From 333f7ecfa3e040191c66b2b92f6c117ca2cbac1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 14:50:00 +0200 Subject: Adding upstream version 1:4.8.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- man/po/de.po | 10879 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 10879 insertions(+) create mode 100644 man/po/de.po (limited to 'man/po/de.po') diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..c7bb0d1 --- /dev/null +++ b/man/po/de.po @@ -0,0 +1,10879 @@ +# German translation of shadow-man-pages +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Simon Brandmair , 2005, 2006, 2007, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow-man-pages\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 15:00-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-23 01:36+0200\n" +"Last-Translator: Simon Brandmair \n" +"Language-Team: debian-l10n-german \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: vipw.8.xml:41(firstname) suauth.5.xml:39(firstname) +#: pwconv.8.xml:45(firstname) login.access.5.xml:40(firstname) +msgid "Marek" +msgstr "Marek" + +#: vipw.8.xml:42(surname) suauth.5.xml:40(surname) pwconv.8.xml:46(surname) +#: login.access.5.xml:41(surname) +msgid "Michałkiewicz" +msgstr "Michałkiewicz" + +#: vipw.8.xml:43(contrib) limits.5.xml:43(contrib) +msgid "Creation, 1997" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1997" + +#: vipw.8.xml:46(firstname) usermod.8.xml:51(firstname) +#: userdel.8.xml:50(firstname) useradd.8.xml:63(firstname) +#: suauth.5.xml:44(firstname) su.1.xml:61(firstname) sg.1.xml:45(firstname) +#: shadow.5.xml:44(firstname) shadow.3.xml:44(firstname) +#: pwconv.8.xml:50(firstname) pwck.8.xml:50(firstname) +#: porttime.5.xml:44(firstname) passwd.5.xml:44(firstname) +#: passwd.1.xml:51(firstname) newusers.8.xml:60(firstname) +#: newgrp.1.xml:45(firstname) logoutd.8.xml:44(firstname) +#: login.defs.5.xml:111(firstname) login.access.5.xml:45(firstname) +#: login.1.xml:77(firstname) limits.5.xml:46(firstname) +#: lastlog.8.xml:46(firstname) grpck.8.xml:45(firstname) +#: groups.1.xml:44(firstname) groupmod.8.xml:45(firstname) +#: groupmems.8.xml:48(firstname) groupdel.8.xml:45(firstname) +#: groupadd.8.xml:47(firstname) gpasswd.1.xml:49(firstname) +#: faillog.8.xml:44(firstname) faillog.5.xml:44(firstname) +#: expiry.1.xml:48(firstname) chsh.1.xml:47(firstname) +#: chpasswd.8.xml:48(firstname) chgpasswd.8.xml:44(firstname) +#: chfn.1.xml:47(firstname) chage.1.xml:45(firstname) +msgid "Thomas" +msgstr "Thomas" + +#: vipw.8.xml:47(surname) usermod.8.xml:52(surname) userdel.8.xml:51(surname) +#: useradd.8.xml:64(surname) suauth.5.xml:45(surname) su.1.xml:62(surname) +#: sg.1.xml:46(surname) shadow.5.xml:45(surname) shadow.3.xml:45(surname) +#: pwconv.8.xml:51(surname) pwck.8.xml:51(surname) porttime.5.xml:45(surname) +#: passwd.5.xml:45(surname) passwd.1.xml:52(surname) newusers.8.xml:61(surname) +#: newgrp.1.xml:46(surname) logoutd.8.xml:45(surname) +#: login.defs.5.xml:112(surname) login.access.5.xml:46(surname) +#: login.1.xml:78(surname) limits.5.xml:47(surname) lastlog.8.xml:47(surname) +#: grpck.8.xml:46(surname) groups.1.xml:45(surname) groupmod.8.xml:46(surname) +#: groupmems.8.xml:49(surname) groupdel.8.xml:46(surname) +#: groupadd.8.xml:48(surname) gpasswd.1.xml:50(surname) +#: faillog.8.xml:45(surname) faillog.5.xml:45(surname) expiry.1.xml:49(surname) +#: chsh.1.xml:48(surname) chpasswd.8.xml:49(surname) +#: chgpasswd.8.xml:45(surname) chfn.1.xml:48(surname) chage.1.xml:46(surname) +msgid "Kłoczko" +msgstr "Kłoczko" + +#: vipw.8.xml:48(email) usermod.8.xml:53(email) userdel.8.xml:52(email) +#: useradd.8.xml:65(email) suauth.5.xml:46(email) su.1.xml:63(email) +#: sg.1.xml:47(email) shadow.5.xml:46(email) shadow.3.xml:46(email) +#: pwconv.8.xml:52(email) pwck.8.xml:52(email) porttime.5.xml:46(email) +#: passwd.5.xml:46(email) passwd.1.xml:53(email) newusers.8.xml:62(email) +#: newgrp.1.xml:47(email) logoutd.8.xml:46(email) login.defs.5.xml:113(email) +#: login.access.5.xml:47(email) login.1.xml:79(email) limits.5.xml:48(email) +#: lastlog.8.xml:48(email) grpck.8.xml:47(email) groups.1.xml:46(email) +#: groupmod.8.xml:47(email) groupmems.8.xml:50(email) groupdel.8.xml:47(email) +#: groupadd.8.xml:49(email) gpasswd.1.xml:51(email) faillog.8.xml:46(email) +#: faillog.5.xml:46(email) expiry.1.xml:50(email) chsh.1.xml:49(email) +#: chpasswd.8.xml:50(email) chgpasswd.8.xml:46(email) chfn.1.xml:49(email) +#: chage.1.xml:47(email) +msgid "kloczek@pld.org.pl" +msgstr "kloczek@pld.org.pl" + +#: vipw.8.xml:49(contrib) usermod.8.xml:54(contrib) userdel.8.xml:53(contrib) +#: useradd.8.xml:66(contrib) suauth.5.xml:47(contrib) su.1.xml:64(contrib) +#: sg.1.xml:48(contrib) shadow.5.xml:47(contrib) shadow.3.xml:47(contrib) +#: pwconv.8.xml:53(contrib) pwck.8.xml:53(contrib) porttime.5.xml:47(contrib) +#: passwd.5.xml:47(contrib) passwd.1.xml:54(contrib) newusers.8.xml:63(contrib) +#: newgrp.1.xml:48(contrib) logoutd.8.xml:47(contrib) +#: login.defs.5.xml:114(contrib) login.access.5.xml:48(contrib) +#: login.1.xml:80(contrib) limits.5.xml:49(contrib) lastlog.8.xml:49(contrib) +#: grpck.8.xml:48(contrib) groups.1.xml:47(contrib) groupmod.8.xml:48(contrib) +#: groupmems.8.xml:51(contrib) groupdel.8.xml:48(contrib) +#: groupadd.8.xml:50(contrib) gpasswd.1.xml:52(contrib) +#: faillog.8.xml:47(contrib) faillog.5.xml:47(contrib) expiry.1.xml:51(contrib) +#: chsh.1.xml:50(contrib) chpasswd.8.xml:51(contrib) chfn.1.xml:50(contrib) +#: chage.1.xml:48(contrib) +msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007" +msgstr "shadow-utils-Betreuer, 2000 - 2007" + +#: vipw.8.xml:52(firstname) usermod.8.xml:57(firstname) +#: userdel.8.xml:56(firstname) useradd.8.xml:69(firstname) +#: suauth.5.xml:50(firstname) su.1.xml:67(firstname) sg.1.xml:51(firstname) +#: shadow.5.xml:50(firstname) shadow.3.xml:50(firstname) +#: pwconv.8.xml:56(firstname) pwck.8.xml:56(firstname) +#: porttime.5.xml:50(firstname) passwd.5.xml:50(firstname) +#: passwd.1.xml:57(firstname) nologin.8.xml:39(firstname) +#: newusers.8.xml:66(firstname) newgrp.1.xml:51(firstname) +#: logoutd.8.xml:50(firstname) login.defs.5.xml:117(firstname) +#: login.access.5.xml:51(firstname) login.1.xml:83(firstname) +#: limits.5.xml:52(firstname) lastlog.8.xml:52(firstname) +#: gshadow.5.xml:38(firstname) grpck.8.xml:51(firstname) +#: groups.1.xml:50(firstname) groupmod.8.xml:51(firstname) +#: groupmems.8.xml:54(firstname) groupdel.8.xml:51(firstname) +#: groupadd.8.xml:53(firstname) gpasswd.1.xml:55(firstname) +#: faillog.8.xml:50(firstname) faillog.5.xml:50(firstname) +#: expiry.1.xml:54(firstname) chsh.1.xml:53(firstname) +#: chpasswd.8.xml:54(firstname) chgpasswd.8.xml:50(firstname) +#: chfn.1.xml:53(firstname) chage.1.xml:51(firstname) +msgid "Nicolas" +msgstr "Nicolas" + +#: vipw.8.xml:53(surname) usermod.8.xml:58(surname) userdel.8.xml:57(surname) +#: useradd.8.xml:70(surname) suauth.5.xml:51(surname) su.1.xml:68(surname) +#: sg.1.xml:52(surname) shadow.5.xml:51(surname) shadow.3.xml:51(surname) +#: pwconv.8.xml:57(surname) pwck.8.xml:57(surname) porttime.5.xml:51(surname) +#: passwd.5.xml:51(surname) passwd.1.xml:58(surname) nologin.8.xml:40(surname) +#: newusers.8.xml:67(surname) newgrp.1.xml:52(surname) +#: logoutd.8.xml:51(surname) login.defs.5.xml:118(surname) +#: login.access.5.xml:52(surname) login.1.xml:84(surname) +#: limits.5.xml:53(surname) lastlog.8.xml:53(surname) gshadow.5.xml:39(surname) +#: grpck.8.xml:52(surname) groups.1.xml:51(surname) groupmod.8.xml:52(surname) +#: groupmems.8.xml:55(surname) groupdel.8.xml:52(surname) +#: groupadd.8.xml:54(surname) gpasswd.1.xml:56(surname) +#: faillog.8.xml:51(surname) faillog.5.xml:51(surname) expiry.1.xml:55(surname) +#: chsh.1.xml:54(surname) chpasswd.8.xml:55(surname) +#: chgpasswd.8.xml:51(surname) chfn.1.xml:54(surname) chage.1.xml:52(surname) +msgid "François" +msgstr "François" + +#: vipw.8.xml:54(email) usermod.8.xml:59(email) userdel.8.xml:58(email) +#: useradd.8.xml:71(email) suauth.5.xml:52(email) su.1.xml:69(email) +#: sg.1.xml:53(email) shadow.5.xml:52(email) shadow.3.xml:52(email) +#: pwconv.8.xml:58(email) pwck.8.xml:58(email) porttime.5.xml:52(email) +#: passwd.5.xml:52(email) passwd.1.xml:59(email) nologin.8.xml:41(email) +#: newusers.8.xml:68(email) newgrp.1.xml:53(email) logoutd.8.xml:52(email) +#: login.defs.5.xml:119(email) login.access.5.xml:53(email) +#: login.1.xml:85(email) limits.5.xml:54(email) lastlog.8.xml:54(email) +#: gshadow.5.xml:40(email) grpck.8.xml:53(email) groups.1.xml:52(email) +#: groupmod.8.xml:53(email) groupmems.8.xml:56(email) groupdel.8.xml:53(email) +#: groupadd.8.xml:55(email) gpasswd.1.xml:57(email) faillog.8.xml:52(email) +#: faillog.5.xml:52(email) expiry.1.xml:56(email) chsh.1.xml:55(email) +#: chpasswd.8.xml:56(email) chgpasswd.8.xml:52(email) chfn.1.xml:55(email) +#: chage.1.xml:53(email) +msgid "nicolas.francois@centraliens.net" +msgstr "nicolas.francois@centraliens.net" + +#: vipw.8.xml:55(contrib) usermod.8.xml:60(contrib) userdel.8.xml:59(contrib) +#: useradd.8.xml:72(contrib) suauth.5.xml:53(contrib) su.1.xml:70(contrib) +#: sg.1.xml:54(contrib) shadow.5.xml:53(contrib) shadow.3.xml:53(contrib) +#: pwconv.8.xml:59(contrib) pwck.8.xml:59(contrib) porttime.5.xml:53(contrib) +#: passwd.5.xml:53(contrib) passwd.1.xml:60(contrib) nologin.8.xml:42(contrib) +#: newusers.8.xml:69(contrib) newgrp.1.xml:54(contrib) +#: logoutd.8.xml:53(contrib) login.defs.5.xml:120(contrib) +#: login.access.5.xml:54(contrib) login.1.xml:86(contrib) +#: limits.5.xml:55(contrib) lastlog.8.xml:55(contrib) gshadow.5.xml:42(contrib) +#: grpck.8.xml:54(contrib) groups.1.xml:53(contrib) groupmod.8.xml:54(contrib) +#: groupmems.8.xml:57(contrib) groupdel.8.xml:54(contrib) +#: groupadd.8.xml:56(contrib) gpasswd.1.xml:58(contrib) +#: faillog.8.xml:53(contrib) faillog.5.xml:53(contrib) expiry.1.xml:57(contrib) +#: chsh.1.xml:56(contrib) chpasswd.8.xml:57(contrib) +#: chgpasswd.8.xml:53(contrib) chfn.1.xml:56(contrib) chage.1.xml:54(contrib) +msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now" +msgstr "shadow-utils-Betreuer, 2007 - heute" + +#: vipw.8.xml:59(refentrytitle) vipw.8.xml:66(refname) vipw.8.xml:75(command) +#: login.defs.5.xml:520(term) +msgid "vipw" +msgstr "vipw" + +#: vipw.8.xml:60(manvolnum) usermod.8.xml:65(manvolnum) +#: userdel.8.xml:64(manvolnum) userdel.8.xml:276(replaceable) +#: useradd.8.xml:77(manvolnum) pwconv.8.xml:64(manvolnum) +#: pwck.8.xml:64(manvolnum) nologin.8.xml:47(manvolnum) +#: newusers.8.xml:74(manvolnum) logoutd.8.xml:58(manvolnum) +#: lastlog.8.xml:60(manvolnum) grpck.8.xml:59(manvolnum) +#: groupmod.8.xml:59(manvolnum) groupmems.8.xml:62(manvolnum) +#: groupdel.8.xml:59(manvolnum) groupdel.8.xml:198(replaceable) +#: groupadd.8.xml:61(manvolnum) faillog.8.xml:58(manvolnum) +#: faillog.5.xml:111(manvolnum) chpasswd.8.xml:62(manvolnum) +#: chgpasswd.8.xml:58(manvolnum) +msgid "8" +msgstr "8" + +#: vipw.8.xml:61(refmiscinfo) usermod.8.xml:66(refmiscinfo) +#: userdel.8.xml:65(refmiscinfo) useradd.8.xml:78(refmiscinfo) +#: pwconv.8.xml:65(refmiscinfo) pwck.8.xml:65(refmiscinfo) +#: nologin.8.xml:48(refmiscinfo) newusers.8.xml:75(refmiscinfo) +#: logoutd.8.xml:59(refmiscinfo) lastlog.8.xml:61(refmiscinfo) +#: grpck.8.xml:60(refmiscinfo) groupmod.8.xml:60(refmiscinfo) +#: groupmems.8.xml:63(refmiscinfo) groupdel.8.xml:60(refmiscinfo) +#: groupadd.8.xml:62(refmiscinfo) faillog.8.xml:59(refmiscinfo) +#: chpasswd.8.xml:63(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:59(refmiscinfo) +msgid "System Management Commands" +msgstr "Befehle zur Systemverwaltung" + +#: vipw.8.xml:62(refmiscinfo) usermod.8.xml:67(refmiscinfo) +#: userdel.8.xml:66(refmiscinfo) useradd.8.xml:79(refmiscinfo) +#: suauth.5.xml:60(refmiscinfo) su.1.xml:77(refmiscinfo) +#: sg.1.xml:61(refmiscinfo) shadow.5.xml:60(refmiscinfo) +#: shadow.3.xml:60(refmiscinfo) pwconv.8.xml:66(refmiscinfo) +#: pwck.8.xml:66(refmiscinfo) porttime.5.xml:60(refmiscinfo) +#: passwd.5.xml:60(refmiscinfo) passwd.1.xml:67(refmiscinfo) +#: nologin.8.xml:49(refmiscinfo) newusers.8.xml:76(refmiscinfo) +#: newgrp.1.xml:61(refmiscinfo) logoutd.8.xml:60(refmiscinfo) +#: login.defs.5.xml:127(refmiscinfo) login.access.5.xml:61(refmiscinfo) +#: login.1.xml:93(refmiscinfo) limits.5.xml:62(refmiscinfo) +#: lastlog.8.xml:62(refmiscinfo) gshadow.5.xml:49(refmiscinfo) +#: grpck.8.xml:61(refmiscinfo) groups.1.xml:60(refmiscinfo) +#: groupmod.8.xml:61(refmiscinfo) groupmems.8.xml:64(refmiscinfo) +#: groupdel.8.xml:61(refmiscinfo) groupadd.8.xml:63(refmiscinfo) +#: gpasswd.1.xml:65(refmiscinfo) faillog.8.xml:60(refmiscinfo) +#: faillog.5.xml:60(refmiscinfo) expiry.1.xml:64(refmiscinfo) +#: chsh.1.xml:63(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:64(refmiscinfo) +#: chgpasswd.8.xml:60(refmiscinfo) chfn.1.xml:63(refmiscinfo) +#: chage.1.xml:61(refmiscinfo) +msgid "shadow-utils" +msgstr "shadow-utils" + +#: vipw.8.xml:67(refname) vipw.8.xml:81(command) +msgid "vigr" +msgstr "vigr" + +#: vipw.8.xml:68(refpurpose) +msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" +msgstr "" +"bearbeitet die Passwort-, Gruppen-, Shadow-Passwort- oder Shadow-Gruppen-" +"Datei" + +#: vipw.8.xml:77(replaceable) vipw.8.xml:83(replaceable) +#: usermod.8.xml:79(replaceable) userdel.8.xml:76(arg) +#: useradd.8.xml:90(replaceable) useradd.8.xml:102(replaceable) +#: su.1.xml:88(replaceable) pwconv.8.xml:81(replaceable) +#: pwconv.8.xml:87(replaceable) pwconv.8.xml:93(replaceable) +#: pwconv.8.xml:99(replaceable) pwck.8.xml:77(arg) passwd.1.xml:79(replaceable) +#: newusers.8.xml:88(replaceable) lastlog.8.xml:74(replaceable) +#: grpck.8.xml:72(arg) groupmod.8.xml:73(replaceable) +#: groupdel.8.xml:73(replaceable) groupadd.8.xml:75(replaceable) +#: faillog.8.xml:72(replaceable) chsh.1.xml:75(replaceable) +#: chpasswd.8.xml:76(replaceable) chgpasswd.8.xml:72(replaceable) +#: chfn.1.xml:75(replaceable) chage.1.xml:72(replaceable) +msgid "options" +msgstr "Optionen" + +#: vipw.8.xml:89(title) usermod.8.xml:86(title) userdel.8.xml:84(title) +#: useradd.8.xml:108(title) suauth.5.xml:75(title) su.1.xml:103(title) +#: sg.1.xml:81(title) shadow.5.xml:69(title) shadow.3.xml:118(title) +#: shadow.3.xml:174(title) pwconv.8.xml:105(title) pwck.8.xml:92(title) +#: porttime.5.xml:69(title) passwd.5.xml:69(title) passwd.1.xml:88(title) +#: nologin.8.xml:64(title) newusers.8.xml:97(title) newgrp.1.xml:77(title) +#: logoutd.8.xml:75(title) login.defs.5.xml:136(title) +#: login.access.5.xml:70(title) login.1.xml:125(title) limits.5.xml:72(title) +#: lastlog.8.xml:80(title) gshadow.5.xml:58(title) grpck.8.xml:83(title) +#: groups.1.xml:78(title) groupmod.8.xml:80(title) groupmems.8.xml:85(title) +#: groupdel.8.xml:80(title) groupadd.8.xml:84(title) gpasswd.1.xml:94(title) +#: faillog.8.xml:78(title) faillog.5.xml:69(title) expiry.1.xml:82(title) +#: chsh.1.xml:84(title) chpasswd.8.xml:82(title) chgpasswd.8.xml:78(title) +#: chfn.1.xml:84(title) chage.1.xml:81(title) +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#: vipw.8.xml:90(para) +msgid "" +"The vipw and vigr commands edits the " +"files /etc/passwd and /etc/group, " +"respectively. With the flag, they will edit the shadow " +"versions of those files, /etc/shadow and /etc/" +"gshadow, respectively. The programs will set the appropriate " +"locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs " +"will first try the environment variable $VISUAL, then the " +"environment variable $EDITOR, and finally the default editor, " +"vi1." +msgstr "" +"Die Befehle vipw und vigr bearbeiten " +"die Dateien /etc/passwd beziehungsweise /etc/" +"group. Mit der Option bearbeiten Sie die " +"Shadow-Versionen beider Dateien, /etc/shadow und " +"/etc/gshadow. Die Programme werden die geeigneten " +"Sperren setzen, um eine Beschädigung der Dateien zu verhindern. Wenn ein " +"Editor benötigt wird, wird zuerst die Umgebungsvariable $VISUAL ausgewertet, danach die Umgebungsvariable $EDITOR. " +"Zuletzt wird der Standard-Editor vi1 verwendet." + +#: vipw.8.xml:107(title) usermod.8.xml:94(title) userdel.8.xml:93(title) +#: useradd.8.xml:126(title) su.1.xml:144(title) pwconv.8.xml:187(title) +#: pwck.8.xml:176(title) passwd.1.xml:174(title) newusers.8.xml:266(title) +#: login.1.xml:210(title) lastlog.8.xml:92(title) grpck.8.xml:147(title) +#: groupmod.8.xml:89(title) groupmems.8.xml:100(title) groupdel.8.xml:88(title) +#: groupadd.8.xml:93(title) gpasswd.1.xml:134(title) faillog.8.xml:89(title) +#: expiry.1.xml:91(title) chsh.1.xml:95(title) chpasswd.8.xml:130(title) +#: chgpasswd.8.xml:105(title) chfn.1.xml:111(title) chage.1.xml:91(title) +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#: vipw.8.xml:108(para) +msgid "" +"The options which apply to the vipw and vigr commands are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die von den Befehlen vipw und " +"vigr unterstützt werden, sind:" + +#: vipw.8.xml:114(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: vipw.8.xml:116(para) +msgid "Edit group database." +msgstr "bearbeitet die Gruppendatenbank" + +#: vipw.8.xml:120(term) userdel.8.xml:123(term) useradd.8.xml:278(term) +#: pwconv.8.xml:195(term) pwck.8.xml:196(term) passwd.1.xml:214(term) +#: newusers.8.xml:296(term) lastlog.8.xml:119(term) grpck.8.xml:157(term) +#: groupmod.8.xml:129(term) groupmems.8.xml:142(term) groupdel.8.xml:95(term) +#: groupadd.8.xml:131(term) gpasswd.1.xml:173(term) faillog.8.xml:122(term) +#: expiry.1.xml:112(term) chsh.1.xml:101(term) chpasswd.8.xml:171(term) +#: chgpasswd.8.xml:131(term) chage.1.xml:129(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: vipw.8.xml:122(para) userdel.8.xml:125(para) useradd.8.xml:280(para) +#: pwconv.8.xml:197(para) pwck.8.xml:198(para) passwd.1.xml:216(para) +#: newusers.8.xml:298(para) lastlog.8.xml:123(para) grpck.8.xml:159(para) +#: groupmod.8.xml:131(para) groupmems.8.xml:144(para) groupdel.8.xml:97(para) +#: groupadd.8.xml:133(para) gpasswd.1.xml:175(para) faillog.8.xml:124(para) +#: expiry.1.xml:114(para) chsh.1.xml:103(para) chpasswd.8.xml:173(para) +#: chgpasswd.8.xml:133(para) chfn.1.xml:169(para) chage.1.xml:131(para) +msgid "Display help message and exit." +msgstr "zeigt die Hilfe an und beendet das Programm" + +#: vipw.8.xml:126(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: vipw.8.xml:128(para) +msgid "Edit passwd database." +msgstr "bearbeitet die Passwd-Datenbank" + +#: vipw.8.xml:132(term) pwck.8.xml:202(term) passwd.1.xml:281(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: vipw.8.xml:134(para) passwd.1.xml:285(para) +msgid "Quiet mode." +msgstr "stiller Modus" + +#: vipw.8.xml:138(term) usermod.8.xml:322(term) userdel.8.xml:146(term) +#: useradd.8.xml:457(term) pwconv.8.xml:201(term) pwck.8.xml:219(term) +#: passwd.1.xml:301(term) newusers.8.xml:321(term) lastlog.8.xml:127(term) +#: grpck.8.xml:173(term) groupmod.8.xml:178(term) groupmems.8.xml:165(term) +#: groupdel.8.xml:101(term) groupadd.8.xml:204(term) faillog.8.xml:180(term) +#: chsh.1.xml:107(term) chpasswd.8.xml:188(term) chgpasswd.8.xml:146(term) +#: chfn.1.xml:153(term) chage.1.xml:203(term) +msgid "" +",  CHROOT_DIR" +msgstr "" +",  CHROOT_VERZ" + +#: vipw.8.xml:142(para) usermod.8.xml:326(para) userdel.8.xml:150(para) +#: useradd.8.xml:461(para) pwconv.8.xml:205(para) pwck.8.xml:223(para) +#: passwd.1.xml:305(para) newusers.8.xml:325(para) lastlog.8.xml:131(para) +#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:182(para) groupmems.8.xml:169(para) +#: groupdel.8.xml:105(para) groupadd.8.xml:208(para) gpasswd.1.xml:185(para) +#: faillog.8.xml:184(para) chsh.1.xml:111(para) chpasswd.8.xml:192(para) +#: chgpasswd.8.xml:150(para) chfn.1.xml:157(para) chage.1.xml:207(para) +msgid "" +"Apply changes in the CHROOT_DIR directory and use " +"the configuration files from the CHROOT_DIR " +"directory." +msgstr "" +"führt die Veränderungen in dem Verzeichnis CHROOT_VERZ durch und verwendet die Konfigurationsdateien aus dem " +"Verzeichnis CHROOT_VERZ" + +#: vipw.8.xml:150(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: vipw.8.xml:152(para) +msgid "Edit shadow or gshadow database." +msgstr "bearbeitet die Shadow- oder Gshadow-Datenbank" + +#: vipw.8.xml:156(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: vipw.8.xml:158(para) +msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit." +msgstr "bestimmt, welche Tcb-Shadow-Datei des Benutzers bearbeitet werden soll" + +#: vipw.8.xml:165(title) usermod.8.xml:524(title) userdel.8.xml:188(title) +#: useradd.8.xml:676(title) su.1.xml:338(title) sg.1.xml:98(title) +#: pwconv.8.xml:227(title) pwck.8.xml:262(title) passwd.1.xml:395(title) +#: newusers.8.xml:375(title) newgrp.1.xml:109(title) login.1.xml:294(title) +#: lastlog.8.xml:205(title) grpck.8.xml:209(title) groupmod.8.xml:210(title) +#: groupmems.8.xml:199(title) groupdel.8.xml:145(title) +#: groupadd.8.xml:236(title) gpasswd.1.xml:264(title) chsh.1.xml:154(title) +#: chpasswd.8.xml:239(title) chgpasswd.8.xml:198(title) chfn.1.xml:193(title) +#: chage.1.xml:250(title) +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURATION" + +#: vipw.8.xml:166(para) usermod.8.xml:525(para) userdel.8.xml:189(para) +#: useradd.8.xml:677(para) su.1.xml:339(para) sg.1.xml:99(para) +#: pwck.8.xml:263(para) passwd.1.xml:396(para) newusers.8.xml:376(para) +#: newgrp.1.xml:110(para) login.1.xml:295(para) lastlog.8.xml:206(para) +#: grpck.8.xml:210(para) groupmod.8.xml:211(para) groupmems.8.xml:200(para) +#: groupdel.8.xml:146(para) groupadd.8.xml:237(para) gpasswd.1.xml:265(para) +#: chsh.1.xml:155(para) chpasswd.8.xml:240(para) chgpasswd.8.xml:199(para) +#: chfn.1.xml:194(para) chage.1.xml:251(para) +msgid "" +"The following configuration variables in /etc/login.defs change the behavior of this tool:" +msgstr "" +"Die folgenden Konfigurationsvariablen in /etc/login.defs beeinflussen das Verhalten dieses Werkzeugs:" + +#: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) +#: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (boolesch)" + +#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) +#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) +#: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para) +msgid "" +"If yes, the tcb5 password shadowing " +"scheme will be used." +msgstr "" +"Wenn auf yes gesetzt, wird das " +"tcb5-Passwort-Shadowing-Schema verwendet." + +#: vipw.8.xml:177(title) +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#: vipw.8.xml:180(option) +msgid "VISUAL" +msgstr "VISUAL" + +#: vipw.8.xml:182(para) +msgid "Editor to be used." +msgstr "der verwendete Editor" + +#: vipw.8.xml:186(option) +msgid "EDITOR" +msgstr "EDITOR" + +#: vipw.8.xml:188(para) +msgid "Editor to be used if is not set." +msgstr "der verwendete Editor, wenn nicht gesetzt ist" + +#: vipw.8.xml:195(title) usermod.8.xml:542(title) userdel.8.xml:205(title) +#: useradd.8.xml:706(title) suauth.5.xml:193(title) su.1.xml:366(title) +#: sg.1.xml:110(title) shadow.5.xml:255(title) shadow.3.xml:226(title) +#: pwconv.8.xml:250(title) pwck.8.xml:279(title) porttime.5.xml:130(title) +#: passwd.5.xml:160(title) passwd.1.xml:413(title) newusers.8.xml:411(title) +#: newgrp.1.xml:121(title) logoutd.8.xml:89(title) +#: login.access.5.xml:121(title) login.1.xml:338(title) limits.5.xml:196(title) +#: lastlog.8.xml:217(title) gshadow.5.xml:156(title) grpck.8.xml:221(title) +#: groups.1.xml:100(title) groupmod.8.xml:222(title) groupmems.8.xml:211(title) +#: groupdel.8.xml:157(title) groupadd.8.xml:250(title) gpasswd.1.xml:279(title) +#: faillog.8.xml:243(title) faillog.5.xml:96(title) expiry.1.xml:121(title) +#: chsh.1.xml:167(title) chpasswd.8.xml:255(title) chgpasswd.8.xml:213(title) +#: chfn.1.xml:207(title) chage.1.xml:262(title) +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#: vipw.8.xml:198(filename) usermod.8.xml:545(filename) +#: userdel.8.xml:208(filename) useradd.8.xml:721(filename) +#: sg.1.xml:125(filename) pwck.8.xml:282(filename) newusers.8.xml:426(filename) +#: newgrp.1.xml:136(filename) gshadow.5.xml:159(filename) +#: grpck.8.xml:224(filename) groups.1.xml:103(filename) +#: groupmod.8.xml:225(filename) groupmems.8.xml:214(filename) +#: groupdel.8.xml:160(filename) groupadd.8.xml:253(filename) +#: gpasswd.1.xml:72(filename) gpasswd.1.xml:75(filename) +#: gpasswd.1.xml:282(filename) chgpasswd.8.xml:216(filename) +msgid "/etc/group" +msgstr "/etc/group" + +#: vipw.8.xml:200(para) usermod.8.xml:547(para) userdel.8.xml:210(para) +#: useradd.8.xml:723(para) sg.1.xml:127(para) pwck.8.xml:284(para) +#: newusers.8.xml:428(para) newgrp.1.xml:138(para) gshadow.5.xml:161(para) +#: grpck.8.xml:226(para) groups.1.xml:105(para) groupmod.8.xml:227(para) +#: groupmems.8.xml:216(para) groupdel.8.xml:162(para) groupadd.8.xml:255(para) +#: gpasswd.1.xml:284(para) chgpasswd.8.xml:218(para) +msgid "Group account information." +msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten" + +#: vipw.8.xml:204(filename) usermod.8.xml:551(filename) +#: useradd.8.xml:727(filename) sg.1.xml:131(filename) +#: newusers.8.xml:432(filename) newgrp.1.xml:142(filename) +#: gshadow.5.xml:165(filename) grpck.8.xml:230(filename) +#: groupmod.8.xml:231(filename) groupmems.8.xml:220(filename) +#: groupdel.8.xml:166(filename) groupadd.8.xml:259(filename) +#: gpasswd.1.xml:76(filename) gpasswd.1.xml:288(filename) +#: chgpasswd.8.xml:222(filename) +msgid "/etc/gshadow" +msgstr "/etc/gshadow" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:206(para) usermod.8.xml:553(para) useradd.8.xml:729(para) +#: sg.1.xml:133(para) newusers.8.xml:434(para) newgrp.1.xml:144(para) +#: gshadow.5.xml:167(para) grpck.8.xml:232(para) groupmod.8.xml:233(para) +#: groupdel.8.xml:168(para) groupadd.8.xml:261(para) gpasswd.1.xml:290(para) +#: chgpasswd.8.xml:224(para) +msgid "Secure group account information." +msgstr "sichere Informationen zu den Gruppenkonten" + +#: vipw.8.xml:210(filename) usermod.8.xml:563(filename) +#: userdel.8.xml:220(filename) useradd.8.xml:709(filename) +#: su.1.xml:369(filename) sg.1.xml:113(filename) shadow.5.xml:258(filename) +#: pwck.8.xml:288(filename) passwd.5.xml:163(filename) +#: passwd.1.xml:416(filename) newusers.8.xml:414(filename) +#: newgrp.1.xml:124(filename) login.1.xml:353(filename) +#: grpck.8.xml:236(filename) groupmod.8.xml:243(filename) +#: expiry.1.xml:124(filename) chsh.1.xml:170(filename) +#: chpasswd.8.xml:258(filename) chfn.1.xml:216(filename) +#: chage.1.xml:266(filename) +msgid "/etc/passwd" +msgstr "/etc/passwd" + +#: vipw.8.xml:212(para) usermod.8.xml:565(para) userdel.8.xml:222(para) +#: useradd.8.xml:711(para) su.1.xml:371(para) sg.1.xml:115(para) +#: shadow.5.xml:260(para) pwck.8.xml:290(para) passwd.5.xml:165(para) +#: passwd.1.xml:418(para) newusers.8.xml:416(para) newgrp.1.xml:126(para) +#: login.1.xml:355(para) grpck.8.xml:238(para) groupmod.8.xml:245(para) +#: expiry.1.xml:126(para) chsh.1.xml:172(para) chpasswd.8.xml:260(para) +#: chfn.1.xml:218(para) chage.1.xml:269(para) +msgid "User account information." +msgstr "Informationen zu den Benutzerkonten" + +#: vipw.8.xml:216(filename) usermod.8.xml:569(filename) +#: userdel.8.xml:226(filename) useradd.8.xml:715(filename) +#: su.1.xml:375(filename) sg.1.xml:119(filename) shadow.5.xml:264(filename) +#: shadow.3.xml:229(filename) pwck.8.xml:294(filename) +#: passwd.5.xml:169(filename) passwd.1.xml:422(filename) +#: newusers.8.xml:420(filename) newgrp.1.xml:130(filename) +#: login.1.xml:359(filename) expiry.1.xml:130(filename) +#: chpasswd.8.xml:264(filename) chage.1.xml:274(filename) +msgid "/etc/shadow" +msgstr "/etc/shadow" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:218(para) usermod.8.xml:571(para) userdel.8.xml:228(para) +#: useradd.8.xml:717(para) su.1.xml:377(para) sg.1.xml:121(para) +#: shadow.5.xml:266(para) shadow.3.xml:231(para) pwck.8.xml:296(para) +#: passwd.1.xml:424(para) newusers.8.xml:422(para) newgrp.1.xml:132(para) +#: login.1.xml:361(para) expiry.1.xml:132(para) chpasswd.8.xml:266(para) +#: chage.1.xml:277(para) +msgid "Secure user account information." +msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten" + +#: vipw.8.xml:225(title) usermod.8.xml:590(title) userdel.8.xml:325(title) +#: useradd.8.xml:835(title) suauth.5.xml:222(title) su.1.xml:437(title) +#: sg.1.xml:140(title) shadow.5.xml:283(title) shadow.3.xml:238(title) +#: pwconv.8.xml:262(title) pwck.8.xml:354(title) porttime.5.xml:142(title) +#: passwd.5.xml:188(title) passwd.1.xml:494(title) nologin.8.xml:81(title) +#: newusers.8.xml:465(title) newgrp.1.xml:151(title) +#: login.defs.5.xml:547(title) login.access.5.xml:133(title) +#: login.1.xml:398(title) limits.5.xml:206(title) gshadow.5.xml:174(title) +#: grpck.8.xml:290(title) groups.1.xml:112(title) groupmod.8.xml:321(title) +#: groupmems.8.xml:229(title) groupdel.8.xml:214(title) +#: groupadd.8.xml:341(title) gpasswd.1.xml:297(title) faillog.8.xml:255(title) +#: faillog.5.xml:108(title) expiry.1.xml:139(title) chsh.1.xml:191(title) +#: chpasswd.8.xml:285(title) chgpasswd.8.xml:237(title) chfn.1.xml:225(title) +#: chage.1.xml:317(title) +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#: vipw.8.xml:226(para) +msgid "" +"vi1, group5, " +"gshadow5login.defs5, passwd5, tcb5, shadow5." +msgstr "" +"vi1,group5, " +"gshadow5login.defs5, passwd5, tcb5, shadow5." + +#: usermod.8.xml:46(firstname) userdel.8.xml:45(firstname) +#: useradd.8.xml:58(firstname) su.1.xml:56(firstname) sg.1.xml:40(firstname) +#: shadow.5.xml:39(firstname) shadow.3.xml:39(firstname) +#: pwck.8.xml:45(firstname) porttime.5.xml:39(firstname) +#: passwd.5.xml:39(firstname) passwd.1.xml:46(firstname) +#: newusers.8.xml:55(firstname) newgrp.1.xml:40(firstname) +#: logoutd.8.xml:39(firstname) login.defs.5.xml:106(firstname) +#: login.1.xml:72(firstname) lastlog.8.xml:41(firstname) +#: grpck.8.xml:40(firstname) groups.1.xml:39(firstname) +#: groupmod.8.xml:40(firstname) groupdel.8.xml:40(firstname) +#: groupadd.8.xml:42(firstname) faillog.8.xml:39(firstname) +#: faillog.5.xml:39(firstname) expiry.1.xml:43(firstname) +#: chsh.1.xml:42(firstname) chpasswd.8.xml:43(firstname) +#: chfn.1.xml:42(firstname) chage.1.xml:40(firstname) +msgid "Julianne Frances" +msgstr "Julianne Frances" + +#: usermod.8.xml:47(surname) userdel.8.xml:46(surname) +#: useradd.8.xml:59(surname) su.1.xml:57(surname) sg.1.xml:41(surname) +#: shadow.5.xml:40(surname) shadow.3.xml:40(surname) pwck.8.xml:46(surname) +#: porttime.5.xml:40(surname) passwd.5.xml:40(surname) passwd.1.xml:47(surname) +#: newusers.8.xml:56(surname) newgrp.1.xml:41(surname) +#: logoutd.8.xml:40(surname) login.defs.5.xml:107(surname) +#: login.1.xml:73(surname) lastlog.8.xml:42(surname) grpck.8.xml:41(surname) +#: groups.1.xml:40(surname) groupmod.8.xml:41(surname) +#: groupdel.8.xml:41(surname) groupadd.8.xml:43(surname) +#: faillog.8.xml:40(surname) faillog.5.xml:40(surname) expiry.1.xml:44(surname) +#: chsh.1.xml:43(surname) chpasswd.8.xml:44(surname) chfn.1.xml:43(surname) +#: chage.1.xml:41(surname) +msgid "Haugh" +msgstr "Haugh" + +#: usermod.8.xml:48(contrib) userdel.8.xml:47(contrib) +#: useradd.8.xml:60(contrib) sg.1.xml:42(contrib) newusers.8.xml:57(contrib) +#: newgrp.1.xml:42(contrib) logoutd.8.xml:41(contrib) +#: login.defs.5.xml:108(contrib) groups.1.xml:41(contrib) +#: groupmod.8.xml:42(contrib) groupdel.8.xml:42(contrib) +#: groupadd.8.xml:44(contrib) chpasswd.8.xml:45(contrib) +msgid "Creation, 1991" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1991" + +#: usermod.8.xml:64(refentrytitle) usermod.8.xml:71(refname) +#: usermod.8.xml:77(command) login.defs.5.xml:510(term) +msgid "usermod" +msgstr "usermod" + +#: usermod.8.xml:72(refpurpose) +msgid "modify a user account" +msgstr "verändert ein Benutzerkonto" + +#: usermod.8.xml:81(replaceable) userdel.8.xml:78(replaceable) +#: useradd.8.xml:92(replaceable) passwd.1.xml:82(replaceable) +#: chsh.1.xml:78(replaceable) chfn.1.xml:78(replaceable) +#: chage.1.xml:75(replaceable) +msgid "LOGIN" +msgstr "ANMELDENAME" + +#: usermod.8.xml:87(para) +msgid "" +"The usermod command modifies the system account files to " +"reflect the changes that are specified on the command line." +msgstr "" +"Der Befehl usermod verändert die Kontodateien des " +"Systems, so dass sie die Änderungen enthalten, die in der Befehlszeile " +"eingegeben wurden." + +#: usermod.8.xml:95(para) +msgid "The options which apply to the usermod command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl usermod unterstützt werden, " +"sind:" + +#: usermod.8.xml:101(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: usermod.8.xml:105(para) +msgid "" +"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the verwendet werden." + +#: usermod.8.xml:112(term) +#, fuzzy +#| msgid ", " +msgid ", " +msgstr ", " + +#: usermod.8.xml:116(para) useradd.8.xml:135(para) pwck.8.xml:190(para) +#: newusers.8.xml:276(para) +msgid "Allow names that do not conform to standards." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:122(term) useradd.8.xml:162(term) +msgid "" +",  COMMENT" +msgstr "" +",  KOMMENTAR" + +#: usermod.8.xml:126(para) +msgid "" +"The new value of the user's password file comment field. It is normally " +"modified using the chfn1 utility." +msgstr "" +"Der neue Wert des Kommentarfelds in der Passwortdatei des Benutzers. Er wird " +"normalerweise mit dem Werkzeug chfn1 verändert." + +#: usermod.8.xml:135(term) +msgid "" +",  HOME_DIR" +msgstr "" +",  HOME_VERZ" + +#: usermod.8.xml:139(para) +msgid "The user's new login directory." +msgstr "das neue Home-Verzeichnis des Benutzers" + +#: usermod.8.xml:142(para) +msgid "" +"If the option is given, the contents of the current home " +"directory will be moved to the new home directory, which is created if it " +"does not already exist." +msgstr "" +"Wenn die Option verwendet wurde, wird der Inhalt des " +"aktuellen Home-Verzeichnisses in das neue Home-Verzeichnis verschoben. Falls " +"dieses nicht existiert, wird es angelegt." + +#: usermod.8.xml:151(term) useradd.8.xml:200(term) useradd.8.xml:577(term) +msgid "" +",  " +"EXPIRE_DATE" +msgstr "" +",  " +"VERFALLS_DATUM" + +#: usermod.8.xml:155(para) useradd.8.xml:204(para) +msgid "" +"The date on which the user account will be disabled. The date is specified " +"in the format YYYY-MM-DD." +msgstr "" +"Das Datum, an welchem das Benutzerkonto deaktiviert wird. Das Datum muss im " +"Format JJJJ-MM-TT angegeben werden." + +#: usermod.8.xml:159(para) +msgid "" +"An empty EXPIRE_DATE argument will disable the " +"expiration of the account." +msgstr "" +"Wenn das Argument VERFALLS_DATUM leer bleibt, " +"wird der Verfall des Kontos deaktiviert." + +#: usermod.8.xml:163(para) usermod.8.xml:184(para) +msgid "" +"This option requires a /etc/shadow file. A /" +"etc/shadow entry will be created if there were none." +msgstr "" +"Diese Option benötigt die Datei /etc/shadow. Falls die " +"Datei /etc/shadow leer sein sollte, wird ein Eintrag " +"erstellt." + +#: usermod.8.xml:171(term) useradd.8.xml:217(term) useradd.8.xml:589(term) +msgid "" +",  INACTIVE" +msgstr "" +",  INAKTIV" + +#: usermod.8.xml:175(para) +msgid "" +"The number of days after a password expires until the account is permanently " +"disabled." +msgstr "" +"Die Anzahl von Tagen, nach denen ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto " +"deaktiviert wird." + +#: usermod.8.xml:179(para) +msgid "" +"A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a " +"value of -1 disables the feature." +msgstr "" +"Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort abläuft. Ein Wert " +"von -1 schaltet diese Funktion ab." + +#: usermod.8.xml:192(term) useradd.8.xml:236(term) useradd.8.xml:604(term) +msgid "" +",  GROUP" +msgstr "" +",  GRUPPE" + +#: usermod.8.xml:196(para) +msgid "" +"The group name or number of the user's new initial login group. The group " +"must exist." +msgstr "" +"Der Name oder die Zahl der anfänglichen Anmeldegruppe eines neuen Benutzers. " +"Der Gruppenname muss existieren." + +#: usermod.8.xml:200(para) +msgid "" +"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group " +"of the user will be owned by this new group." +msgstr "" +"Jede Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers, die der alten Hauptgruppe des " +"Benutzers gehörte, wird dieser neuen Gruppe gehören." + +#: usermod.8.xml:204(para) +msgid "" +"The group ownership of files outside of the user's home directory must be " +"fixed manually." +msgstr "" +"Die Gruppenzugehörigkeit von Dateien außerhalb des Home-Verzeichnisses des " +"Benutzers muss per Hand angepasst werden." + +#: usermod.8.xml:211(term) useradd.8.xml:263(term) +msgid "" +",  GROUP1[,GROUP2,...[,GROUPN]]]" +msgstr "" +",  GRUPPE_1[,GRUPPE_2, ...[,GRUPPE_N]]]" + +#: usermod.8.xml:215(para) +msgid "" +"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " +"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " +" option." +msgstr "" +"Eine Liste zusätzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. Die " +"Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die " +"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der " +"Option bestimmt wurde." + +#: usermod.8.xml:222(para) +msgid "" +"If the user is currently a member of a group which is not listed, the user " +"will be removed from the group. This behaviour can be changed via the " +" option, which appends the user to the current " +"supplementary group list." +msgstr "" +"Wenn der Benutzer aktuell Mitglied einer Gruppe ist, die nicht angegeben " +"ist, wird er aus dieser Gruppe entfernt. Dieses Verhalten kann mit der " +"Option abgeschaltet werden. Damit wird der Benutzer nur " +"den angegebenen Gruppen hinzugefügt, ohne aus den übrigen gelöscht zu werden." + +#: usermod.8.xml:231(term) +msgid "" +",  NEW_LOGIN" +msgstr "" +",  " +"NEUER_ANMELDENAME" + +#: usermod.8.xml:235(para) +msgid "" +"The name of the user will be changed from LOGIN " +"to NEW_LOGIN. Nothing else is changed. In " +"particular, the user's home directory or mail spool should probably be " +"renamed manually to reflect the new login name." +msgstr "" +"Der Benutzername wird von ANMELDENAME zu " +"NEUER_ANMELDENAME verändert. Andere Veränderungen " +"werden nicht vorgenommen. Daher sollte wahrscheinlich der Name des Home-" +"Verzeichnisses des Benutzers per Hand geändert werden, um dem neuen " +"Anmeldenamen Rechnung zu tragen." + +#: usermod.8.xml:245(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: usermod.8.xml:249(para) +msgid "" +"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, " +"effectively disabling the password. You can't use this option with or ." +msgstr "" +"Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein »!« vor das " +"verschlüsselte Passwort gesetzt, wodurch im Ergebnis das Passwort " +"abgeschaltet wird. Sie können diese Option nicht mit " +"oder verwenden." + +#: usermod.8.xml:255(para) +msgid "" +"Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you " +"should also set the EXPIRE_DATE to " +"1." +msgstr "" +"Hinweis: Wenn Sie das Konto sperren wollen (und nicht nur den Zugang mit " +"einem Passwort), müssen Sie auch das VERFALLSDATUM auf 1 setzen." + +#: usermod.8.xml:264(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: usermod.8.xml:268(para) +msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." +msgstr "" +"verschiebt den Inhalt des Home-Verzeichnisses eines Benutzers zu dem neuen " +"Ziel" + +#: usermod.8.xml:272(para) +msgid "" +"This option is only valid in combination with the (or " +") option." +msgstr "" +"Diese Option ist nur in Verbindung mit der Option (oder " +") zulässig." + +#: usermod.8.xml:276(para) +msgid "" +"usermod will try to adapt the ownership of the files and " +"to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be " +"needed afterwards." +msgstr "" +"usermod versucht, den Eigentümer der Dateien anzupassen " +"und die Rechte, ACL und erweiterten Attribute zu übernehmen, aber " +"Anpassungen per Hand können dennoch notwendig sein." + +#: usermod.8.xml:284(term) useradd.8.xml:397(term) groupmod.8.xml:146(term) +#: groupadd.8.xml:157(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +# SB: What is that suppossed to mean? I can assign the UID 1000 twice? +#: usermod.8.xml:288(para) +msgid "" +"When used with the option, this option allows to change " +"the user ID to a non-unique value." +msgstr "" +"Wenn es mit der Option verwendet wird, kann mit dieser " +"Option der Wert der Benutzer-ID auf einen nicht eindeutigen Wert gesetzt " +"werden." + +#: usermod.8.xml:295(term) useradd.8.xml:409(term) groupmod.8.xml:157(term) +#: groupadd.8.xml:167(term) +msgid "" +",  PASSWORD" +msgstr "" +",  PASSWORT" + +#: usermod.8.xml:299(para) groupmod.8.xml:161(para) +msgid "" +"The encrypted password, as returned by crypt3." +msgstr "" +"das verschlüsselte Passwort, wie es von crypt3 zurückgegeben wird" + +#: usermod.8.xml:304(para) useradd.8.xml:418(para) groupmod.8.xml:166(para) +#: groupadd.8.xml:176(para) +msgid "" +"Note: This option is not recommended " +"because the password (or encrypted password) will be visible by users " +"listing the processes." +msgstr "" +"Hinweis: Diese Option ist nicht " +"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für " +"Benutzer sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen." + +#: usermod.8.xml:309(para) +msgid "" +"The password will be written in the local /etc/passwd " +"or /etc/shadow file. This might differ from the " +"password database configured in your PAM configuration." +msgstr "" +"Das Passwort wird in die lokale Datei /etc/passwd oder " +"/etc/shadow geschrieben. Dies könnte von der Passwort-" +"Datenbank abweichen, die Sie für PAM konfiguriert haben." + +#: usermod.8.xml:315(para) useradd.8.xml:423(para) groupmod.8.xml:171(para) +#: groupadd.8.xml:181(para) +msgid "" +"You should make sure the password respects the system's password policy." +msgstr "" +"Sie sollten sicherstellen, dass das Passwort den Passwortrichtlinien des " +"Systems entspricht." + +#: usermod.8.xml:334(term) userdel.8.xml:158(term) useradd.8.xml:469(term) +#: groupmod.8.xml:190(term) groupdel.8.xml:113(term) groupadd.8.xml:216(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| ",  HOME_DIR" +msgid "" +",  PREFIX_DIR" +msgstr "" +",  HOME_VERZ" + +#: usermod.8.xml:338(para) userdel.8.xml:162(para) useradd.8.xml:473(para) +#: groupmod.8.xml:194(para) groupdel.8.xml:117(para) groupadd.8.xml:220(para) +msgid "" +"Apply changes in the PREFIX_DIR directory and use " +"the configuration files from the PREFIX_DIR " +"directory. This option does not chroot and is intended for preparing a cross-" +"compilation target. Some limitations: NIS and LDAP users/groups are not " +"verified. PAM authentication is using the host files. No SELINUX support." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:351(term) useradd.8.xml:486(term) useradd.8.xml:624(term) +#: su.1.xml:186(term) chsh.1.xml:119(term) +msgid "" +",  SHELL" +msgstr "" +",  SHELL" + +#: usermod.8.xml:355(para) chsh.1.xml:123(para) +msgid "" +"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes " +"the system to select the default login shell." +msgstr "" +"Der Name der neuen Anmelde-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer " +"gelassen wird, verwendet das System die Standard-Anmelde-Shell." + +#: usermod.8.xml:362(term) useradd.8.xml:500(term) +msgid "" +",  UID" +msgstr "" +",  UID" + +#: usermod.8.xml:366(para) +msgid "The new numerical value of the user's ID." +msgstr "der neue numerische Wert der UID des Benutzers" + +#: usermod.8.xml:369(para) +msgid "" +"This value must be unique, unless the option is used. " +"The value must be non-negative." +msgstr "" +"Dieser Wert muss eindeutig sein, sofern nicht die Option " +"verwendet wird. Der Wert darf nicht negativ sein." + +#: usermod.8.xml:374(para) +msgid "" +"The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located " +"in the user's home directory will have the file user ID changed " +"automatically." +msgstr "" +"Für die Mailbox des Benutzers und alle Dateien, die ihm gehören und sich in " +"seinem Home-Verzeichnis befinden, wird die ID des Eigentümers automatisch " +"angepasst." + +#: usermod.8.xml:379(para) +msgid "" +"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " +"manually." +msgstr "" +"Der Eigentümer von Dateien außerhalb des Home-Verzeichnisses des Benutzers " +"muss per Hand angepasst werden." + +#: usermod.8.xml:383(para) +msgid "" +"No checks will be performed with regard to the , " +", , or " +" from /etc/login.defs." +msgstr "" +"Die Werte von , , " +" und aus /" +"etc/login.defs werden nicht geprüft." + +#: usermod.8.xml:392(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: usermod.8.xml:396(para) +msgid "" +"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " +"password. You can't use this option with or verwenden." + +#: usermod.8.xml:401(para) +msgid "" +"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), " +"you should also set the EXPIRE_DATE (for example " +"to 99999, or to the value " +"from /etc/default/useradd)." +msgstr "" +"Hinweis: Falls Sie das Benutzerkonto freigeben wollen (und nicht nur den " +"Zugang mit einem Passwort), sollten Sie auch das VERFALLSDATUM bearbeiten (zum Beispiel auf 99999 " +"oder den Wert von aus /etc/default/" +"useradd setzen)." + +#: usermod.8.xml:412(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| ",  LOGIN|RANGE" +msgid "" +",  FIRST-LAST" +msgstr "" +",  LOGIN|MENGE" + +#: usermod.8.xml:416(para) +msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:419(para) usermod.8.xml:457(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " +"users account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:422(para) usermod.8.xml:442(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No checks will be performed with regard to the , " +#| ", , or " +#| " from /etc/login.defs." +msgid "" +"No checks will be performed with regard to , " +", or from /etc/" +"login.defs." +msgstr "" +"Die Werte von , , " +" und aus /" +"etc/login.defs werden nicht geprüft." + +#: usermod.8.xml:430(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| ",  LOGIN|RANGE" +msgid "" +",  FIRST-LAST" +msgstr "" +",  LOGIN|MENGE" + +#: usermod.8.xml:434(para) +msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:437(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " +"users account. When both and are specified, the removal of all subordinate uid ranges " +"happens before any subordinate uid range is added." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:450(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| ",  LOGIN|RANGE" +msgid "" +",  FIRST-LAST" +msgstr "" +",  LOGIN|MENGE" + +#: usermod.8.xml:454(para) +msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:460(para) usermod.8.xml:480(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No checks will be performed with regard to the , " +#| ", , or " +#| " from /etc/login.defs." +msgid "" +"No checks will be performed with regard to , " +", or from /etc/" +"login.defs." +msgstr "" +"Die Werte von , , " +" und aus /" +"etc/login.defs werden nicht geprüft." + +#: usermod.8.xml:468(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| ",  LOGIN|RANGE" +msgid "" +",  FIRST-LAST" +msgstr "" +",  LOGIN|MENGE" + +#: usermod.8.xml:472(para) +#, fuzzy +#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account." +msgstr "" +"entfernt die Zuordnung von SELinux-Benutzern aus den Anmeldeinformationen " +"des Benutzers" + +#: usermod.8.xml:475(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " +"users account. When both and are specified, the removal of all subordinate gid ranges " +"happens before any subordinate gid range is added." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:488(term) useradd.8.xml:535(term) +msgid "" +",  " +"SEUSER" +msgstr "" +",  SE-" +"BENUTZER" + +#: usermod.8.xml:492(para) +msgid "The new SELinux user for the user's login." +msgstr "der neue SELinux-Benutzer für den Anmeldenamen des Benutzers" + +#: usermod.8.xml:495(para) +msgid "" +"A blank SEUSER will remove the SELinux user " +"mapping for user LOGIN (if any)." +msgstr "" +"Wenn SEBENUTZER leer ist, wird die Zuordnung von " +"SELinux-Benutzern (sofern vorhanden) aus den Anmeldeinformationen des " +"Benutzers entfernt" + +#: usermod.8.xml:506(title) userdel.8.xml:298(title) useradd.8.xml:652(title) +#: su.1.xml:330(title) shadow.3.xml:218(title) passwd.1.xml:377(title) +#: newusers.8.xml:363(title) login.1.xml:260(title) lastlog.8.xml:229(title) +#: groupdel.8.xml:133(title) groupadd.8.xml:274(title) gpasswd.1.xml:252(title) +#: faillog.8.xml:232(title) chpasswd.8.xml:231(title) +#: chgpasswd.8.xml:186(title) +msgid "CAVEATS" +msgstr "WARNUNGEN" + +#: usermod.8.xml:507(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You must make certain that the named user is not executing any processes " +#| "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +#| "user's name, or the user's home directory is being changed. " +#| "usermod checks this on Linux, but only check if the " +#| "user is logged in according to utmp on other architectures." +msgid "" +"You must make certain that the named user is not executing any processes " +"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +"user's name, or the user's home directory is being changed. " +"usermod checks this on Linux. On other platforms it only " +"uses utmp to check if the user is logged in." +msgstr "" +"Wenn Sie mit diesem Befehl die numerische UID, den Namen oder das Home-" +"Verzeichnis eines Benutzers verändern wollen, müssen Sie sicherstellen, dass " +"dieser Benutzer keine Prozesse laufen lässt. Bei Linux stellt dies " +"usermod sicher, auf anderen Architekturen überprüft es " +"nur, ob der Benutzer laut utmp eingeloggt ist." + +#: usermod.8.xml:514(para) +msgid "" +"You must change the owner of any crontab files or " +"at jobs manually." +msgstr "" +"Sie müssen den Eigentümer von crontab-Dateien oder " +"at-Aufträgen per Hand ändern." + +#: usermod.8.xml:518(para) +msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." +msgstr "" +"Sie müssen alle Änderung in Bezug auf NIS auf dem NIS-Server vornehmen." + +#: usermod.8.xml:33(term) useradd.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +#: lastlog.8.xml:33(term) +#, fuzzy +#| msgid " (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:35(para) useradd.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +#: lastlog.8.xml:35(para) +msgid "" +"Highest user ID number for which the lastlog entries should be updated. As " +"higher user IDs are usually tracked by remote user identity and " +"authentication services there is no need to create a huge sparse lastlog " +"file for them." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:41(para) useradd.8.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) +#: lastlog.8.xml:41(para) +msgid "" +"No option present in the configuration " +"means that there is no user ID limit for writing lastlog entries." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid " (string)" +msgstr " (Zeichenkette)" + +#: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " +"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " +"compile-time default is used." +msgstr "" +"Das Verzeichnis des Mail-Spools. Diese Angabe wird benötigt, um die Mailbox " +"zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto verändert oder " +"gelöscht wurde. Falls nicht angegeben, wird ein Standard verwendet, der beim " +"Kompilieren festgelegt wurde." + +#: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term) +#: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term) +msgid " (string)" +msgstr " (Zeichenkette)" + +#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) +#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) +msgid "" +"Defines the location of the users mail spool files relatively to their home " +"directory." +msgstr "" +"Legt den Ort der Mail-Spool-Dateien eines Benutzers relativ zu seinem Home-" +"Verzeichnis fest." + +#. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd +#: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para) +#: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para) +msgid "" +"The and variables are " +"used by useradd, usermod, and " +"userdel to create, move, or delete the user's mail spool." +msgstr "" +"Die Variablen und " +"werden von useradd, usermod und " +"userdel verwendet, um den Mail-Spool eines Benutzers zu " +"erstellen, zu verschieben oder zu löschen." + +#: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para) +#: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para) +msgid "" +"If is set to yes, they are also used to define the MAIL " +"environment variable." +msgstr "" +"Falls auf yes " +"gesetzt ist, werden sie auch verwendet, um die Umgebungsvariable " +"MAIL festzulegen." + +#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) +#: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term) +#: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term) +#: chgpasswd.8.xml:30(term) +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) +#: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +#: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para) +#: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para) +#: chgpasswd.8.xml:32(para) +msgid "" +"Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group " +"entry (line) is started in /etc/group (with the same " +"name, same password, and same GID)." +msgstr "" +"Maximale Anzahl von Mitgliedern je Gruppeneintrag. Wenn das Maximum erreicht " +"wird, wird ein weiterer Eintrag in /etc/group (mit dem " +"gleichen Namen, dem gleichen Passwort und der gleichen GID) erstellt." + +#: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para) +#: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) +#: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para) +#: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para) +#: chgpasswd.8.xml:37(para) +msgid "" +"The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " +"members in a group." +msgstr "" +"Der Standardwert ist 0, was zur Folge hat, dass die Anzahl der Mitglieder " +"einer Gruppe nicht begrenzt ist." + +#. Note: on HP, split groups have the same ID, but different +#. names. +#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) +#: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +#: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para) +#: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para) +#: chgpasswd.8.xml:43(para) +msgid "" +"This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group " +"file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger " +"than 1024 characters." +msgstr "" +"Diese Fähigkeit (der aufgeteilten Gruppe) ermöglicht es, die Zeilenlänge in " +"der Gruppendatei zu begrenzen. Damit kann sichergestellt werden, dass die " +"Zeilen für NIS-Gruppen nicht länger als 1024 Zeichen sind." + +#: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para) +#: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para) +#: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para) +#: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para) +#: chgpasswd.8.xml:48(para) +msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." +msgstr "Falls Sie eine solche Begrenzung benötigen, können Sie 25 verwenden." + +#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para) +#: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) +#: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para) +#: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para) +#: chgpasswd.8.xml:51(para) +msgid "" +"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " +"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." +msgstr "" +"Hinweis: Aufgeteilte Gruppen werden möglicherweise nicht von allen " +"Werkzeugen unterstützt, selbst nicht aus der Shadow-Werkzeugsammlung. Sie " +"sollten diese Variable nur setzen, falls Sie zwingend darauf angewiesen sind." + +#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) +#, fuzzy +#| msgid " (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) +#: login.defs.5.xml:31(term) +#, fuzzy +#| msgid " (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) +#, fuzzy +#| msgid " (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If /etc/subuid exists, the commands useradd and newusers (unless the user already have " +"subordinate group IDs) allocate unused group " +"IDs from the range to (resp. " +#| ") is 101 (resp. -1)." +msgid "" +"The default values for , are respectively 100000, 600100000 " +"and 65536." +msgstr "" +"Der Standardwert für ist 101, für " +" -1." + +#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) +#, fuzzy +#| msgid " (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) +#: login.defs.5.xml:31(term) +#, fuzzy +#| msgid " (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) +#, fuzzy +#| msgid " (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If /etc/subuid exists, the commands useradd and newusers (unless the user already have " +"subordinate user IDs) allocate unused user " +"IDs from the range to (resp. " +#| ") is 101 (resp. -1)." +msgid "" +"The default values for , are respectively 100000, 600100000 " +"and 65536." +msgstr "" +"Der Standardwert für ist 101, für " +" -1." + +#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) +#: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (boolesch)" + +#: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting) +#: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting) +#: login.defs.5.xml:37(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"if ( UID is less than 1000) {\n" +" use /etc/tcb/user\n" +"} else if ( UID is less than 1000000) {\n" +" kilos = UID / 1000\n" +" use /etc/tcb/:kilos/user\n" +" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +"} else {\n" +" megas = UID / 1000000\n" +" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +" use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +"}\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"falls ( UID kleiner als 1000) {\n" +" verwende /etc/tcb/user\n" +"} anderenfalls, falls ( UID kleiner als 1000000) {\n" +" kilos = UID / 1000\n" +" verwende /etc/tcb/:kilos/user\n" +" erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu dem genannten Verzeichnis\n" +"} anderenfalls {\n" +" megas = UID / 1000000\n" +" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +" verwende /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +" erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu dem genannten Verzeichnis\n" +"}\n" +" " + +#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) +#: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"If yes, the location of the user tcb directory to " +"be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be " +"computed depending on the UID of the user, according to the following " +"algorithm: " +msgstr "" +"Falls der Wert yes ist, wird der Ort des Tcb-" +"Verzeichnisses des Benutzers nicht automatisch /etc/tcb/user sein, sondern " +"nach dem folgenden Algorithmus aus der UID des Benutzers errechnet: " +"" + +#: usermod.8.xml:557(filename) userdel.8.xml:214(filename) +#: useradd.8.xml:757(filename) su.1.xml:381(filename) +#: pwconv.8.xml:253(filename) passwd.1.xml:428(filename) +#: newusers.8.xml:438(filename) login.access.5.xml:124(filename) +#: login.1.xml:389(filename) groupmod.8.xml:237(filename) +#: groupadd.8.xml:265(filename) chsh.1.xml:182(filename) +#: chpasswd.8.xml:270(filename) chgpasswd.8.xml:228(filename) +#: chfn.1.xml:210(filename) +msgid "/etc/login.defs" +msgstr "/etc/login.defs" + +#: usermod.8.xml:559(para) userdel.8.xml:216(para) useradd.8.xml:759(para) +#: su.1.xml:383(para) pwconv.8.xml:255(para) passwd.1.xml:430(para) +#: newusers.8.xml:440(para) login.access.5.xml:126(para) login.1.xml:391(para) +#: groupmod.8.xml:239(para) groupadd.8.xml:267(para) chsh.1.xml:184(para) +#: chpasswd.8.xml:272(para) chgpasswd.8.xml:230(para) chfn.1.xml:212(para) +msgid "Shadow password suite configuration." +msgstr "Konfiguration der Shadow-Passwort-Werkzeugsammlung" + +#: usermod.8.xml:575(filename) userdel.8.xml:232(filename) +#: useradd.8.xml:745(filename) newusers.8.xml:450(filename) +#, fuzzy +#| msgid "/etc/suauth" +msgid "/etc/subgid" +msgstr "/etc/suauth" + +#: usermod.8.xml:577(para) userdel.8.xml:234(para) useradd.8.xml:747(para) +#: newusers.8.xml:452(para) +msgid "Per user subordinate group IDs." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:581(filename) userdel.8.xml:238(filename) +#: useradd.8.xml:751(filename) newusers.8.xml:456(filename) +#, fuzzy +#| msgid "/etc/suauth" +msgid "/etc/subuid" +msgstr "/etc/suauth" + +#: usermod.8.xml:583(para) userdel.8.xml:240(para) useradd.8.xml:753(para) +#: newusers.8.xml:458(para) +msgid "Per user subordinate user IDs." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:591(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "chfn1, chsh1, " +#| "passwd1, crypt3, " +#| "gpasswd8, groupadd8, " +#| "groupdel8, groupmod8, " +#| "login.defs5, useradd8, " +#| "userdel8." +msgid "" +"chfn1, chsh1, " +"passwd1, crypt3, " +"gpasswd8, groupadd8, " +"groupdel8, groupmod8, " +"login.defs5, subgid5, subuid5, useradd8, userdel8." +msgstr "" +"chfn1, chsh1, " +"passwd1, crypt3, " +"gpasswd8, groupadd8, " +"groupdel8, groupmod8, " +"login.defs5, useradd8, " +"userdel8." + +#: userdel.8.xml:63(refentrytitle) userdel.8.xml:70(refname) +#: userdel.8.xml:75(command) login.defs.5.xml:500(term) +msgid "userdel" +msgstr "userdel" + +#: userdel.8.xml:71(refpurpose) +msgid "delete a user account and related files" +msgstr "löscht ein Benutzerkonto und die dazugehörigen Dateien" + +#: userdel.8.xml:85(para) +msgid "" +"The userdel command modifies the system account files, " +"deleting all entries that refer to the user name LOGIN. The named user must exist." +msgstr "" +"Der Befehl userdel bearbeitet die Kontodateien des " +"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf den ANMELDENAMEN verweisen. Der bezeichnete Benutzer muss " +"existieren." + +#: userdel.8.xml:94(para) +msgid "The options which apply to the userdel command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl userdel unterstützt werden, " +"sind:" + +#: userdel.8.xml:99(term) groupadd.8.xml:100(term) expiry.1.xml:103(term) +msgid ", " +msgstr ", to remove the " +"user's home directory and mail spool, even if another user uses the same " +"home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If " +" is defined to yes in /etc/login.defs and if a group exists with " +"the same name as the deleted user, then this group will be removed, even if " +"it is still the primary group of another user." +msgstr "" +"Diese Option erzwingt, dass der Benutzer entfernt wird, selbst wenn er noch " +"angemeldet ist. Sie führt auch dazu, dass userdel das " +"Home-Verzeichnis und den Mailspool des Benutzers entfernt, sogar wenn ein " +"anderer Benutzer dasselbe Home-Verzeichnis hat oder der Mailspool nicht dem " +"angegebenen Benutzer gehört. Falls in /etc/login.defs " +" auf yes " +"gesetzt ist und eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der gelöschte " +"Benutzer vorhanden ist, wird auch diese Gruppe entfernt, selbst wenn sie die " +"Hauptgruppe anderer Benutzer ist." + +#: userdel.8.xml:116(para) +msgid "" +"Note: This option is dangerous and may leave your " +"system in an inconsistent state." +msgstr "" +"Hinweis: Diese Option ist gefährlich und kann dazu " +"führen, dass Ihr System nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert." + +#: userdel.8.xml:129(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: userdel.8.xml:133(para) +msgid "" +"Files in the user's home directory will be removed along with the home " +"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " +"systems will have to be searched for and deleted manually." +msgstr "" +"Die Dateien im Home-Verzeichnis des Benutzers werden zusammen mit dem Home-" +"Verzeichnis und dem Mailspool entfernt. Dateien, die sich nicht unterhalb " +"des Home-Verzeichnisses befinden, müssen per Hand gesucht und gelöscht " +"werden." + +#: userdel.8.xml:139(para) +msgid "" +"The mail spool is defined by the variable in the " +"login.defs file." +msgstr "" +"Der Mailspool wird durch die Variable in der Datei " +"login.defs definiert." + +#: userdel.8.xml:175(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: userdel.8.xml:179(para) +msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +msgstr "" +"entfernt die Zuordnung von SELinux-Benutzern aus den Anmeldeinformationen " +"des Benutzers" + +#: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid " (string)" +msgstr " (Zeichenkette)" + +#: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"If defined, this command is run when removing a user. It should remove any " +"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first " +"argument)." +msgstr "" +"Falls angegeben, wird dieser Befehl ausgeführt, wenn ein Benutzer entfernt " +"wird. Damit können At-, Cron- und Druckaufträge etc. des entfernten " +"Benutzers (wird als erstes Argument übergeben) gelöscht werden." + +#: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) +msgid "The return code of the script is not taken into account." +msgstr "Der Rückgabewert des Skripts wird nicht ausgewertet." + +#: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#! /bin/sh\n" +"\n" +"# Check for the required argument.\n" +"if [ $# != 1 ]; then\n" +"\techo \"Usage: $0 username\"\n" +"\texit 1\n" +"fi\n" +"\n" +"# Remove cron jobs.\n" +"crontab -r -u $1\n" +"\n" +"# Remove at jobs.\n" +"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +"# even if it was shared by a different username.\n" +"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +"\n" +"# Remove print jobs.\n" +"lprm $1\n" +"\n" +"# All done.\n" +"exit 0\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#! /bin/sh\n" +"\n" +"# Prüfen, ob das benötigte Argument angegeben wurde\n" +"if [ $# != 1 ]; then\n" +"\techo \"Verwendungsweise: $0 Benutzername\"\n" +"\texit 1\n" +"fi\n" +"\n" +"# cron-Aufträge entfernen\n" +"crontab -r -u $1\n" +"\n" +"# at-Aufträge entfernen.\n" +"# Hinweis: Dies wird alle Aufträge entfernen, die der gleichen UID\n" +"# gehören, selbst wenn sie von einem Benutzer mit einem anderen Namen\n" +"# eingerichtet wurden.\n" +"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +"\n" +"# Druck-Aufträge entfernen\n" +"lprm $1\n" +"\n" +"# Fertig\n" +"exit 0\n" +" " + +#: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +msgid "" +"Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: " +"" +msgstr "" +"Dies ist ein Beispielsskript, das die cron-, at- und Druckaufträge des " +"Benutzers entfernt:" + +#: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (boolesch)" + +#: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits " +"(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid is " +"the same as gid, and username is the same as the primary group name." +msgstr "" +"Erlaubt Benutzern, die nicht Root sind, die Umask-Gruppen-Bits auf ihre " +"Umask-Bits zu setzen (Beispiel: 022 -> 002, 077 -> 007), falls die UID " +"mit der GID identisch ist sowie der Benutzername mit dem Gruppennamen " +"übereinstimmt." + +#: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para) +#: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) +msgid "" +"If set to yes, userdel will " +"remove the user's group if it contains no more members, and " +"useradd will create by default a group with the name of " +"the user." +msgstr "" +"Wenn der Wert yes ist, wird userdel die Gruppe des Benutzers entfernen, falls sie keine Mitglieder mehr " +"hat, und useradd wird standardmäßig eine Gruppe mit dem " +"Namen des Benutzers erstellen." + +#: userdel.8.xml:247(title) useradd.8.xml:766(title) su.1.xml:390(title) +#: pwck.8.xml:303(title) passwd.1.xml:443(title) grpck.8.xml:245(title) +#: groupmod.8.xml:252(title) groupdel.8.xml:175(title) +#: groupadd.8.xml:296(title) chage.1.xml:284(title) +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "RÜCKGABEWERTE" + +#: userdel.8.xml:252(replaceable) useradd.8.xml:771(replaceable) +#: su.1.xml:409(replaceable) pwck.8.xml:308(replaceable) +#: passwd.1.xml:448(replaceable) grpck.8.xml:250(replaceable) +#: groupmod.8.xml:257(replaceable) groupdel.8.xml:180(replaceable) +#: groupadd.8.xml:301(replaceable) chage.1.xml:289(replaceable) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: userdel.8.xml:254(para) useradd.8.xml:773(para) pwck.8.xml:310(para) +#: passwd.1.xml:450(para) grpck.8.xml:252(para) groupdel.8.xml:182(para) +#: groupadd.8.xml:303(para) chage.1.xml:291(para) +msgid "success" +msgstr "Erfolg" + +#: userdel.8.xml:258(replaceable) useradd.8.xml:777(replaceable) +#: su.1.xml:75(manvolnum) su.1.xml:415(replaceable) sg.1.xml:59(manvolnum) +#: pwck.8.xml:314(replaceable) passwd.1.xml:65(manvolnum) +#: passwd.1.xml:454(replaceable) newgrp.1.xml:59(manvolnum) +#: login.1.xml:91(manvolnum) grpck.8.xml:256(replaceable) +#: groups.1.xml:58(manvolnum) gpasswd.1.xml:63(manvolnum) +#: expiry.1.xml:62(manvolnum) chsh.1.xml:61(manvolnum) chfn.1.xml:61(manvolnum) +#: chage.1.xml:59(manvolnum) chage.1.xml:295(replaceable) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: userdel.8.xml:260(para) useradd.8.xml:779(para) +msgid "can't update password file" +msgstr "Die Passwortdatei kann nicht aktualisieren werden." + +#: userdel.8.xml:264(replaceable) useradd.8.xml:783(replaceable) +#: pwck.8.xml:320(replaceable) passwd.1.xml:460(replaceable) +#: grpck.8.xml:262(replaceable) groupmod.8.xml:263(replaceable) +#: groupdel.8.xml:186(replaceable) groupadd.8.xml:307(replaceable) +#: chage.1.xml:301(replaceable) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: userdel.8.xml:266(para) useradd.8.xml:785(para) pwck.8.xml:316(para) +#: grpck.8.xml:258(para) groupdel.8.xml:188(para) groupadd.8.xml:309(para) +#: chage.1.xml:303(para) +msgid "invalid command syntax" +msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl" + +#: userdel.8.xml:270(replaceable) useradd.8.xml:801(replaceable) +#: pwck.8.xml:344(replaceable) passwd.1.xml:484(replaceable) +#: groupmod.8.xml:281(replaceable) groupdel.8.xml:192(replaceable) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: userdel.8.xml:272(para) +msgid "specified user doesn't exist" +msgstr "Der angegebene Benutzer ist nicht vorhanden." + +#: userdel.8.xml:278(para) +msgid "user currently logged in" +msgstr "Benutzer ist im Moment angemeldet." + +#: userdel.8.xml:282(replaceable) useradd.8.xml:813(replaceable) +#: groupmod.8.xml:293(replaceable) groupdel.8.xml:204(replaceable) +#: groupadd.8.xml:331(replaceable) +msgid "10" +msgstr "10" + +#: userdel.8.xml:284(para) useradd.8.xml:815(para) groupdel.8.xml:206(para) +#: groupadd.8.xml:333(para) +msgid "can't update group file" +msgstr "Die Gruppendatei kann nicht aktualisieren werden." + +#: userdel.8.xml:288(replaceable) useradd.8.xml:819(replaceable) +#: groupmod.8.xml:305(replaceable) +msgid "12" +msgstr "12" + +#: userdel.8.xml:290(para) +msgid "can't remove home directory" +msgstr "Das Home-Verzeichnis kann nicht gelöscht werden." + +#: userdel.8.xml:248(para) +msgid "" +"The userdel command exits with the following values: " +"" +msgstr "" +"Der Befehl userdel gibt beim Beenden folgende Werte " +"zurück: " + +#: userdel.8.xml:299(para) +msgid "" +"userdel will not allow you to remove an account if there " +"are running processes which belong to this account. In that case, you may " +"have to kill those processes or lock the user's password or account and " +"remove the account later. The option can force the " +"deletion of this account." +msgstr "" +"userdel löscht ein Benutzerkonto nicht, wenn Prozesse " +"laufen, die diesem Konto gehören. In diesem Fall müssen Sie entweder diese " +"Prozesse beenden oder das Passwort oder Konto des Benutzers sperren und das " +"Konto später entfernen. Die Option erzwingt das Löschen " +"eines Kontos." + +#: userdel.8.xml:306(para) +msgid "" +"You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +"owned by this user." +msgstr "" +"Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass " +"keine Dateien vorhanden sind, die dem gelöschten Benutzer gehören." + +#: userdel.8.xml:310(para) +msgid "" +"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " +"performed on the NIS server." +msgstr "" +"Sie sollten keine NIS-Attribute auf einem NIS-Client löschen. Dies muss auf " +"dem NIS-Server durchgeführt werden." + +#: userdel.8.xml:313(para) +msgid "" +"If is defined to yes in /etc/login.defs, userdel will delete the group with the same name as the user. To avoid " +"inconsistencies in the passwd and group databases, userdel will check that this group is not used as a primary group for " +"another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The " +" option can force the deletion of this group." +msgstr "" +"Falls in /etc/login.defs kann das Löschen dieser Gruppe erzwungen werden." + +#: userdel.8.xml:326(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "chfn1, chsh1, " +#| "passwd1, crypt3, " +#| "gpasswd8, groupadd8, " +#| "groupdel8, groupmod8, " +#| "login.defs5, useradd8, " +#| "userdel8." +msgid "" +"chfn1, chsh1, " +"passwd1, login.defs5, " +"gpasswd8, groupadd8, " +"groupdel8, groupmod8, subgid5, subuid5, useradd8, usermod8." +msgstr "" +"chfn1, chsh1, " +"passwd1, crypt3, " +"gpasswd8, groupadd8, " +"groupdel8, groupmod8, " +"login.defs5, useradd8, " +"userdel8." + +#: useradd.8.xml:76(refentrytitle) useradd.8.xml:83(refname) +#: useradd.8.xml:88(command) useradd.8.xml:95(command) +#: useradd.8.xml:99(command) login.defs.5.xml:482(term) +msgid "useradd" +msgstr "useradd" + +#: useradd.8.xml:84(refpurpose) +msgid "create a new user or update default new user information" +msgstr "" +"erstellt einen neuen Benutzer oder aktualisiert die Standardwerte für neue " +"Benutzer" + +#: useradd.8.xml:96(arg) useradd.8.xml:100(arg) +msgid "-D" +msgstr "-D" + +#: useradd.8.xml:109(para) +msgid "" +"When invoked without the option, the useradd command creates a new user account using the values specified on " +"the command line plus the default values from the system. Depending on " +"command line options, the useradd command will update " +"system files and may also create the new user's home directory and copy " +"initial files." +msgstr "" +"Wenn der Befehl useradd ohne die Option , , and " +")." +msgstr "" +"Standardmäßig wird auch eine Gruppe für den neuen Benutzer erstellt " +"(vergleiche , , " +"und )." + +#: useradd.8.xml:127(para) +msgid "The options which apply to the useradd command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl useradd unterstützt werden, " +"sind:" + +#: useradd.8.xml:132(option) pwck.8.xml:187(option) newusers.8.xml:273(option) +msgid "--badname" +msgstr "" + +#: useradd.8.xml:141(term) useradd.8.xml:559(term) +msgid "" +",  BASE_DIR" +msgstr "" +",  " +"WURZEL_VERZ" + +#: useradd.8.xml:145(para) +msgid "" +"The default base directory for the system if  " +"HOME_DIR is not specified. BASE_DIR is concatenated with the account name to define the home " +"directory. If the option is not used, " +"BASE_DIR must exist." +msgstr "" +"Das standardmäßige Wurzelverzeichnis des Systems, wenn nicht eines mit " +" HOME_VERZ festgelegt " +"wurde. Der Name des Home-Verzeichnisses besteht aus der Verbindung von " +"WURZEL_VERZ und dem Kontonamen. Wenn die Option " +" nicht verwendet wird, muss WURZEL_VERZ existieren." + +#: useradd.8.xml:152(para) +msgid "" +"If this option is not specified, useradd will use the " +"base directory specified by the variable in /" +"etc/default/useradd, or /home by default." +msgstr "" +"Falls diese Option nicht angegeben wird, verwendet useradd das Wurzelverzeichnis, das mit der Variable " +"in /etc/default/useradd festgelegt wurde, anderenfalls " +"/home." + +#: useradd.8.xml:166(para) +msgid "" +"Any text string. It is generally a short description of the login, and is " +"currently used as the field for the user's full name." +msgstr "" +"Eine beliebige Zeichenkette. Dies ist für gewöhnlich eine kurze Beschreibung " +"des Logins und wird im Moment im Feld für den vollständigen Namen des " +"Benutzers gespeichert." + +#: useradd.8.xml:174(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| ",  HOME_DIR" +msgid "" +",  HOME_DIR" +msgstr "" +",  HOME_VERZ" + +#: useradd.8.xml:178(para) +msgid "" +"The new user will be created using HOME_DIR as " +"the value for the user's login directory. The default is to append the " +"LOGIN name to BASE_DIR " +"and use that as the login directory name. The directory " +"HOME_DIR does not have to exist but will not be " +"created if it is missing." +msgstr "" +"Beim Anlegen des neuen Benutzers wird HOME_VERZ " +"als das Anmeldeverzeichnis des Benutzers verwendet. Um den Namen des " +"Anmeldeverzeichnisses zu erhalten, wird standardmäßig der " +"ANMELDE-Name an WURZEL_VERZ angehängt. Das Verzeichnis HOME_VERZ " +"muss nicht vorhanden sein, sondern wird gegebenenfalls angelegt." + +#: useradd.8.xml:190(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: useradd.8.xml:194(para) +msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." +msgstr "Lesen Sie dazu unten den Abschnitt »Die Standardwerte verändern«." + +#: useradd.8.xml:208(para) +msgid "" +"If not specified, useradd will use the default expiry " +"date specified by the variable in /etc/" +"default/useradd, or an empty string (no expiry) by default." +msgstr "" +"Falls nicht definiert, verwendet useradd das " +"Standardverfallsdatum, das mit der Variable in " +"/etc/default/useradd bestimmt wurde, anderenfalls eine " +"leere Zeichenkette (kein Verfall)." + +#: useradd.8.xml:221(para) +msgid "" +"The number of days after a password expires until the account is permanently " +"disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has " +"expired, and a value of -1 disables the feature." +msgstr "" +"Die Anzahl von Tagen nach Ablaufen des Passworts bis das Konto dauerhaft " +"deaktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort " +"abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab." + +#: useradd.8.xml:227(para) +msgid "" +"If not specified, useradd will use the default inactivity " +"period specified by the variable in /etc/" +"default/useradd, or -1 by default." +msgstr "" +"Falls nicht definiert, verwendet useradd die " +"Standarddauer der Inaktivität, die mit der Variable variable in /etc/login.defs. If this variable is set to yes (or " +" is specified on the command line), a group " +"will be created for the user, with the same name as her loginname. If