From 333f7ecfa3e040191c66b2b92f6c117ca2cbac1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 14:50:00 +0200 Subject: Adding upstream version 1:4.8.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/LINGUAS | 38 + po/Makefile.in.in | 403 ++ po/Makevars | 31 + po/POTFILES.in | 123 + po/Rules-quot | 47 + po/boldquot.sed | 10 + po/bs.gmo | Bin 0 -> 2971 bytes po/bs.po | 2663 +++++++++++ po/ca.gmo | Bin 0 -> 66961 bytes po/ca.po | 4022 ++++++++++++++++ po/cs.gmo | Bin 0 -> 70326 bytes po/cs.po | 3943 ++++++++++++++++ po/da.gmo | Bin 0 -> 62518 bytes po/da.po | 2932 ++++++++++++ po/de.gmo | Bin 0 -> 68187 bytes po/de.po | 2999 ++++++++++++ po/dz.gmo | Bin 0 -> 33102 bytes po/dz.po | 3613 ++++++++++++++ po/el.gmo | Bin 0 -> 84103 bytes po/el.po | 4037 ++++++++++++++++ po/en@boldquot.header | 25 + po/en@quot.header | 22 + po/es.gmo | Bin 0 -> 60011 bytes po/es.po | 4013 ++++++++++++++++ po/eu.gmo | Bin 0 -> 47713 bytes po/eu.po | 3524 ++++++++++++++ po/fi.gmo | Bin 0 -> 19219 bytes po/fi.po | 3732 +++++++++++++++ po/fr.gmo | Bin 0 -> 536 bytes po/fr.po | 11951 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/gl.gmo | Bin 0 -> 19296 bytes po/gl.po | 3626 ++++++++++++++ po/he.gmo | Bin 0 -> 4658 bytes po/he.po | 2784 +++++++++++ po/hu.gmo | Bin 0 -> 19000 bytes po/hu.po | 3764 +++++++++++++++ po/id.gmo | Bin 0 -> 16194 bytes po/id.po | 3632 ++++++++++++++ po/insert-header.sin | 23 + po/it.gmo | Bin 0 -> 21482 bytes po/it.po | 3891 +++++++++++++++ po/ja.gmo | Bin 0 -> 71948 bytes po/ja.po | 3192 +++++++++++++ po/kk.gmo | Bin 0 -> 83766 bytes po/kk.po | 3262 +++++++++++++ po/km.gmo | Bin 0 -> 28595 bytes po/km.po | 3621 ++++++++++++++ po/ko.gmo | Bin 0 -> 31593 bytes po/ko.po | 3411 ++++++++++++++ po/nb.gmo | Bin 0 -> 66207 bytes po/nb.po | 4111 ++++++++++++++++ po/ne.gmo | Bin 0 -> 28494 bytes po/ne.po | 3609 ++++++++++++++ po/nl.gmo | Bin 0 -> 80704 bytes po/nl.po | 2957 ++++++++++++ po/nn.gmo | Bin 0 -> 12893 bytes po/nn.po | 3164 +++++++++++++ po/pl.gmo | Bin 0 -> 19398 bytes po/pl.po | 3748 +++++++++++++++ po/pt.gmo | Bin 0 -> 66447 bytes po/pt.po | 3609 ++++++++++++++ po/pt_BR.gmo | Bin 0 -> 57295 bytes po/pt_BR.po | 3961 ++++++++++++++++ po/quot.sed | 6 + po/remove-potcdate.sin | 19 + po/ro.gmo | Bin 0 -> 19167 bytes po/ro.po | 3687 +++++++++++++++ po/ru.gmo | Bin 0 -> 90171 bytes po/ru.po | 3621 ++++++++++++++ po/shadow.pot | 2607 +++++++++++ po/sk.gmo | Bin 0 -> 43771 bytes po/sk.po | 3998 ++++++++++++++++ po/sq.gmo | Bin 0 -> 1027 bytes po/sq.po | 2626 +++++++++++ po/stamp-po | 1 + po/sv.gmo | Bin 0 -> 54826 bytes po/sv.po | 3351 +++++++++++++ po/tl.gmo | Bin 0 -> 19232 bytes po/tl.po | 3735 +++++++++++++++ po/tr.gmo | Bin 0 -> 20898 bytes po/tr.po | 3940 ++++++++++++++++ po/uk.gmo | Bin 0 -> 23513 bytes po/uk.po | 3747 +++++++++++++++ po/vi.gmo | Bin 0 -> 74867 bytes po/vi.po | 3173 +++++++++++++ po/zh_CN.gmo | Bin 0 -> 63428 bytes po/zh_CN.po | 3736 +++++++++++++++ po/zh_TW.gmo | Bin 0 -> 67377 bytes po/zh_TW.po | 3474 ++++++++++++++ 89 files changed, 146214 insertions(+) create mode 100644 po/LINGUAS create mode 100644 po/Makefile.in.in create mode 100644 po/Makevars create mode 100644 po/POTFILES.in create mode 100644 po/Rules-quot create mode 100644 po/boldquot.sed create mode 100644 po/bs.gmo create mode 100644 po/bs.po create mode 100644 po/ca.gmo create mode 100644 po/ca.po create mode 100644 po/cs.gmo create mode 100644 po/cs.po create mode 100644 po/da.gmo create mode 100644 po/da.po create mode 100644 po/de.gmo create mode 100644 po/de.po create mode 100644 po/dz.gmo create mode 100644 po/dz.po create mode 100644 po/el.gmo create mode 100644 po/el.po create mode 100644 po/en@boldquot.header create mode 100644 po/en@quot.header create mode 100644 po/es.gmo create mode 100644 po/es.po create mode 100644 po/eu.gmo create mode 100644 po/eu.po create mode 100644 po/fi.gmo create mode 100644 po/fi.po create mode 100644 po/fr.gmo create mode 100644 po/fr.po create mode 100644 po/gl.gmo create mode 100644 po/gl.po create mode 100644 po/he.gmo create mode 100644 po/he.po create mode 100644 po/hu.gmo create mode 100644 po/hu.po create mode 100644 po/id.gmo create mode 100644 po/id.po create mode 100644 po/insert-header.sin create mode 100644 po/it.gmo create mode 100644 po/it.po create mode 100644 po/ja.gmo create mode 100644 po/ja.po create mode 100644 po/kk.gmo create mode 100644 po/kk.po create mode 100644 po/km.gmo create mode 100644 po/km.po create mode 100644 po/ko.gmo create mode 100644 po/ko.po create mode 100644 po/nb.gmo create mode 100644 po/nb.po create mode 100644 po/ne.gmo create mode 100644 po/ne.po create mode 100644 po/nl.gmo create mode 100644 po/nl.po create mode 100644 po/nn.gmo create mode 100644 po/nn.po create mode 100644 po/pl.gmo create mode 100644 po/pl.po create mode 100644 po/pt.gmo create mode 100644 po/pt.po create mode 100644 po/pt_BR.gmo create mode 100644 po/pt_BR.po create mode 100644 po/quot.sed create mode 100644 po/remove-potcdate.sin create mode 100644 po/ro.gmo create mode 100644 po/ro.po create mode 100644 po/ru.gmo create mode 100644 po/ru.po create mode 100644 po/shadow.pot create mode 100644 po/sk.gmo create mode 100644 po/sk.po create mode 100644 po/sq.gmo create mode 100644 po/sq.po create mode 100644 po/stamp-po create mode 100644 po/sv.gmo create mode 100644 po/sv.po create mode 100644 po/tl.gmo create mode 100644 po/tl.po create mode 100644 po/tr.gmo create mode 100644 po/tr.po create mode 100644 po/uk.gmo create mode 100644 po/uk.po create mode 100644 po/vi.gmo create mode 100644 po/vi.po create mode 100644 po/zh_CN.gmo create mode 100644 po/zh_CN.po create mode 100644 po/zh_TW.gmo create mode 100644 po/zh_TW.po (limited to 'po') diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..460ec38 --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,38 @@ +bs +ca +cs +da +de +dz +el +es +eu +fi +fr +gl +he +hu +id +it +ja +kk +km +ko +nb +ne +nl +nn +pl +pt +pt_BR +ro +ru +sk +sq +sv +tl +tr +uk +vi +zh_CN +zh_TW diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 0000000..5022b8b --- /dev/null +++ b/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,403 @@ +# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2006 by Ulrich Drepper +# +# This file can be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU General Public +# License but which still want to provide support for the GNU gettext +# functionality. +# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU +# General Public License and is *not* in the public domain. +# +# Origin: gettext-0.16 + +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ + +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datarootdir = @datarootdir@ +datadir = @datadir@ +localedir = @localedir@ +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ + +# We use $(mkdir_p). +# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as +# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions, +# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it. +# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined +# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake +# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused. +mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d +install_sh = $(SHELL) @install_sh@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +mkdir_p = @mkdir_p@ + +GMSGFMT_ = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_no = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@ +GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGFMT_ = @MSGFMT@ +MSGFMT_no = @MSGFMT@ +MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@ +MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +XGETTEXT_ = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_no = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGMERGE = msgmerge +MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update +MSGINIT = msginit +MSGCONV = msgconv +MSGFILTER = msgfilter + +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ +DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ +DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ +$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) +DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \ +$(POFILES) $(GMOFILES) \ +$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) + +POTFILES = \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ + +# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update + +.po.mo: + @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ + $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ + +.po.gmo: + @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + +.sin.sed: + sed -e '/^#/d' $< > t-$@ + mv t-$@ $@ + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: stamp-po +all-no: + +# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no +# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because +# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that +# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty. +# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target). + +# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have +# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator +# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS, +# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent +# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary +# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for +# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be +# changed. +stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \ + test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES) + @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \ + echo "touch stamp-po" && \ + echo timestamp > stamp-poT && \ + mv stamp-poT stamp-po; \ + } + +# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', +# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source +# have been downloaded. + +# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. +# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. +$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed + if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \ + msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \ + else \ + msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \ + fi; \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" + test ! -f $(DOMAIN).po || { \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ + if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ + else \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + else \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + } + +# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at +# every "make" invocation, only create it when it is missing. +# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update. +$(srcdir)/$(DOMAIN).pot: + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + +# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. +# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. +$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ + if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ + cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \ + else \ + $(MAKE) $${lang}.po-create; \ + fi + + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + for file in Makevars; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +install-data-no: all +install-data-yes: all + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ + $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ + fi; \ + done; \ + done + +install-strip: install + +installdirs: installdirs-exec installdirs-data +installdirs-exec: +installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + else \ + : ; \ + fi +installdirs-data-no: +installdirs-data-yes: + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + fi; \ + done; \ + done + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: uninstall-exec uninstall-data +uninstall-exec: +uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +uninstall-data-no: +uninstall-data-yes: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + done; \ + done + +check: all + +info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f remove-potcdate.sed + rm -f stamp-poT + rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po + rm -fr *.o + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f stamp-po $(GMOFILES) + +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: + $(MAKE) update-po + @$(MAKE) dist2 +# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. +dist2: stamp-po $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + dists="$$dists Makevars.template"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \ + dists="$$dists ChangeLog"; \ + fi; \ + for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \ + dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \ + fi; \ + done; \ + if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ + for file in $$dists; do \ + if test -f $$file; then \ + cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \ + else \ + cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \ + fi; \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) + $(MAKE) update-gmo + +# General rule for creating PO files. + +.nop.po-create: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \ + echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \ + exit 1 + +# General rule for updating PO files. + +.nop.po-update: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +$(DUMMYPOFILES): + +update-gmo: Makefile $(GMOFILES) + @: + +Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ + cd $(top_builddir) \ + && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories + +force: + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars new file mode 100644 index 0000000..c2b35f8 --- /dev/null +++ b/po/Makevars @@ -0,0 +1,31 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --no-location + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = + +MSGID_BUGS_ADDRESS = pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org + +MSGMERGE += --previous +MSGMERGE_UPDATE += --previous + diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..df76128 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,123 @@ +# List of files which contain translatable strings. + +lib/commonio.c +lib/encrypt.c +lib/fields.c +lib/fputsx.c +lib/getdef.c +lib/get_gid.c +lib/getlong.c +lib/get_uid.c +lib/groupio.c +lib/groupmem.c +lib/gshadow.c +lib/lockpw.c +lib/nscd.c +lib/port.c +lib/pwauth.c +lib/pwio.c +lib/pwmem.c +lib/selinux.c +lib/semanage.c +lib/sgetgrent.c +lib/sgetpwent.c +lib/sgetspent.c +lib/sgroupio.c +lib/shadow.c +lib/shadowio.c +lib/shadowmem.c +lib/spawn.c +lib/tcbfuncs.c +lib/utent.c +libmisc/addgrps.c +libmisc/age.c +libmisc/audit_help.c +libmisc/basename.c +libmisc/chkname.c +libmisc/chowndir.c +libmisc/chowntty.c +libmisc/cleanup.c +libmisc/cleanup_group.c +libmisc/cleanup_user.c +libmisc/console.c +libmisc/copydir.c +libmisc/entry.c +libmisc/env.c +libmisc/failure.c +libmisc/find_new_gid.c +libmisc/find_new_sub_gids.c +libmisc/find_new_sub_uids.c +libmisc/find_new_uid.c +libmisc/getgr_nam_gid.c +libmisc/getrange.c +libmisc/hushed.c +libmisc/idmapping.c +libmisc/isexpired.c +libmisc/limits.c +libmisc/list.c +libmisc/log.c +libmisc/loginprompt.c +libmisc/mail.c +libmisc/motd.c +libmisc/myname.c +libmisc/obscure.c +libmisc/pam_pass.c +libmisc/pam_pass_non_interactive.c +libmisc/pwd2spwd.c +libmisc/pwdcheck.c +libmisc/pwd_init.c +libmisc/remove_tree.c +libmisc/rlogin.c +libmisc/root_flag.c +libmisc/salt.c +libmisc/setugid.c +libmisc/setupenv.c +libmisc/shell.c +libmisc/strtoday.c +libmisc/sub.c +libmisc/sulog.c +libmisc/ttytype.c +libmisc/tz.c +libmisc/ulimit.c +libmisc/user_busy.c +libmisc/utmp.c +libmisc/valid.c +libmisc/xgetXXbyYY.c +libmisc/xmalloc.c +libmisc/yesno.c +src/chage.c +src/chfn.c +src/chgpasswd.c +src/chpasswd.c +src/chsh.c +src/expiry.c +src/faillog.c +src/gpasswd.c +src/groupadd.c +src/groupdel.c +src/groupmems.c +src/groupmod.c +src/groups.c +src/grpck.c +src/grpconv.c +src/grpunconv.c +src/id.c +src/lastlog.c +src/login.c +src/login_nopam.c +src/logoutd.c +src/newgidmap.c +src/newgrp.c +src/newuidmap.c +src/newusers.c +src/passwd.c +src/pwck.c +src/pwconv.c +src/pwunconv.c +src/suauth.c +src/su.c +src/sulogin.c +src/useradd.c +src/userdel.c +src/usermod.c +src/vipw.c diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot new file mode 100644 index 0000000..9c2a995 --- /dev/null +++ b/po/Rules-quot @@ -0,0 +1,47 @@ +# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks. + +DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot + +.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en + +en@quot.po-create: + $(MAKE) en@quot.po-update +en@boldquot.po-create: + $(MAKE) en@boldquot.po-update + +en@quot.po-update: en@quot.po-update-en +en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en + +.insert-header.po-update-en: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ + LC_ALL=C; export LC_ALL; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +en@quot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header + +en@boldquot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header + +mostlyclean: mostlyclean-quot +mostlyclean-quot: + rm -f *.insert-header diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed new file mode 100644 index 0000000..4b937aa --- /dev/null +++ b/po/boldquot.sed @@ -0,0 +1,10 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g +s/“/“/g +s/”/”/g +s/‘/‘/g +s/’/’/g diff --git a/po/bs.gmo b/po/bs.gmo new file mode 100644 index 0000000..f968642 Binary files /dev/null and b/po/bs.gmo differ diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..261e2c7 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,2663 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n" +"Last-Translator: Safir Šećerović \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Šifra:" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s's Šifra: " + +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Vaša šifra je istekla." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Vaša šifra je neaktivna." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Vaš račun je istekao." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr "" + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Izaberite novu šifru." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Vaša šifra ističe za in %ld dana.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Vaša šifra ističe sutra." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Vaša šifra ističe danas." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Try again later\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Previše prijavljivanja.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Imate novu poštu." + +msgid "No mail." +msgstr "Nema pošte." + +msgid "You have mail." +msgstr "Imate poštu." + +msgid "no change" +msgstr "" + +msgid "a palindrome" +msgstr "" + +msgid "case changes only" +msgstr "" + +msgid "too similar" +msgstr "" + +msgid "too simple" +msgstr "" + +msgid "rotated" +msgstr "" + +msgid "too short" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Neispravna šifra: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Šifra:" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimalna trajnost šifre" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maskimalna trajnost šifre" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Upozorenje o isteku šifre" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Šifra neaktivna" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Datum isteka računa (GGGG-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "never" +msgstr "Nikad" + +msgid "password must be changed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Šifra:" + +#, fuzzy +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Šifra neaktivna" + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime i prezime" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Room Number" +msgstr "Broj sobe" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Poslovni telefon" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Kućni telefon" + +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Nepoznat korisnik: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nova šifra:" + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Ponovo unesite novu šifru:" + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "One se ne slažu; pokušajte ponovo" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Dodajem korisnika %s grupi %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Uklanjam korisnika %s iz grupe %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "duplicate group entry" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "" + +msgid " groups=" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "" + +msgid "login: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Stara šifra:" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Stara šifra:" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +msgid "New password: " +msgstr "Nova šifra:" + +msgid "Try again." +msgstr "Pokušajte ponovo." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Upozorenje: slaba šifra (unesite je ponovo ako je ipak želite koristiti)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "One se ne slažu; pokušajte ponovo\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Šifra:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Upozorenje o isteku šifre" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid password file entry" +msgstr "Stara šifra:" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "Dodajem korisnika %s grupi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "Ponovo unesite novu šifru:" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, fuzzy +msgid "No password file" +msgstr "Nova šifra:" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: grupa %s postoji\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "Šifra:" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Vaša šifra je istekla." + +#, fuzzy +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "Broj sobe" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "Poslovni telefon" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "Kućni telefon" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Nepoznat korisnik: %s\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: nepoznat član %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Nova šifra:" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Žalim." diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo new file mode 100644 index 0000000..58a7144 Binary files /dev/null and b/po/ca.gmo differ diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..61bf5f7 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,4022 @@ +# Shadow Catalan translation. +# Guillem Jover , 2004, 2005, 2006. +# Innocent De Marchi , 2011-2012 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:25+0100\n" +"Last-Translator: Innocent De Marchi \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Poedit-Language: Catalan\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "el mètode «crypt» no és compatible amb «libcrypt»? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "error en la configuració - no és possible analitzar el valor %s: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a " +"l'administrador)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd no ha acabat correctament (senyal %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: «nscd» ha sortit amb l'estat %d" + +msgid "Password: " +msgstr "Contrasenya: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "No es pot generar l'identificador de gestió SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "No és possible gestionar la directiva SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "No es pot llegir el magatzem de directives de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "No es pot establir la connexió de gestió SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "No es pot iniciar la transacció SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "No es pot consultar el «seuser» per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "No s'ha pogut definir el «serange» per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "No es pot establir «sename» per a %s.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "No es pot modificar el mapatge d'inici de sessió per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "No es pot generar el mapatge d'inici de sessió SELinux per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "No s'ha pogut establir l'usuari SELinux per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "No s'ha pogut afegir l'assignació de connexió per a %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "No es pot iniciar el gestor SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "No es pot generar la clau SELinux de l'usuari.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "No es pot verificar l'usuari de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "No es pot modificar l'assignació d'usuaris de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "No es pot afegir l'assignació de l'usuari de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "No es pot validar la transacció SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"L'assignació d'inici de sessió per a %s no està definida, seleccionau «OK» " +"si s'utilitzava l'assignació per defecte\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"L'assignació d'inici de sessió per a %s està definida a la directiva de " +"seguretat, no és possible eliminar-la\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "No es pot eliminar el mapatge d'inici de sessió per a %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: s'ha exhaurit la memòria\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar el fitxer %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s no és ni un directori ni un enllaç simbòlic.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot llegir l'enllaç simbòlic %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: enllaç simbòlic sospitosament llarg: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot crear el directori %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot canviar el propietari de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot canviar el mode de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: desvincular: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar el directori %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot reanomenar %s a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'enllaç simbòlic %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot canviar els propietaris de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot «lstat» %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: advertència, els usuaris %s no tenen el fitxer «tcb shadow».\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: emergència: el fitxer «tcb sahdow» %s no és un fitxer regular amb " +"st_nlink=1.\n" +"El compte queda bloquejat.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: reanomena: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Avís: hi ha massa grups\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "La vostra contrasenya ha caducat." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "La vostra contrasenya està inactiva." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "El vostre accés ha caducat." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Contacteu amb l'administrador del sistema." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Escolliu una nova contrasenya." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Ha de canviar la contrasenya." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "La vostra contrasenya caduca en %ld dies.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "La vostra contrasenya caduca demà." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "La vostra contrasenya caduca avui." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "" +"No es pot canviar el propietari o la manera d'entrada estàndard de «tty»: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: ha fallat el desbloqueig de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Desbordament d'entorn\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "No podeu canviar $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"S'ha produït %d fallada des de l'últim accés.\n" +"L'últim va ser %s en %s.\n" +msgstr[1] "" +"S'han produït %d fallades des de l'últim accés.\n" +"L'últim va ser %s en %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Configuració incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: no es pot obtenir un GID de sistema únic (no hi ha més GID disponibles)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Configuració incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic (no hi ha més UID disponibles)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: l'autenticació ha fallat\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "No s'ha pogut establir el nom per a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Massa entrades.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Teniu correu nou." + +msgid "No mail." +msgstr "No hi ha correu." + +msgid "You have mail." +msgstr "Teniu correu." + +msgid "no change" +msgstr "no hi ha canvis" + +msgid "a palindrome" +msgstr "un palíndrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "només canvis de majúscules/minúscules" + +msgid "too similar" +msgstr "massa similar" + +msgid "too simple" +msgstr "massa senzilla" + +msgid "rotated" +msgstr "rotada" + +msgid "too short" +msgstr "massa curta" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "La contrasenya és incorrecta: %s." + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() ha fallat, error %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: contrasenya sense canvis\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: s'ha actualitzat la contrasenya satisfactòriament\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: el dipòsit %s no és admès\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: error %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() ha fallat, error %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "La contrasenya és incorrecta per a «%s».\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: múltiples opcions «--root»\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció '%s' requereix un argument\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: ha fallat la rebaixa de privilegis (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: camí «chroot» incorrecta «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot executar «chroot» en el directori %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Valor incorrecta d'ENCRYPT_METHOD: «%s».\n" +"Valor per defecte a DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "No es pot canviar al directori «%s»\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "No hi ha directori, s'està iniciant sessió amb HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "No es pot executar %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "El directori arrel «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "No es pot canviar el directori arrel a «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del vostre tty." + +msgid "No" +msgstr "No" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] USUARI\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix la data de l'últim canvi de " +"contrasenya\n" +" a ÚLTIM_DIA\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ\n" +" estableix la data de caducitat del\n" +" compte a DATA_EXPIRACIÓ\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group edita la base de dades del grup\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya com inactiva " +"després\n" +" de INACTIVA dies de caducitat \n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list mostra informació d'envelliment del compte\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays DIES_MÍN estableix el número mínim de dies abans\n" +" del canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays DIES_MÀX estableix el número màxim de dies abans\n" +" del canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" +" -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n" +" a DIES_AVÍS\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu INTRO per al predeterminat" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Duració mínima de la contrasenya" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Duració màxima de la contrasenya" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Últim canvi de contrasenya (AAAA-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Avís de caducitat de la contrasenya" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Contrasenya inactiva" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data de caducitat per al compte (AAAA-MM-YY)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Últim canvi de contrasenya\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "mai" + +msgid "password must be changed" +msgstr "s'ha de canviar la contrasenya" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "La contrasenya caduca\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Contrasenya inactiva\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "El compte caduca\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número mínim de dies entre canvis de contrasenya\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número màxim de dies entre canvis de contrasenya\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Número de dies d'avís abans que la contrasenya caduqui\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: l'argument numèric «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: no inclogueu «l» amb altres assenyaladors\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: S'ha denegat el permís.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: No es pot determinar el seu nom d'usuari.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: no es pot blocar %s, intenteu-ho més tard\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: fallada en escriure els canvis a: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: el fitxer de contrasenyes ombra no és present\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix a %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] [LOGIN]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name FULL_NAME canviar el nom complet de l'usuari\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone HOME_PHONE canvia el número de telèfon domestic de " +"l'usuari\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other OTHER_INFO canvia altres informacions «GECOS» de " +"l'usuari\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" +" -r, --room ROOM_NUMBER canviar el número d'espai de l'usuari\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone WORK_PHONE canvia el número de telèfon del treball de " +"l'usuari\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Número d'espai" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telèfon de la feina" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telèfon de casa" + +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "No es pot canviar l'ID al de root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: nom amb caràcters que no són ASCII: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: el nom no és vàlid: «%s»\n" + +# traducció dubtosa +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: número d'habitació amb caràcters que no són ASCII: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: el número d'habitació no és vàlid: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: el telèfon de la feina no és vàlid: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: el telèfon de casa no és vàlid: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: «%s» conté caràcters que no són ASCII\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: «%s» conté caràcters no permesos\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: els camps són massa llargs\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METHOD el mètode de xifratge (un de %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted les contrasenyes subministrades són " +"xifrades\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 encriptar la contrasenya en text clar amb\n" +" l'algorisme MD5\n" + +# traducció dubtosa +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds nombre de passos SHA pel\n" +" algorisme de xifratge SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: el senyalador %s només és permet amb el senyalador %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: els senyaladors -c, -e, i -m són exclusius\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: mètode de xifratge no està implementat: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: línia %d: el grup «%s» no existeix\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: línia %d: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (línia %d, usuari %s) contrasenya sense canviar\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: línia %d: l'usuari «%s» no existeix\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte " +"d'usuari\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Intèrpret d'accés" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "No podeu canviar l'intèrpret («shell») per a «%s».\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'accés per a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: L'entrada no és vàlida: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s no és un intèrpret («shell») vàlid.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Advertència: %s no existeix\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check comprova la caducitat de la contrasenya de " +"l'usuari\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force força el canvi de la contrasenya de " +"l'usuari\n" +" si ha caducat\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: opcions %s i %s conflictes\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: no s'esperava l'argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots " +"els usuaris\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEC després d'una identificació fallida, " +"bloqueja el compte durant SEC segons\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX estableix el nombre màxim d'identificacions " +"fallides a MAX\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset restableix els comptadors d'errors " +"d'identificació\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de " +"DAYS dies\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN/RANGE mostra el registre «faillog» o manté els " +"comptadors\n" +" de fallides i els límits (si s'utilitza amb " +"-r, -m,\n" +" o -i) només per l'identificador/s LOGIN " +"especificats\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Usuari Fallades Màxim Últim A\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus restants]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [blocat %lds]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s: Ha fallat el restabliment del recompte de fallades per a l'UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error en establir el màxim per a l'UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Errada en establir «locktime» per a l'UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Usuari o rang desconegut: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: No es pot obtenir la mida de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] GRUP\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add USER afegir USER al GROUP\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete USER elimina USER del GROUP\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" +" -Q, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" +" -r, --remove-password elimina la contrasenya del grup GROUP\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict restringeix l'accés als membres del grup " +"GROUP\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members USER,... estableix el llistat de membres del grup " +"GROUP\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" estableix la llista d'administradors del " +"grup GROUP\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" +"Amb l'excepció de les opcions «-A» i «-M», no és possible combinar opcions.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "No es pot combinar opcions.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: es requereixen contrasenyes ombra de grups per a «-A»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: el grup «%s» no existeix a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: Error durant el tancament (en mode de lectura) de %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "S'està canviant la contrasenya per al grup %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nova contrasenya: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Tornau a escriure la nova contrasenya: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou." + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Intenteu-ho de nou més tard.\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "S'està afegint l'usuari %s al grup %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "S'està eliminant l'usuari %s del grup %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» no és membre de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: No és un tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] GRUP\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force sortir correctament si el grup ja existeix,\n" +" i calcel·lar «-g» si ja s'utilitza el GID\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID fes servir GID pel nou grup\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key KEY=VALUE substitueix els valors predeterminats de «/" +"etc/login.defs»\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permet crear grups amb duplicats\n" +" (no únics) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD fes servir aquesta contrasenya xifrada pel " +"nou grup\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: «%s» no és un nom de grup vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: l'ID de grup «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: «-K» requereix CLAU=VALOR\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: el grup «%s» ja existeix\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: el GID '%lu ja existeix\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: no es pot configurar el servei de neteja.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset restableix els comptadors d'errors " +"d'identificació\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada «%s» de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar el grup primari de l'usuari «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: el grup «%s» no existeix\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s és el mestre NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» és membre de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: s'ha exhaurit la memòria. No es pot actualitzar %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] [acció]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groupname canvia el nom de grup en lloc del grup de " +"l'usuari\n" +" (només «root»)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Accions:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add username afegeix el nom d'usuari als membres del " +"grup\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete username elimina el nom d'usuari dels membres del " +"grup\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge elimina tots els membres del grup\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list llista els membres del grup\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: el seu nom de grup no concorda amb el seu nom d'usuari\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s:només l'usuari «root» pot fer servir l'opció -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID canvia l'ID del grup per GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP canvia el nom del grup per NEW_GROUP\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya per aquesta (xifrada)\n" +" PASSWORD\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: el nom de grup «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: el grup %s no és un grup NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: usuari %s desconegut\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] [grup [grup_ombra]]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] [grup]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only visualitza els errors i avisos\n" +" però sense canviar els fitxers\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort ordena les entrades per UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "l'entrada del fitxer de grup no és vàlida" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "voleu eliminar la línia «%s»? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "l'entrada de grup està duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "el nom de grup «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "el nom de grup «%lu» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grup %s: no existeix l'usuari %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "voleu eliminar el membre «%s»? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "no hi ha cap entrada coincident al fitxer de grup en %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "voleu afegir el grup «%s» a %s?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"el grup %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no " +"està establert a «x»\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "entrada de grup ombra duplicada" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari administratiu %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "voleu eliminar el membre administratiu «%s»? