог %s не удалён (является домашним каталогом пользователя %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: предупреждение: не удалось удалить пользовательское сопоставление " +"SELinux в имя пользователя %s.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home ДОМ_КАТ новый домашний каталог учётной записи\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate ДАТА_УСТ установить дату окончания действия\n" +" учётной записи в ДАТА_УСТ\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить период неактивности пароля после\n" +" устаревания учётной записи равным " +"НЕАКТИВНОСТЬ\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid ГРУППА принудительно назначить первичную ГРУППУ\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных ГРУПП\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n" +" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n" +" пользователя из других групп\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login НОВОЕ_ИМЯ новое значение имени учётной записи\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock заблокировать учётную запись\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home переместить содержимое домашнего каталога в\n" +" новое место (использовать только вместе с -" +"d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n" +" имеющимся (не уникальным) UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password ПАРОЛЬ задать новый шифрованный пароль для\n" +" учётной записи\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock разблокировать учётную запись\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr " -v, --add-subuids ПЕРВ-ПОСЛ добавить диапазон подчинённых uid\n" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr " -V, --del-subuids ПЕРВ-ПОСЛ удалить диапазон подчинённых uid\n" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr " -w, --add-subgids ПЕРВ-ПОСЛ добавить диапазон подчинённых gid\n" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr " -W, --del-subgids ПЕРВ-ПОСЛ удалить диапазон подчинённых gid\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER новое пользовательское сопоставление\n" +" SELinux для учётной записи\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: разблокировка пароля пользователя приведёт к появлению беспарольной\n" +"учётной записи. Вы должны задать пароль с помощью usermod -p для " +"разблокировки пароля пользователя.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует в %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых uid «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых gid «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: не указаны параметры\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: параметры -L, -p и -U являются взаимоисключающими\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "" +"%s: для параметров -e и -f требуется поддержка теневых файлов паролей\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID «%lu» уже существует\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s не существует, нельзя указывать флаги %s или %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: каталог %s существует\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Предыдущий домашний каталог (%s) не являлся домашним каталогом. Он не " +"удалён и домашний каталог не создан.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: не удалось изменить владельца домашнего каталога" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: предупреждение: не удалось полностью удалить старый домашний каталог %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: не удалось скопировать запись lastlog о пользователе %lu в пользователя " +"%lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: не удалось скопировать запись faillog о пользователе %lu в пользователя " +"%lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: предупреждение: %s не принадлежит %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "не удалось сменить владельца почтового ящика" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: не удалось удалить диапазон uid %lu-%lu из «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: не удалось добавить диапазон uid %lu-%lu в «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: не удалось удалить диапазон gid %lu-%lu из «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: не удалось добавить диапазон gid %lu-%lu в «%s»\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Вы изменили %s.\n" +"Для обеспечения согласованности вам может потребоваться изменить %s.\n" +"Для этого используйте команду «%s».\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group редактировать базу данных групп\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd редактировать базу данных паролей\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow редактировать базу данных shadow или " +"gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user редактировать пользовательский файл\n" +" shadow структуры tcb\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: не удалось удалить %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s не был изменён\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "не удалось создать черновой каталог" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "не удалось снизить уровень привилегий" + +# +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Не удалось получить файловый контекст" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "Вызов setfscreatecon () завершился неудачно" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "не удалось повысить уровень привилегий" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Не удалось заблокировать файл" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Не удалось создать резервную копию" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s завершился с кодом выхода %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "%s: %s убит по сигналу %d\n" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "не удалось открыть черновой файл" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "не удалось удалить черновой файл" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "не удалось получить атрибуты редактируемого файла" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "не удалось выделить память" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "не удалось создать резервную копию