the " +"variable is set to no (or is specified on the command line), useradd will set the " +"primary group of the new user to the value specified by the in /etc/login." +"defs ab. Wenn diese Variable auf yes " +"gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile " +"angegeben wurde), wird für den Benutzer eine Gruppe, die auf seinen Namen " +"lautet, erstellt. Wenn die Variable auf no " +"gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile " +"angegeben wurde), legt useradd als Hauptgruppe des neuen Benutzers diejenige " +"fest, die mit der Variable in /etc/default/" +"useradd definiert wurde, anderenfalls 100." + +#: useradd.8.xml:267(para) +msgid "" +"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " +"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " +" option. The default is for the user to belong only to " +"the initial group." +msgstr "" +"Eine Liste der zusätzlichen Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. " +"Die Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen voneinander zu trennen. Die " +"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der " +"Option bestimmt wurde. Standardmäßig ist der Benutzer " +"nur Mitglied der Ausgangsgruppe." + +#: useradd.8.xml:284(term) +msgid "" +",  SKEL_DIR" +msgstr "" +",  GERÜST_VERZ" + +#: useradd.8.xml:288(para) +msgid "" +"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " +"the user's home directory, when the home directory is created by " +"useradd." +msgstr "" +"Das Gerüstverzeichnis, das die Dateien und Verzeichnisse enthält, die in das " +"Home-Verzeichnis des Benutzers kopiert werden, wenn es von useradd erstellt wird." + +#: useradd.8.xml:293(para) +msgid "" +"This option is only valid if the (or ) option is specified." +msgstr "" +"Diese Option ist nur zulässig, wenn auch die Option " +"(oder ) angegeben wird." + +#: useradd.8.xml:297(para) +msgid "" +"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the " +" variable in /etc/default/useradd " +"or, by default, /etc/skel." +msgstr "" +"Wenn diese Option nicht angegeben wird, wird das Gerüstverzeichnis durch die " +"Variable in /etc/default/useradd " +"festgelegt, anderenfalls ist dieses /etc/skel." + +#: useradd.8.xml:303(para) +msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." +msgstr "Soweit möglich, werden die ACLs und erweiterten Attribute kopiert." + +#: useradd.8.xml:309(term) groupadd.8.xml:137(term) +msgid "" +",  KEY=VALUE" +msgstr "" +",  SCHLÜSSEL=WERT" + +#: useradd.8.xml:313(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Overrides /etc/login.defs defaults (, , " +#| " and others). Example: " +#| " PASS_MAX_DAYS=-1 can be used when creating " +#| "system account to turn off password ageing, even though system account " +#| "has no password at all. Multiple options can be " +#| "specified, e.g.:  UID_MIN=100  " +#| "UID_MAX=499" +msgid "" +"Overrides /etc/login.defs defaults (, , " +" and others). Example: " +" PASS_MAX_DAYS=-1 can be used when creating system " +"account to turn off password aging, even though system account has no " +"password at all. Multiple options can be specified, e." +"g.:  UID_MIN=100  " +"UID_MAX=499" +msgstr "" +"Überschreibt die Standardwerte aus /etc/login.defs " +"(, , , " +" und andere). Beispiel: " +" PASS_MAX_TAGE=-1 kann eingesetzt werden, wenn ein " +"Systemkonto erstellt wird, um den Verfall des Passworts abzuschalten, selbst " +"wenn das Systemkonto überhaupt kein Passwort besitzt. Die Option  " +"UID_MIN=100 " +" UID_MAX=499" + +#: useradd.8.xml:334(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: useradd.8.xml:336(para) +msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases." +msgstr "Fügt den Benutzer nicht zu den Datenbanken lastlog und faillog hinzu." + +#: useradd.8.xml:339(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " +#| "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +msgid "" +"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " +"reset to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +msgstr "" +"Standardmäßig werden die Benutzereinträge in den Datenbanken lastlog und " +"faillog zurückgesetzt, um zu vermeiden, dass der Eintrag eines früher " +"gelöschten Benutzers verwendet wird." + +#: useradd.8.xml:347(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: useradd.8.xml:351(para) +msgid "" +"Create the user's home directory if it does not exist. The files and " +"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " +"the option) will be copied to the home directory." +msgstr "" +"Erstellt das Home-Verzeichnis des Benutzers, wenn es nicht vorhanden ist. " +"Die Dateien und Verzeichnisse im Gerüstverzeichnis, das mit der Option " +" festgelegt werden kann, werden in das Home-Verzeichnis " +"kopiert." + +#: useradd.8.xml:357(para) +msgid "" +"By default, if this option is not specified and " +"is not enabled, no home directories are created." +msgstr "" +"Wenn diese Option nicht angegeben wird und " +"nicht aktiviert wurde, wird standardmäßig kein Home-Verzeichnis erstellt." + +#: useradd.8.xml:365(term) +#, fuzzy +#| msgid ", " +msgid ", " +msgstr ", " + +#: useradd.8.xml:369(para) +msgid "" +"Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from " +"/etc/login.defs () is set " +"to yes." +msgstr "" +"Erstellt nicht das Home-Verzeichnis des Benutzers, selbst wenn die " +"systemweite Option in /etc/login." +"defs auf yes gesetzt ist." + +#: useradd.8.xml:378(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: useradd.8.xml:382(para) +msgid "" +"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " +"the group specified by the option or by the " +" variable in /etc/default/useradd." +msgstr "" +"Erstellt keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer, aber fügt ihn " +"der Gruppe hinzu, die mit der Option oder mit der " +"Variable in /etc/default/useradd " +"angegeben wurde." + +#: useradd.8.xml:388(para) useradd.8.xml:526(para) +msgid "" +"The default behavior (if the , , and " +" options are not specified) is defined by the " +" variable in /etc/login.defs." +msgstr "" +"Wenn die Optionen , und in /etc/login.defs " +"bestimmt." + +#: useradd.8.xml:401(para) +msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." +msgstr "" +"Erlaubt das Erstellen eines Benutzerkontos mit einer schon vergebenen (nicht " +"eindeutigen) UID." + +#: useradd.8.xml:402(para) +msgid "" +"This option is only valid in combination with the option." +msgstr "" +"Diese Option kann nur in Verbindung mit der Option " +"verwendet werden." + +#: useradd.8.xml:413(para) groupadd.8.xml:171(para) +msgid "" +"The encrypted password, as returned by crypt3. The default is to " +"disable the password." +msgstr "" +"Das verschlüsselte Passwort, wie es von crypt3 zurückgegeben wird. " +"Standardmäßig ist das Passwort deaktiviert." + +#: useradd.8.xml:430(term) newusers.8.xml:302(term) groupadd.8.xml:188(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: useradd.8.xml:434(para) newusers.8.xml:306(para) +msgid "Create a system account." +msgstr "erstellt ein Systemkonto" + +#: useradd.8.xml:437(para) +msgid "" +"System users will be created with no aging information in /etc/" +"shadow, and their numeric identifiers are chosen in the " +"- range, defined in " +"/etc/login.defs, instead of -" +" (and their counterparts for " +"the creation of groups)." +msgstr "" +"Systembenutzer werden ohne Hinterlegung ihres Alters in /etc/" +"shadow erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus der Spanne " +" bis anstelle von " +" bis gewählt (gleiches gilt " +"für die GID bei der Erstellung von Gruppen)." + +#: useradd.8.xml:446(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that useradd will not create a home directory for " +#| "such an user, regardless of the default setting in /etc/login." +#| "defs (). You have to specify the " +#| " options if you want a home directory for a system " +#| "account to be created." +msgid "" +"Note that useradd will not create a home directory for " +"such a user, regardless of the default setting in /etc/login.defs (). You have to specify the options if you want a home directory for a system account to be " +"created." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass useradd für einen solchen Benutzer " +"unabhängig von der Einstellung in /etc/login.defs " +"() kein Home-Verzeichnis erzeugen wird." + +#: useradd.8.xml:490(para) +msgid "" +"The name of the user's login shell. The default is to leave this field " +"blank, which causes the system to select the default login shell specified " +"by the variable in /etc/default/useradd, or an empty string by default." +msgstr "" +"Der Name der Anmelde-Shell des Benutzers. Standardmäßig wird dieses Feld " +"leer gelassen. Das System verwendet dann die Standard-Anmelde-Shell, die mit " +"der Variable in /etc/default/useradd definiert wird, anderenfalls bleibt das Feld leer." + +#: useradd.8.xml:504(para) +msgid "" +"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " +" option is used. The value must be non-negative. The " +"default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +" and greater than every other user." +msgstr "" +"Der zahlenmäßige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, " +"sofern nicht die Option verwendet wird. Der Wert darf " +"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als oder " +"gleich und größer als jeder andere Wert eines " +"Benutzers verwendet." + +#: useradd.8.xml:511(para) +msgid "" +"See also the option and the " +"description." +msgstr "" +"Vergleichen Sie auch die Option und die Ausführungen zu " +"." + +#: useradd.8.xml:518(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: useradd.8.xml:522(para) +msgid "" +"Create a group with the same name as the user, and add the user to this " +"group." +msgstr "" +"erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Name wie der Benutzer und fügt diesen " +"der Gruppe hinzu" + +#: useradd.8.xml:539(para) +msgid "" +"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " +"blank, which causes the system to select the default SELinux user." +msgstr "" +"Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. Standardmäßig " +"bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, den SELinux-" +"Benutzer zu bestimmen." + +#: useradd.8.xml:549(title) +msgid "Changing the default values" +msgstr "Die Standardwerte verändern" + +#: useradd.8.xml:550(para) +msgid "" +"When invoked with only the option, useradd will display the current default values. When invoked with plus other options, useradd will update the " +"default values for the specified options. Valid default-changing options are:" +msgstr "" +"Wenn useradd nur mit der Option " +"aufgerufen wird, werden die aktuellen Standardwerte angezeigt. Wenn " +"useradd neben der Option mit weiteren " +"Optionen aufgerufen wird, werden deren Standardwerte entsprechend angepasst. " +"Die gültigen Optionen, um Standardwerte zu ändern, sind:" + +#: useradd.8.xml:563(para) +msgid "" +"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be " +"affixed to the end of BASE_DIR to form the new " +"user's home directory name, if the option is not used " +"when creating a new account." +msgstr "" +"Das Wurzelverzeichnis des Home-Verzeichnisses eines neuen Benutzers. Der " +"Benutzername wird an WURZEL_VERZ angehängt, um " +"den Namen des Home-Verzeichnisses zu erhalten, falls nicht die Option " +" bei der Erstellung eines neuen Kontos verwendet wird." + +#: useradd.8.xml:570(para) +msgid "" +"This option sets the variable in /etc/" +"default/useradd." +msgstr "" +"Diese Option verändert die Variable in /etc/" +"default/useradd." + +#: useradd.8.xml:581(para) +msgid "The date on which the user account is disabled." +msgstr "das Datum, an dem das Benutzerkonto abgeschaltet wird" + +#: useradd.8.xml:582(para) +msgid "" +"This option sets the variable in /etc/" +"default/useradd." +msgstr "" +"Diese Option verändert die Variable in /" +"etc/default/useradd." + +#: useradd.8.xml:593(para) +msgid "" +"The number of days after a password has expired before the account will be " +"disabled." +msgstr "" +"die Anzahl von Tagen nach dem Ablaufen des Passworts bis das Konto " +"deaktiviert wird" + +#: useradd.8.xml:597(para) +msgid "" +"This option sets the variable in /etc/" +"default/useradd." +msgstr "" +"Diese Option verändert die Variable in /" +"etc/default/useradd." + +#: useradd.8.xml:608(para) +msgid "" +"The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the " +"variable is set to no in /etc/login." +"defs). The named group must exist, and a numerical group ID must " +"have an existing entry." +msgstr "" +"Der Gruppenname oder die GID für die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers " +"(wenn verwendet wird oder wenn in " +"/etc/login.defs die Variable variable in /etc/" +"default/useradd." +msgstr "" +"Diese Option verändert die Variable in /etc/" +"default/useradd." + +#: useradd.8.xml:628(para) +msgid "The name of a new user's login shell." +msgstr "der Name der Anmelde-Shell des neuen Benutzers" + +#: useradd.8.xml:631(para) +msgid "" +"This option sets the variable in /etc/" +"default/useradd." +msgstr "" +"Diese Option verändert die Variable in /etc/" +"default/useradd." + +#: useradd.8.xml:643(title) +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#: useradd.8.xml:644(para) +msgid "" +"The system administrator is responsible for placing the default user files " +"in the /etc/skel/ directory (or any other skeleton " +"directory specified in /etc/default/useradd or on the " +"command line)." +msgstr "" +"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, die standardmäßigen " +"Benutzerdateien im Verzeichnis /etc/skel/ (oder in " +"einem anderen Gerüstverzeichnis, das in /etc/default/useradd oder über die Befehlszeile definiert wurde), anzulegen." + +#: useradd.8.xml:653(para) +msgid "" +"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the " +"corresponding server." +msgstr "" +"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies " +"muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden." + +#: useradd.8.xml:658(para) +msgid "" +"Similarly, if the username already exists in an external user database such " +"as NIS or LDAP, useradd will deny the user account " +"creation request." +msgstr "" +"Ebenso wird useradd ablehnen, ein neues Benutzerkonto zu " +"erstellen, wenn der Benutzername schon in einer externen Benutzerdatenbank " +"wie z.B. NIS oder LDAP vorhanden ist." + +#: useradd.8.xml:664(para) +msgid "" +"Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " +"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " +"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +msgstr "" +"Benutzernamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich " +"beginnen. Sie dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche oder " +"Gedankenstriche enthalten. Sie können mit einem Dollarzeichen enden. Als " +"regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" + +#: useradd.8.xml:670(para) +msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." +msgstr "Benutzernamen dürfen nur bis zu 32 Zeichen lang sein." + +#: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (boolesch)" + +#: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgstr "" +"bestimmt, ob standardmäßig ein Home-Verzeichnis für neue Benutzer erstellt " +"werden soll" + +#: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) +msgid "" +"This setting does not apply to system users, and can be overridden on the " +"command line." +msgstr "" +"Diese Einstellung trifft nicht auf Systembenutzer zu. Sie kann auf der " +"Befehlszeile überschrieben werden." + +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#: groupadd.8.xml:32(term) +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +#: groupadd.8.xml:33(term) +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +#: groupadd.8.xml:35(para) +msgid "" +"Range of group IDs used for the creation of regular groups by " +"useradd, groupadd, or " +"newusers." +msgstr "" +"der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme useradd, groupadd oder newusers bei " +"der Erstellung normaler Gruppen auswählen dürfen" + +#: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) +#: groupadd.8.xml:40(para) +msgid "" +"The default value for (resp. ist 1000, für (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The mode for new home directories. If not specified, the (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The maximum number of days a password may be used. If the password is older " +"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be " +"assumed (which disables the restriction)." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl von Tagen, für die ein Passwort verwendet werden darf. " +"Wenn das Passwort älter ist, wird ein Wechsel des Passworts erzwungen. Falls " +"nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese " +"Beschränkung abgeschaltet ist)." + +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The minimum number of days allowed between password changes. Any password " +"changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 " +"will be assumed (which disables the restriction)." +msgstr "" +"Die Mindestanzahl von Tagen, bevor ein Wechsel des Passworts zugelassen " +"wird. Ein vorheriger Versuch, das Passwort zu ändern, wird abgelehnt. Falls " +"nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese " +"Beschränkung abgeschaltet ist)." + +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The number of days warning given before a password expires. A zero means " +"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no " +"warning is given. If not specified, no warning will be provided." +msgstr "" +"Die Anzahl von Tagen, an denen der Benutzer vorgewarnt wird, bevor das " +"Passwort verfällt. Eine Null bedeutet, dass eine Warnung nur am Tag des " +"Verfalls ausgegeben wird. Ein negativer Wert bedeutet, dass keine Vorwarnung " +"erfolgt. Falls nicht angegeben, wird keine Vorwarnung ausgegeben." + +#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: groupadd.8.xml:30(term) +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) +#: groupadd.8.xml:31(term) +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) +#: groupadd.8.xml:33(para) +msgid "" +"Range of group IDs used for the creation of system groups by " +"useradd, groupadd, or " +"newusers." +msgstr "" +"der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme useradd, groupadd oder newusers bei " +"der Erstellung von Systemgruppen auswählen dürfen" + +#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) +#: groupadd.8.xml:38(para) +msgid "" +"The default value for (resp. " +") is 101 (resp. -1)." +msgstr "" +"Der Standardwert für ist 101, für " +" -1." + +#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) +msgid "" +"Range of user IDs used for the creation of system users by useradd or newusers." +msgstr "" +"der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme useradd oder newusers bei der Erstellung von " +"Systembenutzern auswählen dürfen" + +#: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) +msgid "" +"The default value for (resp. " +") is 101 (resp. -1)." +msgstr "" +"Der Standardwert für ist 101, für " +" -1." + +#: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (boolesch)" + +#: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"If yes, newly created tcb shadow files will be " +"group owned by the auth group." +msgstr "" +"Falls yes, gehören neu erstellte tcb-shadow-" +"Dateien der Gruppe auth." + +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid " (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"Range of user IDs used for the creation of regular users by " +"useradd or newusers." +msgstr "" +"der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme useradd oder newusers bei der Erstellung normaler " +"Benutzer auswählen dürfen" + +#: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) +msgid "" +"The default value for (resp. ist 1000, für (number)" +msgstr " (Zahl)" + +#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +#: login.1.xml:34(para) +msgid "" +"The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, " +"the mask will be initialized to 022." +msgstr "" +"Die Bit-Gruppe, welche die Rechte von erstellten Dateien bestimmt, wird " +"anfänglich auf diesen Wert gesetzt. Falls nicht angegeben, wird sie auf 022 " +"gesetzt." + +#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) +#: login.1.xml:38(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "useradd and newusers use this mask " +#| "to set the mode of the home directory they create" +msgid "" +"useradd and newusers use this mask to " +"set the mode of the home directory they create if " +"is not set." +msgstr "" +"useradd und newusers verwenden diese " +"Bit-Gruppe, um die Rechte des von ihnen erstellten Home-Verzeichnisses zu " +"setzen." + +#: useradd.