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: el fitxer s'ha actualitzat\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: no hi ha canvis\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Forma d'ús: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Forma d'ús: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grups=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DIES mostra només els registres de lastlog més\n" +" antics que DIES\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots " +"els usuaris\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots " +"els usuaris\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DIES mostra només els registres de lastlog més\n" +" recents que DIES\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog de l'USUARI\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Usuari Port Des de Últim" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Usuari Port Últim" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**No ha entrat mai**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-p] [nom]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h ordinador] [-f nom]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r ordinador\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "error de configuració - no es pot analitzar el valor %s: '%d'" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "El temps d'accés no és vàlid" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sistema tancat per a manteniment rutinari" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[S'ha evitat la desconnexió -- l'accés de «root» està permès]." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: no es pot treballar sense ésser administrador\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més baix" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"L'accés ha caducat després de %u segons.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: fallada de PAM, s'està cancel·lant: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s usuari: " + +msgid "login: " +msgstr "usuari: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "S'ha excedit el nombre màxim d'intents (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "accés: cancel·lat a petició del PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Accés incorrecta" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "No es pot trobar l'usuari (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s usuari: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: fallada al fer fork: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY ha fallat a %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Avís: accés reactivat després d'un bloqueig temporal." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Últim accés: %s a %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Última accés: %.19s a %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " des de %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"temps d'accés excedit\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Forma d'ús: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: fallida en eliminar %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: fallida en eliminar %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: ha fallat el desbloqueig de %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: no es pot generar el directori «tcb» per a %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Forma d'ús: newgrp [-] [grup]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Forma d'ús: sg grup [[-c] ordre]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Contrasenya no vàlida.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: fallada al fer fork: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: el GID »%lu« no existeix\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "hi ha massa grups\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system genera els comptes del sistema\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: el grup «%s» és un grup «shadow», però no existeix a /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: l'ID d'usuari «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: línia %d: la línia no és vàlida\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s (no apareix a la base " +"de dades de contrasenyes)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: línia %d: no es pot generar l'usuari\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: línia %d: no es pot generar el grup\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: line %d: l'usuari «%s» no existeix a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar la contrasenya\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut generar el directori «%s» (ordre mkdir): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all informa de l'estat de la contrasenya\n" +" per a tots els comptes\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete esborra la contrasenya per al compte\n" +" anomenat\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire força la caducitat de la contrasenya per\n" +" al compte anomenat\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha caducat\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n" +" d'INACTIU dies de caducitat\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock bloca el compte anomenat\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays DIES_MÍN estableix els dies mínims abans del canvi\n" +" de contrasenya a DIES_MÍN\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository DIPÒSIT canvia la contrasenya en el DIPÒSIT\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status informa de l'estat de la contrasenya per\n" +" al compte anomenat\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock desbloca el compte anomenat\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n" +" a DIES_AVÍS\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays DIES_MÀX estableix els dies màxims abans del canvi\n" +" de contrasenya a DIES_MÀX\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Contrasenya antiga: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduïu la nova contrasenya (un mínim de %d caràcters)\n" +"Feu servir una combinació de lletres majúscules i minúscules i números.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduïu la nova contrasenya (un mínim de %d i un màxim de %d caràcters)\n" +"Feu servir una combinació de lletres majúscules i minúscules i\n" +"números.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Contrasenya nova:" + +msgid "Try again." +msgstr "Intenteu-ho de nou." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Avís: contrasenya feble (introduïu-la de nou per fer-la servir igualment)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "No es pot canviar la contrasenya de %s.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Encara no es pot canviar la contrasenya de %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: el desbloqueig de la contrasenya deixarà el compte sense contrasenya.\n" +"Heu d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desblocar la contrasenya " +"d'aquest compte.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: el dipòsit %s no és admès\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s no està autoritzat per canviar la contrasenya de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" +"%s: No podeu veure o canviar la informació de la contrasenya per a %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "No s'ha canviat la contrasenya per a %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: S'ha canviat la contrasenya.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n" + +# NOTE: passwd is a file (/etc/passwd) +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] [fitxer «/etc/passwd»]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet informa només dels errors\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: no hi ha un fitxer «shadow» alternatiu permès quan USE_TCB està " +"habilitat.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "l'entrada de contrasenya està duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "l'ID d'usuari «%lu» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "usuari «%s»: no existeix el grup %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "usuari «%s»: el directori «%s» no existeix\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "usuari «%s»: el programa «%s» no existeix\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "no es troba el directori «tcb» per a %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "genera el directori «tcb» per a %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "ha fallat la generació del directori «tcb» per a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer %s\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "cap entrada del fitxer de contrasenyes concorda amb %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "voleu afegir l'usuari «%s» a %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"l'usuari %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no " +"està establert a «x»\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "entrada de contrasenya ombra duplicada" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "usuari %s: l'últim canvi de contrasenya s'ha produït en el futur\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: no es pot ordenar les entrades en el fitxer %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: no es pot treballar amb el «tcb» habilitat\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: ha fallat el canvi del mode %s a 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "L'accés de «su» a aquest compte està DENEGAT.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "S'ha evitat l'autenticació de contrasenya.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticació.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: no es pot blocar el «shell» de l'usuari\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: senyal de mal funcionament\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: el senyal emmascara un error\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sessió acabada, finalitzant el «shell»..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "...mort.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "...esperant al fill per acabar.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "...acabat.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: su [opcions] [USUARI]\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -c, --command ORDRE passa l'ORDRE a l'intèrpret d'ordres\n" +" invocat\n" +" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +" -, -l, --login fes de l'intèrpret d'ordres un d'accés\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment manté les variables d'entorn,\n" +" i el mateix intèrpret d'ordres\n" +" -s, --shell INTÈRPRET fes servir INTÈRPRET en comptes del\n" +" predeterminat a passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignorat)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "No esteu autoritzats a usar «su %s»\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Introduïu la vostra pròpia contrasenya)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: l'autenticació ha fallat\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: No estau autoritzat a usar «su» en aquest moment\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a l'usuari «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: s'ha d'executar des d'un terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: error %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: No es pot deixar anar el terminal de control\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "No es pot executar %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "ha fallat TIOCSCTTY" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a «root»" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Pitgeu «control-d» per continuar amb l'inici normal del sistema,\n" +"(o introduïu la contrasenya de «root» per a manteniment del sistema):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "S'està entrant en mode de manteniment del sistema" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s va ser generat, però no és possible eliminar-ho\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: la configuració %s a %s serà ignorada\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: no es pot obrir un fitxer nou de preferències predeterminades\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: línia massa llarga a %s: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'enllaç simbòlic %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: reanomena %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [opcions]\n" +"\n" +"Opcions:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow edita la base de dades «shadow» o «gshadow»\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASE_DIR directori base per al directori arrel del\n" +" compte nou\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment COMMENT camp GECOS del nou compte\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults imprimeix o canvia la configuració " +"predeterminada de l'usuari afegit\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE data de venciment del nou compte\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr " -f, --inactive INACTIVE període d'inactivitat del nou compte\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GROUP nom o ID del grup primari del nou\n" +" compte\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GROUPS llista dels grups suplementaris del nou\n" +" compte\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel SKEL_DIR fer servir aquesta branca de directori " +"alternativa\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init no afegir l'usuari al darrer informe i\n" +" a la base de dades dels informes d'errades\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -m, --create-home genera el directori arrel dels usuaris\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home no genera el directori arrel dels usuaris\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group no genera el grup amb el mateix nom de\n" +" l'usuari\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permetre generar usuaris amb duplicació\n" +" (no únics) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr " -p, --password PASSWORD contrasenya xifrada del nou compte\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL «shell» d'entrada del nou compte\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group generar un grup amb el mateix nom que " +"l'usuari\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER utilitzar un «SEUSER» específic per a " +"l'assignació d'usuaris «SELinux»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: el comentari «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: el directori personal «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e»\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-f»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: l'intèrpret «%s» no és vàlid\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z requereix nucli «SELinux» habilitat\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: ha fallat el restabliment del darrer registre de UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: " +"%s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: no s'ha trobat el directori personal (%s) de %s \n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "S'està creant la bústia de correu" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat el grup «mail». S'està creant la bústia de correu de " +"l'usuariamb mode 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "S'estan establint els permisos de la bústia de correu" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» existeix\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-" +"g».\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: el UID %lu no és únic\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: no es pot generar el directori «tcb» per a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: no es pot generar el grup\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: no es pot generar el grup\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: avís: el directori personal ja existeix.\n" +"No s'hi copiarà cap fitxer del directori skel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: avís: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris «SELinux».\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force força l'eliminació de fitxers, encara que\n" +" no siguin propietat de l'usuari\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove elimina el directori personal i la cua\n" +" de correu\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user elimina totes les assignacions SELinux per a " +"l'usuari\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: no s'ha pogut eliminar el grup %s degut a què no és el grup primari de " +"l'usuari %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: no s'eliminarà el grup %s degut a que hi ha usuaris assignats.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: no es pot eliminar el grup %s, que és el grup primari per un altre " +"usuari.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada «%s» de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s no s'ha trobat la cua de correu (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: avís: no es pot eliminar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s no és propietat de %s, no s'elimina\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" +"%s: No és possible assignar memòria, l'entrada «tcb» de %s no s'elimina.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: no es poden eliminar autoritzacions: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar el contingut de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: no es pot eliminar els fitxers «tcb» de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: l'usuari %s és un usuari NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: no s'ha trobat el directori personal (%s) de %s \n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: no s'elimina el directori %s (eliminaria el directori personal de " +"l'usuari %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: avís: ha fallat l'eliminació del nom d'usuari %s de l'assignació " +"d'usuaris SELinux.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home DIR_PERSONAL nou directori personal per al nou compte\n" +" d'usuari\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate DATA_CADUCITAT estableix la data de caducitat del compte\n" +" a DATA_CADUCITAT\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n" +" d'INACTIU dies de caducitat\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUP força l'ús de GRUP com a nou grup inicial\n" +" d'accés\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n" +" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n" +" d'altres grups\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NEW_LOGIN nou nom d'usuari\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -l, --login USUARI nou valor per al nom d'usuari\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home mou els continguts del directori personal\n" +" a la nova ubicació (usar només amb -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique permet usar UID duplicats (no únics)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per a la nova\n" +" contrasenya\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER nova assignació SELinux per al compte " +"d'usuari\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: el desbloqueig de la contrasenya de l'usuari deixarà el compte sense " +"contrasenya.\n" +"Ha d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desbloquejar la " +"contrasenya de l'usuari.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: l'usuari «%s» ja existeix a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: sense opcions\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: els indicadors -L, -p, i -U són exclusius\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: les contrasenyes ombra són obligatòries per a «-e» i «-f»\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID '%lu' ja existeix\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s no està autoritzat per canviar la contrasenya de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: el directori %s ja existeix\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: El directori arrel d'usuari anterior (%s) no és un directori. No s'ha " +"eliminat i no s'han generat els directoris arrels d'usuaris.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: No s'ha pogut canviar la propietat del directori d'inici" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: avís: no s'ha pogut eliminar completament l'antic directori personal %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del darrer registre de l'usuari %lu al " +"usuari %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del registre d'errors del usuari %lu al " +"usuari %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: avís: %s no és propietat de %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari de la bústia de correu" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Heu modificat %s.\n" +"Cal que modifiqueu %s per mantenir la consistència.\n" +"Feu servir l'ordre «%s» per fer-ho.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group edita la base de dades del grup\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" +" -p, --passwd edita la base de dades de contrasenyes\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow edita la base de dades «shadow» o «gshadow»\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user usuaris «tcb» que poden editar el fitxer " +"«shadow»\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: fallida en eliminar %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: no s'ha canviat %s\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "no s'ha pogut generar el directori temporal" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "fallida en eliminar els permisos" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el context del fitxer" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "ha fallat setfscreatecon()" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "fallida en obtenir els permisos" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: «nscd» ha sortit amb l'estat %d" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de treball («scratch file»)" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "no s'ha pogut desvincular el fitxer de treball " + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "no s'ha pogut comptabilitzar el fitxer editat" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "no es pot assignar memòria" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "no es pot generar el fitxer de còpia de seguretat" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method el mètode d'encriptat (un de %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: vipw [opcions]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) ha fallat\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: chage [opcions] [USUARI]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix l'últim canvi de " +#~ "contrasenya\n" +#~ " a ÚLTIM_DIA\n" +#~ " -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ estableix la data d'expiració del\n" +#~ " compte a DATA_EXPIRACIÓ\n" +#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya inactiva\n" +#~ " després d'expiració a INACTIVA\n" +#~ " -l, --list mostra informació d'envelliment del\n" +#~ " compte\n" +#~ " -m, --mindays DIES_MÍN estableix el número mínim de dies " +#~ "abans\n" +#~ " de canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n" +#~ " -M, --maxdays DIES_MÀX estableix el número màxim de dies " +#~ "abans\n" +#~ " de canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n" +#~ " -W, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís d'expiració\n" +#~ " a DIES_AVÍS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: l'autenticació PAM ha fallat\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: %s [-f nom_complet] [-r num_habitació] [-w tel_feina]\n" +#~ "\t[-h tel_casa] [-o altre] [usuari]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: %s [-f nom_complet] [-r num_habitació] [-w tel_feina]\n" +#~ "[-h tel_casa]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: %s [opcions]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -c, --crypt-method mètode de xifrat (un de %s)\n" +#~ " -e, --encrypted les contrasenyes proveïdes estan " +#~ "xifrades\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -m, --md5 xifra la contrasenya en text pla fent " +#~ "servir\n" +#~ " l'algorisme MD5\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: chsh [opcions] [USUARI]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte " +#~ "d'usuari\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: Errada en l'obtenció de l'entrada per UID %lu\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "informe d'error: no es pot obrir %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: No és possible obtenir la mida de %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: groupdel grup\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-s] [grup [grup_ombra]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-s] [grup]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: lastlog [opcions]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -b, --before DIES mostra només els registres de lastlog " +#~ "més\n" +#~ " antics que DIES\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -t, --time DIES mostra només els registres de lastlog " +#~ "més\n" +#~ " recents que DIES\n" +#~ " -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog per a\n" +#~ " l'usuari amb USUARI especific\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: passwd [opcions] [USUARI]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -a, --all informa de l'estat de la contrasenya\n" +#~ " per a tots els comptes\n" +#~ " -d, --delete esborra la contrasenya per al compte\n" +#~ " anomenat\n" +#~ " -e, --expire força la caducitat de la contrasenya per\n" +#~ " al compte anomenat\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha " +#~ "caducat\n" +#~ " -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva " +#~ "després\n" +#~ " d'INACTIU dies de caducitat\n" +#~ " -l, --lock bloca el compte anomenat\n" +#~ " -n, --mindays DIES_MÍN estableix els dies mínims abans del " +#~ "canvi\n" +#~ " de contrasenya a DIES_MÍN\n" +#~ " -q, --quiet mode silenciós\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORI canvia la contrasenya en el REPOSITORI\n" +#~ " -S, --status informa de l'estat de la contrasenya per\n" +#~ " al compte anomenat\n" +#~ " -u, --unlock desbloca el compte anomenat\n" +#~ " -w, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n" +#~ " a DIES_AVÍS\n" +#~ " -x, --maxdays DIES_MÀX estableix els dies màxims abans del " +#~ "canvi\n" +#~ " de contrasenya a DIES_MÀX\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [contrasenya]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [-s] [contrasenya [ombra]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "El identificador és desconegut: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: userdel [opcions] USUARI\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -f, --force força l'eliminació de fitxers, encara " +#~ "que\n" +#~ " no siguin propietat de l'usuari\n" +#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n" +#~ " -r, --remove elimina el directori personal i la cua\n" +#~ " de correu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: usermod [opcions] USUARI\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n" +#~ " -d, --home DIR_PERSONAL nou directori personal per al nou compte\n" +#~ " d'usuari\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_CADUCIT estableix la data de caducitat del " +#~ "compte\n" +#~ " a DATA_CADUCITAT\n" +#~ " -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva " +#~ "després\n" +#~ " d'INACTIU dies de caducitat\n" +#~ " -g, --gid GRUP força l'ús de GRUP com a nou grup " +#~ "inicial\n" +#~ " d'accés\n" +#~ " -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n" +#~ " -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n" +#~ " llistats amb la opció -G sense eliminar-" +#~ "los\n" +#~ " d'altres grups\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" +#~ " -l, --login USUARI nou valor per al nom d'usuari\n" +#~ " -L, --lock bloca el compte d'usuari\n" +#~ " -m, --move-home mou els continguts del directori " +#~ "personal\n" +#~ " a la nova ubicació (usar només amb -d)\n" +#~ " -o, --non-unique permet usar UID duplicats (no únics)\n" +#~ " -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per a la nova\n" +#~ " contrasenya\n" +#~ " -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte " +#~ "d'usuari\n" +#~ " -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n" +#~ " -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: no s'han especificat assenyaladors\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: vipw [opcions]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -g, --group edita la base de dades de grup\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -p, --passwd edita la base de dades de passwd\n" +#~ " -q, --quiet mode silenciós\n" +#~ " -s, --shadow edita la base de dades de shadow o " +#~ "gshadow\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot crear %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot fer canviar el propietari a %s\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: faillog [opcions]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -a, --all mostra els registres de faillog de tots " +#~ "els\n" +#~ " usuaris\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -l, --lock-time SEG bloca durant SEG segons després d'una\n" +#~ " fallada d'accés\n" +#~ " -m, --maximum MÀX especifica els comptadors màxims de\n" +#~ " fallades d'accés a MÀX\n" +#~ " -r, --reset reinicialitza els comptadors de fallades\n" +#~ " d'accés\n" +#~ " -t, --time DIES mostra registres de faillog més recents " +#~ "que\n" +#~ " DIES\n" +#~ " -u, --user USUARI mostra registre de faillog o manté\n" +#~ " comptadors de fallades i límits (si es " +#~ "fa\n" +#~ " servir amb les opcions -r, -m o -l) " +#~ "només\n" +#~ " per a l'usuari amb USUARI\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: groupadd [opcions] GRUP\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -f, --force força la sortida amb un estat d'èxit si " +#~ "el\n" +#~ " grup especificat ja existeix\n" +#~ " -g, --gid GID usa GID per al nou grup\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -K, --key CLAU=VALOR substitueix els valors predeterminats de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique permet crear grups amb GID duplicats\n" +#~ " (no únics)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: groupmod [opcions] GRUP\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -g, --gid GID força l'ús del nou GID per a GRUP\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -n, --new-name NOU_GRUP força l'ús del nom NOU_GRUP per a GRUP\n" +#~ " -o, --non-unique permet usar GID duplicats (no únics) per\n" +#~ " a GRUP\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: useradd [opcions] USUARI\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -b, --base-dir DIR_BASE directori base per al directori " +#~ "personal\n" +#~ " del nou compte d'usuari\n" +#~ " -c, --comment COMENTARI estableix el camp GECOS per al nou\n" +#~ " compte d'usuari\n" +#~ " -d, --home-dir DIR_PERSONAL directori personal per al nou compte\n" +#~ " -D, --defaults mostra o guarda les modificacions a " +#~ "les\n" +#~ " d'usuari configuracions " +#~ "predeterminades\n" +#~ " de useradd\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_CADUCITAT estableix la data de caducitat del\n" +#~ " compte a DATA_CADUCITAT\n" +#~ " -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva\n" +#~ " després\n" +#~ " d'INACTIU dies de caducitat\n" +#~ " -g, --gid GRUP força l'ús del GRUP per al nou compte\n" +#~ " creat\n" +#~ " -G, --groups GRUPS llista de grups suplementaris per al " +#~ "nou\n" +#~ " compte d'usuari\n" +#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i " +#~ "acaba\n" +#~ " -k, --skel DIR_SKEL especifica un directori skel " +#~ "alternatiu\n" +#~ " -K, --key CLAU=VALOR substitueix els valors predeterminats " +#~ "de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -m, --create-home crea el directori personal per al nou\n" +#~ " compte d'usuari\n" +#~ " -o, --non-unique permet crear usuaris amb UID " +#~ "duplicats\n" +#~ " (no únics)\n" +#~ " -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per al nou\n" +#~ " compte d'usuari\n" +#~ " -s, --shell INTÈRPRET l'intèrpret d'accés per al nou compte\n" +#~ " d'usuari\n" +#~ " -u, --uid UID força l'ús de UID per al nou compte\n" +#~ " d'usuari\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "S'ha establert la contrasenya a caducada." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tNom complet: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tNúmero d'habitació: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelèfon de la feina: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelèfon de casa: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes.\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/passwd»\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Error en actualitzar l'entrada de la contrasenya.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "No es poden confirmar els canvis del fitxer de contrasenyes.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut desblocar el fitxer de contrasenyes.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grups\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: línia %d: el grup %s és desconegut\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: línia %d: l'usuari %s és desconegut\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: l'usuari és desconegut\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "L'usuari és desconegut: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-r|-R] grup\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a usuari] grup\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d usuari] grup\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A usuari,...] [-M usuari,...] grup\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M usuari,...] grup\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no es pot obtenir el bloqueig del fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot desblocar el fitxer\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no es pot actualitzar l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "El grup és desconegut: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Qui sou?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: El membre %s és desconegut\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de grup\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de grup\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grup\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grup\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grup ombra\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grup ombra\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: el GID %u no és únic\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de grup\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de grup ombra\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el grup primari de l'usuari.\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "No s'han trobat els membres a borrar\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: groupmems -a úsuari | -d úsuari | -D | -l [-g grup]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Només el superusuari pot afegir members a grups diferents\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "És requereix accés de grup\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "No és propietari principal del grup actual\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "l'autenticació PAM ha fallat per\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "No es pot blocar el fitxer de grup\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de grup\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/group»\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u no és un GID únic\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s no és un nom únic\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot d'obrir el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada ombra per a %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per al grup %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el grup ombra %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "El UID és desconegut: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "El GID és desconegut: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: el grup %s no existeix\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: no es poden obrir els fitxers\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada de la contrasenya per a %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada ombra per a %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: el GID %s és desconegut\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: el grup %s és desconegut\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: sense memòria a update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en blocar el fitxer de grups\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir el fitxer de grups\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en blocar el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de contrasenya\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de contrasenya ombra\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: avís: CREATE_HOME no està suportat, si us plau useu «-m» en el seu " +#~ "lloc.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups ombra\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de grup\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: l'UID %lu no és únic\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar l'entrada de contrasenya\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " a «%.100s» des de «%.200s»" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " a «%.100s»" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: línia %d: no es pot crear el UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: el nom %s no és únic\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: chpasswd [opcions]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions:\n" +#~ " -e, --encrypted\tles contrasenyes proveïdes estan xifrades\n" +#~ " -h, --help\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n" +#~ " -m, --md5\t\tusa xifrat MD5 en comptes de DES quan les contrasenyes\n" +#~ "\t\t\tproveïdes no estan xifrades\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Disculpeu.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Disculpeu, la contrasenya per a %s encara no es pot canviar.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Disculpeu." diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo new file mode 100644 index 0000000..5bf197e Binary files /dev/null and b/po/cs.gmo differ diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..ad975c0 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,3943 @@ +# Czech translation of shadow-utils. +# Jiří Pavlovský , 1999-2000 +# Miroslav Kuře , 2004-2014 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Zjištěno několik záznamů pojmenovaných „%s“ v souboru %s. Napravte to prosím " +"pomocí pwck nebo grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "typ šifry není knihovnou libcrypt podporován? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurační chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: „%s“" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Nelze alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"konfigurační chyba - neznámá položka „%s“ (informujte správce systému)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd nebyl ukončen normálně (signál %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd skončil se stavem %d\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Heslo uživatele %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Nelze otevřít auditní rozhraní - končím.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Nelze vytvořit spojení k SELinuxovému semanage\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Politika SELinuxu není řízená\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Nelze číst úložiště SELinux politik\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Nelze navázat spojení k SELinuxovému semanage\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Nelze zahájit SELinux transakci\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Dotaz na „seuser“ uživatele %s selhal\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit „serange“ uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit „sename“ uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Nelze změnit mapování uživatele %s na SEuživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Nelze vytvořit mapování uživatele %s na SEuživatele\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Nelze nastavit SELinux uživatele pro %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Nelze přidat mapování uživatele %s na SEuživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Nelze inicializovat správu SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelský klíč k SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Nelze ověřit SELinux uživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Nelze změnit mapování na SELinuxového uživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Nelze přidat mapování na SELinuxového uživatele\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Nelze dokončit SELinuxovou transakci\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Mapování uživatele %s není definováno, OK, pokud bylo použito výchozí " +"mapování\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "Mapování uživatele %s je definováno v politice, nemůže být smazáno\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Nelze smazat mapování pro uživatele %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: došla paměť\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze zavolat stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s není ani adresář, ani symbolický odkaz.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze číst symbolický odkaz %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Podezřele dlouhý symbolický odkaz: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit vlastníka %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit oprávnění k %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: smazání: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit adresář %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit symbolický odkaz %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit vlastníky %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze zavolat lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Varování, uživatel %s nemá v tcb svůj soubor shadow.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Krizový stav: shadow v tcb uživatele %s není běžným souborem " +"(st_nlink=1).\n" +"Účet je ponechán zamknutý.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: vytvoření adresáře: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze otevřít %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Varování: příliš mnoho skupin\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Platnost vašeho hesla vypršela." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Vaše heslo je vypnuto." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Platnost vašeho účtu vypršela." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Kontaktujte správce systému." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Zvolte nové heslo." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Musíte si změnit heslo." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší za %ld dnů.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší zítra." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Nelze otevřít auditní rozhraní - končím.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Nelze změnit vlastníka nebo oprávnění k tty stdin: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Přetečení prostředí\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Nemůžete změnit $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d selhání od posledního přihlášení.\n" +"Poslední: %s na %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d selhání od posledního přihlášení.\n" +"Poslední: %s na %s.\n" +msgstr[2] "" +"%d selhání od posledního přihlášení.\n" +"Poslední: %s na %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Neplatné nastavení: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové GID (volná GID neexistují)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Neplatné nastavení: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové UID (volná UID neexistují)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n" + +#, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: chybná položka „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: snprintf selhalo!