файла" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method алгоритм шифрования (один из: %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: vipw [параметры]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "не удалось выполнить malloc(%d)\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: chage [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY установить последний день смены пароля\n" +#~ " в LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n" +#~ " учётной записи в EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help показать это сообщение и закончить " +#~ "работу\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n" +#~ " устаревания в значение INACTIVE\n" +#~ " -l, --list показать «возраст» учётной записи\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n" +#~ " сменой пароля в MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n" +#~ " сменой пароля в MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с выдачей\n" +#~ " предупреждения в WARN_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: проверка подлинности PAM завершилась неудачно\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий " +#~ "телефон]\n" +#~ "\t[-h домашний телефон] [-o другое] [пользователь]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий телефон] " +#~ "[-h домашний телефон]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: %s [параметры]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -c, --crypt-method алгоритм шифрования (один из %s)\n" +#~ " -e, --encrypted вводится уже шифрованный пароль\n" +#~ " -h, --help показать это сообщение и завершить работу " +#~ "программы\n" +#~ " -m, --md5 использовать шифрование MD5 вместо DES, если " +#~ "пароль\n" +#~ " вводится не шифрованным\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: chsh [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n" +#~ " -s, --shell SHELL новая регистрационная оболочка для учётной " +#~ "записи\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Использование: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: не удалось получить запись для UID %lu\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: не удалось открыть %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: не удалось получить размер %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Использование: groupdel группа\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [файл_group [файл_gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [файл_group]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n" + +# +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Использование: grpconv\n" + +# +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Использование: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: lastlog [параметры]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n" +#~ " -h, --help показать это сообщение и завершить работу " +#~ "программы\n" +#~ " -t, --time ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n" +#~ " -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи ИМЯ\n" +#~ "\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: passwd [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -a, --all показать состояние паролей всех учётных\n" +#~ " записей\n" +#~ " -d, --delete удалить пароль заданной учётной записи\n" +#~ " -e, --expire просрочить пароль заданной учётной " +#~ "записи\n" +#~ " -h, --help показать это сообщение и завершить " +#~ "работу\n" +#~ " программы\n" +#~ " -k, --keep-tokens изменять пароль только с истёкшим сроком\n" +#~ " действия\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n" +#~ " истечения срока в значение INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock заблокировать заданную учётную запись\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n" +#~ " сменой пароля в MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet не показывать сообщений\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY изменить пароль в репозитории REPOSITORY\n" +#~ " -S, --status показать состояние пароля заданной " +#~ "учётной\n" +#~ " записи\n" +#~ " -u, --unlock разблокировать заданную учётную запись\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с\n" +#~ " выдачей предупреждения в WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n" +#~ " сменой пароля в MAX_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Использование: %s [-q] [-r] [passwd]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Использование: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +# +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Использование: pwconv\n" + +# +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Использование: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Неизвестный id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Отсутствует оболочка\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: userdel [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -f, --force удалять файлы, даже если они\n" +#~ " не принадлежат пользователю\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить " +#~ "работу\n" +#~ " -r, --remove удалить домашний каталог и почтовый ящик\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: usermod [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n" +#~ " -d, --home ДОМ_КАТ новый домашний каталог учётной записи\n" +#~ " -e, --expiredate ДАТА_УСТ установить дату окончания действия\n" +#~ " учётной записи в ДАТА_УСТ\n" +#~ " -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить период неактивности пароля " +#~ "после\n" +#~ " устаревания учётной записи равным " +#~ "НЕАКТИВНОСТЬ\n" +#~ " -g, --gid ГРУППА принудительно назначить первичную ГРУППУ\n" +#~ " -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных ГРУПП\n" +#~ " -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n" +#~ " ГРУППЫ, указанные в параметре -G не " +#~ "удаляя\n" +#~ " пользователя из других групп\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить " +#~ "работу\n" +#~ " -l, --login НОВОЕ_ИМЯ новое значение имени учётной записи\n" +#~ " -L, --lock заблокировать учётную запись\n" +#~ " -m, --move-home переместить содержимое домашнего каталога " +#~ "в\n" +#~ " новое место (использовать только вместе с " +#~ "-d)\n" +#~ " -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n" +#~ " имеющимся (не уникальным) UID\n" +#~ " -p, --password ПАРОЛЬ задать новый шифрованный пароль