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +#: login.1.xml:43(para) +msgid "" +"It is also used by login to define users' initial umask. " +"Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if " +" is set) or by the specification of a limit with " +"the K identifier in " +"limits5." +msgstr "" +"Sie wird auch von login verwendet, um die anfängliche " +"Umask eines Benutzers zu bestimmen. Beachten Sie, dass diese Bit-Gruppe " +"durch die GECOS-Zeile des Benutzers (wenn " +"gesetzt wurde) oder die Festlegung eines Limits in " +"limits5 mit der Kennung K überschrieben werden " +"kann." + +#: useradd.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) +#: login.1.xml:51(para) +msgid "" +"It is also used by pam_umask as the default umask value." +msgstr "" +"Sie wird ebenfalls von pam_umask als die Standard-Umask " +"verwendet." + +#: useradd.8.xml:733(filename) +msgid "/etc/default/useradd" +msgstr "/etc/default/useradd" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:735(para) +msgid "Default values for account creation." +msgstr "Standardwerte für die Erstellung eines Kontos" + +#: useradd.8.xml:739(filename) +msgid "/etc/skel/" +msgstr "/etc/skel/" + +#: useradd.8.xml:741(para) +msgid "Directory containing default files." +msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthält" + +#: useradd.8.xml:789(replaceable) shadow.3.xml:58(manvolnum) +#: pwck.8.xml:326(replaceable) passwd.1.xml:466(replaceable) +#: grpck.8.xml:268(replaceable) groupmod.8.xml:269(replaceable) +#: groupadd.8.xml:313(replaceable) +msgid "3" +msgstr "3" + +#: useradd.8.xml:791(para) passwd.1.xml:486(para) groupadd.8.xml:315(para) +msgid "invalid argument to option" +msgstr "ungültiges Argument für Option" + +#: useradd.8.xml:795(replaceable) pwck.8.xml:332(replaceable) +#: passwd.1.xml:472(replaceable) grpck.8.xml:274(replaceable) +#: groupmod.8.xml:275(replaceable) groupadd.8.xml:319(replaceable) +msgid "4" +msgstr "4" + +#: useradd.8.xml:797(para) +msgid "UID already in use (and no )" +msgstr "UID ist schon vergeben (und kein )" + +#: useradd.8.xml:803(para) groupdel.8.xml:194(para) +msgid "specified group doesn't exist" +msgstr "angegebene Gruppe ist nicht vorhanden" + +#: useradd.8.xml:807(replaceable) groupmod.8.xml:287(replaceable) +#: groupadd.8.xml:325(replaceable) +msgid "9" +msgstr "9" + +#: useradd.8.xml:809(para) +msgid "username already in use" +msgstr "Benutzername ist schon vergeben" + +#: useradd.8.xml:821(para) +msgid "can't create home directory" +msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht erstellt werden." + +#: useradd.8.xml:825(replaceable) +msgid "14" +msgstr "14" + +#: useradd.8.xml:827(para) +msgid "can't update SELinux user mapping" +msgstr "Die Zuordnung von SELinux-Benutzern kann nicht aktualisiert werden." + +#: useradd.8.xml:767(para) +msgid "" +"The useradd command exits with the following values: " +"" +msgstr "" +"Der Befehl useradd gibt beim Beenden folgende Werte " +"zurück: " + +#: useradd.8.xml:836(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "chfn1, chsh1, " +#| "passwd1, crypt3, " +#| "groupadd8, groupdel8, " +#| "groupmod8, login.defs5, " +#| "newusers8, userdel8, " +#| "usermod8." +msgid "" +"chfn1, chsh1, " +"passwd1, crypt3, " +"groupadd8, groupdel8, " +"groupmod8, login.defs5, " +"newusers8, subgid5, subuid5, userdel8, usermod8." +msgstr "" +"chfn1, chsh1, " +"passwd1, crypt3, " +"groupadd8, groupdel8, " +"groupmod8, login.defs5, " +"newusers8, userdel8, " +"usermod8." + +#: suauth.5.xml:41(contrib) pwconv.8.xml:47(contrib) +#: login.access.5.xml:42(contrib) gpasswd.1.xml:46(contrib) +msgid "Creation, 1996" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1996" + +#: suauth.5.xml:57(refentrytitle) suauth.5.xml:64(refname) +msgid "suauth" +msgstr "suauth" + +#: suauth.5.xml:58(manvolnum) shadow.5.xml:58(manvolnum) +#: pwck.8.xml:338(replaceable) porttime.5.xml:58(manvolnum) +#: passwd.5.xml:58(manvolnum) passwd.1.xml:478(replaceable) +#: login.defs.5.xml:125(manvolnum) login.access.5.xml:59(manvolnum) +#: limits.5.xml:60(manvolnum) gshadow.5.xml:47(manvolnum) +#: grpck.8.xml:280(replaceable) faillog.5.xml:58(manvolnum) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: suauth.5.xml:59(refmiscinfo) shadow.5.xml:59(refmiscinfo) +#: porttime.5.xml:59(refmiscinfo) passwd.5.xml:59(refmiscinfo) +#: login.defs.5.xml:126(refmiscinfo) login.access.5.xml:60(refmiscinfo) +#: limits.5.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:48(refmiscinfo) +#: faillog.5.xml:59(refmiscinfo) +msgid "File Formats and Conversions" +msgstr "Dateiformate und konvertierung" + +#: suauth.5.xml:65(refpurpose) +msgid "detailed su control file" +msgstr "ausführliche Kontrolldatei für su" + +#: suauth.5.xml:70(command) suauth.5.xml:196(filename) +msgid "/etc/suauth" +msgstr "/etc/suauth" + +#: suauth.5.xml:76(para) +msgid "" +"The file /etc/suauth is referenced whenever the su " +"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:" +msgstr "" +"Wenn der Befehl su aufgerufen wird, wird die Datei /etc/suauth ausgewertet. Dadurch kann das Verhalten des Befehls su verändert " +"werden. Dies hängt von Folgendem ab:" + +#. .RS +#: suauth.5.xml:83(literallayout) +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " 1) the user su is targetting\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" 1) the user su is targeting\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 1) auf welchen Benutzer su gerichtet ist\n" +" " + +#. .fi +#: suauth.5.xml:87(para) +msgid "" +"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)" +msgstr "" +"2) dem Benutzer, der su ausführt (oder einer Gruppe, deren Mitglied er ist)" + +# SB: Shouldn't it be ":" at the end? +#: suauth.5.xml:92(para) +msgid "" +"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated " +"as comment lines and ignored;" +msgstr "" +"Die Datei ist folgendermaßen aufgebaut, wobei Zeilen, die mit einem # " +"beginnen, als Kommentare behandelt und daher ignoriert werden:" + +#: suauth.5.xml:97(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" to-id:from-id:ACTION\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Herkunfts-ID:Ziel-ID:AKTION\n" +" " + +#: suauth.5.xml:101(para) +msgid "" +"Where to-id is either the word ALL, a list of usernames " +"delimited by \",\" or the words ALL EXCEPT followed by " +"a list of usernames delimited by \",\"." +msgstr "" +"Hierbei kann to-id ALL, eine Aufzählung von " +"Benutzernamen, die durch ein »,« getrennt werden, oder ALL EXCEPT, die von einer Aufzählung von Benutzernamen gefolgt werden, die " +"durch ein »,« getrennt werden, sein." + +# SB: What is the meaning of the last sentence? +#: suauth.5.xml:107(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "from-id is formatted the same as to-id except the extra word " +#| "GROUP is recognised. ALL EXCEPT GROUP is perfectly valid too. Following GROUP " +#| "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient " +#| "to have primary group id of the relevant group, an entry in " +#| "/etc/group5 is neccessary." +msgid "" +"from-id is formatted the same as to-id except the extra word " +"GROUP is recognized. ALL EXCEPT GROUP is perfectly valid too. Following GROUP " +"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to " +"have primary group id of the relevant group, an entry in " +"/etc/group5 is necessary." +msgstr "" +"from-id hat das gleiche Format wie to-id mit der Ausnahme, dass zusätzlich " +"GROUP zulässig ist. Auch ALL EXCEPT GROUP ist zulässig. Nach GROUP werden ein oder " +"mehrere Gruppennamen aufgeführt, die durch »,« getrennt sind. Die Haupt-ID " +"einer Gruppe reicht nicht aus, sondern ein Eintrag in " +"/etc/group5 ist notwendig." + +#: suauth.5.xml:118(para) +msgid "Action can be one only of the following currently supported options." +msgstr "Als Aktion können nur die folgenden Optionen angegeben werden." + +#: suauth.5.xml:124(emphasis) +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +#: suauth.5.xml:127(para) +msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." +msgstr "" +"Der Versuch, su auszuführen, wird abgebrochen, ehe nach einem Passwort " +"gefragt wird." + +#: suauth.5.xml:134(emphasis) +msgid "NOPASS" +msgstr "NOPASS" + +#: suauth.5.xml:137(para) +msgid "" +"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." +msgstr "" +"Der Versuch, su auszuführen, hat automatisch Erfolg. Ein Passwort wird nicht " +"abgefragt." + +#: suauth.5.xml:145(emphasis) +msgid "OWNPASS" +msgstr "OWNPASS" + +#: suauth.5.xml:148(para) +msgid "" +"For the su command to be successful, the user must enter his or her own " +"password. They are told this." +msgstr "" +"Damit der Befehl su Erfolg hat, muss der Benutzer sein eigenes Passwort " +"eingeben. Darauf wird er hingewiesen." + +#: suauth.5.xml:156(para) +msgid "" +"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace " +"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially " +"line by line, and the first applicable rule is used without examining the " +"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise " +"as fine control as he or she wishes." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass es sich um drei selbständige Felder handelt, die durch " +"einen Doppelpunkt getrennt sind. Neben den Doppelpunkten darf sich kein " +"Leerzeichen befinden. Beachten Sie zudem, dass die Datei von oben nach unten " +"Zeile für Zeile durchgegangen wird. Die erste Regel, die zutreffend ist, " +"wird angewendet, ohne dass die Datei weiter ausgewertet wird. Damit kann ein " +"Systemadministrator eine strenge Kontrolle ausüben." + +#: suauth.5.xml:166(title) +msgid "EXAMPLE" +msgstr "BEISPIEL" + +#: suauth.5.xml:167(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" # sample /etc/suauth file\n" +" #\n" +" # A couple of privileged usernames may\n" +" # su to root with their own password.\n" +" #\n" +" root:chris,birddog:OWNPASS\n" +" #\n" +" # Anyone else may not su to root unless in\n" +" # group wheel. This is how BSD does things.\n" +" #\n" +" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +" #\n" +" # Perhaps terry and birddog are accounts\n" +" # owned by the same person.\n" +" # Access can be arranged between them\n" +" # with no password.\n" +" #\n" +" terry:birddog:NOPASS\n" +" birddog:terry:NOPASS\n" +" #\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" # /etc/suauth-Beispielsdatei\n" +" #\n" +" # Einige besondere Benutzer dürfen su\n" +" # auf Root mit ihrem eigenen Passwort ausführen.\n" +" #\n" +" root:chris,birddog:OWNPASS\n" +" #\n" +" # Alle anderen Benutzer dürfen nicht su auf Root\n" +" # ausführen, falls sie nicht in der Gruppe wheel\n" +" # sind. Dies wird bei BSD so gehandhabt.\n" +" #\n" +" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +" #\n" +" # Die Konten terry und birddog gehören derselben\n" +" # Person. Sie können ohne Passwort aufeinander\n" +" # zugreifen.\n" +" #\n" +" terry:birddog:NOPASS\n" +" birddog:terry:NOPASS\n" +" #\n" +" " + +#: suauth.5.xml:203(title) pwconv.8.xml:216(title) login.defs.5.xml:531(title) +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#: suauth.5.xml:204(para) +msgid "" +"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving " +"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning " +"and end of lines), and a specific token delimiting different things." +msgstr "" +"Es gibt zahlreiche Fehlerquellen. Die Auswertung der Datei ist sehr " +"empfindlich bei Syntaxfehlern, zusätzlichen Leerzeichen (außer am Anfang und " +"Schluss einer Zeile) und dem besonderen Zeichen, das die verschiedenen " +"Felder von einander trennt." + +#: suauth.5.xml:213(title) shadow.3.xml:208(title) +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSE" + +#: suauth.5.xml:214(para) +msgid "" +"An error parsing the file is reported using " +"syslogd8 as level ERR on facility AUTH." +msgstr "" +"Fehler beim Auswerten der Datei werden an " +"syslogd8 mit der Stufe ERR an das Gerät AUTH gemeldet." + +#: suauth.5.xml:223(para) +msgid "" +"su1." +msgstr "" +"su1." + +#: su.1.xml:58(contrib) shadow.5.xml:41(contrib) shadow.3.xml:41(contrib) +#: porttime.5.xml:41(contrib) passwd.5.xml:41(contrib) passwd.1.xml:48(contrib) +#: login.1.xml:74(contrib) faillog.8.xml:41(contrib) faillog.5.xml:41(contrib) +msgid "Creation, 1989" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1989" + +#: su.1.xml:74(refentrytitle) su.1.xml:81(refname) su.1.xml:86(command) +#: login.defs.5.xml:456(term) +msgid "su" +msgstr "su" + +#: su.1.xml:76(refmiscinfo) sg.1.xml:60(refmiscinfo) +#: passwd.1.xml:66(refmiscinfo) newgrp.1.xml:60(refmiscinfo) +#: login.1.xml:92(refmiscinfo) groups.1.xml:59(refmiscinfo) +#: gpasswd.1.xml:64(refmiscinfo) expiry.1.xml:63(refmiscinfo) +#: chsh.1.xml:62(refmiscinfo) chfn.1.xml:62(refmiscinfo) +#: chage.1.xml:60(refmiscinfo) +msgid "User Commands" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#: su.1.xml:82(refpurpose) +msgid "change user ID or become superuser" +msgstr "ändert die Benutzer-ID oder wechselt zu Root" + +#: su.1.xml:91(replaceable) sg.1.xml:72(arg) newgrp.1.xml:71(arg) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: su.1.xml:94(replaceable) login.1.xml:107(replaceable) +#: login.1.xml:115(replaceable) +msgid "username" +msgstr "Benutzername" + +#: su.1.xml:96(replaceable) +msgid "args" +msgstr "" + +#: su.1.xml:104(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The su command is used to become another user during a " +#| "login session. Invoked without a , su defaults to becoming the superuser. The optional argument " +#| " may be used to provide an environment similar to what " +#| "the user would expect had the user logged in directly." +msgid "" +"The su command is used to become another user during a " +"login session. Invoked without a , su defaults to becoming the superuser. The option " +"may be used to provide an environment similar to what the user would expect " +"had the user logged in directly. The option may be used " +"to treat the next argument as a command by most shells." +msgstr "" +"Der Befehl su dient dazu, während einer Sitzung ein " +"anderer Benutzer zu werden. Wenn su ohne " +" aufgerufen wird, wechselt es standardmäßig zu " +"Root. Zusätzlich kann das Argument angegeben werden. " +"Damit wird eine Umgebung zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der " +"Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet." + +#: su.1.xml:114(para) +msgid "" +"Options are recognized everywhere in the argument list. You can use the " +" argument to stop option parsing. The " +"option is special: it is also recognized after , but has " +"to be placed before ." +msgstr "" + +#: su.1.xml:122(para) +msgid "" +"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords " +"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are " +"logged to detect abuse of the system." +msgstr "" +"Der Benutzer wird gegebenenfalls nach einem Passwort gefragt. Ungültige " +"Passworteingaben werden eine Fehlermeldung erzeugen. Sowohl erfolgreiche als " +"auch misslungene Versuche werden protokolliert, um Missbrauch des Systems zu " +"entdecken." + +#: su.1.xml:127(para) +msgid "" +"The current environment is passed to the new shell. The value of " +"$PATH is reset to /bin:/usr/bin for normal " +"users, or /sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin for the " +"superuser. This may be changed with the and " +" definitions in /etc/login.defs." +msgstr "" +"Die aktuelle Umgebung wird an die neue Shell übergeben. Der Wert von " +"$PATH wird für normale Benutzer auf /bin:/usr/bin gesetzt, für Root auf /sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin. Dieses Verhalten kann durch die Definition von in /etc/login.defs geändert werden." + +# SB: Not quite sure what subsystem logins are. +#: su.1.xml:136(para) login.1.xml:188(para) +msgid "" +"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first " +"character of the login shell. The given home directory will be used as the " +"root of a new file system which the user is actually logged into." +msgstr "" +"Eine Subsystem-Anmeldung wird durch einen »*« als erstes Zeichen der Anmelde-" +"Shell gekennzeichnet. Das angegebene Home-Verzeichnis wird als Wurzel für " +"das Dateisystem verwendet, auf welchem der Benutzer tatsächlich angemeldet " +"ist." + +#: su.1.xml:145(para) +msgid "The options which apply to the su command are:" +msgstr "" +"Die Optionen, die vom Befehl su unterstützt werden, sind:" + +#: su.1.xml:149(term) +msgid "" +",  COMMAND" +msgstr "" +",  BEFEHL" + +#: su.1.xml:153(para) +msgid "" +"Specify a command that will be invoked by the shell using its , , " +msgstr ", , " + +#: su.1.xml:171(para) +msgid "" +"Provide an environment similar to what the user would expect had the user " +"logged in directly." +msgstr "" +"Eine Umgebung wird zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der " +"Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet." + +#: su.1.xml:175(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When is used, it must be specified as the last " +#| "su option. The other forms ( and " +#| ") do not have this restriction." +msgid "" +"When is used, it must be specified before any " +". For portability it is recommended to use it as " +"last option, before any . The other forms ( and ) do not have this restriction." +msgstr "" +"Wenn verwendet wird, muss es als die letzte Option von " +"su angegeben werden. Die übrigen Formen (() unterliegen nicht dieser Beschränkung." + +#: su.1.xml:190(para) +msgid "The shell that will be invoked." +msgstr "die Shell, die gestartet wird" + +#: su.1.xml:198(para) +msgid "The shell specified with --shell." +msgstr "die Shell, die mit --shell angegeben wurde" + +#: su.1.xml:201(para) +msgid "" +"If is used, the shell specified by " +"the $SHELL environment variable." +msgstr "" +"Falls verwendet wird, die Shell, die " +"durch die Umgebungsvariable $SHELL festgelegt wird." + +# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'? +#: su.1.xml:208(para) +msgid "" +"The shell indicated in the /etc/passwd entry for the " +"target user." +msgstr "" +"die Shell, die in /etc/passwd für den Zielbenutzer " +"angegeben ist" + +#: su.1.xml:214(para) +msgid "" +"/bin/sh if a shell could not be found by any above " +"method." +msgstr "" +"/bin/sh, falls durch die obigen Methoden keine Shell " +"gefunden werden