\n" + +#, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Máte novou poštu." + +msgid "No mail." +msgstr "Nemáte žádnou poštu." + +msgid "You have mail." +msgstr "Máte poštu." + +msgid "no change" +msgstr "beze změny" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "pouze změna velikosti písmen" + +msgid "too similar" +msgstr "příliš podobné" + +msgid "too simple" +msgstr "příliš jednoduché" + +msgid "rotated" +msgstr "rotované" + +msgid "too short" +msgstr "příliš krátké" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Chybné heslo: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: volání pam_start() selhalo, chyba %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: heslo nebylo změněno\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" +"%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n" + +#, c-format +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n" + +#, c-format +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Chybné heslo pro %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: násobné použití --root\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: volba „%s“ vyžaduje argument\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: neplatná cesta k chrootu „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze přistoupit k chroot adresáři %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze přejít (chdir) do chroot adresáře %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze změnit kořen (chroot) na adresář %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n" +"Používám DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Nelze přejít do „%s“\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Žádný adresář, nastavuji HOME na /" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%s nelze spustit" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno." + +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] ÚČET\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday POSL_DEN nastaví datum poslední změny hesla na " +"POSL_DEN\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví datum vypršení účtu na EXP_DATUM\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group upraví databázi skupin\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n" +" platnosti hesla\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list zobrazí informace o účtu\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n" +" hesla na MIN_DNŮ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n" +" hesla na MAX_DNŮ\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" +"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte ENTER pro použití implicitní hodnoty" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimální stáří hesla" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maximální stáří hesla" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Poslední změna hesla (RRRR-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Varování o vypršení platnosti hesla" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Vypnuté heslo" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Vypršení platnosti účtu (RRRR-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "nikdy" + +msgid "password must be changed" +msgstr "heslo musí být změněno" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Platnost hesla vyprší\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Vypnuté heslo\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Platnost účtu vyprší\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minimální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maximální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Počet varovných dnů před vypršením platnosti hesla\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: chybné datum „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: chybný numerický argument „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními parametry\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Přístup odmítnut.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: nelze zamknout %s, zkuste to opět později.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: nelze otevřít %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: chyba při zápisu změn do %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: soubor se stínovými hesly není přítomen\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Měním informace o uživateli %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: chyba při změně položek\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [ÚČET]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name CELÉ_JMÉNO změní uživatelovo celé jméno\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone TEL_DOMŮ změní užvatelovo tel. číslo domů\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr " -o, --other JINÉ_INFORMACE změní uživatelovy ostatní informace\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room ČÍSLO_MÍSTNOSTI změní uživatelovo číslo místnosti\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone TEL_ZAMĚSTN změní uživatelovo tel. číslo do kanceláře\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Celé jméno" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Číslo místnosti" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon do zaměstnání" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon domů" + +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Nelze změnit ID na root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: jméno obsahuje jiné znaky než ASCII: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné jméno: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: číslo místnosti obsahuje jiné znaky než ASCII: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné číslo místnosti: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné telefonní číslo do zaměstnání: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: chybné telefonní číslo domů: „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: „%s“ obsahuje jiné znaky než ASCII\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: „%s“ obsahuje nepovolené znaky\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: uživatele „%s“ nelze na NIS klientu změnit.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: „%s“ je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Měním informace o uživateli %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method TYP typ šifry (jeden z %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n" +" algoritmem MD5\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: přepínač %s je povolen pouze s přepínačem %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: přepínače -c, -e a -m se navzájem vylučují\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: nepodporovaný typ šifry: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo se solí „%s“: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: řádek %d: skupina „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: řádek %d: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (řádek %d: uživatel %s) heslo nebylo změněno\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ neexistuje\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Přihlašovací shell" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Nemůžete změnit shell pro „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Měním přihlašovací shell pro %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: chybná položka %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s není platný shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Varování: %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Varování: %s se nedá spustit\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check zkontroluje expiraci uživatelova hesla\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force vynutí změnu hesla pokud uživatelovo heslo\n" +" expirovalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: volby %s a %s kolidují\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: neočekávaný argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +"uživatelích\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na SEC\n" +" sekund\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX nastaví maximální počet chybných přihlášení\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user ÚČET/ROZSAH zobrazí záznamy faillogu nebo upraví\n" +" počitadla a limity chybných přihlášení\n" +" pouze pro zadané uživatele (s volbami -r, -" +"m\n" +" nebo -l)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Uživatel Chyb Maximum Poslední Odkud\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus zbývá]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds zámek]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se nastavit délku zamknutí pro UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: nelze zjistit velikost %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Selhal zápis %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volba] SKUPINA\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators SPRÁVCE,...\n" +" nastaví seznam správců SKUPINY\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Volby se nedají kombinovat.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: přepínač -A funguje pouze se stínovými hesly skupin\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ v %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: chyba při zavírání databáze %s otevřené jen pro čtení\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Měním heslo skupiny %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nové heslo: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Zadejte opět nové heslo: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Zkuste to později\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Přidávám uživatele %s do skupiny %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Odstraňuji uživatele %s ze skupiny %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ není členem „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Nejedná se o tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] SKUPINA\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force skončí úspěchem pokud již skupina existuje,\n" +" zruší -g pokud je již GID použito\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID pro novou skupinu použije GID\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login.defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique povolí vytvoření skupiny s duplicitním\n" +" (nejedinečným) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password HESLO pro novou skupinu použije šifrované heslo\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: „%s“ není platným jménem skupiny\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: neplatné ID skupiny „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: parametr -K vyžaduje argument typu KLÍČ=HODNOTA\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ již existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID „%lu“ již existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: nelze nastavit úklidovou službu.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: nelze odstranit primární skupinu uživatele „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s je hlavním NIS serverem\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ je již členem „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [akce]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n" +" skupinu (pouze root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Akce:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" +" -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: vaše skupina neodpovídá vašemu uživatelskému jménu\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: volbu -g/--group může používat pouze root\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID změní ID skupiny na GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NOVÁ_SKUPINA změní jméno na NOVÁ_SKUPINA\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique povolí použití duplicitního\n" +" (nejedinečného) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr " -p, --password HESLO změní heslo na (šifrované) HESLO\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: neplatné jméno skupiny „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [soubor se skupinami [soubor se stínovými skupinami]]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [soubor se skupinami]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only zobrazí chyby a varování\n" +" ale soubory nemění\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort řadí záznamy podle UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "chybná položka v souboru se skupinami" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "smazat řádek „%s“?" + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "tato položka se v souboru se skupinami vyskytuje vícekrát" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "jméno skupiny „%s“ je chybné\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ID skupiny „%lu“ je chybné\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "skupina %s: uživatel %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "smazat člena „%s“? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "žádný záznam v souboru se skupinami %s neodpovídá\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "přidat skupinu „%s“ do %s?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"skupina %s má záznam v %s, ale její pole s heslem v %s není nastaveno na " +"„x“\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými skupinami" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "stínová skupina %s: administrátor %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "smazat administrátora „%s“? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "stínová skupina %s: uživatel %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: soubory byly aktualizovány\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: žádné změny nebyly provedeny\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: nelze smazat %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Použití: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Použití: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " skupiny=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +"uživatelích\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +"uživatelích\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Uživatel Port Z Naposledy" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Uživatel Port Naposledy" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f jméno]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r počítač\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "konfigurační chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: „%d“" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Chybný čas přihlášení" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Systém byl uzavřen kvůli pravidelné údržbě." + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vypršel časový limit pro přihlášení (%u sekund).\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "Přihlašovací jméno na %s: " + +msgid "login: " +msgstr "Přihlašovací jméno: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maximální počet pokusů vyčerpán (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Chybné přihlášení" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Nelze nalézt uživatele (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"Přihlašovací jméno na %s: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY selhalo na %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Poslední přihlášení: %s na %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Poslední přihlášení: %.19s na %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " z %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"Čas přihlášení vypršel\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Použití: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" +"použití: %s [ " +" ] ...\n" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo s předchozí solí: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Neplatné heslo.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "příliš mnoho skupin\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" +"použití: %s [ " +" ] ...\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet tichý režim\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ je stínovou skupinou, ale neexistuje v /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: chybné uživatelské ID „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: řádek %d: chybný řádek\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat (není v passwd databázi)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit uživatele\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit skupinu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: řádek %d: heslo nelze aktualizovat\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir %s selhalo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: příprava nového záznamu %s selhala\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených uživatelů\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených skupin\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr " -a, --all vypíše stav hesel na všech účtech\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete pro zadaný účet smaže heslo\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire pro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens změní heslo pouze pokud mu vypršela\n" +" platnost\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n" +" vypršení platnosti hesla\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock zamkne heslo zadaného účtu\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n" +" hesla na MIN_DNŮ\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet tichý režim\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository REPOSITÁŘ změní heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr " -S, --status pro zadaný účet vypíše stav hesla\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock odemkne heslo zadaného účtu\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n" +" hesla na MAX_DNŮ\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Staré heslo: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Zadejte nové heslo (minimální délka %d znaků).\n" +"Použijte kombinaci velkých a malých písmen s číslicemi.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Zadejte nové heslo (počet znaků v intervalu %d až %d).\n" +"Použijte kombinaci velkých a malých písmen s číslicemi.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nové heslo: " + +msgid "Try again." +msgstr "Zkuste to znovu." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Varování: slabé heslo (chcete-li jej opravdu použít, zadejte jej znovu)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Heslo uživatele %s nelze změnit.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Heslo uživatele %s nelze zatím změnit.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s odemknutí hesla by znamenalo mít účet bez hesla.\n" +"Pro odemknutí hesla tohoto účtu byste měli nastavit heslo pomocí usermod -" +"p.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: úložna %s není podporována\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s není oprávněn změnit heslo %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Nemůžete prohlížet nebo měnit heslo uživatele %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Měním heslo uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Heslo uživatele %s nebylo změněno.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: heslo bylo změněno.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [soubor s hesly]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet vypíše pouze chyby\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: při použití USE_TCB není povolen žádný alternativní soubor shadow.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "chybná položka v souboru s hesly" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "duplikovaná položka v souboru s hesly" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "chybné uživatelské jméno „%s“\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "chybné uživatelské ID „%lu“\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "uživatel „%s“: skupina %lu neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "uživatel „%s“: adresář „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "uživatel „%s“: program „%s“ neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "tcb adresář uživatele %s neexistuje\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "vytvořit tcb adresář pro uživatele %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "nepodařilo se vytvořit tcb adresář uživatele %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: nelze uzamknout %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "žádný záznam v souboru s hesly %s neodpovídá\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "přidat uživatele „%s“ do %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"uživatel %s má záznam v %s, ale jeho pole s heslem v %s není nastaveno na " +"„x“\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými hesly" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "uživatel %s: poslední změna hesla v budoucnosti\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: nelze seřadit záznamy v %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: nelze pokračovat s povoleným tcb\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: nepodařilo se změnit oprávnění %s na 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Z tohoto účtu je přístup k su ZAKÁZÁN.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: chyba signálu\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: chyba maskování signálu\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...zabit.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...ukončen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Použití: su [volby] [ÚČET]\n" +"\n" +"Volby:\n" +" -c, --command PŘÍKAZ vyvolanému shellu předá PŘÍKAZ\n" +" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +" -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment zachová proměnné prostředí a ponechá\n" +" současný shell\n" +" -s, --shell SHELL místo výchozího shellu definovaného\n" +" v passwd použije SHELL\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignoruji)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Nejste oprávněn používat su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Zadejte své heslo)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Chyba ověření\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Toto času nejste oprávněni používat su\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "V databázi není záznam pro uživatele „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: musí být spuštěno z terminálu\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Nelze odevzdat řídící terminál\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s nelze spustit\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Soubor s hesly neexistuje" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY selhalo" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte control-d pro normální spuštění systému,\n" +"(nebo zadejte heslo uživatele root pro údržbu systému):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s byl vytvořen, ale nemůže být odstraněn\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: nelze otevřít nový soubor s výchozími hodnotami\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: příliš dlouhý řádek v %s: %s..." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit záložní soubor (%s): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Použití: %s [volby] ÚČET\n" +" %s -D\n" +" %s -D [volby]\n" +"\n" +"Volby:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir ZÁKL_ADR základní adresář pro domovský adresář " +"nového\n" +" uživatelského účtu\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ pole GECOS nového účtu\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults vypíše nebo změní výchozí nastavení\n" +" programu useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate EXP_DATUM datum vypršení platnosti nového účtu\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive NEAKTIV doba neaktivity pro blokaci nového účtu\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid SKUPINA jméno nebo ID primární skupiny nového účtu\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups SKUPINY seznam dodatečných skupin, do kterých\n" +" má nový účet patřit\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel VZOR_ADR použije alternativní vzorový adresář\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init nepřidá uživatele do databází lastlog\n" +" a faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home vytvoří domovský adresář uživatele\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home nevytvoří domovský adresář uživatele\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group nevytvoří skupinu se stejným jménem jako\n" +" uživatel\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n" +" (nejedinečným) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr " -p, --password HESLO zašifrované heslo nového účtu\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL přihlašovací shell nového účtu\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group vytvoří skupinu se stejným jménem jako\n" +" uživatel\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL pro mapování na SELinuxového uživatele\n" +" použije SEUŽIVATELe\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: chybný komentář „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: chybný domácí adresář „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: přepínač -e vyžaduje stínová hesla\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: přepínač -f vyžaduje stínová hesla\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: chybná položka „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: chybný shell „%s“\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Varování: %s se nedá spustit\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z vyžaduje jádro s povoleným SELinuxem\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: selhala příprava nového záznamu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Vytvářím poštovní schránku" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Skupina „mail“ nebyla nalezena. Vytvářím uživatelovu poštovní schránku s " +"právy 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Nastavuji oprávnění k poštovní schránce" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ již existuje\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: skupina %s existuje - chcete-li přidat uživatele do této skupiny, " +"použijte -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu není jedinečné\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: vytvoření tcb adresáře uživatele %s selhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená uživatelská ID\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená skupinová ID\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: varování: domovský adresář již existuje.\n" +"Nekopíruji do něj žádné soubory z adresáře skel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: varování: mapování uživatele %s na uživatele SELinuxu %s selhalo.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force vynutí odstranění souborů,\n" +" i když je uživatel nevlastní\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n" +" schránku\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user odstraní všechna mapování uživatele na\n" +" uživatele SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože není primární skupinou uživatele " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože obsahuje další členy.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: skupina %s je primární skupinou jiného uživatele a nelze ji odstranit.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: nelze odstranit záznam %lu z %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s poštovní schránka (%s) nebyla nalezena\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: vlastníkem %s není %s, nemažu jej\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s: nelze alokovat paměť, tcb záznam uživatele %s nebyl odtraněn.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odevzdat privilegia: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit obsah %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit tcb soubory uživatele %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: varování: odstranění mapování uživatele %s na SELinuxového uživatele " +"selhalo.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR nový domovský adresář uživatele\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na " +"EXP_DATUM\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr " -g, --gid SKUPINA nastaví novou primární SKUPINU\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" +" -G, --groups SKUPINY nový seznam dodatečných skupin, do kterých\n" +" má účet patřit\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n" +" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NOVÝ_ÚČET nová hodnota přihlašovacího jména\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock zamkne uživatelský účet\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home přesune obsah původního domovského adresáře\n" +" do nového umístění (používejte pouze s -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n" +" (nejedinečným) UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr " -p, --password HESLO použije nové zašifrované heslo\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID nové UID pro uživatelský účet\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr " -v, --add-subuids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených uid\n" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr " -V, --del-subuids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených uid\n" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr " -w, --add-subgids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených gid\n" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr " -W, --del-subgids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených gid\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL nové mapování uživatelského účtu na\n" +" uživatele SELinuxu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s odemknutí uživatelova hesla by znamenalo mít účet bez hesla.\n" +"Pro odemknutí hesla tohoto uživatele byste měli nastavit heslo pomocí " +"usermod -p.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: uživatel „%s“ již v %s existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených uid „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených gid „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: žádné volby\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: přepínače -L, -p a -U se navzájem vylučují\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: přepínače -e a -f vyžadují stínová hesla\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID „%lu“ již existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s neexistuje, nemůžete použít přepínač %s ani %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: adresář %s již existuje\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Předchozí domovský adresář (%s) nebyl adresářem. Nebyl tedy odstraněn a " +"nebyly vytvořeny domovské adresáře.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Nepodařilo se změnit vlastníka domovského adresáře" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: varování: selhalo úplné odstranění domovského adresáře %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: nepodařilo se zkopírovat lastlog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: nepodařilo se zkopírovat faillog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Změnili jste %s.\n" +"Z důvodu konzistence byste měli změnit i %s.\n" +"Můžete to provést příkazem „%s“.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group upraví databázi skupin\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd upraví databázi hesel\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr " -u, --user upraví tcb shadow soubor uživatele\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s je beze změny\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "vytvoření dočasného adresáře selhalo" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "odevzdání privilegií selhalo" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Nelze získat kontext souboru" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "Volání setfscreatecon() selhalo" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "nepodařilo se získat privilegia" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Soubor nelze zamknout" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Zálohování nelze provést" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s skončil se stavem %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "%s: %s byl zabit signálem %d\n" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "otevření dočasného souboru selhalo" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "dočasný soubor se nepodařilo smazat" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "na upravovaný soubor se nepodařilo zavolat stat()" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "nepodařilo se alokovat paměť" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "vytvoření záložního souboru selhalo" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n" + +#~ msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n" +#~ msgstr "%s: Cílový proces %u je vlastněn jiným uživatelem\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: vipw [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "volání malloc(%d) selhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: chage [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -d, --lastday POSL_DEN nastaví datum poslední změny hesla na " +#~ "POSL_DEN\n" +#~ " -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví datum vypršení účtu na EXP_DATUM\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -I, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od " +#~ "vypršení\n" +#~ " platnosti hesla\n" +#~ " -l, --list zobrazí informace o účtu\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n" +#~ " hesla na MIN_DNŮ\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n" +#~ " hesla na MAX_DNŮ\n" +#~ " -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: ověření pomocí PAM selhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-f jméno] [-r číslo místnosti] [-w telefon do zaměstnání]\n" +#~ "\t[-h telefon domů] [-o ostatní] [uživatel]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-f jméno] [-r číslo místnosti] [-w telefon do zaměstnání]\n" +#~ "\t[-h telefon domů]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n" +#~ " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n" +#~ " algoritmem MD5\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: chsh [volby] [ÚČET]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "faillog: Nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Nelze otevřít %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Nelze zjistit velikost %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Použití: groupdel skupina\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami [soubor se stínovými " +#~ "skupinami]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Použití: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Použití: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: lastlog [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -t, --time DNŮ zobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n" +#~ " -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele " +#~ "ÚČET\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: passwd [volby] [ÚČET]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -a, --all vypíše stav hesel na všech účtech\n" +#~ " -d, --delete pro zadaný účet smaže heslo\n" +#~ " -e, --expire pro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -k, --keep-tokens změní heslo pouze pokud mu vypršela\n" +#~ " platnost\n" +#~ " -i, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n" +#~ " vypršení platnosti hesla\n" +#~ " -l, --lock zamkne heslo zadaného účtu\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n" +#~ " hesla na MIN_DNŮ\n" +#~ " -q, --quiet tichý režim\n" +#~ " -r, --repository REPOSITÁŘ změní heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n" +#~ " -S, --status pro zadaný účet vypíše stav hesla\n" +#~ " -u, --unlock odemkne heslo zadaného účtu\n" +#~ " -w, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n" +#~ " hesla na MAX_DNŮ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Použití: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Použití: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Neznámé id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Žádný shell\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: userdel [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "VOLBY:\n" +#~ " -f, --force vynutí odstranění souborů,\n" +#~ " i když je uživatel nevlastní\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n" +#~ " schránku\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: usermod [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n" +#~ " -d, --home-dir DOMOV_ADR nový domovský adresář uživatele\n" +#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na " +#~ "EXP_DATUM\n" +#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od " +#~ "vypršení\n" +#~ " -g, --gid SKUPINA nastaví novou primární SKUPINU\n" +#~ " -G, --groups SKUPINY nový seznam dodatečných skupin, do " +#~ "kterých\n" +#~ " má účet patřit\n" +#~ " -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN " +#~ "zadaných\n" +#~ " volbou -G; neruší členství v ostatních " +#~ "sk.\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -l, --login NOVÝ_ÚČET nová hodnota přihlašovacího jména\n" +#~ " -L, --lock zamkne uživatelský účet\n" +#~ " -m, --move-home přesune obsah původního domovského " +#~ "adresáře\n" +#~ " do nového umístění (používejte pouze s -" +#~ "d)\n" +#~ " -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n" +#~ " (nejedinečným) UID\n" +#~ " -p, --password HESLO použije nové zašifrované heslo\n" +#~ " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n" +#~ " -u, --uid UID nové UID pro uživatelský účet\n" +#~ " -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: žádné přepínače\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [volby] SKUPINA\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n" +#~ " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n" +#~ " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n" +#~ " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n" +#~ " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: groupmems [volby] [akce]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n" +#~ " skupinu (pouze root)\n" +#~ "\n" +#~ "Akce:\n" +#~ " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n" +#~ " -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n" +#~ " -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n" +#~ " -l, --list vypíše členy skupiny\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: useradd [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: %s nelze vytvořit\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: volání chown pro %s selhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: faillog [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +#~ "uživatelích\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -l, --lock-time SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na " +#~ "SEC\n" +#~ " sekund\n" +#~ " -m, --maximum MAX nastaví maximální počet chybných " +#~ "přihlášení\n" +#~ " na MAX\n" +#~ " -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n" +#~ " -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n" +#~ " -u, --user ÚČET zobrazí záznamy faillogu nebo upraví\n" +#~ " počitadla a limity chybných přihlášení\n" +#~ " pouze pro uživatele ÚČET (s volbami -r, -" +#~ "m\n" +#~ " nebo -l)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: groupadd [volby] SKUPINA\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -f, --force vynutí úspěšný návratový kód i když\n" +#~ " zadaná skupina existuje\n" +#~ " -g, --gid GID pro novou skupinu použije GID\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -o, --non-unique povolí vytvoření skupiny s duplicitním\n" +#~ " (nejedinečným) GID\n" +#~ " -p, --password HESLO pro novou skupinu použije šifrované " +#~ "heslo\n" +#~ " -r, --system vytvoří systémový účet\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: groupmod [volby] SKUPINA\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -g, --gid GID pro SKUPINU vynutí nové GID\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -n, --new-name NOVÁ_SKUPINA vnutí SKUPINĚ jméno NOVÁ_SKUPINA\n" +#~ " -o, --non-unique povolí skupině použít duplicitní\n" +#~ " (nejedinečné) GID\n" +#~ " -p, --password HESLO pro SKUPINU použije šifrované heslo\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~| " home directory\n" +#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~| " configuration\n" +#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the " +#~| "new\n" +#~| " user account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~| " faillog databases\n" +#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~| " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~| "as\n" +#~| " the user\n" +#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~| " (non-unique) UID\n" +#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~| " account\n" +#~| " -r, --system create a system account\n" +#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~| "account\n" +#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~| "user\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: useradd [volby] ÚČET\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -b, --base-dir ZÁKL_ADR základní adresář domovského adresáře " +#~ "nového\n" +#~ " uživatelského účtu\n" +#~ " -c, --comment KOMENTÁŘ nastaví pole GECOS nového účtu\n" +#~ " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n" +#~ " -D, --defaults vypíše nebo nastaví výchozí nastavení\n" +#~ " programu useradd\n" +#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na " +#~ "EXP_DATUM\n" +#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od " +#~ "vypršení\n" +#~ " -g, --gid SKUPINA vynutí použití této skupiny pro nový " +#~ "účet\n" +#~ " -G, --groups SKUPINY seznam dodatečných skupin, do kterých\n" +#~ " má nový účet patřit\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -k, --skel VZOR_ADR zadá alternativní vzorový adresář\n" +#~ " -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -l, --no-log-init nepřidá uživatele do databází lastlog\n" +#~ " a faillog\n" +#~ " -m, --create-home vytvoří domovský adresář pro nový\n" +#~ " uživatelský účet\n" +#~ " -M, --no-create-home nevytvoří domovský adresář uživatele\n" +#~ " (přebíjí nastavení /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group nevytvoří skupinu se stejným jménem jako\n" +#~ " uživatel\n" +#~ " -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n" +#~ " (nejedinečným) UID\n" +#~ " -p, --password HESLO použije pro nový účet zadané zašifrované\n" +#~ " heslo\n" +#~ " -r, --system vytvoří systémový účet\n" +#~ " -s, --shell SHELL přihlašovací shell nového účtu\n" +#~ " -u, --uid UID vynutí použití tohoto UID pro nový účet\n" +#~ " -U, --user-group vytvoří skupinu se stejným jménem jako\n" +#~ " uživatel\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [volby] [vstup]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n" +#~ " -r, --system vytvoří systémové účty\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tCelé jméno: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tČíslo místnosti: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefon do zaměstnání: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefon domů: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to později.\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#~ msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Nelze provést změny v souboru s hesly.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: soubor stínových skupin nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se skupinami\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: neznámá skupina %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat skupinu\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: neznámý uživatel %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: neznámý uživatel\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Neznámý uživatel: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Použití: %s [r|-R] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a uživatel] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d uživatel] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A uživatel,...] [-M uživatel,...] skupina\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M uživatel,...] skupina\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: nelze získat zámek\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: nelze aktualizovat položku\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: nelze aktualizovat položku souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "neznámá skupina %s\n" + +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor\n" + +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zavřít\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Kdo jste?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: neznámý člen %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při přidávání nové skupiny\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u není jedinečné\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými skupinami\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: primární skupinu uživatele nelze odstranit.\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Člen určený pro odstranění nebyl nalezen\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: groupmems -a uživatel | -d uživatel | -D | -l [-g skupina]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Přidávat členy do jiných skupin může pouze uživatel root\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Je vyžadován skupinový přístup\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Nejste vlastníkem aktuální skupiny\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "Ověření pomocí PAM selhalo\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zavřít\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s se v /etc/group nenalézá\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u není jedinečné gid\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it " +#~ "is not in the passwd file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: nelze změnit primární skupinu uživatele „%s“ z %u na %u, protože se " +#~ "nenachází v souboru passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: položku %s souboru se stínovými hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: položku skupiny %s nelze odstranit\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: položku stínové skupiny %s nelze odstranit\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly skupin nelze smazat\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "neznámé UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "neznámé GID: %lu\n" + +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: skupinové ID „%s“ není platné\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " +#~ "gshadow group\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: skupina %s byla vytvořena, ale nastala chyba při vytváření " +#~ "odpovídající stínové skupiny\n" + +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: uživatelské ID „%s“ není platné\n" + +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: neplatné uživatelské jméno „%s“\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: soubor /etc/shadow nelze zamknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: soubor /etc/group nelze zamknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: soubor /etc/gshadow nelze zamknout.