для\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -s, --shell ОБОЛОЧКА задать новую оболочку для\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n" +#~ " -U, --unlock разблокировать учётную запись\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: не заданы параметры\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: vipw [параметры]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -g, --group редактировать базу данных групп\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить " +#~ "работу\n" +#~ " -p, --passwd редактировать базу данных паролей\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow редактировать базу данных теневых\n" +#~ " паролей пользователей или групп\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: %s [параметр] ГРУППА\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -a, --add ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ добавить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в ГРУППУ\n" +#~ " -d, --delete ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n" +#~ " -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n" +#~ " -R, --restrict ограничить доступ к ГРУППЕ её членам\n" +#~ " -M, --members ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ,... задать список членов ГРУППЫ\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: groupmems [параметры] [действие]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -g, --group имя_группы изменить имя_группы вместо " +#~ "пользовательской\n" +#~ " группы (только для root)\n" +#~ "\n" +#~ "Действия:\n" +#~ " -a, --add имя_польз добавить имя_польз в члены группы\n" +#~ " -d, --delete имя_польз удалить имя_польз из членов группы\n" +#~ " -p, --purge удалить всех членов из группы\n" +#~ " -l, --list показать всех членов группы\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось создать %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось сменить владельца %s\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: faillog [параметры]\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -a, --all показать записи faillog обо всех пользователях\n" +#~ " -h, --help показать это сообщение и завершить работу " +#~ "программы\n" +#~ " -l, --lock-time СЕК при неудачной попытке входа блокировать\n" +#~ " учётную запись на СЕК секунд\n" +#~ " -m, --maximum МАКС установить максимальное число неудачных попыток\n" +#~ " входа равным МАКС\n" +#~ " -r, --reset обнулить счётчики неудачных попыток входа\n" +#~ " -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последние ДНЕЙ дней\n" +#~ " -u, --user ИМЯ показать запись faillog или настроить счётчики\n" +#~ " неудачных попыток и ограничения (вместе с -r, -m\n" +#~ " или -l) только для учётной записи с заданным " +#~ "ИМЕНЕМ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: groupadd [параметры] ГРУППА\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -f, --force закончить работу с успешным кодом возврата, если\n" +#~ " заданная группа уже существует\n" +#~ " -g, --gid GID для новой группы использовать GID\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -o, --non-unique разрешить создание группы с уже имеющимся\n" +#~ " (не уникальным) GID\n" +#~ " -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для новой группы\n" +#~ " -r, --system создать системную учётную запись\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: groupmod [параметры] ГРУППА\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -g, --gid GID для новой ГРУППЫ использовать GID\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n" +#~ " -n, --new-name НОВ_ГР использовать имя НОВ_ГР для ГРУППЫ\n" +#~ " -o, --non-unique разрешить создание ГРУППЫ с уже имеющимся\n" +#~ " (не уникальным) GID\n" +#~ " -p, --password PASS использовать шифрованный пароль для нового " +#~ "пароля\n" +#~ "\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: useradd [параметры] имя пользователя\n" +#~ "\n" +#~ "Параметры:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR базовый каталог для домашнего каталога\n" +#~ " новой учётной записи\n" +#~ " -c, --comment COMMENT заполнить поле GECOS новой учётной " +#~ "записи\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR домашний каталог новой учётной записи\n" +#~ " -D, --defaults показать или сохранить изменённые " +#~ "настройки\n" +#~ " useradd по умолчанию\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n" +#~ " учётной записи равной EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE установить пароль для устаревших учётных\n" +#~ " записей в INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP принудительно назначить группу GROUP\n" +#~ " для новой учётной записи\n" +#~ " -G, --groups GROUPS задать список групп для новой\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -h, --help показать данное сообщение и закончить " +#~ "работу\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR указать альтернативный каталог с " +#~ "шаблонами\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE изменить значения по умолчанию из\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -l, --no-log-init не добавлять пользователя в базы данных\n" +#~ " lastlog и faillog\n" +#~ " -m, --create-home создать домашний каталог для новой\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -M, --no-create-home не создавать домашний каталог для новой\n" +#~ " учётной записи (изменяет значение\n" +#~ " из /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group не создавать группу с именем как у\n" +#~ " пользователя\n" +#~ " -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n" +#~ " имеющимся (не уникальным) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD задать шифрованный пароль для новой\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -r, --system создать системную учётную запись\n" +#~ " -s, --shell SHELL задать командную оболочку для новой\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -u, --uid UID принудительно назначить UID для новой\n" +#~ " учётной записи\n" +#~ " -U, --user-group создать группу с именем как у " +#~ "пользователя\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: %s [параметры] [ввод]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n" +#~ " -r, --system создать системную учётную запись\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Срок действия пароля истёк." + +#~ msgid "setfscreatecon() failed" +#~ msgstr "Вызов setfscreatecon() завершился неудачно" |