kann" + +#: su.1.xml:191(para) +msgid "" +"The invoked shell is chosen from (highest priority first): " +msgstr "" +"Die aufgerufene Shell wird bestimmt durch (höchste Priorität zuerst): " +"" + +# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'? +#: su.1.xml:219(para) +msgid "" +"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " +"user's entry in /etc/passwd is not listed in /" +"etc/shells), then the option or the " +"$SHELL environment variable won't be taken into account, " +"unless su is called by root." +msgstr "" +"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell hat (d.h. das Feld für die " +"Shell im Eintrag des Benutzers in /etc/passwd ist nicht " +"in /etc/shells) aufgeführt), werden die Option " +" und die Umgebungsvariable $SHELL " +"nicht beachtet, sofern su nicht von Root aufgerufen wird." + +#: su.1.xml:230(term) +msgid "" +", , , , or (see below);" +msgstr "" +"auf den Ausgangswert entsprechend der Optionen " +"oder in /etc/login.defs " +"zurücksetzen (siehe unten);" + +#: su.1.xml:250(envar) +msgid "$IFS" +msgstr "$IFS" + +#: su.1.xml:252(para) +msgid "" +"reset to <space><tab><newline>, if it was " +"set." +msgstr "" +"auf <space><tab><newline> zurücksetzen, " +"falls es verändert wurde" + +#: su.1.xml:235(para) +msgid "Preserve the current environment, except for: " +msgstr "Erhält die aktuelle Umgebung mit Ausnahme von: " + +#: su.1.xml:261(para) +msgid "" +"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless " +"su is called by root)." +msgstr "" +"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell besitzt, hat diese Option " +"keinen Effekt (sofern su nicht von Root aufgerufen wird)." + +#: su.1.xml:270(para) +msgid "" +"The $HOME, $SHELL, $USER, " +"$LOGNAME, $PATH, and $IFS " +"environment variables are reset." +msgstr "" +"Die Umgebungsvariablen $HOME, $SHELL, " +"$USER, $LOGNAME, $PATH und " +"$IFS werden zurückgesetzt." + +#: su.1.xml:279(para) +msgid "" +"If is not used, the environment is copied, except " +"for the variables above." +msgstr "" +"Falls nicht verwendet wurde, wird die Umgebung mit " +"der Ausnahme der genannten Variablen kopiert." + +#: su.1.xml:286(para) +msgid "" +"If is used, the $TERM, " +"$COLORTERM, $DISPLAY, and $XAUTHORITY " +"environment variables are copied if they were set." +msgstr "" +"Falls verwendet wurde, werden die Variablen " +"$TERM, $COLORTERM, $DISPLAY und " +"$XAUTHORITY übernommen, wenn ihnen ein Wert zugewiesen wurde." + +#: su.1.xml:296(para) +msgid "" +"If is used, the $TZ, $HZ, and $MAIL environment variables are set according to " +"the /etc/login.defs options , " +", , and verwendet wurde, werden die " +"Umgebungsvariablen $TZ, $HZ und $MAIL auf die in /etc/login.defs definierten Optionen " +", , " +"und (siehe unten) gesetzt." + +#: su.1.xml:309(para) +msgid "" +"If is used, other environment variables might be " +"set by the file (see below)." +msgstr "" +"Wenn verwendet wird, können andere " +"Umgebungsvariablen mit der Datei vergeben " +"werden (siehe unten)." + +#: su.1.xml:317(para) +msgid "Other environments might be set by PAM modules." +msgstr "Andere Umgebungen können auch durch PAM-Module eingerichtet werden." + +#: su.1.xml:265(para) +msgid "" +"Note that the default behavior for the environment is the following: " +"" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Folgendes das Standardverhalten für die Umgebung ist: " +"" + +#: su.1.xml:331(para) +msgid "" +"This version of su has many compilation options, only " +"some of which may be in use at any particular site." +msgstr "" +"Diese Version von su hat viele Kompilierungsoptionen. " +"Deren Nützlichkeit hängt von den Anforderungen der jeweiligen Umgebung ab." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid " (string)" +msgstr " (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, either full pathname of a file containing device names (one per " +"line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed " +"only upon these devices." +msgstr "" +"Die Konfiguration erfolgt entweder über die Angabe des vollen Pfadnamens " +"einer Datei, welche die Namen der Geräte enthält (eines pro Zeile), oder mit " +"einer Liste der Gerätenamen, die mit »:« getrennt sind. Root kann sich nur " +"auf diesen Geräten anmelden." + +#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) +msgid "If not defined, root will be allowed on any device." +msgstr "" +"Wenn es unkonfiguriert gelassen wird, kann sich Root auf jedem Gerät " +"anmelden." + +#: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para) +msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix." +msgstr "Das Gerät soll ohne vorangestelltes /dev/ angegeben werden." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid " (string)" +msgstr " (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in " +"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. " +" Use with caution - it is possible for users to gain " +"permanent access to these groups, even when not logged in on the console." +msgstr "" +"Liste von Gruppen, deren Mitglied der Benutzer wird, wenn der sich auf der " +"Konsole anmeldet, die mit dem Parameter CONSOLE festgelegt wird. " +"Standardmäßig ist die Liste leer. Seien Sie vorsichtig. " +"Benutzer können dauerhaft Zugang zu den Gruppen erlangen, auch wenn sie " +"nicht auf der Konsole angemeldet sind." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (boolesch)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default " +"is no." +msgstr "" +"Legt fest, ob ein Login erlaubt wird, wenn mit cd nicht in das Home-" +"Verzeichnis gewechselt werden kann. Standardmäßig wird dies nicht zugelassen." + +#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) +msgid "" +"If set to yes, the user will login in the root " +"(/) directory if it is not possible to cd to her home " +"directory." +msgstr "" +"Falls auf yes gesetzt, wird der Benutzer mit dem " +"Wurzelverzeichnis (/) angemeldet, wenn mit cd nicht in " +"sein Home-Verzeichnis gewechselt werden kann." + +#. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ +#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term) +msgid " (string)" +msgstr " (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user " +"login. The value must be preceded by HZ=. A " +"common value on Linux is HZ=100." +msgstr "" +"Wenn vergeben, wird damit die Umgebungsvariable HZ definiert, wenn sich ein " +"Benutzer anmeldet. Dem Wert muss ein HZ= " +"vorangestellt werden. Ein üblicher Wert bei Linux ist HZ=100." + +#: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para) +msgid "" +"The HZ environment variable is only set when the user (the " +"superuser) logs in with sulogin." +msgstr "" +"Die Umgebungsvariable HZ wird nur gesetzt, wenn sich der " +"Benutzer (der Administrator) mit sulogin anmeldet." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid " (string)" +msgstr " (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If this file exists and is readable, login environment will be read from it. " +"Every line should be in the form name=value." +msgstr "" +"Wenn diese Datei vorhanden ist, wird die Anmeldeumgebung aus ihr gelesen. " +"Jede Zeile sollte die Form Name=Wert haben." + +#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) +msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored." +msgstr "" +"Zeilen, die mit einem # beginnen, werden als Kommentare behandelt und daher " +"ignoriert." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid " (string)" +msgstr " (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the PATH environment variable when a " +"regular user login. The value is a colon separated list of paths (for " +"example /bin:/usr/bin) and can be preceded by " +"PATH=. The default value is PATH=/" +"bin:/usr/bin." +msgstr "" +"Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich ein " +"normaler Benutzer anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch " +"Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel /bin:/usr/bin). Ihr kann ein PATH= vorangestellt " +"werden. Der Standardwert ist PATH=/bin:/usr/bin." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid " (string)" +msgstr " (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " +"superuser login. The value is a colon separated list of paths (for example " +"/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin) and can be " +"preceded by PATH=. The default value is " +"PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin." +msgstr "" +"Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich der " +"Superuser anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch " +"Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel /sbin:/bin:/usr/sbin:/" +"usr/bin). Ihr kann ein PATH= " +"vorangestellt werden. Der Standardwert ist PATH=/sbin:/bin:/usr/" +"sbin:/usr/bin." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid " (string)" +msgstr " (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user " +"login. The value can be the name of a timezone preceded by TZ= (for example TZ=CST6CDT), or the " +"full path to the file containing the timezone specification (for example " +"/etc/tzname)." +msgstr "" +"Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable TZ definiert, wenn sich ein " +"Benutzer anmeldet. Der Wert kann der Name der Zeitzone sein, dem " +"TZ= vorausgeht (zum Beispiel " +"TZ=CST6CDT), oder der vollständige Pfad der " +"Datei, welche die Konfiguration der Zeitzone enthält (zum Beispiel " +"/etc/tzname)." + +#. TODO: it can in fact be used to set any other variable +#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) +msgid "" +"If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, " +"the default is to use TZ=CST6CDT." +msgstr "" +"Wenn ein vollständiger Pfadname angegeben wird, die Datei aber nicht " +"existiert oder nicht lesbar ist, wird TZ=CST6CDT " +"verwendet." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +#: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) +msgid " (string)" +msgstr " (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +#: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) +msgid "" +"The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: " +"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt " +"will not be translated." +msgstr "" +"Diese Zeichenkette wird bei der Eingabeaufforderung des Passworts (Prompt) " +"verwendet. Standardmäßig wird »Password: « oder eine Übersetzung davon " +"benutzt. Wenn Sie diese Variable definieren, wird die Eingabeaufforderung " +"nicht übersetzt." + +#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) +#: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para) +msgid "" +"If the string contains %s, this will be replaced " +"by the user's name." +msgstr "" +"Wenn die Zeichenkette ein %s enthält, wird dies " +"durch den Benutzernamen ersetzt." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (boolesch)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login." +msgstr "" +"aktiviert die Prüfung und Anzeige des Status der Mailbox bei der Anmeldung" + +#: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) +msgid "" +"You should disable it if the shell startup files already check for mail " +"(\"mailx -e\" or equivalent)." +msgstr "" +"Sie sollten dies abschalten, wenn schon die Startdateien der Shell die Mails " +"prüfen (»mailx -e« oder ähnliches)." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (boolesch)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable setting of resource limits from /etc/limits and " +"ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." +msgstr "" +"aktiviert das Setzen von Resourcenbeschränkungen aus /etc/limits und von ulimit, umask und niceness aus dem gecos-Feld des " +"Benutzers von passwd" + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid " (string)" +msgstr " (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "If defined, all su activity is logged to this file." +msgstr "" +"Wenn angegeben, wird jeder Aufruf von su in dieser Datei protokolliert." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid " (string)" +msgstr " (Zeichenkette)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, the command name to display when running \"su -\". For example, " +"if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the command is \"-su" +"\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually " +"being run, e.g. something like \"-sh\"." +msgstr "" +"Damit kann die Anzeige des Namens des Befehls festgelegt werden, wenn »su -« " +"ausgeführt wird. Wenn beispielsweise dies auf »su« gesetzt wurde, zeigt »ps« " +"den Befehl als »-su« an. Wenn es dagegen nicht vergeben wurde, wird »ps« den " +"Namen der Shell anzeigen, die ausgeführt wird, also etwa »-sh«." + +#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (boolesch)" + +#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"If yes, the user must be listed as a member of " +"the first gid 0 group in /etc/group (called " +"root on most Linux systems) to be able to " +"su to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is " +"empty, no one will be able to su to uid 0." +msgstr "" +"Falls yes, muss der Benutzer Mitglied der ersten " +"Gruppe mit der GID 0 in /etc/group sein (auf den " +"meisten Linux-Systemen heißt die root), um mit " +"su zu einem Konto mit der UID 0 wechseln zu können. Falls " +"die Gruppe nicht existiert oder keine Mitglieder hat, kann niemand mittels " +"su zur UID 0 wechseln." + +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (boolesch)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"Enable \"syslog\" logging of su activity - in addition to " +"sulog file logging." +msgstr "" +"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von su in " +"»syslog« neben der Protokollierung in der sulog-Datei" + +#: su.1.xml:391(para) +msgid "" +"On success, su returns the exit value of the command it " +"executed." +msgstr "" +"Wenn su erfolgreich ausgeführt wird, gibt es den " +"Rückgabewert des mit ihm ausgeführten Befehls zurück." + +#: su.1.xml:395(para) +msgid "" +"If this command was terminated by a signal, su returns " +"the number of this signal plus 128." +msgstr "" +"Wenn dieser Befehl mit einem Signal beendet wurde, gibt su die Nummer des Signals plus 128 zurück." + +#: su.1.xml:399(para) +msgid "" +"If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the " +"command did not terminate in time), su returns 255." +msgstr "" +"Wenn su den Befehl mit kill beenden musste (weil er der " +"Aufforderung, sich zu beenden, nicht rechtzeitig nachgekommen ist), gibt es " +"255 zurück." + +#: su.1.xml:411(para) +msgid "success ( only)" +msgstr "Erfolg (nur bei )" + +#: su.1.xml:417(para) +msgid "System or authentication failure" +msgstr "System- oder Anmeldefehler" + +#: su.1.xml:421(replaceable) +msgid "126" +msgstr "126" + +#: su.1.xml:423(para) +msgid "The requested command was not found" +msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht gefunden werden." + +#: su.1.xml:427(replaceable) +msgid "127" +msgstr "127" + +#: su.1.xml:429(para) +msgid "The requested command could not be executed" +msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht ausgeführt werden." + +#: su.1.xml:404(para) +msgid "" +"Some exit values from su are independent from the " +"executed command: " +msgstr "" +"Einige Rückgabewerte von su sind unabhängig von dem " +"ausgeführten Befehl: " + +#: su.1.xml:438(para) +msgid "" +"login1, login.defs5, " +"sg1, sh1." +msgstr "" +"login1, login.defs5, " +"sg1, sh1." + +#: sg.1.xml:58(refentrytitle) sg.1.xml:65(refname) sg.1.xml:71(command) +msgid "sg" +msgstr "sg" + +#: sg.1.xml:66(refpurpose) +msgid "execute command as different group ID" +msgstr "führt einen Befehl unter einer anderen Gruppen-ID aus" + +#: sg.1.xml:74(arg) +msgid "-c" +msgstr "-c" + +#: sg.1.xml:73(arg) +msgid "group command" +msgstr "Gruppe Befehl" + +#: sg.1.xml:82(para) +msgid "" +"The sg command works similar to newgrp " +"but accepts a command. The command will be executed with the /bin/" +"sh shell. With most shells you may run sg " +"from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference " +"between newgrp and sg is that some " +"shells treat newgrp specially, replacing themselves with " +"a new instance of a shell that newgrp creates. This " +"doesn't happen with sg, so upon exit from a sg command you are returned to your previous group ID." +msgstr "" +"Der Befehl sg funktioniert so ähnlich wie der Befehl " +"newgrp, übernimmt aber auch einen Befehl. Dieser Befehl " +"wird in der Shell /bin/sh ausgeführt. Bei den meisten " +"Shells, in denen Sie sg ausführen, müssen Sie die " +"Befehle, die aus mehrere Wörtern bestehen, in Anführungszeichen einfassen. " +"Ein weiterer Unterschied zwischen newgrp und sg ist, dass einige Shells newgrp besonders " +"behandeln: sie ersetzen sich mit einer neuen Instanz der Shell, die von " +"newgrp erzeugt wurde. Dies geschieht nicht mit " +"sg, daher werden Sie nach Beenden des Befehls " +"sg zu Ihrer vorherigen Gruppen-ID zurückkehren." + +#: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (boolesch)" + +#: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "Enable \"syslog\" logging of sg activity." +msgstr "" +"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von sg in " +"»syslog«" + +#: sg.1.xml:141(para) +msgid "" +"id1, login1, " +"newgrp1, su1, gpasswd1, " +"group5, " +"gshadow5." +msgstr "" +"id1, login1, " +"newgrp1, su1, gpasswd1, " +"group5, " +"gshadow5." + +#: shadow.5.xml:57(refentrytitle) shadow.5.xml:64(refname) +#: shadow.3.xml:57(refentrytitle) shadow.3.xml:64(refname) +#: pwck.8.xml:84(replaceable) grpck.8.xml:76(replaceable) +msgid "shadow" +msgstr "shadow" + +#: shadow.5.xml:65(refpurpose) +msgid "shadowed password file" +msgstr "Shadow-Passwortdatei" + +#: shadow.5.xml:70(para) +msgid "" +"shadow is a file which contains the password " +"information for the system's accounts and optional aging information." +msgstr "" +"shadow ist eine Datei, welche die " +"Passwortinformationen für die Konten des Systems und fakultativ " +"Informationen zum Verfall der Passwörter enthält." + +#: shadow.5.xml:76(para) gshadow.5.xml:64(para) +msgid "" +"This file must not be readable by regular users if password security is to " +"be maintained." +msgstr "" +"Um die Sicherheit der Passwörter zu gewährleisten, darf diese Datei nicht " +"für normale Benutzer lesbar sein." + +#: shadow.5.xml:81(para) +msgid "" +"Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (:), in the following order:" +msgstr "" +"Jede Zeile dieser Datei enthält folgende neun Felder, die durch Doppelpunkt " +"(:) getrennt werden:" + +#: shadow.5.xml:88(emphasis) passwd.5.xml:78(para) +msgid "login name" +msgstr "Anmeldename" + +#: shadow.5.xml:90(para) +msgid "It must be a valid account name, which exist on the system." +msgstr "" +"Dabei muss es sich um eine gültigen Kontonamen handeln, der auf dem System " +"existiert." + +#: shadow.5.xml:96(emphasis) gshadow.5.xml:83(emphasis) +msgid "encrypted password" +msgstr "verschlüsseltes Passwort" + +#: shadow.5.xml:98(para) +msgid "" +"This field may be empty, in which case no passwords are required to " +"authenticate as the specified login name. However, some applications which " +"read the /etc/shadow file may decide not to permit any " +"access at all if the password field is empty." +msgstr "" +"Dieses Feld kann leer bleiben. In diesem Fall kann sich der angegebene " +"Benutzer ohne Passwort anmelden. Möglicherweise verweigern Anwendungen, " +"welche die Datei /etc/shadow auswerten, dennoch den " +"Zugang, wenn das Passwortfeld leer ist." + +#: shadow.5.xml:105(para) gshadow.5.xml:107(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A password field which starts with a exclamation mark means that the " +#| "password is locked. The remaining characters on the line represent the " +#| "password field before the password was locked." +msgid "" +"A password field which starts with an exclamation mark means that the " +"password is locked. The remaining characters on the line represent the " +"password field before the password was locked." +msgstr "" +"Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, führt dazu, dass das " +"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen sind das Passwort vor der " +"Sperrung." + +#: shadow.5.xml:111(para) passwd.5.xml:126(para) gshadow.5.xml:85(para) +msgid "" +"Refer to crypt3 for details on how this string is interpreted." +msgstr "" +"Sie sollten in crypt3 nachsehen, wenn Sie " +"mehr über die Bedeutung dieser Zeichenkette wissen wollen." + +#: shadow.5.xml:116(para) passwd.5.xml:131(para) +msgid "" +"If the password field contains some string that is not a valid result of " +"crypt3, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix " +"password to log in (but the user may log in the system by other means)." +msgstr "" +"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges " +"Ergebnis von crypt3 ist, z.B. ! oder *, kann sich der Benutzer nicht " +"mit einem Unix-Passwort anmelden; eine Anmeldung auf anderem Wege wird " +"dadurch nicht verhindert." + +#: shadow.5.xml:127(emphasis) +msgid "date of last password change" +msgstr "Datum, an dem das Passwort das letzte Mal geändert wurde" + +#: shadow.5.xml:130(para) +msgid "" +"The date of the last password change, expressed as the number of days since " +"Jan 1, 1970." +msgstr "" +"Das Datum, als das Passwort das letzte Mal geändert wurde, wird als Anzahl " +"der Tage seit dem 1. Januar 1970 ausgedrückt." + +#: shadow.5.xml:134(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change " +#| "her pasword the next time she will log in the system." +msgid "" +"The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her " +"password the next time she will log in the system." +msgstr "" +"Dem Wert 0 kommt eine besondere Bedeutung zu: Der Benutzer sollte sein " +"Passwort bei der nächsten Anmeldung ändern." + +#: shadow.5.xml:139(para) +msgid "An empty field means that password aging features are disabled." +msgstr "" +"Ein leeres Feld bedeutet, dass das Altern des Passworts abgeschaltet ist." + +#: shadow.5.xml:146(emphasis) +msgid "minimum password age" +msgstr "Mindestalter des Passworts" + +#: shadow.5.xml:148(para) +msgid "" +"The minimum password age is the number of days the user will have to wait " +"before she will be allowed to change her password again." +msgstr "" +"Das Mindestalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, die ein Benutzer " +"warten muss, bevor er sein Passwort wieder ändern darf." + +#: shadow.5.xml:153(para) +msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age." +msgstr "" +"Eine leeres Feld oder der Wert 0 bedeuten, dass es kein Mindestalter eines " +"Passworts gibt." + +#: shadow.5.xml:160(emphasis) +msgid "maximum password age" +msgstr "Höchstalter des Passworts" + +#: shadow.5.xml:162(para) +msgid "" +"The maximum password age is the number of days after which the user will " +"have to change her password." +msgstr "" +"Das Höchstalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der " +"Benutzer sein Passwort ändern muss." + +#: shadow.5.xml:166(para) +msgid "" +"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The " +"user should be asked to change her password the next time she will log in." +msgstr "" +"Auch nach Ablauf dieser Anzahl von Tagen bleibt das Passwort gültig. Der " +"Benutzer wird bei der nächsten Anmeldung aufgefordert, sein Passwort zu " +"ändern." + +#: shadow.5.xml:171(para) +msgid "" +"An empty field means that there are no maximum password age, no password " +"warning period, and no password inactivity period (see below)." +msgstr "" +"Ein leeres Feld bedeutet, dass es kein Höchstalter für das Passwort, keine " +"Vorwarnung und keine Dauer der Untätigkeit (siehe unten) gibt." + +#: shadow.5.xml:176(para) +msgid "" +"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user " +"cannot change her password." +msgstr "" +"Wenn das Höchstalter niedriger als das Mindestalter eines Passworts ist, " +"kann ein Benutzer sein Passwort nicht ändern." + +#: shadow.5.xml:184(emphasis) +msgid "password warning period" +msgstr "Passwortvorwarndauer" + +#: shadow.5.xml:187(para) +msgid "" +"The number of days before a password is going to expire (see the maximum " +"password age above) during which the user should be warned." +msgstr "" +"Die Anzahl von Tagen, während welcher der Benutzer vorgewarnt wird, bevor " +"sein Passwort abläuft (siehe das Höchstalter des Passworts)." + +#: shadow.5.xml:192(para) +msgid "" +"An empty field and value 0 mean that there are no password warning period." +msgstr "" +"Ein leeres Feld oder der Wert 0 bedeutet, dass es keine Vorwarnung gibt." + +#: shadow.5.xml:200(emphasis) +msgid "password inactivity period" +msgstr "Dauer der fehlenden Verwendung des Passworts" + +#: shadow.5.xml:203(para) +msgid "" +"The number of days after a password has expired (see the maximum password " +"age above) during which the password should still be accepted (and the user " +"should update her password during the next login)." +msgstr "" +"Die Anzahl von Tagen, für die ein Benutzer sein Passwort, nachdem es " +"abgelaufen ist (vergleiche oben das Höchstalter des Passworts), noch " +"verwenden kann (und während des nächsten Logins ändern muss)." + +#: shadow.5.xml:209(para) +msgid "" +"After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no " +"login is possible using the current user's password. The user should contact " +"her administrator." +msgstr "" +"Nachdem das Passwort abgelaufen ist und auch die Dauer der Untätigkeit " +"verstrichen ist, kann sich der Benutzer mit seinem Passwort nicht mehr " +"anmelden. Er muss sich dann an den Administrator wenden." + +#: shadow.5.xml:214(para) +msgid "" +"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period." +msgstr "" +"Ein leeres Feld bedeutet, dass es keine Höchstdauer zwischen Ablauf des " +"Passworts und erneuter Anmeldung des Benutzers gibt." + +#: shadow.5.xml:222(emphasis) +msgid "account expiration date" +msgstr "Datum des Verfalls des Kontos" + +#: shadow.5.xml:225(para) +msgid "" +"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since " +"Jan 1, 1970." +msgstr "" +"Das Datum, an dem das Konto verfällt, wird als Anzahl der Tage seit dem 1. " +"Januar 1970 ausgedrückt." + +#: shadow.5.xml:229(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that an account expiration differs from a password expiration. In " +#| "case of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In " +#| "case of a password expiration, the user is not allowed to login using her " +#| "password." +msgid "" +"Note that an account expiration differs from a password expiration. In case " +"of an account expiration, the user shall not be allowed to login. In case of " +"a password expiration, the user is not allowed to login using her password." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass der Verfall eines Kontos sich von dem Ablaufen eines " +"Passworts unterscheidet. Im ersteren Fall kann sich der Benutzer nicht mehr " +"anmelden. Im letzteren Fall kann sich der Benutzer nur nicht mehr mit seinem " +"(alten) Passwort anmelden." + +#: shadow.5.xml:235(para) +msgid "An empty field means that the account will never expire." +msgstr "Ein leeres Feld bedeutet, dass das Konto nicht verfallen wird." + +#: shadow.5.xml:238(para) +msgid "" +"The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account " +"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970." +msgstr "" +"Der Wert 0 sollte nicht verwendet werden, weil er sowohl bedeuten kann, dass " +"das Konto nicht verfällt als auch, dass das Konto bereits am 1. Januar 1970 " +"verfallen ist." + +#: shadow.5.xml:246(emphasis) +msgid "reserved field" +msgstr "reserviertes Feld" + +#: shadow.5.xml:248(para) +msgid "This field is reserved for future use." +msgstr "Dieses Feld ist für zukünftigen Gebrauch reserviert." + +#: shadow.5.xml:270(filename) +msgid "/etc/shadow-" +msgstr "/etc/shadow-" + +#: shadow.5.xml:272(para) +msgid "Backup file for /etc/shadow." +msgstr "Sicherungskopie von /etc/shadow" + +#: shadow.5.xml:273(para) passwd.5.xml:178(para) +msgid "" +"Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by " +"all user and password management tools." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Datei von Werkzeugen der Shadow-Werkzeugsammlung " +"verwendet wird, aber nicht von allen sonstigen Programmen zur Benutzer- und " +"Passwortverwaltung." + +#: shadow.5.xml:284(para) +msgid "" +"chage1, login1, " +"passwd1, passwd5, " +"pwck8, pwconv8, " +"pwunconv8, su1, " +"sulogin8." +msgstr "" +"chage1, login1, " +"passwd1, passwd5, " +"pwck8, pwconv8, " +"pwunconv8, su1, " +"sulogin8." + +#: shadow.3.xml:59(refmiscinfo) +msgid "Library Calls" +msgstr "Bibliotheksaufrufe" + +#: shadow.3.xml:65(refname) +msgid "getspnam" +msgstr "getspnam" + +# SB: Übersetzung iO? +#: shadow.3.xml:66(refpurpose) +msgid "encrypted password file routines" +msgstr "Routinen für die Datei, die die verschlüsselten Passwörter enthält" + +#: shadow.3.xml:70(title) +msgid "SYNTAX" +msgstr "SYNTAX" + +#: shadow.3.xml:72(emphasis) +msgid "#include <shadow.h>" +msgstr "#include <shadow.h>" + +#: shadow.3.xml:76(emphasis) +msgid "struct spwd *getspent();" +msgstr "struct spwd *getspent();" + +#: shadow.3.xml:80(emphasis) +msgid "struct spwd *getspnam(char" +msgstr "truct spwd *getspnam(char" + +#: shadow.3.xml:81(emphasis) +msgid "*name" +msgstr "*name" + +#: shadow.3.xml:81(emphasis) shadow.3.xml:94(emphasis) +#: shadow.3.xml:99(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis) +msgid ");" +msgstr ");" + +#: shadow.3.xml:85(emphasis) +msgid "void setspent();" +msgstr "void setspent();" + +#: shadow.3.xml:89(emphasis) +msgid "void endspent();" +msgstr "void endspent();" + +#: shadow.3.xml:93(emphasis) +msgid "struct spwd *fgetspent(FILE" +msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE" + +#: shadow.3.xml:94(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis) +msgid "*fp" +msgstr "*fp" + +#: shadow.3.xml:98(emphasis) +msgid "struct spwd *sgetspent(char" +msgstr "struct spwd *sgetspent(char" + +#: shadow.3.xml:99(emphasis) +msgid "*cp" +msgstr "*cp" + +#: shadow.3.xml:103(emphasis) +msgid "int putspent(struct spwd" +msgstr "int putspent(struct spwd" + +#: shadow.3.xml:104(emphasis) +msgid "*p," +msgstr "*p," + +#: shadow.3.xml:104(emphasis) +msgid "FILE" +msgstr "DATEIEN" + +#: shadow.3.xml:109(emphasis) +msgid "int lckpwdf();" +msgstr "int lckpwdf();" + +#: shadow.3.xml:113(emphasis) +msgid "int ulckpwdf();" +msgstr "int ulckpwdf();" + +#: shadow.3.xml:119(para) +msgid "" +"shadow manipulates the contents of the " +"shadow password file, /etc/shadow. The structure in the " +"#include file is:" +msgstr "" +"shadow verändert den Inhalt der Shadow-" +"Passwort-Datei /etc/shadow. Der Aufbau der Datei " +"#include ist:" + +#: shadow.3.xml:124(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"struct spwd {\n" +" char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n" +" char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n" +" long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n" +" long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n" +" long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n" +" long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n" +" long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n" +" long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n" +" unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n" +"}\n" +" " +msgstr "" +"struct spwd {\n" +" char *sp_namp; /* Anmeldename des Benutzers */\n" +" char *sp_pwdp; /* verschlüsseltes Passwort */\n" +" long int sp_lstchg; /* letzte Änderung des Passworts */\n" +" long int sp_min; /* Tage, ehe Änderung erlaubt ist */\n" +" long int sp_max; /* Tage, bis Änderung erfolgen muss */\n" +" long int sp_warn; /* Tage für Warnung vor Verfall */\n" +" long int sp_inact; /* Tage, ehe Konto inaktiv wird */\n" +" long int sp_expire; /* Datum, an dem Konto abgeschaltet wird */\n" +" unsigned long int sp_flag; /* reserviert für zukünftigen Gebrauch*/\n" +"}\n" +" " + +#: shadow.3.xml:136(para) +msgid "The meanings of each field are:" +msgstr "Die Bedeutung dieser Felder ist:" + +# SB: Übersetzung von 'null-terminated'? +#: shadow.3.xml:139(para) +msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name" +msgstr "sp_namp - Verweis auf Benutzername, der mit einer Null endet" + +#: shadow.3.xml:142(para) +msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password" +msgstr "sp_pwdp - Verweis auf Passwort, das mit einer Null endet" + +#: shadow.3.xml:145(para) +msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" +msgstr "" +"sp_lstchg - Anzahl der Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, seitdem das " +"Passwort das letzte Mal geändert wurde" + +#: shadow.3.xml:148(para) +msgid "sp_min - days before which password may not be changed" +msgstr "sp_min - Anzahl der Tage, ehe das Passwort nicht geändert werden darf" + +#: shadow.3.xml:151(para) +msgid "sp_max - days after which password must be changed" +msgstr "sp_max - Anzahl der Tage, nach denen das Passwort geändert werden muss" + +#: shadow.3.xml:154(para) +msgid "" +"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending " +"password expiration" +msgstr "" +"sp_warn - Anzahl der Tage ehe das Passwort verfällt, an denen der Benutzer " +"vor dem Verfall gewarnt wird" + +#: shadow.3.xml:159(para) +msgid "" +"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive " +"and disabled" +msgstr "" +"sp_inact - Anzahl der Tage nach dem Verfall des Passworts, nach denen das " +"Konto als inaktiv angesehen und abgeschaltet wird" + +#: shadow.3.xml:164(para) +msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled" +msgstr "" +"sp_expire - Anzahl Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, für die das Konto " +"abgeschaltet ist" + +#: shadow.3.xml:167(para) +msgid "sp_flag - reserved for future use" +msgstr "sp_flag - für zukünftigen Gebrauch reserviert" + +#: shadow.3.xml:175(para) +msgid "" +"getspent, getspname, " +"fgetspent, and sgetspent each " +"return a pointer to a struct spwd. getspent returns the next entry from the file, and fgetspent returns the next entry from the given stream, which is assumed to " +"be a file of the proper format. sgetspent returns a " +"pointer to a struct spwd using the provided string as " +"input. getspnam searches from the current position in " +"the file for an entry matching name." +msgstr "" +"getspent, getspname, " +"fgetspent und sgetspent geben " +"einen Verweis auf struct spwd zurück. " +"getspent gibt den nächsten Eintrag der Datei zurück. " +"fgetspent gibt den nächsten Eintrag im angegebenen " +"Datenstrom zurück, für den angenommen wird, dass es sich dabei um eine Datei " +"im zulässigen Format handelt. sgetspent gibt einen " +"Verweis auf einen struct spwd zurück, wobei die " +"angegebene Zeichenkette als Eingabe verwendet wird. getspnam sucht ab der aktuellen Position in der Datei nach einem Eintrag, " +"der mit name übereinstimmt." + +#: shadow.3.xml:188(para) +msgid "" +"setspent and endspent may be used " +"to begin and end, respectively, access to the shadow password file." +msgstr "" +"setspent und endspent können " +"verwendet werden, um den Zugriff auf die Shadow-Passwort-Datei zu beginnen " +"oder zu beenden." + +#: shadow.3.xml:194(para) +msgid "" +"The lckpwdf and ulckpwdf routines " +"should be used to insure exclusive access to the /etc/shadow file. lckpwdf attempts to acquire a lock " +"using pw_lock for up to 15 seconds. It continues by " +"attempting to acquire a second lock using spw_lock for " +"the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a " +"total of 15 seconds, lckpwdf returns -1. When both " +"locks are acquired 0 is returned." +msgstr "" +"Die Routinen lckpwdf und ulckpwdf " +"sollten eingesetzt werden, da so sichergestellt werden kann, dass exlusiv " +"auf die Datei /etc/shadow zugegriffen wird. " +"lckpwdf versucht, eine Sperre durch pw_lock für bis zu 15 Sekunden zu erhalten. Dann versucht es, eine zweite " +"Sperre durch spw_lock für den Rest der 15 Sekunden zu " +"erhalten. Sollte einer der beiden Versuche nach insgesamt 15 Sekunden " +"scheitern, gibt lckpwdf -1 zurück. Wurden beide Sperren " +"erhalten, wird 0 zurückgegeben." + +#: shadow.3.xml:209(para) +msgid "" +"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs " +"during processing. Routines which have int as the " +"return value return 0 for success and -1 for failure." +msgstr "" +"Wenn kein weiterer Eintrag vorhanden ist oder während der Verarbeitung ein " +"Fehler auftritt, geben die Routinen NULL zurück. Routinen, die " +"int als Rückgabewert haben, geben im Erfolgsfall 0 und " +"beim Scheitern -1 zurück." + +#: shadow.3.xml:219(para) +msgid "" +"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow " +"password file is restricted." +msgstr "" +"Diese Routinen können nur von Root verwendet werden, da der Zugriff auf die " +"Shadow-Passwort-Datei beschränkt ist." + +#: shadow.3.xml:239(para) +msgid "" +"getpwent3, shadow5." +msgstr "" +"getpwent3, shadow5." + +#: pwconv.8.xml:63(refentrytitle) pwconv.8.xml:70(refname) +#: pwconv.8.xml:79(command) login.defs.5.xml:439(term) +msgid "pwconv" +msgstr "pwconv" + +#: pwconv.8.xml:71(refname) pwconv.8.xml:85(command) login.defs.5.xml:448(term) +msgid "pwunconv" +msgstr "pwunconv" + +#: pwconv.8.xml:72(refname) pwconv.8.xml:91(command) login.defs.5.xml:344(term) +msgid "grpconv" +msgstr "grpconv" + +#: pwconv.8.xml:73(refname) pwconv.8.xml:97(command) login.defs.5.xml:350(term) +msgid "grpunconv" +msgstr "grpunconv" + +#: pwconv.8.xml:74(refpurpose) +msgid "convert to and from shadow passwords and groups" +msgstr "konvertiert zu oder von Shadow-Passwörtern und -gruppen" + +# SB: Translation ok? +#: pwconv.8.xml:106(para) +msgid "" +"The pwconv command creates shadow from passwd and an optionally " +"existing shadow." +msgstr "" +"Der Befehl pwconv erstellt eine shadow-Datei aus einer passwd-" +"Datei und gegebenenfalls aus einer bereits vorhandenen shadow-Datei." + +#: pwconv.8.xml:111(para) +msgid "" +"pwconv does not work with " +"enabled. To convert to tcb passwords, you should first use pwconv to convert to shadowed passwords by disabling " +"in login.defs.)" +msgstr "" +"pwconv funktioniert nicht, wenn " +"aktiviert ist. Um zu Tcb-Passwörtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit " +"pwconv zu Shadowed-Passwörtern konvertieren, wobei Sie in " +"login.defs deaktivieren, und " +"anschließend mit tcb_convert zu Tcb-Passwörtern " +"konvertieren. Schließlich können Sie in " +"login.defs reaktivieren." + +# SB: Translation ok? +#: pwconv.8.xml:121(para) +msgid "" +"The pwunconv command creates passwd from passwd and " +"shadow and then removes shadow." +msgstr "" +"Der Befehl pwunconv erstellt eine passwd-Datei aus einer passwd- und shadow-Datei und entfernt " +"anschließend dieshadow-Datei." + +#: pwconv.8.xml:127(para) +msgid "" +"pwunconv does not work with " +"enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords using " +"tcb_unconvert, and then disable " +"in login.defs before using pwunconv." +msgstr "" +"pwunconv funktioniert nicht, wenn