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: soubory nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze odstranit\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nemůžete smazat soubor se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: neznámé GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: neznámá skupina %s\n" + +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat databázi stínových skupin.\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se skupinami\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: varování: CREATE_HOME není podporováno, použijte přepínač -m\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: položku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci stínové skupiny\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při přidávání nové stínové skupiny\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu není jedinečné\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při změně položky v souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru s hesly\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " na „%.100s“ z „%.200s“" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " na „%.100s“" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: chgpasswd [volby]\n" +#~ "\n" +#~ "Volby:\n" +#~ " -e, --encrypted\tzadaná hesla jsou zašifrovaná\n" +#~ " -h, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -m, --md5\t\tpokud zadaná hesla nejsou zašifrovaná,\n" +#~ "\t\t\tpoužije místo DES algoritmus MD5\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Žádné heslo.\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Lituji.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Lituji, ale heslo pro %s nelze ještě změnit.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Lituji." diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo new file mode 100644 index 0000000..7278fb9 Binary files /dev/null and b/po/da.gmo differ diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..5895c92 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2932 @@ +# Danish translation shadow. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the shadow package. +# Claus Hindsgaul , 2004, 2005, 2006. +# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011, 2012. +# +# konventioner: +# audit -> overvågning +# entry, entries -> punkt, punkter +# exist -> findes +# locktime -> låsetid +# mapping -> kortlægning (oversættelse) +# quiet -> tavs +# record -> post +# scratch -> scratch +# shadow -> skygge +# unlock -> åbne +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:57+0100\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller " +"grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd afsluttedes ikke normalt (signal %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d" + +msgid "Password: " +msgstr "Adgangskode: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s's adgangskode: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Kan ikke oprette SELinux-håndteringshåndtag\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-politik ikke håndteret\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Kan ikke læse SELinux-politiklageret\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Kan ikke etablere SELinux-håndteringsforbindelse\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Kan ikke begynde SELinux-transaktion\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Kunne ikke forespørge seuser for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive serange for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive sename for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Kunne ikke ændre logingkortlægningen for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Kan ikke oprette SELinux-logindkortlægning for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Kunne ikke angive SELinux-bruger for %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Kunne ikke tilføje logindkortlægning for %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Kan ikke initialisere SELinux-håntering\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Kan ikke oprette SELinux-brugernøgle\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Kan ikke verificere SELinux-brugeren\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Kan ikke ændre SELinux-brugerkortlægning\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Kan ikke tilføje SELinux-brugerkortlægning\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Kan ikke indsende SELinux-transaktion\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Logindkortlægning for %s er ikke defineret, o.k. hvis standardkortlægning " +"blev brugt\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "Logindkortlægning for %s er defineret i politik, kan ikke slettes\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Kunne ikke slette logindkortlægning for %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n" +"Kontoen forbliver låst.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Advarsel: Ukendt gruppe %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Advarsel: For mange grupper\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Din adgangskode er udløbet." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Din adgangskode er inaktiv." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Din adgangskode er udløbet." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Kontakt systemadministratoren." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Vælg en ny adgangskode." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Du skal ændre din adgangskode." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Din adgangskode udløber om %ld dage.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Din adgangskode udløber i morgen." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Din adgangskode udløber i dag." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Kan ikke ændre ejer eller tilstand af tty stdin: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Miljøoverløb\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Du kan ikke ændre $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d fejl siden sidste logind.\n" +"Sidst var %s, %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d fejl siden sidste logind.\n" +"Sidst var %s, %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldig opsætning: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ugyldig opsætning: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke tildele hukommelse: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Kan ikke indhente unik system-GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Kan ikke indhente unik GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Kan ikke indhente unik GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldig opsætning: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldig opsætning: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ugyldig opsætning: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ugyldig opsætning: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Kan ikke indhente unik system-UIK (ikke flere tilgængelige UID'er)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Godkendelse mislykkedes\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: Ugyldigt felt »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Kunne ikke angive navn for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Logget på for mange gange.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har ny post." + +msgid "No mail." +msgstr "Ingen post." + +msgid "You have mail." +msgstr "Du har post." + +msgid "no change" +msgstr "ingen ændring" + +msgid "a palindrome" +msgstr "et palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "kun versalændringer" + +msgid "too similar" +msgstr "for ens" + +msgid "too simple" +msgstr "for simpelt" + +msgid "rotated" +msgstr "omrokeret" + +msgid "too short" +msgstr "for kort" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Ugyldig adgangskode: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: Adgangskode uændret\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: adgangskoden blev opdateret\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: flere tilvalg for --root\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg »%s« kræver et argument\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: Kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig chroot-sti »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke tilgå chroot-mappe %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke chroot til mappe %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Ugyldig ENCRYPT_METHOD-værdi: »%s«.\n" +"Vælger standard DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke skifte mappe til »%s«\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Ingen mappe, logger på med HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Kan ikke udføre %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke i %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« er ikke medlem af »%s«\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Kan ikke afgøre dit tty-navn." + +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday SIDSTE_DAG sæt seneste adgangskodeændring til " +"SIDSTE_DAG\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group rediger gruppedatabase\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INAKTIVT sæt inaktiv adgangskode efter udløb til\n" +" INAKTIVT\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list vis forældelsesoplysninger for konto\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DAGE sæt minimalt antal dage inden\n" +" adgangskodeændring til MIN_DAGE\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAKS_DAGE sæt maksimalt antal dage inden\n" +" adgangskodeændring til MAKS_DAGE\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays VARSELSDAGE sæt antallet af udløbsvarselsdage til\n" +" VARSELSDAGE\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Angiv ny værdi eller tryk RETUR for standardværdien" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimal alder for adgangskode" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maksimal alder for adgangskode" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Sidste ændring af adgangskode (ÅÅÅÅ-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Advarsel om udløb af adgangskode" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Adgangskode inaktiv" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Udløbsdato for konto (ÅÅÅÅ-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "aldrig" + +msgid "password must be changed" +msgstr "adgangskoden skal ændres" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Adgangskode udløber\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Adgangskode inaktiv\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Konto udløber\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minimalt antal dage mellem ændring af adgangskoden\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maksimalt antal dage mellem ændring af adgangskoden\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Antal dages forvarsel om adgangskodens udløb\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig numerisk parameter »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: Medtag ikke »l« med andre flag\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Adgang nægtet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: Kan ikke låse %s; prøv igen senere.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke åbne %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke skrive ændringer til %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: Skyggeadgangskodefilen findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke i %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: Fejl ved ændring af felter\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] [LOGIND]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name FULDE_NAVN skift brugers fulde navn\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr " -h, --home-phone HJEMMETEL. skift brugers hjemmetelefonnr.\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other ANDEN_INFO skift brugers andre GECOS-information\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room VÆRELSESNUMMER skift brugers værelsesnummer\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr " -w, --work-phone ARBEJDSTEL. skift brugers kontortelefonnr.\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Fulde navn" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Værelsesnummer" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Arbejdstelefon" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon" + +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Kan ikke ændre id til root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: Navn med ikke-ASCII-tegn: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt navn: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: Værelsesnummer med ikke-ASCII-tegn: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt værelsesnummer: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig arbejdstelefon: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig hjemmetelefon: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: »%s« indeholder ikke-ASCII-tegn\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: »%s« indeholder ugyldige tegn\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: Kan ikke ændre brugeren »%s« på NIS-klienten.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: »%s« er NIS-masteren for denne klient.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: Felter for lange\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METODE crypt-metoden (en af %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted angivne adgangskoder er krypterede\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 krypter adgangskoden med klartekst med brug " +"af\n" +" MD5-algoritmen\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n" +" crypt-algoritmerne\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: Flaget %s er kun tilladt med flaget %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: Flagene -c, -e og -m udelukker hinanden\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: Crypt-metode er ikke understøttet: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: Linje %d: Linjen er for lang\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: Linje %d: Mangler ny adgangskode\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Linje %d: Gruppe »%s« findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: Fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (Linje %d, bruger %s) adgangskode ikke ændret\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr " -s, --shell SKAL ny logindskal for brugerkontoen\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Logindskal" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Du kan ikke ændre skallen for »%s«.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Ændrer logindskallen for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Ugyldigt punkt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check kontroller udløb for brugerens adgangskode\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force fremtving ændring af adgangskode hvis " +"brugerens adgangskode\n" +" er udløbet\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: Tilvalg %s og %s er i konflikt\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: Uventet argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEK efter mislykket logind lås konto for SEK " +"sekunder\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAKS angiv maksimum for mislykkede logind til " +"MAKS\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset nulstil tælleren for mislykkede logind\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr " -t, --time DAGE vis faillog-poster nyere end DAGE\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN/RANGE vis kun faillog-poster eller fejltællere " +"for\n" +" vedligehold og begrænsninger (hvis brugt med " +"-r,\n" +" -m, eller -l) for de angivne LOGIND'ER\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Logind Fejl Maksimum Seneste Tid\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus tilbage]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds lås]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Kunne ikke nulstille fejlantal for UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Kunne ikke angive maks for UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Kunne ikke angive låsetid for UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Ukendt bruger eller interval: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] GRUPPE\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add BRUGER tilføj BRUGER til GRUPPE\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete BRUGER fjern BRUGER fra GRUPPE\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password fjern GRUPPENS adgangskode\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict begræns adgang til GRUPPE til gruppens " +"medlemmer\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members BRUGER,... angiv medlemslisten for GRUPPE\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" angiv administratorlisten for GRUPPE\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" +"Med undtagelse af tilvalgene -A og -M kan tilvalgene ikke kombineres.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Tilvalgene kan ikke kombineres.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: Adgangskode for shadowgruppe er krævet for -A\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Gruppen »%s« findes ikke i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: Fejl under lukning af skrivebeskyttet %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Ændrer adgangskoden for gruppen %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Ny adgangskode: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Gentag ny adgangskode: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "De er ikke ens. Prøv igen" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Prøv igen senere\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Tilføjer brugeren %s til gruppen %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Fjerner brugeren %s fra gruppen %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« er ikke medlem af »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Ikke en tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] GRUPPE\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force afslut hvis gruppen allerede findes,\n" +" og afbryd -g hvis GID'en allerede bruges\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID anvend GID for den nye gruppe\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr " -K, --key NØGLE=VÆRDI overskriv /etc/login.defs-standarder\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillad at oprette grupper med den samme\n" +" (ikke unikke) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password ADGANGSKODE brug denne krypterede adgangskode for den " +"nye gruppe\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe at chroote ind i\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: »%s« er ikke et gyldigt gruppenavn\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt gruppe-id »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K kræver NØGLE=VÆRDI\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: gruppen »%s« findes allerede\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID »%lu« findes allerede\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Kan ikke opsætte tjenesten cleanup.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset nulstil tælleren for mislykkede logind\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne punkt »%s« fra %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne den primære gruppe for bruger »%s«.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« er en NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: Bruger »%s« er allerede medlem af »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Ikke nok hukommelse. Kan ikke opdatere %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groupname ændr gruppenavn i stedet for brugerens " +"gruppe\n" +" (kun root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Handlinger:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add brugernavn tilføj brugernavn til medlemmer af gruppen\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete brugernavn fjern brugernavn fra medlemmer af gruppen\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" +" -p, --purge afinstaller alle medlemmer fra gruppen\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: Dit gruppenavn svarer ikke overens med dit brugernavn\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: Kun root kan bruge tilvalget -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID ændr gruppe-id'et til GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NY_GRUPPE ændr navnet til NY_GRUPPE\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillad at bruge en tilsvarende (der ikke er " +"unik) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n" +" ADGANGSKODE\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt gruppenavn »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: Ukendt bruger %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] [gruppe [gskygge]]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] [gruppe]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only vis fejl og advarsler\n" +" men ændr ikke filer\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort sorter punkter efter UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s og -r er ikke kompatible\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "ugyldig gruppefilspunkt" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "slet linjen »%s«? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "gruppepunktet er en dublet" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "ugyldigt gruppenavn »%s«\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ugyldigt gruppe-id »%lu«\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "gruppe %s: ingen bruger %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "slet medlemmet »%s«? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "intet tilsvarende gruppefilspunkt i %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "tilføj gruppe »%s« i %s? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"gruppe %s har et punkt i %s, men dennes adgangskodefelt i %s er ikke angivet " +"til »x«\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "ugyldigt skyggegruppefilspunkt" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "skyggegruppepunkt er en dublet" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "skyggegruppen %s: ingen administratorbruger %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "slet administratormedlemmet »%s«? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "skyggegruppen %s: Ingen bruger %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: Filerne er blevet opdateret\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: Ingen ændringer\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke slette %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Brug: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Brug: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupper=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DAGE vis kun lastlog-poster, der er ældre\n" +" end DAGE\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAGE vis kun lastlog-poster, der er nyere\n" +" end DAGE\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIND vis lastlog-poster for brugeren med\n" +" det angivne LOGIND\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Brugernavn Port Seneste" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Har aldrig logget på**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Brug: %s [-p] [navn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h vært] [-f navn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r vært\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%d«" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Ugyldig logindtid" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Systemet er lukket for rutinemæssig vedligehold" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Afbrød ikke forbindelsen - root-logind er tilladt.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Kan umuligt arbejde uden effektiv root\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Logind udløb efter %u sekunder.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s logind: " + +msgid "login: " +msgstr "logind: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maksimalt antal forsøg overgået (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: PAM har anmodet om afbrydelse\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Forkert logind" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Kan ikke finde bruger (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s logind: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: Fejl under forgrening: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes på %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Advarsel: Logind genetableret efter midlertidig udelukkelse." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Sidst logget på: %s på %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Sidst logget på: %.19s på %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " fra %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"logindtid overskredet\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Brug: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Brug: newgrp [-] [gruppe]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Brug: sg gruppe [[-c] kommando]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Ugyldig adgangskode.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: fejl under forgrening: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID »%lu« findes ikke\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "for mange grupper\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system opret systemkontoer\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: gruppe »%s« er en skyggegruppe, men findes ikke i /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt bruger-id »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: Linje %d: Ugyldig linje\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: Kan ikke opdatere punktet for brugeren %s (ikke i passwd-databasen)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette bruger\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette gruppe\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere adgangskode\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Linje %d: mkdir %s fejlede: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all rapporter alle kontis adgangskodestatus\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete slet den navngivne kontos adgangskode\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire gennemtving udløb af den navngivne kontos\n" +" adgangskode\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens skift kun adgangskode, hvis den er udløbet\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INAKTIVE set udløbne adgangskoder til INAKTIVE\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock læs den navngivne konto\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DAGE angiv minimale antal dage inden skift af\n" +" adgangskode til MIN_DAGE\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository SAMLING skift adgangskode i samlingen SAMLING\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status raporter den navngivne kontos\n" +" adgangskodestatus\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock åbn adgangskoden på den navngivne konto\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr " -w, --warndays ADVAR_DAGE advar om udløb i ADVAR_DAGE dage\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAKS_DAGE sæt det maksimale antal dage inden skift af\n" +" adgangskode til MAKS_DAGE\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Gammel adgangskode: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Angiv ny adgangskode (mindst %d tegn)\n" +"Brug en kombination af små og store bogstaver samt tal.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Angiv ny adgangskode (mindst %d, højst %d tegn)\n" +"Brug en kombination af små og store bogstaver samt tal.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Ny adgangskode: " + +msgid "Try again." +msgstr "Prøv igen." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Advarsel: Svag adgangskode (skriv den igen for at bruge den alligevel)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "De er ikke ens; prøv igen.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Adgangskoden for %s kan ikke ændres.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Adgangskoden for %s kan endnu ikke ændres.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: Åbning af adgangskode vil medføre en konto uden adgangskode.\n" +"Du bør angive en adgangskode med usermod -p for at åbne adgangskoden for " +"denne konto.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s er ikke godkendt til at ændre adgangskoden på %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Du har ikke lov til at se adgangskodeoplysninger for %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Ændrer adgangskode for %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Adgangskoden for %s er uændret.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: Adgangskode ændret.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] [adgangskode]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] [adgangskode [skygge]]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet rapporter kun fejl\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "%s: Ingen alternativ skyggefil er tilladt, når USE_TCB er aktiveret.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "ugyldig linje i adgangskodepunkt" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "adgangskodepunkt er en dublet" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "ugyldigt bruger-id »%lu«\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "bruger »%s«: Ingen gruppe %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "bruger »%s«: Mappen »%s« findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "bruger »%s«: Programmet »%s« findes ikke\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "opret tcb-mappe for %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "kan ikke oprette tcb-mappe for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: Kan ikke låse %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "intet tilsvarende adgangskodepunkt i %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "tilføj brugeren »%s« i %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"bruger %s har et punkt i %s, men dets adgangskodefelt i %s er ikke angivet " +"til »x«\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "ugyldigt punkt i skyggeadgangskodefil" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "skyggeadgangskodepunkt er en dublet" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "bruger %s: seneste ændring af adgangskoden skete i fremtiden\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke sortere punkter i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: Kan ikke arbejde med tcb aktiveret\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: Kunne ikke ændre tilstanden for %s til 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Adgang til at udføre su til den konto er NÆGTET.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Gik uden om adgangskodegodkendelse.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som godkendelse.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Kan ikke forgrene brugerskal\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: Forkert signal\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: Forkert signalmasking\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Session termineret, terminerer skal..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...dræbt.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...venter på at underproces termineres.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...termineret.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Brug: su [tilvalg] [LOGIND]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -c, --command KOMMANDO videregiv KOMMANDO til den startede skal\n" +" -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n" +" -, -l, --login gør skallen til en logind-skal\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment nulstil ikke miljøvariable, og behold\n" +" den samme skal\n" +" -s, --shell SKAL benyt SKAL i stedet for standard-skallen\n" +" i passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignoreret)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Du er ikke autoriseret til at su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Angiv din adgangskode)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Godkendelse mislykkedes\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Du er ikke autoriseret til at su på det tidspunkt\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Intet adgangskodepunkt for bruger »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: Skal køres fra en terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne den kontrollerende terminal\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Kan ikke udføre %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Ingen adgangskodefil" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Intet adgangskodepunkt for »root«" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Tryk control-d for at fortsætte den normale opstart,\n" +"(eller angiv root-adgangskoden for systemvedligehold):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Går i systemvedligeholdelsestilstand" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s blev oprettet, men kunne ikke fjernes\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: Kan ikke åbne ny standardværdifil\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: Linje for lang i %s: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: Omdøb: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: Der er angivet for mange grupper (højst %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n" +" %s -D\n" +" %s -D [tilvalg]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow rediger skygge- eller gskyggedatabase\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASIS_MAP basismappe for hjemmemappen på den nye\n" +" konto\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-felt på den nye konto\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe på den nye konto\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults udskriv eller ændr standard for " +"konfigurationen af useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate UDLØBSDATO udløbsdato på den nye konto\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIVE inaktiv periode for adgangskode på den nye " +"konto\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPPE navn eller id på den primære gruppe på den " +"nye\n" +" konto\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GROUPS liste af suplementære grupper for den nye\n" +" konto\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel SKEL_DIR brug denne alternative skeletmappe\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init tilføj ikke brugeren til lastlog- og \n" +" faillog-databaserne\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home opret brugerens hjemmemappe\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home opret ikke brugerens hjemmemappe\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group opret ikke en gruppe med det samme navn som\n" +" brugeren\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillad oprettelse af brugere med ens\n" +" (der ikke er unik) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password ADGANGSKODE krypteret adgangskode for den nye konto\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SKAL logindskal for den nye konto\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group opret en gruppe med det samme navn som " +"brugeren\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for " +"kortlægningen af SELinux-brugere\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig basismappe »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig kommentar »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig hjemmemappe »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: Der kræves skyggeadgangskoder for -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: Der kræves skyggeadgangskoder for -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt felt »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig skal »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z kræver SELinux-aktiveret kerne\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke nulstille faillog-punktet for UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: Kunne ikke nulstille faillog-punktet for UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: Fejl ved ændring af felter\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke tildele hukommelse: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Opretter postboksfil" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Gruppen »mail« blev ikke fundet. Opretter brugerens postboksfil med " +"tilstanden 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Indstiller postboksfilens rettigheder" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes allerede\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: Gruppen %s findes - brug -g hvis du vil tilføje denne bruger til den " +"gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu er ikke unik\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: Advarsel: Hjemmemappen findes allerede.\n" +"Kopierer ikke nogen filer til den fra skelet-mappen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: Advarsel: Brugernavnet %s til %s SELinux-brugerkortlægning mislykkedes.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force gennemtving fjernelse af filer,\n" +" selvom de ikke ejers af brugeren\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr " -r, --remove fjern home-mappen og postkøen\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user fjern alle SELinux-brugerkortlægninger for " +"brugeren\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: Gruppe %s er ikke fjernet, da den ikke er den primære gruppe for bruger " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: Gruppe %s er ikke fjernet da gruppen har andre medlemmer.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Gruppe %s er den primære gruppe for en anden bruger og fjernes ikke.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne punkt »%s« fra %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s postkø (%s) er ikke fundet\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke fjerne %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s ejes ikke af %s, fjerner ikke\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Kan ikke allokere hukommelse, tcb-punkt for %s blev ikke fjernet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke smide privilegier: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne indholdet af %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: Brugeren %s er en NIS-bruger\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: Fjerner ikke mappen %s (det ville fjerne hjemmemappen for brugeren %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: Advarsel: Brugernavnet %s for fjernelse af SELinux-brugerkortlægning " +"mislykkedes.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny værdi til GECOS-feltet\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE den nye brugerkontos hjemmemappe\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV sæt inaktiv adgangskode til INAKTIV efter\n" +" udløb\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPPE gennemtving brugen af GRUPPE til den nye\n" +" primære gruppe\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste med supplerende grupper\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append tilføj brugeren til de supplementære " +"GRUPPER\n" +" nævnt af tilvalget -G uden at fjerne " +"personen\n" +" fra andre grupper\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NYT_LOGIND ny værdi til logindnavnet\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock lås brugerkontoen\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home flyt indholdet af hjemmemappen til den nye\n" +" placering (brug kun sammen med -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillad oprettelse af ens (der ikke er unik) " +"UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password ADGANGSKODE brug krypteret adgangskode til den nye\n" +" adgangskode\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID ny UID til brugerkontoen\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock åbn brugerkontoen\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux-brugerkortlægning for " +"brugerkontoen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: Fjernelse af lås på brugerens adgangskode vil medføre en konto uden " +"adgangskode.\n" +"Du bør angive en adgangskode med usermod -p for at åbne lås for denne " +"brugers adgangskode.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes allerede i %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: Ingen tilvalg\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: Flagene -L, -p og -U udelukker hinanden\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: Skyggeadgangskoder kræves for -e og -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID »%lu« findes allerede\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s er ikke godkendt til at ændre adgangskoden på %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: Mappen %s findes\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Den tidligere hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den fjernes ikke og " +"ingen hjemmemappe oprettes.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Kunne ikke ændre ejerskab af hjemmemappen" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: Advarsel: Kunne ikke fjerne den gamle hjemmemappe %s fuldstændigt" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s ejes ikke af %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "kunne ikke ændre postkassens ejer" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Du har ændret %s.\n" +"Du skal måske ændre %s for konsistens.\n" +"Brug venligst kommandoen »%s« til dette.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group rediger gruppedatabase\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd rediger passwd-database\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow rediger skygge- eller gskyggedatabase\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user hvilken brugers tcb-skyggefil at redigere\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s er uændret\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "kunne ikke oprette scratch-mappe" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "kunne ikke afgive rettigheder" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Kunne ikke indhente filkontekst" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () mislykkedes" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "kunne ikke opnå rettigheder" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Kunne ikke låse filen" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Kunne ikke lave sikkerhedskopi" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: nscd afsluttede med status %d" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "kunne ikke åbne scratch-fil" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "kunne ikke fjerne henvisning for scratch-fil" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "kunne ikke stat redigeret fil" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "kunne ikke tildele hukommelse" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopifil" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: Kan ikke gendanne %s: %s (dine ændringer er i %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo new file mode 100644 index 0000000..7c8dd17 Binary files /dev/null and b/po/de.gmo differ diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..3d926f0 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,2999 @@ +# shadow de.po +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Frank Schmid , 2002 +# Holger Wansing , 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014. +# Patches, suggestions, etc welcome. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.2-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-27 23:06+0200\n" +"Last-Translator: Holger Wansing \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Mehrere Einträge namens »%s« in %s. Bitte beheben Sie dies mit pwck oder " +"grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%s«" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" +"Es konnte kein Speicherplatz für Konfigurationsinformationen reserviert " +"werden.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen).\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd wurde nicht normal beendet (Signal %d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Passwort von %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "SELinux-Management-Handhabung kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux-Richtlinie nicht verwaltet\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "SELinux-Richtlinien-Speicher kann nicht gelesen werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "SELinux-Management-Verbindung kann nicht aufgebaut werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht gestartet werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "seuser für %s konnte nicht abgefragt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "serange für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "sename für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht verändert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "SELinux-Login-Zuordnung für %s kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht hinzugefügt werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "SELinux-Management kann nicht initialisiert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "SELinux-Benutzerschlüssel kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "SELinux-Benutzer kann nicht verifiziert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht verändert werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht hinzugefügt werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht eingepflegt werden\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert; dies ist OK, falls die Standard-" +"Zuordnung verwendet wurde\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht " +"werden\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht gelöscht werden" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher erschöpft\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht mit stat abgefragt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s ist weder ein Verzeichnis noch eine symbolische Verknüpfung.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht gelesen werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Verdächtig lange symbolische Verknüpfung: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Eigentümer von %s kann nicht geändert werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Berechtigungen von %s können nicht geändert werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht erstellt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Eigentümer von %s können nicht geändert werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht mit lstat abgefragt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Warnung: Benutzer %s hat keine tcb-shadow-Datei.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Ernstes Problem: %ss tcb-shadow ist keine reguläre Datei mit " +"st_nlink=1.\n" +"Der Benutzerzugang bleibt gesperrt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir (Verzeichnis erstellen): %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Warnung: zu viele Gruppen\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Ihr Passwort ist inaktiv." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Ihr Benutzerzugang ist abgelaufen." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Verständigen Sie den Systemadministrator." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Wählen Sie ein neues Passwort." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Sie müssen Ihr Passwort ändern." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Ihr Passwort läuft in %ld Tagen ab.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Ihr Passwort läuft morgen ab." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Eigentümer oder Modus von tty stdin kann nicht geändert werden: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Umgebungsüberlauf\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Sie dürfen $%s nicht ändern.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d Fehlversuch seit letzter Anmeldung.\n" +"Der letzte war am %s auf %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d Fehlversuche seit letzter Anmeldung.\n" +"Der letzte war am %s auf %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ungültige Konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: Speicherreservierung fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Keine einmalige System-GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ungültige Konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Keine einmalige System-UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Authentifizierung fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: Ungültiges Feld »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Zu viele Anmeldungen.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Neue E-Mails vorhanden." + +msgid "No mail." +msgstr "Keine E-Mails vorhanden." + +msgid "You have mail." +msgstr "E-Mails vorhanden." + +msgid "no change" +msgstr "keine Änderungen" + +msgid "a palindrome" +msgstr "ein Palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "nur Änderungen bei Groß-/Kleinschreibung" + +msgid "too similar" +msgstr "zu ähnlich" + +msgid "too simple" +msgstr "zu einfach" + +msgid "rotated" +msgstr "rotiert" + +msgid "too short" +msgstr "zu kurz" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Schlechtes Passwort: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() fehlgeschlagen, Fehler %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: Passwort nicht geändert\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: Passwort erfolgreich geändert\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: Fehler %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() fehlgeschlagen, Fehler %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Falsches Passwort für %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: mehrfache »--root«-Optionen\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: Fehler beim Entfernen der Privilegien (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiger chroot-Pfad »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: chroot-Wechsel in Verzeichnis %s nicht möglich: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Ungültiger Wert für ENCRYPT_METHOD: »%s«.\n" +"Standard DES wird gewählt.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Es konnte nicht in das Verzeichnis »%s« gewechselt werden.\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Kein Verzeichnis, Anmeldung mit HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Ungültiges root-Verzeichnis »%s«\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "root-Verzeichnis kann nicht auf »%s« geändert werden.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist in %s nicht vorhanden.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist kein Mitglied von »%s«.\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Ihr tty-Name konnte nicht festgestellt werden." + +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] BENUTZERZUGANG\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday LETZTER_TAG Tag der letzten Passwortänderung auf\n" +" LETZTER_TAG setzen\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum des Benutzerzugangs auf\n" +" ABL_DATUM setzen\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group Gruppen-Datenbank editieren\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" +" deaktivieren\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list Informationen zu Ablaufdaten usw. anzeigen\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n" +" Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n" +" Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n" +" WARN_TAGE setzen\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" +"Geben Sie einen neuen Wert an oder drücken Sie ENTER für den Standardwert" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimales Passwortalter" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maximales Passwortalter" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Letzte Passwortänderung (JJJJ-MM-TT)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Passwortablaufwarnung" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Passwort inaktiv" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Ablaufdatum des Benutzerzugangs (JJJJ-MM-TT)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Letzte Passwortänderung\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "nie" + +msgid "password must be changed" +msgstr "Passwort muss geändert werden" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Passwort läuft ab\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Passwort inaktiv\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Benutzerzugang läuft ab\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen Passwortänderungen\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maximale Anzahl der Tage zwischen Passwortänderungen\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Anzahl Tage, an denen vor Passwortablauf gewarnt wird\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges numerisches Argument »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: benutzen Sie »l« nicht mit anderen Optionen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Erlaubnis verweigert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "" +"%s: %s konnte nicht gesperrt werden; versuchen Sie es später noch einmal.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Änderungen nach %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: shadow-Passwortdatei ist nicht vorhanden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist in %s nicht vorhanden.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Passwortalterung für %s wird geändert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr " -f, --full-name VOLLST_NAME Vollständigen Benutzernamen ändern\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone TEL_PRIVAT Private Telefonnummer des Benutzers ändern\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other SONSTIGE_INFO Sonst. GECOS-Information des Benutzers " +"ändern\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr " -r, --room ZIMMERNUMMER Zimmernummer des Benutzers ändern\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr " -u, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone TEL_GESCH Geschäftl. Telefonnummer des Benutzers " +"ändern\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Vollständiger Name" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Zimmernummer" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon geschäftlich" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon privat" + +msgid "Other" +msgstr "Sonstiges" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "ID konnte nicht auf root geändert werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: Name mit Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiger Name: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" +"%s: Zimmernummer mit Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige Zimmernummer: »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige Telefon-Nr. (geschäftlich): »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige Telefon-Nr. (privat): »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: »%s« enthält Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: »%s« enthält ungültige Zeichen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« auf dem NIS-Client konnte nicht geändert werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Benutzerinformationen für %s werden geändert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: Felder zu lang\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" +" -c, --crypt-method METHODE Verschlüsselungsmethode (eine der\n" +" folgenden: %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted Angegebene Passwörter sind verschlüsselt\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 Die Klartext-Passwörter mittels MD5-\n" +" Algorithmus verschlüsseln\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" +" Verschlüsselungs-Algorithmus\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: %s ist nur zusammen mit %s erlaubt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -c, -e und -m können nur exklusiv genutzt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: Nicht unterstützte Verschlüsselungsmethode: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Neues Passwort fehlt\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe »%s« existiert nicht\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Neuer %s-Eintrag »%s« konnte nicht vorbereitet werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen verworfen\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (Zeile %d, Benutzer %s) Passwort nicht geändert\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL Neue Login-Shell für den Benutzerzugang\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Login-Shell" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Sie dürfen die Shell für »%s« nicht ändern.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Login-Shell für %s wird geändert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Ungültiger Eintrag: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s ist eine ungültige Shell\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Warnung: %s ist nicht vorhanden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Warnung: %s nicht ausführbar.\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check Ablauf des Benutzerpassworts überprüfen\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force Passwortänderung erzwingen, wenn das " +"Benutzer-\n" +" passwort abgelaufen ist\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: Optionen %s und %s stehen im Konflikt zueinander.\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: Unerwartetes Argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" für alle Benutzer anzeigen\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-time SEK Den Benutzerzugang nach fehlgeschlagener\n" +" Anmeldung für SEK Sekunden sperren\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX Maximal mögliche Anzahl fehlgeschlagener\n" +" Anmeldungen auf MAX setzen\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" zurücksetzen\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time TAGE Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" anzeigen, die jünger als TAGE sind\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user BENUTZERZUGANG/ Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" BEREICH anzeigen bzw. Verwalten von Zählern und Be-\n" +" schränkungen (falls mit Optionen -r, -m " +"oder\n" +" -l aufgerufen) nur für BENUTZERZUGANG\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Login Fehlver. Maximum Letzter Auf\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus übrig]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds Sperre]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s: Zurücksetzen des Zählers fehlgeschlagener Anmeldungen für UID %lu " +"fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Setzen des Max-Werts für UID %lu fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Setzen der Sperrzeit für UID %lu fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Option] GRUPPE\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add BENUTZER BENUTZER zu GRUPPE hinzufügen\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete BENUTZER BENUTZER aus GRUPPE entfernen\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password Passwort der GRUPPE entfernen\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict Zugriff zu GRUPPE auf ihre Mitglieder\n" +" beschränken\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members BENUTZER,... Liste der Mitglieder von GRUPPE setzen\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" Liste der Administratoren für GRUPPE setzen\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Außer für -A und -M können die Optionen nicht kombiniert werden.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Die Optionen können nicht kombiniert werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: shadow-Gruppenpasswörter für -A erforderlich\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht in %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Schließen von %s im Nur-Lese-Modus\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Passwort für die Gruppe %s wird geändert.\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Neues Passwort: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Passwort wiederholen: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Keine Übereinstimmung; versuchen Sie es noch einmal." + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Versuchen Sie es später noch einmal.\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Benutzer %s wird zur Gruppe %s hinzugefügt.\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Benutzer %s wird aus der Gruppe %s entfernt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist kein Mitglied von »%s«.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Kein tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] GRUPPE\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force Ohne Fehler beenden, falls die Gruppe\n" +" bereits existiert\n" +" und Operation für -g abbrechen, falls die\n" +" GID bereits verwendet wird\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID GID für die neue Gruppe benutzen\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key SCHLÜSSEL=WERT Die Vorgabewerte in /etc/login.defs\n" +" überschreiben\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique Erstellen einer Gruppe mit nicht\n" +" einmaliger (doppelter) GID erlauben\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORT Dieses verschlüsselte PASSWORT für die\n" +" neue Gruppe verwenden\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system Eine Systemgruppe erstellen\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Gruppenname.\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige Gruppen-ID »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K erfordert SCHLÜSSEL=WERT\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert bereits.\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID »%lu« existiert bereits.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" zurücksetzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: Primäre Gruppe des Benutzers »%s« konnte nicht entfernt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s ist der NIS-Master.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied von »%s«.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Zu wenig Speicher. %s kann nicht aktualisiert werden.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen [Aktion]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group Gruppenname Gruppenname ändern statt der Gruppe des\n" +" Benutzers (nur root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Aktionen:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add Benutzername Benutzername zu den Mitgliedern der Gruppe\n" +" hinzufügen\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete Benutzername Benutzername aus der Liste der Gruppen-\n" +" mitglieder entfernen\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" +" -p, --purge Alle Mitglieder aus der Gruppe entfernen\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: Ihr Gruppenname passt nicht zu Ihrem Benutzername.\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: Nur root kann die Option -g/--group nutzen.\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID Die Gruppen-ID auf GID ändern\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" +" -n, --new-name NEUE_GRUPPE Den Gruppennamen auf NEUE_GRUPPE ändern\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique Verwenden einer nicht einmaligen " +"(doppelten)\n" +" GID erlauben\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORT Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n" +" PASSWORT ändern\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: Unbekannter Benutzer %s\n" + +# NOTE: group is a file (/etc/group) +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] [Gruppe [gshadow]]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +# NOTE: group is a file (/etc/group) +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] [Gruppe]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only Fehler und Warnungen anzeigen,\n" +" aber keine Dateien verändern\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort Einträge nach UID sortieren\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel.\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "Ungültiger Eintrag in group-Datei" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "Zeile »%s« löschen?" + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "Doppelter Gruppeneintrag" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "Ungültiger Gruppenname »%s«\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "Ungültige Gruppen-ID »%lu«\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "Gruppe %s: Kein Benutzer %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "Mitglied »%s« löschen?" + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "Kein passender group-Datei-Eintrag in %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "Gruppe »%s« zu %s hinzufügen?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"Für Gruppe %s existiert ein Eintrag in %s, aber ihr Passwort-Feld in %s ist " +"nicht auf »x« gesetzt\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "Ungültiger Eintrag in shadow-group-Datei" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "Doppelter Eintrag für shadow-Gruppe" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "shadow-Gruppe %s: Benutzer %s ist kein Administrator.\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "Administratives Mitglied »%s« löschen? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "shadow-Gruppe %s: Kein Benutzer %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: Die Dateien wurden aktualisiert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: Keine Änderungen\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht gelöscht werden.\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Aufruf: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Aufruf: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " Gruppen=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die " +"älter\n" +" als TAGE sind\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" für alle Benutzer anzeigen\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" für alle Benutzer anzeigen\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die " +"jünger\n" +" als TAGE sind\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user BENUTZERZUGANG lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG anzeigen\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Benutzername Port Von Letzter" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Benutzername Port Letzter" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Noch nie angemeldet**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Aufruf: %s [-p] [Name]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h Rechner] [-f Name]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r Rechner\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%d«" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Ungültige Login-Zeit" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"System wegen planmäßigen Wartungsarbeiten geschlossen" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Trennung abgebrochen -- root-Login erlaubt.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Login nach %u Sekunden wegen\n" +"Zeitüberschreitung abgebrochen.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-Fehler, Abbruch: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s Login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maximale Anzahl der Versuche überschritten (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: Abbruch durch PAM angefordert\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Login fehlerhaft" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Benutzer kann nicht gefunden werden (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s Login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: Fehler bei Prozessaufspaltung (fork): %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY auf %s fehlgeschlagen" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Warnung: Login nach temporärer Sperre reaktiviert." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Letztes Login: %s auf %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Letztes Login: %.19s auf %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " von %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"Login-Zeit überschritten\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Aufruf: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Aufruf: newgrp [-] [Gruppe]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Aufruf: sg Gruppe [[-c] Befehl]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Ungültiges Passwort.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: Fehler bei Prozessaufspaltung (fork): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID »%lu« existiert nicht.\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "zu viele Gruppen\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system Systemzugänge erzeugen\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" +"%s: Gruppe »%s« ist eine shadow-Gruppe, existiert aber nicht in /etc/group.\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige Benutzer-ID »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Ungültige Zeile\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: Eintrag für Benutzer %s kann nicht aktualisiert werden (ist nicht in der " +"passwd-Datenbank).\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer kann nicht erstellt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe kann nicht erstellt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« existiert nicht in %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Passwort kann nicht aktualisiert werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: mkdir %s (Verzeichnis erstellen) fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all Passwort-Status für alle Benutzerzugänge\n" +" anzeigen\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete Passwort für den Benutzerzugang löschen\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire Ablauf des Passworts für den Benutzerzugang\n" +" erzwingen\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr " -k, --keep-tokens Passwort nur ändern falls abgelaufen\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" +" deaktivieren\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock Benutzerzugang sperren\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n" +" Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository REPOSITORY Passwort ändern in REPOSITORY\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status Passwort-Status des Benutzerzugangs " +"anzeigen\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock Benutzerzugang entsperren\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n" +" WARN_TAGE setzen\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n" +" Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Altes Passwort: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Geben Sie das neue Passwort ein (mindestens %d Zeichen).\n" +"Bitte benutzen Sie eine Kombination aus Groß- und Kleinbuchstaben\n" +"sowie Ziffern.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Geben Sie das neue Passwort ein (mindestens %d, höchstens %d Zeichen).\n" +"Bitte benutzen Sie eine Kombination aus Groß- und Kleinbuchstaben\n" +"sowie Ziffern.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Neues Passwort: " + +msgid "Try again." +msgstr "Versuchen Sie es noch einmal." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Warnung: Schwaches Passwort (geben Sie es noch einmal ein,\n" +"um es trotzdem zu verwenden)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Nicht identisch; versuchen Sie es noch einmal.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Das Passwort für %s kann nicht geändert werden.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Das Passwort für %s kann noch nicht geändert werden.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: Das Passwort zu entsperren würde zu einem Benutzerzugang ohne\n" +"Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um das\n" +"Passwort für diesen Benutzerzugang zu entsperren.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: Repository %s nicht unterstützt\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" +"%s: Sie dürfen die Passwortinformationen für %s nicht anzeigen oder ändern.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Passwort für %s wird geändert.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Das Passwort für %s wurde nicht geändert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: Passwort geändert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: Passwortablauf-Informationen geändert.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] [Passwort]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] [Passwort [shadow]]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet Nur Fehler melden\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: keine alternative shadow-Datei erlaubt, wenn USE_TCB aktiviert ist.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Passwortdatei" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "Doppelter Passworteintrag" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "Ungültige Benutzer-ID »%lu«\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "Benutzer »%s«: Keine Gruppe %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "Benutzer »%s«: Verzeichnis »%s« existiert nicht.\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "Benutzer »%s«: Programm »%s« existiert nicht.\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "kein tcb-Verzeichnis für %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "tcb-Verzeichnis für %s erstellen?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "Erstellen von tcb-Verzeichnis für %s fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: %s kann nicht gesperrt werden.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "Kein passender Passwortdatei-Eintrag in %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "Benutzer »%s« zu %s hinzufügen? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"Für Benutzer %s existiert ein Eintrag in %s, aber sein Passwort-Feld in %s " +"ist nicht auf »x« gesetzt.\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "Ungültiger shadow-Passwortdatei-Eintrag" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "Doppelter shadow-Passwort-Eintrag" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "Benutzer %s: Letzte Passwortänderung liegt in der Zukunft.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: Einträge in %s können nicht sortiert werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: Arbeit mit aktivierter tcb-Funktionalität nicht möglich\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: Änderung des Modus' von %s auf 0600 fehlgeschlagen\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Zugriff mit su zu diesem Benutzerzugang VERWEIGERT.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Passwort-Authentifizierung umgangen.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Passwort als Authentifizierung ein.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Prozessaufspaltung (fork) für Benutzer-Shell nicht möglich\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: Signal-Fehlfunktion\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: Signalmaskierungs-Fehlfunktion\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sitzung abgebrochen, Shell wird beendet ..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ... abgeschossen.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ... abgebrochen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Aufruf: su [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -c, --command BEFEHL BEFEHL an aufgerufene Shell weiterleiten\n" +" -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" +" -, -l, --login Die Shell als Login-Shell starten\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment Umgebungsvariablen nicht zurücksetzen und\n" +" die Shell beibehalten\n" +" -s, --shell SHELL SHELL anstatt der Vorgabe aus passwd\n" +" benutzen\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignoriert)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "su %s ist Ihnen nicht erlaubt.\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Geben Sie Ihr eigenes Passwort ein)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Authentifizierung fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: su ist Ihnen derzeit nicht erlaubt.\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Kein Passworteintrag für Benutzer »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: Muss von einem Terminal gestartet werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: Fehler %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Das kontrollierende Terminal kann nicht abgebrochen werden\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Keine Passwortdatei" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Kein Passworteintrag für »root«" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Geben Sie Strg-D ein, um mit dem normalen Startvorgang fortzufahren\n" +"(oder geben Sie zur Systemwartung das root-Passwort ein):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Wechsel in den Systemwartungsmodus" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s wurde erstellt, konnte aber nicht entfernt werden\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: Zeile zu lang in %s: %s..." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (%s): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] BENUTZERZUGANG\n" +" %s -D\n" +" %s -D [Optionen]\n" +"\n" +"Optionen:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow shadow- oder gshadow-Datenbank editieren\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASIS_VERZ Basisverzeichnis für das\n" +" Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" +" -c, --comment KOMMENTAR KOMMENTAR für das GECOS-Feld des neuen\n" +" Benutzers\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir HOME_VERZ Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults Anzeigen oder Speichern der modifizierten\n" +" Standardkonfiguration für useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate ABL_DATUM Das Ablaufdatum des neuen Benutzerzugangs\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV " +"deaktivieren\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPPE Name oder ID der primären Gruppe des neuen\n" +" Benutzerzugangs\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GRUPPEN Liste der zusätzlichen Gruppen für den\n" +" neuen Benutzerzugang\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel SKEL_VERZ Ein alternatives skeleton-Verzeichnis\n" +" (Vorlagenverzeichnis) verwenden\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init Den Benutzer nicht zu den lastlog- und\n" +" faillog-Datenbanken hinzufügen\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -m, --create-home Home-Verzeichnis des neuen Benutzers " +"erstellen\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home Kein Home-Verzeichnis für den Benutzer\n" +" erstellen\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group Keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie dem\n" +" des Benutzers erstellen\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique Benutzer mit doppelter (nicht einmaliger)\n" +" UID erlauben\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORT Verschlüsseltes Passwort für den neuen\n" +" Benutzerzugang\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL Die Login-Shell des neuen Benutzerzugangs\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" +" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group Eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie dem\n" +" des Benutzers erstellen\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEBENUTZER Den Benutzernamen SEBENUTZER für die " +"SELinux-\n" +" Benutzer-Zuordnung verwenden\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Basis-Verzeichnis »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiger Kommentar »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Home-Verzeichnis »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e erforderlich\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: shadow-Passwörter für -f erforderlich\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Feld »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige Shell »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Warnung: %s nicht ausführbar.\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z erfordert einen Kernel, in dem SELinux aktiviert ist.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s-Home-Verzeichnis (%s) nicht gefunden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: Speicherreservierung fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Erzeugen der Mailbox-Datei" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Gruppe »mail« nicht gefunden. Mailbox-Datei des Benutzers mit Modus 0600 " +"wird erzeugt.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Zugriffsrechte der Mailboxdatei werden gesetzt" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: Gruppe %s existiert - wenn Sie den Benutzer zur Gruppe hinzufügen\n" +"möchten, benutzen Sie -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu ist nicht einmalig\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: Warnung: Das Home-Verzeichnis existiert bereits.\n" +"Es werden keine Dateien vom skel-Verzeichnis dorthin kopiert.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: Warnung: Die SELinux-Benutzer-Zuordnung des Benutzernamens %s zu %s ist\n" +"fehlgeschlagen.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force Entfernen von Dateien erzwingen, auch wenn\n" +" sie nicht Eigentum des zu löschenden\n" +" Benutzers sind\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove Entferne Home-Verzeichnis und\n" +" Mail-Warteschlange\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user Jede SELinux-Benutzer-Zuordnung für\n" +" den Benutzer entfernen\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: Gruppe %s nicht entfernt, da es nicht die primäre Gruppe des Benutzers " +"%s ist.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: Gruppe %s nicht entfernt, da sie noch andere Mitglieder hat.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Gruppe %s ist die primäre Gruppe eines anderen Benutzers und wird\n" +"nicht entfernt.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s Mail-Warteschlange (%s) nicht gefunden\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Warnung: %s kann nicht gelöscht werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s nicht im Besitz von %s, wird nicht gelöscht.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Speicher kann nicht reserviert werden, tcb-Eintrag für %s nicht " +"entfernt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Privilegien können nicht entfernt werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Inhalt von %s kann nicht gelöscht werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: tcb-Dateien für %s können nicht gelöscht werden: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s-Home-Verzeichnis (%s) nicht gefunden\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: Verzeichnis %s wird nicht gelöscht (würde das Home-Verzeichnis des\n" +"Benutzers %s löschen).\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: Warnung: Die Löschung der SELinux-Benutzer-Zuordnung für Benutzername %s " +"ist fehlgeschlagen.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR Neuer KOMMENTAR im GECOS-Feld\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home HOME_DIR Neues Home-Verzeichnis für den Benutzer-\n" +" zugang\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -e, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum auf ABL_DATUM setzen\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" +" deaktivieren\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPPE Erzwinge GRUPPE als neue primäre Gruppe\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPPEN Neue Liste zusätzlicher GRUPPEN\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen " +"hinzufügen,\n" +" die mit der Option -G angegeben werden, " +"ohne\n" +" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" +" -l, --login NEUER_NAME Neuer Wert für den Namen des " +"Benutzerzugangs\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock Den Benutzerzugang sperren\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home Den Inhalt des Home-Verzeichnisses an den\n" +" neuen Ort verschieben (nur mit -d benutzen)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique Benutzung von doppelter (nicht einmaliger)\n" +" UID erlauben\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD Ein verschlüsseltes Passwort als neues\n" +" Passwort verwenden\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID Neue UID des Benutzerzugangs\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" +" Benutzerzugang\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: Das Passwort dieses Benutzer zu entsperren würde zu einem " +"Benutzerzugang\n" +"ohne Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um\n" +"diesen Benutzerzugang zu entsperren.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits in %s.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: keine Optionen\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -L, -p und -U können nur exklusiv genutzt werden.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e und -f erforderlich\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID »%lu« existiert bereits\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Das vorherige Home-Verzeichnis (%s) war kein Verzeichnis. Es wird nicht " +"gelöscht und keine Home-Verzeichnisse werden erzeugt.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Ändern des Eigentümers vom Home-Verzeichnis fehlgeschlagen" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: Warnung: Altes Home-Verzeichnis %s kann nicht komplett gelöscht werden" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht in %s umbenannt werden\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " +"fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " +"fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: Warnung: %s nicht im Besitz von %s.\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "Fehler beim Ändern des mailbox-Besitzers" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Sie haben %s verändert.\n" +"Aus Konsistenzgründen müssen Sie unter Umständen auch %s ändern.\n" +"Bitte nutzen Sie dazu den Befehl »%s«.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group Gruppen-Datenbank editieren\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd passwd-Datenbank editieren\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow shadow- oder gshadow-Datenbank editieren\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user Die tcb-shadow-Datei welches Benutzers\n" +" editiert werden soll\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s ist unverändert.\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "Erzeugen des scratch-Verzeichnisses fehlgeschlagen" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "Entfernen der Privilegien fehlgeschlagen" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Dateikontext konnte nicht empfangen werden" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () fehlgeschlagen" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "Anlegen der Privilegien fehlgeschlagen" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Sicherung konnte nicht erstellt werden" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Öffnen der scratch-Datei fehlgeschlagen" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "Löschen (unlink) der scratch-Datei fehlgeschlagen" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "stat-Abfrage der editierten Datei fehlgeschlagen" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "Erzeugen der Sicherungsdatei fehlgeschlagen" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" +"%s: Wiederherstellung von %s fehlgeschlagen: %s\n" +"(Ihre Änderungen befinden sich in %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" diff --git a/po/dz.gmo b/po/dz.gmo new file mode 100644 index 0000000..bbf42bf Binary files /dev/null and b/po/dz.gmo differ diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po new file mode 100644 index 0000000..f3a6c15 --- /dev/null +++ b/po/dz.po @@ -0,0 +1,3613 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n" +"Last-Translator: Jurmey Rabgay \n" +"Language-Team: dzongkha \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Poedit-Language: dzongkha\n" +"X-Poedit-Country: bhutan\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་བ་-མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ '%s'(བདག་སྐྱོང་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབད་)།\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་:" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:" + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "ཉེན་བརྡ་:མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་%s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "ཉེན་བརྡ་:སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ་\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག" + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" + +msgid "Your login has expired." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ནང་བསྐྱོད་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག" + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr "རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ།" + +msgid " Choose a new password." +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་གདམས།" + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ཉིནམ་%ldནང་ དུས་ཡོལ་ནི་མས།\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ནངས་པར་དུས་ཡོལ་ནི་མས།" + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ད་རིས་དུས་ཡོལ་ནི་མས།" + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "ཊི་ཊི་ཝའི་ %s བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ $%s\n" +"བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགསཔ་འོང་།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"མཇུག་མམ་གྱི་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ %dའཐུས་ཤོར།\n" +"མཇུག་མམ་ %s འདི་ %s གུ་ཨིན་པས།\n" +msgstr[1] "" +"མཇུག་མམ་གྱི་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ %dའཐུས་ཤོར་ཚུ།\n" +"མཇུག་མམ་ %s འདི་ %s གུ་ཨིན་པས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ས་སྒོ་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་མང་དྲགས་པ།\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་ཅིག་འདུག" + +msgid "No mail." +msgstr "ཡིག་འཕྲིན་མེད།" + +msgid "You have mail." +msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་འདུག" + +msgid "no change" +msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མེད།" + +msgid "a palindrome" +msgstr "མདུན་རྒྱབ་སྒྲ་དང་དོན་གཅིག་ཏུ་བཀླག་རུང་བ་ཅིག" + +msgid "case changes only" +msgstr "ཡི་གུ་རྐྱངམ་ཅིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན།" + +msgid "too similar" +msgstr "ཤིན་ཏུ་ཆ་འདྲ་བ།" + +msgid "too simple" +msgstr "ཤིན་ཏུ་འཇམ་སམ།" + +msgid "rotated" +msgstr "བསྒྱིར་ཡོདཔ།" + +msgid "too short" +msgstr "ཐུང་དྲགས་པ།" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "ཆོག་ཡིག་བྱང་ཉེས་:%s" + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་:པམ་སི་ཊཊི་()འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(_s) འཛོལ་བ་ %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་:ཆོག་ཡིག་འདི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ དུས་མཐུན་བཟོ་ཡི།\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: མཛོད་གནས་ %sའདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start:འཛོལ་བ་%d(_s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་:པམ་སི་ཊཊི་()འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་(_s) འཛོལ་བ་ %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བདེན་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ ཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "'%s'ལུ་ སི་ཌི་འབད་མ་ཚུགས་\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "སྣོད་ཐོ་མེད་ ཁྱིམ་དང་བཅས་ ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ་=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%sལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "ནུས་མེད་རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr " '%s'ལུ་ རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ད་ལྟོ་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡི།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ད་ལྟོ་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡི།\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཊི་ཊི་ཝའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "མེན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "བེ་ལུ་གསརཔ་བཙུགས་ ཡང་ཅིན་ སྔོན་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ENTERལུ་ཨེབས།" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ལོ་ཉུང་མཐའ།" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ལོ་མང་མཐའ།" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་(ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི་-ཨེམ་ཨེམ་-ཌི་ཌི་)།" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད།" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་(ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི་-ཨེམ་ཨེམ་-ཌི་ཌི་)།" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "ནམ་ཡང་" + +msgid "password must be changed" +msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དགོ" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལཝ་ཨིན་\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "རྩིས་ཐོ་དུས་ཡོལཝ་ཨིན་\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\tབར་ནའི་ཉིན་གྲངས་ཉུང་མཐའ་:%ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\tབར་ནའི་ཉིན་གྲངས་མང་མཐའ་:%ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་མ་ཡོལ་བའི་ཧེ་མ་ ཉེན་བརྡའི་ཉིན་གྲངས་\t:%ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་སྒྲུབ་རྟགས་ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: ཟུར་རྟགས་གཞན་མི་དང་གཅིག་ཁར་ \"l\" གྲངས་སུ་མི་བཙུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: སྣང་བ་ཉན་མ་བཏུབ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s:ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་ དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ མིན་འདུག\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "མིང་ཆ་ཚང་།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "ཁང་མིག་ཨང་།" + +msgid "Work Phone" +msgstr "ལཱ་གི་བརྒྱུད་འཕྲིན།" + +msgid "Home Phone" +msgstr "ཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན།" + +msgid "Other" +msgstr "གཞན།" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "རྩ་བ་ལུ་ ཨའི་ཌི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་:'%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ཁང་མིག་ཨང་:'%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ལཱ་གི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ ཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' ནང་ལུ་ ཁྲིམས་འགལ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ཡོད།\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' ནང་ལུ་ ཁྲིམས་འགལ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ཡོད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' འདི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: -a ཟུར་རྟགས་འདི་ -Gཟུར་རྟགས་དང་གཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: གྲལ་ཐིག་རིང་དྲགས་པས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: འཛོལ་བ་སྐྱོན་འཛིན་འབད་ཡི་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་ཡི།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཤལ།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %sགི་དོན་ལུ་ ཤལ་བསྒྱུར་བཅོས་མི་འབདཝ་འོང་།\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ཐོ་བཀོད་:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s འདི་ནུས་མེད་ཀྱི་ཤལ་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: རེ་བ་མ་བསྐྱེད་པའི་སྒྲུབ་རྟགས་:%s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་ མང་མཐའི་མཇུག་མཐའ་འཐུས་ཤོར་ ཨཱོན། \n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds གཡོན་]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds ལྡེ་མིག་]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: -Aགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཆོག་ཡིག་ཚུ་དགོ\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "སྡེ་ཚན་ %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་དོ།\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:" + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ ལོག་བཙུགས་:" + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "དེ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག་ དོ་རུང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "སྡེ་ཚན་ %sལུ་ ལག་ལེན་པ་ %sཁ་སྐོང་འབད་དོ།\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "སྡེ་ཚན་ %sནང་ལས་ ལག་ལེན་པ་ %sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: ཊི་ཊི་ཝའི་མེན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་མིང་མེན་པས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K གིས་ ལྡེ་མིག་=བེ་ལུ་ དགོཔ་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %sའདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: དུས་མཐུན་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་ དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %s འདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ སྡེ་ཚན་ཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s དང་ -r གཉིས་མཐུན་འགྱུར་ཅན་མེན།\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "ནུས་མེད་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད།" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "གྲལ་ཐིག་ '%s'བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་ བརྫུན་མ་བཟོ།" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "སྡེ་ཚན་ %s: ལག་ལེན་པ་ %sམེད།\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "ཨང་གྲངས་ '%s' བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "%sནང་ མཐུན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་མེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "%sནང་ སྡེ་ཚན་ '%s' ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་ན?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "ནུས་མེད་གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "ངོ་བཤུས་གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད།" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་%s: བདག་སྐྱོང་གི་ལག་ལེན་པ་ %sམེད།\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "བདག་སྐྱོང་གི་ཨང་གྲངས་ '%s' བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་%s: ལག་ལེན་པ་%sམེད།\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡི།\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: སོར་ནི་མེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "ལག་ལེནཔ་:id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr "སྡེ་ཚན་=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ ལས་ མཇུག་མཐའ།" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ མཇུག་མཐའ།" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**ནམ་ཡང་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [-p] [མིང་]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r host\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "ནུས་མེད་ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་དུས་ཚོད།" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"རྒྱུན་ལས་རྒྱུན་སྐྱོང་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལུགས་ཁ་བསྡམས་ཅི།" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[མཐུད་བཏོག་ཟུར་ཏེ་འགྱོ་ཡོདཔ་ --རྩ་བའི་ནང་བསྐྱོད་མི་ཆོག]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"utmpཐོ་བཀོད་མིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་རིམ་དམའ་ཤོས་\"sh\"གི་ནང་ལས་ \"login\"ལག་ལེན་འཐབ་དགོ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d སྐར་ཆག་གི་ཤུལ་མར་ ནང་བསྐྱོད་ངལ་མཚམས་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་: པི་ཨེ་ཨེམ་འཐུས་ཤོར་ བར་བཤོལ་དོ་: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s ནང་བསྐྱོད་: " + +msgid "login: " +msgstr "ནང་བསྐྱོད་: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "འབད་རྩོལ་གྱི་ཨང་གྲངས་མང་མཐའ་ལྷག་ཡོདཔ་(%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་:པི་ཨུ་ཨེམ་གྱིས་ཞུ་ཡོད་པའི་བར་བཤོལ།\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "ནང་བསྐྱོད་བདེན་མེད།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d:ལག་ལེན་པ་ %sའཚོལ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s ནང་བསྐྱོད་: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "ཉེན་བརྡ་:གནས་སྐབས་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་པའི་ཤུལ་ལུ་ ལོག་སྟེ་ནང་བསྐྱོད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ།" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "མཇུག་གི་ནང་བསྐྱོད་: %s གུ་ %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "མཇུག་གི་ནང་བསྐྱོད་: %.19s གུ་ %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*sལས།" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"ནང་བསྐྱོད་དུས་ཚོད་ལྷག་ཡོདཔ།\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ལྡེ་མིག་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "ལག་ལེན་: newgrp [-][ སྡེ་ཚན་]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "ལག་ལེན་: sg group [[-c]བརྡ་བཀོད་ ]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s:གྲལ་ཐིག་%d: ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག་\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་%sགི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཇི་ཨའི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཇི་ཨའི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: mkdir འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས་(%d གི་ཉུང་མཐའ་ %dཡིག་འབྲུའི་མང་མཐའ་)།\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས་(%d གི་ཉུང་མཐའ་ %dཡིག་འབྲུའི་མང་མཐའ་)།\n" + +msgid "New password: " +msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:" + +#, fuzzy +msgid "Try again." +msgstr "ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་:" + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"ཉེན་བརྡ་:ནུས་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་(ག་དེ་ཨིན་རུང་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ ལོག་བཙུགས་)།" + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "དེ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག་ ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: མཛོད་གནས་ %sའདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱིས་ %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་བརྡ་དོན་མ་བལྟ་འོང་ ཡང་ན་ ལེགས་བཅོས་མ་འབདཝ་འོང་།\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་དོ།\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr " %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་འདི་མ་སོར་བས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྫུན་མ།" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: སྡེ་ཚན་ %uམེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: སྣོད་ཐོ་ %s མེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: ལས་རིམ་%s མེད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "%sནང་ མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་མེད།\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "%sནང་ ལག་ལེན་པ་ '%s' ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་ན?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "ནུས་མེད་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྫུན་མ།" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s: མ་འོངས་པ་ནང་ མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནི།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "རྩིས་ཐོ་དེ་ལུ་ ཟླ་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ ཉན་མ་བཏུབ་པས།\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་ཟུར་ལས་འགྱོ་ཡོདཔ།\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་ བདེན་བཤད་སྦེ་བཙུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"ལག་ལེན་: ཟླ་ [གདམ་ཁ་ཚུ་] [ནང་བསྐྱོད་]\n" +"\n" +"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +" -c, --command COMMAND\t\t ལས་བཀོལ་འབད་ཡོད་པའི་ཤལ་ལུ་ བརྡ་བཀོད་རྩིས་སྤྲོད་འབད།\n" +" -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +" -, -l, --login\t\t ཤལ་འདི་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་བཟོ།\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment\t མཐའ་འཁོར་འགྱུར་ཅན་ཚུ་ སླར་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་དགོཔ་དང་ \n" +"\t\t\t\tཤལ་ཅོག་འཐདཔ་སྦེ་བཞག\n" +" -s, --shell SHELL\t\t ཆོག་ཡིག་ནང་ སྔོན་སྒྲིག་གི་ཚབ་ལུ་ ཤལ་ལག་ལེན་འཐབ།\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(སྣང་མེད་བཞག་ཡོདཔ་)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "ཁྱོད་ ཟླ་%sལུ་ དབང་སྤྲོད་མ་འབད།\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་རྐྱངམ་ཅིག་བཙུགས་)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "ཁྱོད་ ཟླ་%sལུ་ དབང་སྤྲོད་མ་འབད།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "'རྩ་བ་'གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་མེད།" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: ཊར་མི་ནཱལ་ལས་གཡོག་བཀོལ་དགོ\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start:འཛོལ་བ་%d(_s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "%sལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།" + +msgid "No password file" +msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མེད།" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "'རྩ་བ་'གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་མེད།" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"སྤྱིར་བཏང་འགོ་བཙུགས་ཀྱི་ཐོག་ལས་ འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་འཛིན་-ཌི་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས་\n" +"(ཡང་ན་ རིམ་ལུགས་རྒྱུན་སྐྱོང་གི་དོན་ལུ་ རྩ་བའི་ཆོག་ཡིག་ཅིག་བྱིན་):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "རིམ་ལུགས་རྒྱུན་སྐྱོང་ཐབས་ལམ་བཙུགས་དོ།" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་མང་རབས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་(མང་མཐའ་ %d)།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་བསམ་བཀོད་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: -e ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: -f ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ས་སྒོ་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཤལ་ '%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལོག་འབྲི་མི་བཏུབ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"སྡེ་ཚན་'mail' མ་ཐོབ། ༠༦༠༠ ཐབས་ལམ་དང་བཅས་ ལག་ལེན་པའི་ཡིག་སྒྲ྄ོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་གྱི་གནང་བ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: སྡེ་ཚན་%s ཡོདཔ་ཨིན་-ཁྱོད་ཀྱིས་ ལག་ལེན་པ་འདི་སྡེ་ཚན་དེ་ནང་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ -g ལག་" +"ལེན་འཐབ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: ཡུ་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་མེན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: ཉེན་བརྡ་:ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིན།\n" +"འདི་ནང་ལུ་ སི་ཀེལ་སྣོད་ཐོ་ནང་ལས་ ཡིག་སྣོད་ག་ཅི་ཡང་འདྲ་བཤུས་མ་བརྐྱབ་ནི།\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: ལག་ལེན་པ་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་ གཞི་རིམ་སྡེ་ཚན་ཅིག་ཨིན་མི་སྡེ་ཚན་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་:རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %sགིས་བདག་དབང་མ་བཟུང་མི་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་མེད།\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་མེད་(ལག་ལེན་པ་%sགི་ཁྱིམ་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་)།\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: -e aདང་ -f གཉིས་ལུ་དངོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %sའདི་ཡོདཔཨིན།\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: ཉེན་བརྡ་: ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་%sརྙིངམ་འདི་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: %s འདི་ %s གིས་ བདག་དབང་བཟུངམ་མེན།\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %sའདི་ བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་བས།\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "རྒྱབ་ཐག་བཟོ་མ་ཚུགས།" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: /etc/passwd ནང་ལུ་ %s མ་ཐོབ།\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་བདག་པོ་སོར་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁྱོད་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ %sནང་ཨིན་)།\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་:chage[གདམ་ཁ་ཚུ་]user\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -d, ---lastday LAST_DAY\t མཇུག་མམ་གྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ LAST_DAYལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་" +#~ "འབད།\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་འདི་ཚུ་ EXPIRE_DATE ལུ་ " +#~ "བསྒྱུར་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE\t དུས་ཡོལ་ \n" +#~ "\t\t\t\tto INACTIVE གི་ཤུལ་མ་ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་འདི་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -l, --list\t\t\t རྩིས་ཐོ་རྒས་པའི་བརྡ་དོན་ སྟོན།\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS\t ཉིན་གྲངས་ཉུང་མཐའ་འདི་ཚུ་ ཆོག་ཡིག་\n" +#~ "\t\t\t\tགི་ཧེ་མར་ MIN_DAYSལུ་བསྒྱུར་བཅོས་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS\t ཉིན་གྲངས་མང་མཐའ་འདི་ཚུ་ ཆོག་ཡིག་\n" +#~ "\t\t\t\tགི་ཧེ་མར་ MAX_DAYSལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS\t དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡའི་ཉིནམ་འདི་ཚུ་ WARN_DAYSལུ་ གཞི་སྒྲིག་" +#~ "འབད།\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་:%s[-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] user]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: chpasswd [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -e, --encrypted\t བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ་ གསང་བཟོས་མ་འབད་ཡོདཔ།\n" +#~ " -h, --help\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -m, --md5\t\t བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ཡོད་པའི་\t\t\tཆོག་ཡིག་ཚུ་ གསང་བཟོས་མ་ཡིན་པའི་སྐབས་ལུ་ ཌི་" +#~ "ཨི་ཨེསི་གི་ཚབ་ལུ་ ཨེབ་ཌི་ ༥ གསང་བཟོ་ ལག་ལེན་འཐབ།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: userdel [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -f, --force\t\t\t ལག་ལེན་པ་གིས་བདག་དབང་མ་བཟུང་སྟེ་འབད་རུང་ ཡིག་སྣོད་བང་བཙོང་སྟེ་རྩ་" +#~ "བསྐྲད་གཏང་།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -r, --remove\t\t\t ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་དང་ཡིག་འཕྲིན་འཕྲལ་གསོག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་: དུས་ཡོལ་{-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:groupdel སྡེ་ཚན།\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་: %s [-r] [-s] [སྡེ་ཚན་]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s དང་ -r གཉིས་མཐུན་འགྱུར་ཅན་མེན།\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:groupdel སྡེ་ཚན།\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:groupdel སྡེ་ཚན།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: lastlog [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -b, --before DAYS\t ཉིན་གྲངས་ལས་རྙིང་པའི་lastlogདྲན་ཐོ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།\n" +#~ " -h, --help\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -t, --time DAYS\t ཉིན་གྲངས་ལས་ལྷག་པའི་འཕྲལ་གྱི་ lastlogདྲན་ཐོ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ དཔར་བསྐྲུན་" +#~ "འབད།\n" +#~ " -u, ---user LOGIN\t ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ནང་བསྐྱོད་དང་བཅས་ " +#~ "lastlog དྲན་ཐོ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: passwd [གདམ་ཁ་ཚུ་] [ནང་བསྐྱོད་]\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -a, --all\t\t\t རྩིས་ཐོ་ཆ་མཉམ་གྱི་གུ་ ཆོག་ཡིག་གནས་ཚད་ སྙན་ཞུ་འབད།\n" +#~ " -d, --delete\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་བཏོན་གཏང་།\n" +#~ " -e, --expire\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་གི་དུས་ཡོལ་བང་བཙོང་།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -k, --keep-tokens\t\t དུས་ལས་ཡོལ་སོང་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ ཆོག་ཡིག་སོར།\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE\t ཆོག་ཡིག་འདི་ནུས་མེད་ལུ་ དུས་ཡོལ་\n" +#~ "\t\t\t\t གི་ཤུལ་མར་ ནུས་མེད་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -l, --lock\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོ་ ལྡེ་མིག་རྐྱབས།\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS\t ཆོག་ཡིག་ \n" +#~ "\t\t\t\tའདི་ MIN_DAYSལུ་མ་བསྒྱུར་བའི་ཧེ་མ་ ཉིན་གྲངས་ཉུང་མཐའ་གཞི་སྒྲིག་འབད། -q, --quiet" +#~ "\t\t\t ཁུ་སིམ་སིམ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY\t REPOSITORYམཛོད་གནས་ནང་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར།\n" +#~ " -s, --status\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོའི་གུ་ ཆོག་ཡིག་སྙན་ཞུ་འབད།\n" +#~ " -u, --unlock\t\t\t མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོ་འདི་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ།\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS\t WARN_DAYSལུ་ དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡའི་ཉིན་གྲངས་ གཞི་སྒྲིག་" +#~ "འབད།\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS\t ཆོག་ཡིག་ \n" +#~ "\t\t\t\tའདི་ MAX_DAYSལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ཉིན་གྲངས་ཉུང་མཐའ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [གྱིབ་མ་]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [གྱིབ་མ་]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཨའི་ཌི་:%s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "ཤལ་མེད།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: userdel [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -f, --force\t\t\t ལག་ལེན་པ་གིས་བདག་དབང་མ་བཟུང་སྟེ་འབད་རུང་ ཡིག་སྣོད་བང་བཙོང་སྟེ་རྩ་" +#~ "བསྐྲད་གཏང་།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -r, --remove\t\t\t ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་དང་ཡིག་འཕྲིན་འཕྲལ་གསོག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: usermod [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -a, --append GROUP\t\t ལྷན་ཐབས་སྡེ་ཚན་ལུ་ ལག་ལེན་པ་མཇུག་བསྣོད་འབད། \n" +#~ " -c, --comment COMMENT\t\t ཇི་ཨི་སི་ཨོ་ཨེསི་ ས་སྒོའི་བེ་ལུ་གསརཔ།\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་སྣོད་ཐོ་གསརཔ།\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t EXPIRE_DATEལུ་ རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་ གཞི་སྒྲིག་" +#~ "འབད།\n" +#~ " -f, ---inactive INACTIVE\t INACTIVEལུ་ དུས་ཡོལ་ \n" +#~ " \t\t\t\tགི་ཤུལ་མ་ ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -g, ---gid GROUP\t\t འགོ་ཐོག་ནང་བསྐྱོད་སྡེ་ཚན་གསརཔ་སྦེ་ སྡེ་ཚན་འདི་བང་ཅན་སྦེ་ལག་ལེན་" +#~ "འཐབ།\n" +#~ " -G, --groups GROUPS\t\t ལྷན་ཐབས་སྡེ་ཚན་གྱི་ཐོ་ཡིག\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -l, --login LOGIN\t\t ནང་བསྐྱོད་མིང་གི་བེ་ལུ་གསརཔ།\n" +#~ " -L, --lock\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་ ལྡེ་མིག་རྐྱབས།\n" +#~ " -m, --move-home\t\t ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོའི་ནང་དོན་ཚུ་ \n" +#~ " \t\t\t\t གནས་ཁོངས་ (-dདང་རྐྱངམ་ཅིག་)གསརཔ་ལུ་སྤོ།\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t ཡུ་ཨའི་ཌི་ རྫུན་མ་(ཐུན་མོང་)ལག་ལེན་གྱི་ཐོག་ལས་ འབད་བཅུག\n" +#~ " -p, --password PASSWORD\t ཆོག་ཡིག་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ གསང་བཟོས་ཆོག་ཡིག་ལག་ལེན་འཐབ།\n" +#~ " -s, --shell SHELL\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་གསརཔ།\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཡུ་ཨི་ཌི་གསརཔ།\n" +#~ " -U, --unlock\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ།\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: ཟུར་རྟགས་ཚུ་གྲ་སྒྲིག་མིན་འདུག\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: vipw [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -g, --group\t\t\t སྡེ་ཚན་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ ཞུན་དག་འབད།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -p, --passwd\t\t\t ཆོག་ཡིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ ཞུན་དག་འབད།\n" +#~ " -q, --quiet\t\t\t ཁུ་སིམ་སིམ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n" +#~ " -s, --shadow\t\t\t གྱིབ་མ་ ཡང་ན་ gshadowགནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ ཞུན་དག་འབད།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: %s chownའབད་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་པ་:faillog [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -a, --all\t\t\t ལག་ལེན་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ faillog དྲན་ཐོ་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -l, --lock-time SEC\t\t ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་བའི་ཤུལ་ལུ་ SECདཀར་ཆག་ཚུ་ལུ་ ལྡེ་མིག་" +#~ "རྩིས་ཐོ།\n" +#~ " -m, --maximum MAX\t\t MAX ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་པའི་ནང་བསྐྱོད་གདོང་ལན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -r, --reset\t\t\t ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་ཚུ་གི་གདོང་ལན་ སླར་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -t, --time DAYS\t\t DAYSལས་ལྷག་པའི་འཕྲལ་གྱི་ཕེཡེ་ལོག་དྲན་ཐོ་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།\n" +#~ " -u, --user LOGIN\t\t ཕེ་ཡེ་ལོག་དྲན་ཐོ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ ཡངན་ འཐུས་ཤོར་གདོང་ལན་\n" +#~ "\t\t\t\tཚུ་ རྒྱུན་སྐྱོང་འབདཝ་ཨིནམ་དང་ ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ \n" +#~ "\t\t\t\tརྐྱངམ་ཅིག་ བཅད་མཚམས་( -r, -m ཡང་ན་ -l optionsདང་བཅས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པ་" +#~ "ཅིན་)བཟོཝ་ཨིན།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་:groupadd [གདམ་ཁ་ཚུ་]སྡེ་ཚན།\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -f, --force\t\t གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ \n" +#~ "\t\t\t\t སྡེ་ཚན་འདི་ཧེ་མ་ལས་ཡོད་པ་ཅིན་ མཐར་འཁྱོལ་གནས་ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ བང་ཅན་སྦེ་ཕྱིར་འཐོན་" +#~ "འབད།\n" +#~ " -g, --gid GID\t\t སྡེ་ཚན་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨིའ་ཌི་ལག་ལེན་འཐབ།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -k, --key KEY=VALUE\t\t /etc/login.defs སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ ཟུར་བཞག་འབདཝ་ཨིན།\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t ངོ་བཤུས་ \n" +#~ " \t\t\t\t(ཐུན་མོང་པ་)ཇི་ཨའི་ཌི་དང་བཅས་ སྡེ་ཚན་གསར་བསྐྲུན་འབད་བཅུག\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་:groupadd [གདམ་ཁ་ཚུ་]སྡེ་ཚན།\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -f, --force\t\t གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ \n" +#~ "\t\t\t\t སྡེ་ཚན་འདི་ཧེ་མ་ལས་ཡོད་པ་ཅིན་ མཐར་འཁྱོལ་གནས་ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ བང་ཅན་སྦེ་ཕྱིར་འཐོན་" +#~ "འབད།\n" +#~ " -g, --gid GID\t\t སྡེ་ཚན་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨིའ་ཌི་ལག་ལེན་འཐབ།\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -k, --key KEY=VALUE\t\t /etc/login.defs སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ ཟུར་བཞག་འབདཝ་ཨིན།\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t ངོ་བཤུས་ \n" +#~ " \t\t\t\t(ཐུན་མོང་པ་)ཇི་ཨའི་ཌི་དང་བཅས་ སྡེ་ཚན་གསར་བསྐྲུན་འབད་བཅུག\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་: useradd [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n" +#~ "\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ \n" +#~ "\t\t\t\t ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོའི་དོན་ལུ་ གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ།\n" +#~ " -c, --comment COMMENT\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨི་སི་ཨོ་ཨེསི་ས་སྒོ་ གཞི་" +#~ "སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ།\n" +#~ " -D, --defaults\t\t ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོད་པའི་སྔོན་སྒྲིག་ useradd\n" +#~ "\t\t\t\t རིམ་སྒྲིག་འདི་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡང་ན་ སྲུངས། \n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t EXPIRE_DATEལུ་ རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་ གཞི་" +#~ "སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE\t དུས་ཡོལ་ \n" +#~ "\t\t\t\t གི་ཤུལ་མར་ INACTIVEལུ་ ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" +#~ " -g, --gid GROUP\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ བང་བཅོང་ཐོག་ལས་ སྡེ་ཚན་ལག་ལེན་" +#~ "འཐབ།\n" +#~ " -G, --groups GROUPS\t\t \n" +#~ " \t\t\t\tལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ལྷན་ཐབས་སྡེབ་ཚན་གྱི་ཐོ་ཡིག\n" +#~ " -h, --help\t\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR \t\t ཐབས་གཞན་སི་ཀེལ་སྣོད་ཐོ་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\t /etc/login.defs སྔོན་སྒྲིག་ ཟུར་བཞག་འབདཝ་ཨིན།\n" +#~ " -m, --create-home\t\t ལག་ལེན་པ་ \n" +#~ " \t\t\t\tརྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད།\n" +#~ " -o, --non-unique\t\t \t\t\t\t(ཐུན་མོང་) ཡུ་ཨའི་ཌི་ རྫུན་མ་\n" +#~ "གི་ཐོག་ལས་ ལག་ལེན་པ་གསར་བསྐྲུན་འབད་བཅུག\n" +#~ " -p, --password PASSWORD\t ལག་ལེན་པ་གསརཔ་\n" +#~ " \t\t\t\tརྩིས་ཐོའི་དོན་ལུ་ གསང་བཟོས་ཆོག་ཡིགལག་ལེན་འཐབ།\n" +#~ " -s, --shell SHELL\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཤལ།\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འདི་ བང་ཅན་སྦེ་ལག་" +#~ "ལེན་འཐབ།\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ནིའི་དོན་ལས་་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ།" + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tམིང་ཆ་ཚང་: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tཁང་མིག་ཨང་: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tལཱ་གི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tཁྱིམ་གྱི་བརྒྱུད་འཕྲིན་: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་ ཤུལ་ལས་ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་སྐྱེད།\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་འབདཝ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ དང་ལེན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: gshadowཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་ %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ།\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་:%s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་: %s [-r|-R] སྡེ་ཚན།\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a user] སྡེ་ཚན།\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d user] སྡེ་ཚན།\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A user,...] [-M user,...] སྡེ་ཚན།\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M user,...] སྡེ་ཚན།\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མ་ལྡེ་མིག་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་ཕྱེ་མིཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་:%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "ཁྱོད་ག་སྨོ?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་འཐུས་མི་ %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: ཇི་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་པའི་གཞི་རིམ་སྡེ་ཚན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: %s འདི་ /etc/groupནང་མི་འཐོབ།\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u འདི་ ཐུན་མོང་གི་ཇི་ཨའི་ཌི་མེན།\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s འདི་ ཐུན་མོང་གི་མིང་མེན།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལོག་འབྲི་མི་བཏུབ།\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sགི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ %sབསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་:%u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་:%lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་%sགི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ཇི་ཨའི་ཌི་ %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་ %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: དུས་མཐུན་gshadowནང་ལུ་ དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལོག་འབྲི་མི་བཏུབ།\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་པའི་བསྒང་ལུ་འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལབ།\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ ཁ་སྐོང་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: CREATE_HOME རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་ དེའི་ཚབ་ལུ་ -mལག་ལེན་འཐབ་གནང་།\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་བཏོན་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་བོཏན་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %luའདི་ ཐུན་མོང་ཨིན།\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་སོར་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr "'%.200s'ནང་ལས་ '%.100s'གུ" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr "'%.100s'གུ" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཡུ་ཨའི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: མིང་ %s འདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ལག་ལེན་:chgpasswd [གདམ་ཁ་ཚུ་]\n" +#~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" +#~ " -e, --encrypted\t བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ་ གསང་བ་བཟོ་ཡོདཔ།\n" +#~ " -h, --help\t\t གྲོགས་རམ་འཕྲིན་དོན་འདི་ མཀྲམ་སྟོན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།\n" +#~ " -m, --md5\t\t བཀྲམ་སྟོན་\n" +#~ "འབད་ཡོད་པའི་\t\t\t ཆོག་ཡིག་ཚུ་གསང་བཟོས་མེན་པ་ཅིན་ ཌི་ཨི་ཨེསི་གི་ཚབ་ལུ་ ཨེམ་ཌི་ ༥ གསང་ ལག་" +#~ "ལེན་འཐབ།\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མེད།\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ།\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "དགོསངམ་མ་ཁྲེལ་ %s གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་འདི་ད་རུང་ཡང་སོར་མི་བཏུབ།\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ།" diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo new file mode 100644 index 0000000..b87dbfa Binary files /dev/null and b/po/el.gmo differ diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..1c65e4a --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,4037 @@ +# translation of shadow_po_el.po to Greek +# Shadow Password Suite +# Greek Translation by Nikos Mavroyanopoulos +# Thanks to Simos Xenitelis (S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk) for his +# comments about making this translation better. +# Kostas Papadimas , 2005. +# Konstantinos Margaritis , 2006. +# Thomas Vasileiou , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow_po_el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-21 00:22+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Vasileiou \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται από το libcrypt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "λάθος διαμόρφωση - δεν μπορεί να αναλυθεί η τιμή %s : '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: το nscd δεν τερμάτισε κανονικά (σήμα %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d" + +msgid "Password: " +msgstr "Συνθηματικό: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Του %s το Συνθηματικό: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω διαχειριστή του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Η πολιτική του SELinux δεν διαχειρίζεται\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της αποθηκευμένης πολιτικής του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεση διαχείρισης του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συναλλαγής SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης του χρήστη SE για το %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του πεδίου SE για το %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος SE για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του SELinux χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της διαχείρισης SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κλειδιού για το χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Ο SELinux χρήστης δεν μπορεί να επαληθευτεί\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Αδυναμία παράδοσης της συναλλαγής SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν " +"χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της " +"πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: το %s δεν είναι ούτε κατάλογος ούτε συμβολικός σύνδεσμος\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής τρόπο λειτουργίας του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής του καταλόγου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγή ιδιοκτητών του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "" +"%s: Προειδοποίηση, δεν υπάρχει tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών για το χρήστη " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες " +"st_nlink=1.\n" +"Ο λογαριασμός θα παραμείνει κλειδωμένος.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Προειδοποίηση: Πολλές ομάδες\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Το συνθηματικό σας είναι ανενεργό." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Ο κωδικός εισόδου σας έχει λήξει." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Επιλέξτε ένα νέο συνθηματικό." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Πρέπει να αλλάξετε το συνθηματικό σας." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σε %ld μέρες.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει αύριο." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη ή τρόπο λειτουργίας του tty stdin: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d αποτυχία από την τελευταία είσοδο.\n" +" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d αποτυχίες από την τελευταία είσοδο.\n" +" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Έχετε νέα γράμματα." + +msgid "No mail." +msgstr "Κανένα γράμμα." + +msgid "You have mail." +msgstr "Έχετε γράμματα." + +msgid "no change" +msgstr "καμιά αλλαγή" + +msgid "a palindrome" +msgstr "μια παλινδρόμηση" + +msgid "case changes only" +msgstr "αλλαγές κεφαλαίων/πεζών μόνο" + +msgid "too similar" +msgstr "αρκετά παρόμοιο" + +msgid "too simple" +msgstr "πολύ απλό" + +msgid "rotated" +msgstr "κυλιόμενο" + +msgid "too short" +msgstr "πολύ σύντομο" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Κακό συνθηματικό: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "συνθηματικό: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: Το συνθηματικό παρέμεινε όπως είχε\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: πολλαπλές επιλογές --root\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: η επιλογή '%s' απαιτεί μία τιμή\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: διαδρομή chroot μη έγκυρη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία αλλαγής του φαινομενικού γονικού καταλόγου (chroot) %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Μη έγκυρη τιμή για το ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n" +"Επιλέγεται η προκαθορισμένη DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον '%s'\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Χωρίς κατάλογο, εισαγωγή με ΜΗΤΡΙΚΟ_ΚΑΤΑΛΟΓΟ=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty." + +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΝΟΜΑ\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ καθορίζει την ημέρα της τελευταίας " +"αλλαγής συνθηματικού σε ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ καθορίζει την ημερομηνία λήξης του " +"λογαριασμού σε ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και " +"έξοδος\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδων\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθορίζει το συνθηματικό μετά την λήξη\n" +" σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμών\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει ελάχιστο αριθμό ημερών πριν το " +"συνθηματικό\n" +" αλλάξει σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει μέγιστο αριθμό ημερών πριν το " +"συνθηματικό\n" +" αλλάξει σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" +" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί " +"chroot\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει τις ημέρες προειδοποίησης πριν " +"τη λήξη σε ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Μικρότερη διάρκεια συνθηματικού" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Μέγιστη διάρκεια συνθηματικού" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Ανενεργό συνθηματικό" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "Ποτέ" + +msgid "password must be changed" +msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Το συνθηματικό λήγει\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Ανενεργό συνθηματικό\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Ο λογαριασμός λήγει\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Ελάχιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: Να μην συμπεριλαμβάνετε το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος %s. Δοκιμάστε αργότερα.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: σφάλμα κατά την εγγραφή των αλλαγών στο %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: Το αρχείο σκιωδών συνθηματικών δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ΟΝΟΜΑ]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" +" -f, --full-name ΠΛΗΡΕΣ_ΟΝΟΜΑ αλλαγή του πλήρες ονόματος του χρήστη\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone ΤΗΛ_ΟΙΚΕΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου οικείας του χρήστη\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other ΑΛΛΕΣ_ΠΛΗΡ αλλαγή των υπόλοιπων πληροφοριών GECOS του " +"χρήστη\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" +" -r, --room ΑΡΙΘΜΟΣ_ΔΩΜ αλλαγή του αριθμού δωματίου του χρήστη\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help προβολή αυτού του μηνύματός βοήθειας και " +"έξοδος\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone ΤΗΛ_ΕΡΓΑΣΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου εργασίας του χρήστη\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Πλήρες όνομα" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Αριθμός δωματίου" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Τηλέφωνο Οικίας" + +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: όνομα με χαρακτήρες μη-ASCII: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: αριθμός δωματίου με χαρακτήρες μη-ASCII: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος αριθμός δωματίου: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' περιέχει μη-ASCII χαρακτήρες\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη '%s' στον εξυπηρετητή NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method ΜΕΘΟΔΟΣ μέθοδος κρυπτογράφησης (μία από %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι " +"κρυπτογραφημένα\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 κρυπτογράφηση το κειμένου του συνθηματικού\n" +" με χρήση του αλγόριθμου MD5\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds αριθμός κύκλων SHA για τους \n" +" αλγόριθμους κρυπτογράφησης SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: η σημαία %s επιτρέπεται μόνο με τη σημαία %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: οι σημαίες -c, -e, και -m είναι αποκλειστικές\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία προετοιμασίας της νέας εισόδου %s '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (γραμμή %d, χρήστης %s) το συνθηματικό δεν άλλαξε\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ νέος φλοιός εισόδου για λογαριασμό του " +"χρήστη\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Κέλυφος Εισόδου" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Αλλαγή του φλοιού για τον %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: ο %s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Προειδοποίηση: ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Προειδοποίηση: το %s δεν είναι εκτελέσιμο\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check έλεγχος για τη λήξη του συνθηματικού του " +"χρήστη\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force εξαναγκασμένη αλλαγή συνθηματικού, εάν το " +"συνθηματικό\n" +" του χρήστη έχει λήξει\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: συγκρουόμενες επιλογές %s και %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: μη έγκυρη παράμετρος: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους " +"τους χρήστες\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs ΔΕΥΤ κλείδωμα του λογαριασμού για ΔΕΥΤ " +"δευτερόλεπτα, μετά από αποτυχημένη είσοδο\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum ΜΕΓ καθορισμός του μέγιστου αριθμού αποτυχημένων " +"εισόδων σε ΜΕΓ\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του faillog των " +"τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user ΟΝΟΜΑ/ΕΥΡΟΣ προβολή των εγγραφών του faillog ή " +"διατήρηση\n" +" των μετρητών και των ορίων (εάν " +"χρησιμοποιηθεί με τα -r, -m,\n" +" ή -l) μόνο για το συγκεκριμένο όνομα (ή " +"ονόματα)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Login Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία Στις\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus απέμειναν]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds κλείδωμα]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Αποτυχία επαναφοράς λανθασμένης μέτρησης UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού μέγιστου για το UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού χρόνου κλειδώματος για το UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Άγνωστος χρήστης ή πεδίο: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανάκτησης μεγέθους του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΜΑΔΑ\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add ΧΡΗΣΤΗ προσθήκη ΧΡΗΣΤΗ στην ΟΜΑΔΑ\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete ΧΡΗΣΤΗ διαγραφή ΧΡΗΣΤΗ από την ΟΜΑΔΑ\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root ΚΑΤ_CHROOT κατάλογος όπου εκτελείται το chroot\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password διαγραφή του συνθηματικού της ΟΜΑΔΑΣ\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict περιορισμός πρόσβασης στην ΟΜΑΔΑ και τα μέλη " +"της\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members USER,... καθορισμός της λίστας μελών της ΟΜΑΔΑΣ\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ΔΙΑΧΕΙΡ,...\n" +" καθορισμός του διαχειριστή της ΟΜΑΔΑΣ\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Εκτός των επιλογών -Α και -Μ, οι υπόλοιπες δεν συνδυάζονται.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Οι επιλογές δεν συνδυάζονται.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει στο %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία κατά το κλείσιμο του αρχείου μόνο για ανάγνωση %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Αλλαγή του συνθήματος για την ομάδα %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Νέο Συνθηματικό: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Εισάγετε ξανά το νέο συνθηματικό: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Ξαναδοκιμάστε αργότερα\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: ο χρήστης %s δεν είναι μέλος του '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Δεν είναι tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΜΑΔΑ\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force επιτυχής έξοδος εάν υπάρχει ήδη η ομάδα,\n" +" και ακύρωση της επιλογής -g εάν το GID " +"χρησιμοποιείται ήδη\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GID χρήση του GID για την καινούργια ομάδα\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key ΚΛΕΙΔΙ=ΤΙΜΗ παράκαμψη των προεπιλογών του /etc/login." +"defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδων με\n" +" μη μοναδικό GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση του κρυπτογραφημένου συνθηματικού " +"για τη νέα ομάδα\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμού συστήματος\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί " +"chroot\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο ID ομάδας '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K απαιτεί KEY=VALUE\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: το GID '%lu' υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υπηρεσίας εκκαθάρισης.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της εγγραφής '%s' από το %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της πρωταρχικής ομάδας χρηστών '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' είναι ήδη μέλος του '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη. Αδυναμία ενημέρωσης του %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ενέργεια]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groupname αλλαγή του ονόματος της ομάδας αντί αλλαγής " +"της\n" +" ομάδας του χρήστη (μόνο ο χρήστης root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Ενέργειες:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add username προσθήκη του ονόματος χρήστη στα μέλη της " +"ομάδας\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete username διαγραφή ονόματος χρήστη από τα μέλη της " +"ομάδας\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge διαγραφή όλων των μελών της ομάδας\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list λίστα όλων των μελών της ομάδας\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: το όνομα της ομάδας σας δεν ταιριάζει με το όνομα σας\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: μόνο ο root μπορεί να χρησιμοποιήσει την επιλογή -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID αλλαγή του ID της ομάδας σε GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ αλλαγή του ονόματος σε ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικών GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ αλλαγή του συνθηματικού σε " +"(κρυπτογραφημένο)\n" +" ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ομάδα [gshadow]]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ομάδα]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only προβολή λαθών και προειδοποιήσεων\n" +" χωρίς να γίνεται αλλαγή στα αρχεία\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort ταξινόμηση εγγραφών κατά UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "διαγραφή γραμμής '%s'; " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο ομάδων" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "Μη έγκυρο ID ομάδας '%lu'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "διαγραφή μέλους '%s'; " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο ομάδων %s που να ταιριάζει\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "να προστεθεί η ομάδα '%s' στο %s; " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"η ομάδα %s έχει καταχώριση στο %s, αλλά στο πεδίο συνθηματικού στο %s δεν " +"έχει τεθεί 'x'\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "σκιώδης ομάδα %s: Δεν υπάρχει διαχειριστής χρήστης %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους '%s'; " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία διαγραφής του %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Χρήση: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Χρήση: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " ομάδες=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog που είναι " +"παλαιότερες από ΗΜΕΡΕΣ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους " +"τους χρήστες\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους " +"τους χρήστες\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog των " +"τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user ΟΝΟΜΑ προβολή των εγγραφών του lastlog για το " +"συγκεκριμένο ΟΝΟΜΑ\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Χρήση: %s [-p] [όνομα]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h σύστημα] [-f όνομα]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r σύστημα\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "σφάλμα διαρρύθμισης - αδυναμία ανάλυσης της τιμής %s: '%d'" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Το σύστημα έκλεισε για συντήρηση ρουτίνας" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Μάλλον δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ενεργό χρήστη root\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" " +"του πιο χαμηλού επιπέδου" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %u δευτερόλεπτα.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: αποτυχία PAM, εγκατάλειψη: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Υπερέβη ο μέγιστος αριθμός προσπαθειών (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: αίτημα ακύρωσης από το PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης χρήστη (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε στο %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Τελευταία είσοδος: %s στο %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " από %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Χρήση: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Λάθος συνθηματικό.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: Ο GID '%lu' δεν υπάρχει\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμών συστήματος\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" +"%s: Η ομάδα '%s' είναι σκιώδης ομάδα, αλλά δεν υπάρχει στο /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρο ID χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για το χρήστη %s (δεν βρέθηκε στη βάση " +"δεδομένων του passwd)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή της κατάστασης των συνθηματικών για " +"όλους τους λογαριασμούς\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete διαγραφή του συνθηματικού για τον " +"ονομαζόμενο λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire εξαναγκασμένη λήξη του συνθηματικού του " +"ονομαζόμενου λογαριασμού\n" + +#, fuzzy +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι " +"κρυπτογραφημένα\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθιστά το συνθηματικό μη ενεργό μετά\n" +" τη λήξη σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -l, --lock κλείδωμα του συνθηματικού για τον " +"ονομαζόμενο λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του ελάχιστου αριθμού ημερών " +"πριν την\n" +" αλλαγή του συνθηματικού σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository ΑΠΟΘΗΚΗ αλλαγή του συνθηματικού στην ΑΠΟΘΗΚΗ " +"(repository)\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status αναφορά της κατάστασης του ονομαζόμενου " +"λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock ξεκλείδωμα του συνθηματικού του ονομαζόμενου " +"λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός των ημερών προειδοποίησης " +"πριν από τη λήξη σε ΠΡΟΕ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του μέγιστου αριθμού ημερών " +"πριν\n" +" την αλλαγή του συνθηματικού σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Παλιό Συνθηματικό: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d χαρακτήρες)\n" +"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n" +"καθώς και αριθμούς.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n" +"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n" +"καθώς και αριθμούς.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Νέο Συνθηματικό: " + +msgid "Try again." +msgstr "Ξαναδοκιμάστε." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Προσοχή: αδύναμο συνθηματικό (εισάγετε το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Το συνθηματικό για το χρήστη %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού θα οδηγήσει σε λογαριασμό χωρίς " +"συνθηματικό.\n" +"Πρέπει να καθορίσετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p, ώστε να " +"ξεκλειδώσετε το συνθηματικό για αυτό το λογαριασμό.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" +"%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Δεν μπορείτε να δείτε αλλάξετε το συνθηματικό του %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Αλλαγή συνθηματικού για τον %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: το συνθηματικό άλλαξε.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: αλλαγή πληροφοριών λήξης συνθηματικού.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [passwd]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: δεν επιτρέπεται η χρήση εναλλακτικού αρχείου σκιωδών συνθηματικών όταν η " +"επιλογή USE_TCB είναι ενεργοποιημένη.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "Μη έγκυρο ID χρήστη '%lu'\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "χρήστης '%s': ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "χρήστης '%s': το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "δεν υπάρχει κατάλογος tcb για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "δημιουργία καταλόγου tcb για το χρήστη %s;" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου tcb για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "" +"δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει με το %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "προσθήκη του χρήστη '%s' στο %s;" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"ο χρήστης %s έχει εγγραφεί στο %s, αλλά το πεδίο συνθηματικού στο %s δεν " +"έχει την τιμή 'x'\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή συνθηματικού στο μέλλον\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία ταξινόμησης των εγγραφών στο %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: δεν μπορώ να εργαστώ με το tcb ενεργοποιημένο\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής της κατάστασης από %s σε 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: αδυναμία διχάλωσης του φλοιού του χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: δυσλειτουργία σήματος\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: δυσλειτουργία μασκαρίσμος του σήματος\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Συνεδρία τερματίστηκε, τερματισμός φλοιού..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...σκοτώθηκε.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...τερματίστηκε.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Χρήση: su [επιλογές] [ΟΝΟΜΑ]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -c, --command ΕΝΤΟΛΗ εκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n" +" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και " +"έξοδος\n" +" -, -l, --login κάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment δεν γίνεται αρχικοποίηση μεταβλητών\n" +" περιβάλλοντος, και διατηρεί το ίδιο κέλυφος\n" +" -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ χρήση ΦΛΟΙΟΣ αντί του προεπιλεγμένου στο\n" +" passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Αγνοήθηκε)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Δεν έχετε άδεια για su τη δεδομένη στιγμή\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: αδυναμία απόρριψης τερματικού ελέγχου\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Πληκτρολογήστε control-d για να συνεχίσετε με την κανονική έναρξη,\n" +"(ή δώστε το συνθηματικό του root για συντήρηση του συστήματος):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: το %s δημιουργήθηκε, αλλά δεν μπορεί να διαγραφεί\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: πολύ μακριά γραμμή στο %s: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: μετονομασία: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΝΟΜΑ\n" +" %s -D\n" +" %s -D [επιλογές]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή " +"gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir ΒΑΣΙΚΟΣ_ΚΑΤ βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο " +"του χρήστη γιατον\n" +" καινούργιο λογαριασμό\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ πεδίο GECOS του νέου λογαριασμού\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" +" -d, --home-dir ΑΡΧ_ΚΑΤ αρχικός κατάλογος χρήστη για τον νέο " +"λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults εκτύπωση ή αλλαγή της προκαθορισμένης " +"διαμόρφωσης useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ ημερομηνία λήξης του νέου λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ περίοδος μη ενεργοποίησης του συνθηματικού " +"για τον νέο λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid ΟΜΑΔΑ όνομα ή ID για της πρωτεύουσας ομάδας του\n" +" νέου λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ λίστα των συμπληρωματικών ομάδων του\n" +" νέου λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel ΠΡΟΤ_ΚΑΤ χρήση εναλλακτικού πρότυπου καταλόγου\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init μη προσθήκη του χρήστη στις βάσης δεδομένων\n" +" lastlog και faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home μη δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group να μην δημιουργηθεί ομάδα με το ίδιο όνομα\n" +" με αυτό του χρήστη\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία χρηστών με το ίδιο\n" +" (μη μοναδικό) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ κρυπτογραφημένο συνθηματικό του νέου " +"λογαριασμού\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ φλοιός εισόδου του νέου λογαριασμού\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID ID χρήστη του νέου λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group δημιουργεί μία ομάδα με το ίδιο όνομα με " +"αυτό του χρήστη\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την " +"χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Προειδοποίηση: το %s δεν είναι εκτελέσιμο\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z απαιτεί πυρήνα με ενεργοποιημένο το SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου mailbox" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε η ομάδα 'mail'. Δημιουργία αρχείου mailbox σε κατάσταση 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Ρύθμιση αδειών του αρχείου mailbox" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' υπάρχει ήδη\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την " +"ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: Το UID %lu δεν είναι μοναδικό\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: ο αρχικός κατάλογος χρήστη υπάρχει ήδη.\n" +"Δεν έγινε αντιγραφή σε αυτό οποιουδήποτε καταλόγου skel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %s στην χαρτογράφηση " +"SELinux %s.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force εξαναγκασμένη απομάκρυνση αρχείων,\n" +" ακόμα και εάν ο χρήστης δεν είναι ιδιοκτήτης " +"τους\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove απομάκρυνση αρχικού καταλόγου χρήστη και " +"ουράς ταχυδρομείου\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user απομακρύνει κάθε χαρτογράφηση χρήστη SELinux " +"για τον χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: η ομάδα %s δεν διαγράφηκε γιατί δεν είναι πρωταρχική ομάδα του χρήστη " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: η ομάδα %s δεν αφαιρέθηκε γιατί περιέχει και άλλα μέλη.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: η ομάδα %s είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο χρήστη και δεν διαγράφηκε.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της εγγραφής '%s' από το %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s η ουρά του ταχυδρομείου (%s) δεν βρέθηκε\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Αδυναμία εκχώρησης μνήμης, η εγγραφή tcb για τον χρήστη %s δεν έχει " +"διαγραφεί.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία απόρριψης προνομίων: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των περιεχομένων του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των αρχείων tcb για το χρήστη %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του " +"χρήστη %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: η απομάκρυνση του ονόματος χρήστη %s από την χαρτογράφηση " +"χρηστών του SELinux απέτυχε.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ νέα τιμή του πεδίου GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home ΑΡΧ_ΚΑΤ νέος αρχικός κατάλογος χρήστη για τον " +"λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ καθορισμός της ημερομηνίας λήξης του " +"λογαριασμού σε ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθορισμός συνθηματικού μετά τη λήξη\n" +" σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid ΟΜΑΔΑ εξαναγκασμός χρήσης της ΟΜΑΔΑ ως κύρια " +"ομάδα\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" +" -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ νέα λίστα με τις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές " +"ΟΜΑΔΕΣ\n" +" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n" +" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login ΝΕΟ_ΟΝΟΜΑ νέο όνομα χρήστη\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock κλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home μετακίνηση των περιεχομένων του αρχικού " +"καταλόγου του χρήστη\n" +" σε νέα τοποθεσία (χρήση μόνο με την επιλογή -" +"d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικού UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού ως " +"νέο συνθηματικό\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό του χρήστη\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" +" -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το " +"λογαριασμό του χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού του χρήστη θα οδηγούσε σε λογαριασμό " +"χωρίς συνθηματικό.\n" +"Πρέπει να εισάγετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p ώστε να " +"ξεκλειδώσετε το συνθηματικό του συγκεκριμένου χρήστη.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη στο %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: χωρίς επιλογές\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: οι σημαίες -L, -p, και -U είναι αποκλειστικές\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e και -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: το UID '%lu' υπάρχει ήδη\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" +"%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Ο προηγούμενος αρχικός κατάλογος (%s) δεν είναι κατάλογος. Δεν " +"διαγράφηκε ούτε νέοι αρχικοί κατάλογοι δημιουργήθηκαν.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του αρχικού καταλόγου του χρήστη" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού " +"καταλόγου %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο " +"χρήστη %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο " +"χρήστη %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "αποτυχία μετονομασίας γραμματοκιβωτίου" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Έχετε αλλάξει το %s.\n" +"Ίσως χρειάζεται να αλλάξετε το %s για λόγους συνέπειας.\n" +"Για να το επιτύχετε, χρησιμοποιήστε την εντολή '%s'.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδων\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή " +"gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user επιλογή χρήστη, του οποίου το αρχείο σκιωδών " +"συνθηματικών tcb θα επεξεργαστεί\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: Το %s δεν άλλαξε\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "αποτυχία απόρριψης προνομίων" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης περιεχομένων αρχείου" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "αποτυχία του setfscreatecon ()" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "αποτυχία απόκτησης προνομίων" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "αποτυχία αποσύνδεσης του προσωρινού αρχείου" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "αποτυχία εκτέλεσης της εφαρμογής stat για το επεξεργασμένο αρχείο" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "αποτυχία κατανομής μνήμης" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "αποτυχία δημιουργίας αντίγραφου ασφαλείας" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" + +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: change [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY ρύθμιση τελευταίας αλλαγής συνθηματικού " +#~ "σε\n" +#~ " LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n" +#~ " EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE ρύθμιση ανενεργού κωδικού μετά από τη " +#~ "λήξη\n" +#~ " του σε INACTIVE\n" +#~ " -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμού\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν " +#~ "την\n" +#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n" +#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS ρύθμιση προειδοποιήσεων ημερών λήξης σε\n" +#~ " WARN_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n" +#~ "\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n" +#~ "[-h τηλ_οικίας]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: chpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι\n" +#~ " κρυπτογραφημένα\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -m, --md5 χρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES " +#~ "όταν\n" +#~ " τα παρεχόμενα συνθηματικά δεν είναι\n" +#~ " κρυπτογραφημένα\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n" + +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n" + +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" + +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -b, --before DAYS εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n" +#~ " lastlog παλαιότερων από DAYS\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -t, --time DAYS εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n" +#~ " lastlog πιο πρόσφατων από από DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN εκτύπωση τελευταίας εγγραφής lastlog για\n" +#~ " χρήστη με καθορισμένο LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: passwd [options] [login]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -a, --all αναφορά κατάστασης συνθηματικών για " +#~ "όλους\n" +#~ " τους λογαριασμούς\n" +#~ " -d, --delete διαγραφή συνθηματικού για το " +#~ "συγκεκριμένο\n" +#~ " λογαριασμό\n" +#~ " -e, --expire εξαναγκασμός λήξης του συνθηματικού για " +#~ "το\n" +#~ " συγκεκριμένο λογαριασμό\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -k, --keep-tokens αλλαγή συνθηματικού μόνο αν αυτό έχει " +#~ "λήξει\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη " +#~ "λήξη\n" +#~ " του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n" +#~ " -l, --lock κλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν " +#~ "την\n" +#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet σιωπηρή λειτουργία\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY αλλαγή συνθηματικού στο REPOSITORY\n" +#~ " repository\n" +#~ " -S, --status αναφορά κατάστασης συνθηματικού για το\n" +#~ " συγκεκριμένο λογαριασμό\n" +#~ " -u, --unlock ξεκλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS ρύθμιση ημερών προειδοποίησης λήξης σε\n" +#~ " WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n" +#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Χρήση: id\n" + +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Χρήση: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -a, --append GROUP προσθήκη του χρήστη σε συμπληρωματική " +#~ "ΟΜΑΔΑ\n" +#~ " -c, --comment COMMENT νέα τιμή του πεδίου GECOS\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR νλεος κατάλογος εισόδου για το νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n" +#~ " EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE ρύθμιση συνθηματικού ως ανενεργού μετά " +#~ "από\n" +#~ " τη λήξη του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n" +#~ " -g, --gid GROUP εξαναγκασμός χρήσης ΟΜΑΔΑΣ ως τη νέα " +#~ "αρχική\n" +#~ " ομάδα εισόδου\n" +#~ " -G, --groups GROUPS λίστα των συμπληρωματικών ΟΜΑΔΩΝ\n" +#~ " -h, --help προβολή του μηνύματος βοήθειας και " +#~ "έξοδος\n" +#~ " -l, --login LOGIN νέα τιμή του ονόματος εισόδου\n" +#~ " -L, --lock κλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n" +#~ " -m, --move-home μετακινεί τα περιεχόμενα του αρχικού\n" +#~ " καταλόγου στη νέατοποθεσία (χρήση μόνο με " +#~ "-d)\n" +#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση διπλότυπου (μη " +#~ "μοναδικού) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού για " +#~ "το\n" +#~ " νέο συνθηματικό\n" +#~ " -s, --shell SHELL νέο κέλυφος εισόδου για το λογαριασμό " +#~ "χρήστη\n" +#~ " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: Δεν δόθηκαν ενδείξεις\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδας\n" +#~ " -h, --help προβολή κειμένου βοήθειας και έξοδος\n" +#~ " -p, --passwd επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n" +#~ " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" +#~ " -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή " +#~ "gshadow\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all προβολή καταγραφής faillog για όλους " +#~ "τους\n" +#~ " χρήστες\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -l, --lock-time SEC μετά από αποτυχημένη είσοδο κλείδωμα\n" +#~ " λογαριασμού για SEC δευτερόλεπτα\n" +#~ " -m, --maximum MAX ρύθμιση μέγιστου αριθμού καταμέτρησης\n" +#~ " αποτυχημένων προσπαθειών εισόδου σε MAX\n" +#~ " -r, --reset αρχικοποίηση της καταμέτρησης " +#~ "αποτυχημένων\n" +#~ " προσπαθειών εισόδου\n" +#~ " -t, --time DAYS προβολή εγγραφών faillog πιο πρόσφατων " +#~ "από DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN προβάλλει τις εγγραφές faillog ή\n" +#~ " διαχειρίζεται τα όρια καταμέτρησης\n" +#~ " αποτυχημένων εισόδων (αν χρησιμοποιηθεί\n" +#~ " με τις επιλογές -r, -m ή -l) μόνο\n" +#~ " για το χρήστη με LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: groupadd [options] group\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -f, --force εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση " +#~ "επιτυχίας\n" +#~ " αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n" +#~ " -g, --gid GID χρήση GID για τη νέα ομάδα\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με " +#~ "διπλότυπο\n" +#~ " (μη-μοναδικό) GID\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: groupadd [options] group\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -f, --force εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση " +#~ "επιτυχίας\n" +#~ " αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n" +#~ " -g, --gid GID χρήση GID για τη νέα ομάδα\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με " +#~ "διπλότυπο\n" +#~ " (μη-μοναδικό) GID\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR ο βασικός κατάλογος για τον αρχικό " +#~ "κατάλογο\n" +#~ " λογαριασμού νέου χρήστη\n" +#~ " -c, --comment COMMENT ρύθμιση του πεδίου GECOS για το " +#~ "λογαριασμό\n" +#~ " νέου χρήστη\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR ο αρχικός κατάλογος για το λογαριασμό " +#~ "νέου\n" +#~ " χρήστη\n" +#~ " -D, --defaults εκτύπωση ή αποθήκευση τροποποιημένης\n" +#~ " προεπιλεγμένης ρύθμισης tπροσθήκης " +#~ "χρήστη\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n" +#~ " EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη " +#~ "λήξη\n" +#~ " σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n" +#~ " -g, --gid GROUP εξαναγκασμός χρήσης GROUP για το νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -G, --groups GROUPS προβολή λίστας συμπληρωματικών ομάδων " +#~ "για\n" +#~ " το νέο λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR καθορισμός ενός εναλλακτικού κατάλογου " +#~ "skel\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n" +#~ " -m, --create-home δημιουργία αρχικού καταλόγου για το νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία χρήστη με " +#~ "διπλότυπο\n" +#~ " (μη μοναδικό) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD χρήση κρυπτογραφημένου κωδικού για το " +#~ "νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -s, --shell SHELL το κέλυφος σύνδεσης για το νέο " +#~ "λογαριασμό\n" +#~ " χρήστη\n" +#~ " -u, --uid UID εξαναγκασμός χρήσης του UID για το νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tΑριθμός δωματίου: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών " +#~ "συνθηματικών\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών " +#~ "συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a χρήστης] ομάδα\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d χρήστης] ομάδα\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Ποιος είσαι;\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών " +#~ "ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: Το %u δεν είναι μοναδικό GID\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: Το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για " +#~ "τον %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών " +#~ "συνθηματικών\n" +#~ "ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "άγνωστο UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "άγνωστο GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: άγνωστο GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: στο update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών " +#~ "συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ " +#~ "χρησιμοποιήστε το -m.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: Το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης συνθηματικού\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'" + +#, fuzzy +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " στο `%.100s'" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: chpasswd [επιλογές]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n" +#~ " -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n" +#~ " -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα\n" +#~ "\t\t\tσυνθηματικά δεν είναι κρυπτογραφημένα\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει συνθηματικό\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Λυπάμαι.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Λυπάμαι." diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header new file mode 100644 index 0000000..fedb6a0 --- /dev/null +++ b/po/en@boldquot.header @@ -0,0 +1,25 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# +# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in +# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. +# diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header new file mode 100644 index 0000000..a9647fc --- /dev/null +++ b/po/en@quot.header @@ -0,0 +1,22 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo new file mode 100644 index 0000000..1ccca38 Binary files /dev/null and b/po/es.gmo differ diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..9f4a184 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,4013 @@ +# shadow po translation to Spanish +# Copyright (C) 2004, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the shadow package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Rubén Porras Campo , 2004 +# +# - Updates +# Ricardo Mones , 2004 +# Francisco Javier Cuadrado , 2011 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Hay varias entradas con el nombre «%s» en %s. Por favor, corríjalo " +"utilizando pwck o grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"error de configuración, elemento «%s» desconocido (informe al " +"administrador)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Contraseña de %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sin memoria\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo realizar «stat» a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s no es ni un directorio ni un enlace simbólico.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar el dueño de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar el modo de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo renombrar %s a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudieron cambiar los dueños de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo realizar «lstat» a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: aviso, el usuario %s no tiene un fichero «tcb shadow».\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: emergencia: el tcb oculto de %s no es un fichero normal con st_nlink=1.\n" +"La cuenta se queda bloqueada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Aviso: demasiados grupos\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Su contraseña ha caducado." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Su contraseña está inactiva." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Su acceso ha caducado." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Contacte con el administrador." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Elija una contraseña nueva." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Debe cambiar su contraseña." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Su contraseña caducará en %ld días.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Su contraseña caducará mañana." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Su contraseña caducará hoy." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "" +"No se pudo cambiar el dueño o el modo de la tty de la entrada estándar " +"(stdin): %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Desbordamiento de entorno\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "No debe cambiar $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d fallo desde el último acceso.\n" +"El último fue %s en %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d fallos desde el último acceso.\n" +"El último fue %s en %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: configuración incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: configuración incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al reservar memoria: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo obtener un GID único del sistema (no hay más GID " +"disponibles)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener un GID único (no hay más GID disponibles)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener un GID único (no hay más GID disponibles)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: configuración incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: configuración incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: configuración incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: configuración incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo obtener un UID único del sistema (no hay más UID " +"disponibles)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener un UID único (no hay más UID disponibles)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener un UID único (no hay más UID disponibles)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo en la autenticación\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: campo «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Demasiados accesos.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Tiene correo nuevo." + +msgid "No mail." +msgstr "Sin correo." + +msgid "You have mail." +msgstr "Tiene correo." + +msgid "no change" +msgstr "sin cambios" + +msgid "a palindrome" +msgstr "un palíndromo" + +msgid "case changes only" +msgstr "sólo cambios de mayúsculas/minúsculas" + +msgid "too similar" +msgstr "demasiado similar" + +msgid "too simple" +msgstr "demasiado simple" + +msgid "rotated" +msgstr "rotada" + +msgid "too short" +msgstr "demasiado corta" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Contraseña incorrecta: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() falló, error %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: no se ha cambiado la contraseña\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: contraseña actualizada correctamente\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: error %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() falló, error %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Contraseña incorrecta para %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al desprenderse de los privilegios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: teléfono de casa incorrecto: «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"El valor de ENCRYPT_METHOD no es válido: «%s».\n" +"Se usará DES, el valor predeterminado.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Incapaz de cambiar el directorio a «%s»\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Sin directorio, accediendo con HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "No se puede ejecutar %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Directorio raíz «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "No se pudo cambiar el directorio raíz a «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "No se pudo determinar el nombre de su tty." + +msgid "No" +msgstr "No" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday ÚLTIMO_DÍA establece el día del último cambio de la\n" +" contraseña a ÚLTIMO_DÍA\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate FECHA_CAD establece la fecha de caducidad a FECHA_CAD\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group edita la base de datos del grupo\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACTIVA deshabilita la cuenta después de INACTIVA\n" +" días de la fecha de caducidad\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list muestra la información de la edad de la " +"cuenta\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes de\n" +" cambiar la contraseña a DÍAS_MIN\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes de\n" +" cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays DÍAS_AVISO establece los días de aviso de expiración a\n" +" DÍAS_AVISO\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" +"Introduzca el nuevo valor, o pulse INTRO para usar el valor predeterminado" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Duración mínima de la contraseña" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Duración máxima de la contraseña" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Último cambio de contraseña (AAAA-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Aviso de caducidad de la contraseña" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Contraseña inactiva" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta (AAAA-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:" + +msgid "never" +msgstr "nunca" + +msgid "password must be changed" +msgstr "se debe cambiar la contraseña" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "La contraseña caduca\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Contraseña inactiva\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "La cuenta caduca\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número de días mínimo entre cambio de contraseña\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número de días máximo entre cambio de contraseña\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Número de días de aviso antes de que caduque la contraseña\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: argumento numérico incorrecto «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: no incluya «l» junto a otras opciones\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: permiso denegado.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: no se pudo bloquear %s, inténtelo de nuevo.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al escribir los cambios a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: el fichero de contraseñas ocultas no está presente\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: el usuario «%s» no existe en %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: error cambiando los campos\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] [USUARIO]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Número de habitación" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Teléfono del trabajo" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Teléfono de casa" + +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "" +"No se puede cambiar el identificador al usuario del administrador («root»).\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: el nombre contiene caracteres ilegales (no ASCII): «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: nombre incorrecto: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: la habitación contiene caracteres ilegales (no ASCII): «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: nombre de habitación incorrecto: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: teléfono del trabajo incorrecto: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: teléfono de casa incorrecto: «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: «%s» contiene caracteres ilegales (que no son ASCII)\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: «%s» contiene caracteres ilegales\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: el usuario «%s» no existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: «%s» es el NIS maestro para este cliente.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Cambiando la información de usuario para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: campos demasiado largos\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method el método de cifrado (uno de %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted se cifran las contraseñas proporcionadas\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 cifra la contraseña en claro utilizando\n" +" el algoritmo MD5\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n" +" de cifrado SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: la opción %s sólo está permitida junto a la opción %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: las opciones -c, -e y -m son exclusivas\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: método de cifrado no compatible: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: línea %d: línea demasiado larga\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: línea %d: falta la nueva contraseña\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: línea %d: el grupo «%s» no existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" +"%s: línea %d: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (línea %d, usuario %s) la contraseña no ha cambiado\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell CONSOLA nueva consola de acceso para la cuenta del\n" +" usuario\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Consola de acceso" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "No debería cambiar la consola para «%s».\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Cambiando la consola de acceso para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: entrada incorrecta: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s es una consola incorrecta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: aviso: %s no existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: aviso: %s no es un ejecutable\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: las opciones %s y %s están en conflicto\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all muestra los registros de faillog para\n" +" todos los usuarios\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEG después de fallar al acceder la cuenta se\n" +" bloqueará después de SEG segundos\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX establece el máximo número de accesos " +"fallidos\n" +" a MAX\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset reinicia el contador de accesos fallidos\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DÍAS muestra los registros de faillog más " +"recientes\n" +" que DÍAS\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user USUARIO/RANGO muestra los registros de faillog o mantiene\n" +" los contadores y límites de fallos (si se\n" +" utiliza con -r, -m o -l) sólo para el " +"USUARIO\n" +" indicado\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Usuario Fallos Máximo Último Activo\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [faltan %lus]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr "[bloqueados %lds]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al reiniciar el contador de fallos para el UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al establecer max para el UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al establecer el tiempo de bloqueo para el UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: usuario o rango desconocido: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] GRUPO\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add USUARIO añade USUARIO al GRUPO\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete USUARIO elimina USUARIO del GRUPO\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password elimina la contraseña de GRUPO\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict restringe el acceso a GRUPO a sus miembros\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members USUARIO,... establece la lista de miembros de GRUPO\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" establece la lista de administradores de " +"GRUPO\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Excepto las opciones -A y -M, las opciones no se pueden combinar.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Las opciones no se pueden combinar.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: se requieren contraseñas de los grupos de shadow para -A\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: el grupo «%s» no existe en %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al cerrar el %s de sólo lectura\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Cambiando la contraseña para el grupo %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nueva contraseña: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Vuelva a introducir la nueva contraseña: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "No concuerdan, inténtelo de nuevo" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: inténtelo más tarde\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Añadiendo al usuario %s al grupo %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Eliminando al usuario %s del grupo %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: el usuario «%s» no es miembro de «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: No es una tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] GRUPO\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force termina si el grupo ya existe, y cancela -g\n" +" si el GID ya se está en uso\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID utiliza GID para el nuevo grupo\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key CLAVE=VALOR sobrescribe los valores predeterminados de\n" +" «/etc/login.defs»\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permite crear grupos con GID (no únicos)\n" +" duplicados\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password CONTRASEÑA utiliza esta contraseña cifrada para el " +"nuevo\n" +" grupo\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: «%s» no es un nombre de grupo válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: identificador de grupo «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K requiere CLAVE=VALOR\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: el grupo «%s» ya existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: el GID «%lu» ya existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset reinicia el contador de accesos fallidos\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar la entrada «%s» de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el grupo primario del usuario «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: el grupo «%s» no existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s es el NIS maestro\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: el usuario «%s» ya es un miembro de «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: sin memoria. No se pudo actualizar %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group GRUPO cambia el nombre del grupo en lugar del " +"grupo\n" +" del usuario (sólo lo puede hacer el\n" +" administrador)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Acciones:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add USUARIO añade USUARIO a los miembros del grupo\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete USUARIO elimina USUARIO de la lista de miembros del\n" +" grupo\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge purga todos los miembros del grupo\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list lista los miembros del grupo\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: su nombre de grupo no coincide con su nombre de usuario\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: sólo el administrador puede utilizar la opción -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" +" -g, --gid GID cambia el identificador del grupo a GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name GRUPO_NUEVO cambia el nombre a GRUPO_NUEVO\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permite utilizar un GID duplicado (no " +"único)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password CONTRASEÑA cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: nombre del grupo «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: usuario desconocido %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] [grupo [gshadow]]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] [group]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s y -r son incompatibles\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "entrada del fichero de grupos incorrecta" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "¿desea eliminar la línea «%s»? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "entrada de grupo duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "nombre de grupo «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "identificador de grupo «%lu» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grupo %s: no existe el usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "¿desea eliminar el miembro «%s»? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "no hay entradas coincidentes en el fichero de grupos en «%s»\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "¿desea añadir el grupo «%s» en %s?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"el grupo %s tiene una entrada en %s, pero su campo de contraseña en %s no " +"está establecido a «x»\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "entrada del fichero shadow de grupos incorrecta" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "entrada del fichero shadow de grupos duplicada" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "grupo de shadow %s: no existe el usuario administrativo %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "¿desea eliminar el miembro administrativo «%s»? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "grupo de shadow %s: no existe el usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: los ficheros se han actualizado\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: sin cambios\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: no se pudo borrar %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Modo de uso: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Modo de uso: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr "grupos=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DÍAS muestra los registros de «lastlog» " +"anteriores\n" +" a DÍAS\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all muestra los registros de faillog para\n" +" todos los usuarios\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all muestra los registros de faillog para\n" +" todos los usuarios\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DÍAS muestra sólo los registros de «lastlog» más\n" +" recientes que DÍAS\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user USUARIO muestra el registro de «lastlog» del " +"USUARIO\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Nombre Puerto De Último" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Nombre Puerto Último" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Nunca ha accedido**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Modo de uso: %s [-p] [nombre]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h máquina] [-f nombre]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r máquina\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%d»" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Tiempo de acceso incorrecto" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sistema cerrado por mantenimiento rutinario" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Desconexión evitada -- acceso del administrador («root») permitido.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: posiblemente no se puede trabajar sin el administrador\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"El acceso caducó después de %u segundos.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: fallo de PAM, abortando: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s nombre: " + +msgid "login: " +msgstr "nombre: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Número de intentos máximo excedido (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: petición abortada por PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Identificación incorrecta" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s nombre: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: se produjo un fallo en la llamada a fork: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSTTY falló en %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Aviso: acceso restablecido después de un cierre temporal." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Último acceso: %s en %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Último acceso: %.19s en %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " desde %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"tiempo de acceso excedido\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Modo de uso: logout\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Modo de uso: newgrp [-] [grupo]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Modo de uso: sg grupo [[-c] orden]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Contraseña incorrecta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al realizar el «fork»: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: el GID «%lu» no existe\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "demasiados grupos\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system crea cuentas del sistema\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo oculto, pero no existe en «/etc/group»\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: identificador de usuario «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: línea %d: línea incorrecta\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo actualizar la entrada del usuario %s (no está en la base de " +"datos de passwd)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: línea %d: no se pudo crear el usuario\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: línea %d: no se pudo crear el grupo\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe en %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: línea %d: mkdir %s falló: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupo\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all informa del estado de las contraseñas de\n" +" todas las cuentas\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete borra la contraseña para la cuenta indicada\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire fuerza a que la contraseña de la cuenta\n" +" caduque\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens cambia la contraseña sólo si ha caducado\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INACTIVO establece la contraseña inactiva después de\n" +" caducar a INACTIVO\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -l, --lock bloquea la contraseña de la cuenta indicada\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes\n" +" de que se cambie la contraseña a DÍAS_MIN\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository REP cambia la contraseña en el repositorio REP\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status informa del estado de la contraseña la " +"cuenta\n" +" indicada\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock desbloquea la contraseña de la cuenta " +"indicada\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays DÍAS_AVISO establece el aviso de caducidad a " +"DÍAS_AVISO\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes de\n" +" cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Contraseña antigua: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduzca la nueva contraseña (con un mínimo de %d caracteres)\n" +"Por favor, use una combinación de letras mayúsculas, minúsculas y números.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduzca la nueva contraseña (con un mínimo de %d caracteres y un máximo " +"de %d)\n" +"Por favor, use una combinación de letras mayúsculas, minúsculas y números.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nueva contraseña: " + +msgid "Try again." +msgstr "Inténtelo de nuevo." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Aviso: contraseña débil (introdúzcala de nuevo para usarla de todos modos)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "No concuerdan, inténtelo de nuevo.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "No se puede cambiar la contraseña para %s.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Todavía no se puede cambiar la contraseña de %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: desbloquear la contraseña dejaría una cuenta sin contraseña.\n" +"Debería establecer una contraseña mediante «usermod -p» para desbloquear la " +"contraseña de esta cuenta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la contraseña de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: no debe ver o cambiar la información de la contraseña para %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Cambiando la contraseña para %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "La contraseña para %s no se ha modificado.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: contraseña cambiada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: no se permite un fichero oculto alternativo cuando USE_TCB está " +"habilitado.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "entrada del fichero de contraseñas incorrecta" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "entrada de contraseña duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "identificador «%lu» de usuario incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "usuario «%s»: no existe el grupo %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "usuario «%s»: el directorio «%s» no existe\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "usuario «%s»: el programa «%s» no existe\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "no existe el directorio tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "¿desea crear el directorio tcb para %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: no se pudo bloquear %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "ninguna entrada del fichero de contraseñas concuerda con %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "¿desea añadir el usuario «%s» a «%s»?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"el usuario %s tiene una entrada en %s, pero su campo de la contraseña en %s " +"no está establecido a «x»\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "entrada del fichero shadow de contraseñas incorrecta" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "entrada del fichero shadow de contraseñas duplicada" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "" +"usuario %s: el último cambio de la contraseña se produjo en el futuro\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: no se pudieron ordenar las entradas en %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: no puede funcionar con tcb activado\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al cambiar el modo de %s a 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "El acceso a «su» en esa cuenta se ha DENEGADO.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Autenticación de contraseña evitada.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Por favor, introduzca su PROPIA contraseña como autenticación.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: no se pudo realizar el «fork» de la consola del usuario\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: funcionamiento incorrecto de la señal\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: funcionamiento incorrecto del enmascaramiento de la señal\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sesión finalizada, parando la consola ..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ... finalizado.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ... esperando a que el hijo finalice.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ... parada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Modo de uso: su [opciones] [USUARIO]\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -c, --command ORDEN pasa la ORDEN a la consola invocada\n" +" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +" -, -l, --login hace que la consola sea una de acceso\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment no reinicia las variables de entorno, y\n" +" mantiene la misma consola\n" +" -s, --shell CONSOLA usa CONSOLA en lugar de la predeterminada " +"en\n" +" passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignorado)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "No está autorizado a usar su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Introduzca su propia contraseña)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo en la autenticación\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: no está autorizado a usar su en este momento\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Sin entrada de contraseña para el administrador («root»)" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: debe ejecutarse desde un terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: error %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "No se puede ejecutar %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Sin fichero de contraseñas" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY falló" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Sin entrada de contraseña para el administrador («root»)" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Pulse control-d para continuar con un arranque normal del sistema,\n" +"(o introduzca la contraseña del administrador («root») para entrar en el " +"modo de mantenimiento del sistema):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Entrando en el modo de mantenimiento del sistema" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: se creó %s, pero no se pudo eliminar\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "" +"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "" +"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "" +"%s: no se puede abrir un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: línea demasiado larga en %s: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: renombrar: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: demasiados grupos especificados (el máximo es %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n" +" %s -D\n" +" %s -D [opciones]\n" +"\n" +"Opciones:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow edita la base de datos shadow o gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir DIR_BASE directorio base para el directorio personal\n" +" de la nueva cuenta\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment COMENTARIO campo GECOS de la nueva cuenta\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" +" -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal de la nueva cuenta\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults imprime o cambia la configuración\n" +" predeterminada de useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate FECHA_CADUCIDAD fecha de caducidad de la nueva cuenta\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIVO periodo de inactividad de la contraseña\n" +" de la nueva cuenta\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPO nombre o identificador del grupo primario " +"de\n" +" la nueva cuenta\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios de la nueva\n" +" cuenta\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel DIR_SKEL utiliza este directorio «skeleton» " +"alternativo\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init no añade el usuario a las bases de datos de\n" +" lastlog y faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -m, --create-home crea el directorio personal del usuario\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home no crea el directorio personal del usuario\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group no crea un grupo con el mismo nombre que el\n" +" usuario\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permite crear usuarios con identificadores\n" +" (UID) duplicados (no únicos)\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password CONTRASEÑA contraseña cifrada de la nueva cuenta\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell CONSOLA consola de acceso de la nueva cuenta\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" +" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva " +"cuenta\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group crea un grupo con el mismo nombre que el\n" +" usuario\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user USUARIO_SE utiliza el usuario indicado para el " +"usuario\n" +" de SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: directorio base «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: comentario «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: directorio personal («home») «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: se requieren contraseñas de shadow para -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: se requieren contraseñas de shadow para -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: campo «%s» incorrecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: consola «%s» incorrecta\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: aviso: %s no es un ejecutable\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z necesita que el núcleo tenga activado SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de faillog del UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de lastlog del UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al reiniciar la entrada de faillog del UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: error actualizando los ficheros\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al reservar memoria: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Creando el fichero del buzón de correo" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"No se encontró el grupo «mail». Se creará el fichero del buzón de correo del " +"usuario con el modo 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Estableciendo los permisos del fichero del buzón de correo" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: el usuario «%s» ya existe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: el grupo %s existe - si quiere añadir este usuario a ese grupo, use -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: el UID %lu no es único\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: no se puede crear el grupo\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: no se puede crear el grupo\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: aviso: el directorio personal ya existe.\n" +"No se va a copiar ningún fichero del directorio «skel» en él.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s " +"de SELinux.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force forzar la eliminación de los ficheros,\n" +" incluso si no pertenecen al usuario\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove elimina el directorio personal y el buzón " +"de\n" +" correo\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n" +" usuario\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el grupo primario del usuario «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "%s: grupo %s es el grupo primario de otro usuario y no se eliminará.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar la entrada «%s» de %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: no se puede eliminar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s no pertenece a %s, no se eliminará\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "%s: no se pudo reservar memoria, la entrada tcb %s no se eliminó.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo desprender los privilegios: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudieron eliminar los ficheros tcb para %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: no se elimina el directorio %s (eliminaría el directorio personal del " +"usuario %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s " +"de SELinux.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment COMENTARIO nuevo valor del campo GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home DIR_PERSONAL nuevo directorio personal del nuevo usuario\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate FECHA_EXPIR establece la fecha de caducidad de la\n" +" cuenta a FECHA_EXPIR\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIVO establece el tiempo de inactividad después\n" +" de que caduque la cuenta a INACTIVO\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPO fuerza el uso de GRUPO para la nueva cuenta\n" +" de usuario\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock bloquea la cuenta de usuario\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home mueve los contenidos del directorio\n" +" personal al directorio nuevo (usar sólo\n" +" junto con -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permite usar UID duplicados (no únicos)\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada para la nueva " +"cuenta\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" +" -u, --uid UID fuerza el uso del UID para la nueva cuenta\n" +" de usuario\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock desbloquea la cuenta de usuario\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n" +" usuario\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: desbloquear la contraseña dejaría una cuenta sin contraseña.\n" +"Debería establecer una contraseña mediante «usermod -p» para desbloquear la " +"contraseña de esta cuenta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: el usuario «%s» ya existe en %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: las opciones -L, -p y -U son exclusivas\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: se necesitan contraseñas de shadow para -e y -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: el UID «%lu» ya existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la contraseña de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: el directorio %s existe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: el directorio personal anterior (%s) no era un directorio. No se " +"eliminará y no se crearán directorios personales.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: se produjo un fallo al cambiar el dueño del directorio personal" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: aviso: no se pudo eliminar completamente el directorio personal previo %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: no se puede renombrar el directorio %s a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de lastlog del usuario %lu al " +"usuario %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de faillog del usuario %lu al " +"usuario %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: aviso: %s no pertenece a %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "se produjo un fallo al cambiar el propietario del buzón de correo" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "se produjo un fallo al cambiar el nombre del buzón de correo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Ha modificado %s.\n" +"Puede que necesite modificar %s por consistencia.\n" +"Por favor, utilice la orden «%s» para hacerlo.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group edita la base de datos del grupo\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd edita la base de datos de «passwd»\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow edita la base de datos shadow o gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user indica que fichero tcb de shadow del " +"usuario\n" +" editar\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: no se ha cambiado %s\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "se produjo un fallo al crear el directorio temporal" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "se produjo un fallo al desprenderse de los privilegios" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "No se pudo conseguir el contexto del fichero" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () falló" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "se produjo un fallo al obtener privilegios" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "No se puede bloquear el fichero" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "No se puede realizar una copia de seguridad" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: no se encontró %s en /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "se produjo un fallo al abrir el fichero temporal" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "se produjo un fallo al borrar el fichero temporal" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "se produjo un fallo al realizar el «stat» del fichero editado" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "se produjo un fallo al crear la copia de seguridad del fichero" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method el método de cifrado (uno de %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: vipw [opciones]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) falló\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: chage [opciones] [USUARIO]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -d, --lastday ÚLTIMO_DÍA establece el día del último cambio de la\n" +#~ " contraseña a ÚLTIMO_DÍA\n" +#~ " -E, --expiredate FECHA_CAD establece la fecha de caducidad a " +#~ "FECHA_CAD\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVA deshabilita la cuenta después de " +#~ "INACTIVA\n" +#~ " días de la fecha de caducidad\n" +#~ " -l, --list muestra la información de la edad de la " +#~ "cuenta\n" +#~ " -m, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes " +#~ "de\n" +#~ " cambiar la contraseña a DÍAS_MIN\n" +#~ " -M, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes " +#~ "de\n" +#~ " cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n" +#~ " -W, --warndays DÍAS_AVISO establece los días de aviso de expiración " +#~ "a\n" +#~ " DÍAS_AVISO\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: la autenticación PAM falló\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: %s [-f nombre_completo] [-r num_habitación] [-w " +#~ "telf_trabajo]\n" +#~ "\t[-h telf_casa] [-o otro] [usuario]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: %s [-f nombre_completo] [-r num_habitación] [-w " +#~ "telf_trabajo]\n" +#~ "\t[-h telf_casa]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: %s [opciones]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -c, --crypt-method el método de cifrado (uno de %s)\n" +#~ " -e, --encrypted las contraseñas proporcionadas están " +#~ "cifradas\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -m, --md5 usa el algoritmo MD5 para cifrar las\n" +#~ " contraseñas\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: chsh [opciones] [USUARIO]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -s, --shell CONSOLA nueva consola de acceso para la cuenta " +#~ "del\n" +#~ " usuario\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Modo de uso: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "faillog: se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: no se pudo abrir %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Modo de uso: groupdel grupo\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s y -r son incompatibles\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Modo de uso: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Modo de uso: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: lastlog [opciones]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -b, --before DÍAS muestra los registros de «lastlog» " +#~ "anteriores\n" +#~ " a DÍAS\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -t, --time DÍAS muestra sólo los registros de «lastlog» " +#~ "más\n" +#~ " recientes que DÍAS\n" +#~ " -u, --user USUARIO muestra el registro de «lastlog» del " +#~ "USUARIO\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: passwd [opciones] [USUARIO]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all informa del estado de las contraseñas de\n" +#~ " todas las cuentas\n" +#~ " -d, --delete borra la contraseña para la cuenta " +#~ "indicada\n" +#~ " -e, --expire fuerza a que la contraseña de la cuenta\n" +#~ " caduque\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -k, --keep-tokens cambia la contraseña sólo si ha caducado\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVO establece la contraseña inactiva después " +#~ "de\n" +#~ " caducar a INACTIVO\n" +#~ " -l, --lock bloquea la contraseña de la cuenta " +#~ "indicada\n" +#~ " -n, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes\n" +#~ " de que se cambie la contraseña a " +#~ "DÍAS_MIN\n" +#~ " -q, --quiet modo silencioso\n" +#~ " -r, --repository REP cambia la contraseña en el repositorio " +#~ "REP\n" +#~ " -S, --status informa del estado de la contraseña la " +#~ "cuenta\n" +#~ " indicada\n" +#~ " -u, --unlock desbloquea la contraseña de la cuenta " +#~ "indicada\n" +#~ " -w, --warndays DÍAS_AVISO establece el aviso de caducidad a " +#~ "DÍAS_AVISO\n" +#~ " -x, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes " +#~ "de\n" +#~ " cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Modo de uso: %s [-q] [-r] [passwd]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Modo de uso: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Modo de uso: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Modo de uso: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Id desconocido: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Sin consola\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: userdel [opciones] USUARIO\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -f, --force forzar la eliminación de los ficheros,\n" +#~ " incluso si no pertenecen al usuario\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -r, --remove elimina el directorio personal y el buzón " +#~ "de\n" +#~ " correo\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: usermod [opciones] USUARIO\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -c, --comment COMENTARIO nuevo valor del campo GECOS\n" +#~ " -d, --home DIR_PERSONAL nuevo directorio personal del nuevo " +#~ "usuario\n" +#~ " -e, --expiredate FECHA_EXPIR establece la fecha de caducidad de la\n" +#~ " cuenta a FECHA_EXPIR\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVO establece el tiempo de inactividad " +#~ "después\n" +#~ " de que caduque la cuenta a INACTIVO\n" +#~ " -g, --gid GRUPO fuerza el uso de GRUPO para la nueva " +#~ "cuenta\n" +#~ " de usuario\n" +#~ " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n" +#~ " -L, --lock bloquea la cuenta de usuario\n" +#~ " -m, --move-home mueve los contenidos del directorio\n" +#~ " personal al directorio nuevo (usar sólo\n" +#~ " junto con -d)\n" +#~ " -o, --non-unique permite usar UID duplicados (no únicos)\n" +#~ " -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada para la nueva " +#~ "cuenta\n" +#~ " -s, --shell CONSOLA la consola de acceso para la nueva cuenta " +#~ "de\n" +#~ " usuario\n" +#~ " -u, --uid UID fuerza el uso del UID para la nueva " +#~ "cuenta\n" +#~ " de usuario\n" +#~ " -U, --unlock desbloquea la cuenta de usuario\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: no se ha proporcionado ninguna opción\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: vipw [opciones]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -g, --group edita la base de datos con los grupos\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -p, --passwd edita la base de datos con las " +#~ "contraseñas\n" +#~ " -q, --quiet modo silencioso\n" +#~ " -s, --shadow edita la base de datos shadow o gshadow\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Modo de uso: %s [entrada]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede crear %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede chown %s\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: faillog [opciones]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -a, --all muestra los registros de faillog para\n" +#~ " todos los usuarios\n" +#~ " -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -l, --lock-time SEC después de un fallo de acceso bloquea\n" +#~ " la cuenta SEC segundos\n" +#~ " -m, --maximum MAX establece el número máximo de accesos\n" +#~ " fallidos a MAX\n" +#~ " -r, --reset reinicia los contadores de accesos " +#~ "fallidos\n" +#~ " -t, --time ND muestra los registros de faillog para " +#~ "los\n" +#~ " últimos ND días\n" +#~ " -u, --user USUARIO muestra el registro de faillog o " +#~ "mantiene\n" +#~ " los contadores de fallos y los límites\n" +#~ " (si se usan las opciones -r, -m o -l)\n" +#~ " para el usuario USUARIO\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: groupadd [opciones] grupo\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -f, --force fuerza una salida con un estado de éxito\n" +#~ " si el grupo especificado existe\n" +#~ " -g, --gid GID usa GID para el nuevo grupo\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" +#~ " -K, --key NOMBRE=VALOR prevalece sobre el valor predeterminado " +#~ "de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique permite crear grupos con un GID " +#~ "duplicado\n" +#~ " (que no es único)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: groupadd [opciones] grupo\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -f, --force fuerza una salida con un estado de éxito\n" +#~ " si el grupo especificado existe\n" +#~ " -g, --gid GID usa GID para el nuevo grupo\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" +#~ " -K, --key NOMBRE=VALOR prevalece sobre el valor predeterminado " +#~ "de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique permite crear grupos con un GID " +#~ "duplicado\n" +#~ " (que no es único)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: useradd [opciones] USUARIO\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -b, --base-dir DIR_BASE directorio base para el nuevo directorio\n" +#~ " personal\n" +#~ " -c, --comment COMENTARIO comentarios para el nuevo usuario (campo " +#~ "GECOS)\n" +#~ " -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal para el nuevo " +#~ "usuario\n" +#~ " -D, --defaults muestra o salva la configuración\n" +#~ " predeterminada modificada para useradd\n" +#~ " -e, --expiredate FECHA_EXPIR establece la fecha de caducidad de la\n" +#~ " cuenta a FECHA_EXPIR\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVO establece el tiempo de inactividad " +#~ "después\n" +#~ " de que caduque la cuenta a INACTIVO\n" +#~ " -g, --gid GRUPO forzar el uso de GRUPO para la nueva " +#~ "cuenta\n" +#~ " de usuario\n" +#~ " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios para la " +#~ "nueva\n" +#~ " cuenta de usuario\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" +#~ " -k, --skel DIR_SKEL especifica un directorio skel " +#~ "alternativo\n" +#~ " -K, --key LLAVE=VALOR modifica los valores predeterminados de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -m, --create-home crea el directorio personal para la " +#~ "nueva\n" +#~ " cuenta de usuario\n" +#~ " -o, --non-unique permitir crear usuarios con UIDs " +#~ "duplicadas\n" +#~ " -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada CONTRASEÑA " +#~ "para\n" +#~ " la nueva cuenta\n" +#~ " -s, --shell SHELL la shell de entrada para la nueva cuenta\n" +#~ " de usuario\n" +#~ " -u, --uid UID forzar el uso del UID para la nueva " +#~ "cuenta\n" +#~ " de usuario\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Contraseña caducada." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas ocultas\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas ocultas\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas ocultas\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tNombre completo: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tNúmero de habitación: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTeléfono del trabajo:% s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTeléfono de casa: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede bloquear el fichero de contraseñas, inténtelo más tarde.\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de contraseñas.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Error actualizando la entrada de la contraseña.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "No se pueden remitir los cambios del fichero de contraseñas.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "No se puede desbloquear el fichero de contraseñas.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: línea %d: grupo desconocido %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: línea %d: usuario desconocido %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: usuario desconocido\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Usuario desconocido: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Modo de uso: %s [-r|-R] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a usuario] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d usuario] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A usuario,...] [-M usuario,...] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M usuario,...] grupo\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo de shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede desbloquear el fichero\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow)\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "grupo desconocido: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "¿Quién es?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: miembro desconocido %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: error añadiendo entrada nueva de grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero grupos\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: el GID %u no es único\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: error eliminando la entrada del grupo\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: error eliminando entrada del grupo oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: no se puede eliminar el grupo primario del usuario.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: Autenticación PAM fallida\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: no se encontró %s en /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u no es un GID único\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s no es un nombre único\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow) para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada para el grupo %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede eliminar el grupo oculto (shadow) %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede eliminar el fichero de grupos oculto\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "UID desconocido: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "GID desconocido: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: el grupo %s no existe\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: el usuario %s no existe\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: nombre de usuario `%s' incorrecto\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: no se pueden abrir los ficheros\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada de la contraseña para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede eliminar la entrada oculta (shadow) para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero passwd\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada para el usuario %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no se puede eliminar el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: GID %s desconocido\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: grupo %s desconocido\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: sin memoria en update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: error bloqueando el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: error abriendo el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: error bloqueando el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: error abriendo el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: error añadiendo entrada de contraseña nueva\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: error añadiendo entrada de contraseña oculta (shadow) nueva\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: aviso: CREATE_HOME no está soportado, por favor, use -m en su lugar.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos oculto (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: error eliminando la entrada de contraseña\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: error eliminando la entrada de contraseña oculta (shadow)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: error añadiendo entrada nueva de grupo\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: el uid %lu no es único\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: error cambiando la entrada de la contraseña\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: error eliminando la entrada de la contraseña\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: error eliminando entrada de contraseña oculta (shadow)\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: no se puede obtener un GID único\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " en «%.100s» desde «%.200s»" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " en «%.100s»" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: línea %d: no se puede crear UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: el nombre %s no es único\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: chgpasswd [opciones]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -e, --encrypted\tlas contraseñas proporcionadas están cifradas\n" +#~ " -h, --help\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n" +#~ " -m, --md5\t\tusa cifrado MD5 en vez de DES cuando las\n" +#~ " contraseñas proporcionadas no estén cifradas\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "No hay fichero de contraseñas\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Disculpe.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Disculpe, aún no puede cambiarse la contraseña para %s.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Disculpe." diff --git a/po/eu.gmo b/po/eu.gmo new file mode 100644 index 0000000..92901c0 Binary files /dev/null and b/po/eu.gmo differ diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..e7af077 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,3524 @@ +# translation of eu.po to Euskara +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Piarres Beobide , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Inaki Larranga Murgoitio , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-26 19:42+0100\n" +"Last-Translator: Piarres Beobide \n" +"Language-Team: Euskara \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 1.2.1\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"'%s' izeneko sarrera anitz %s-en. Mesedez konpondu pwck edo grpck " +"erabiliaz.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri " +"administratzaileari)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Pasahitza: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s (r)en pasahitza: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoriarik ez\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Abisua: talde gehiegi\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Pasahitza iraungi egin da." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Pasahitza ezgaitua dago." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Erabiltzaile-izena iraungi egin da." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Jarri harremanetan sistema administratzailearekin." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Aukeratu pasahitz berria." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Zure pasahitza aldatu behar duzu." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Pasahitza %ld egun barru iraungi egingo da.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Pasahitza bihar iraungi egingo da." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Pasahitza gaur iraungi egingo da." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Ezin da tty sarrera-estandar modu edo jabea aldatu: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Ez zenuke $%s aldatu beharko\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d hutsegite azken saio hasieratik.\n" +"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n" +msgstr[1] "" +"%d hutsegite azken saio hasieratik.\n" +"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Ezin da sistema UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: Ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: Ezin da sistema UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: ¡autentifikazio errorea\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: '%s' eremu baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Gehiegizko saio hasierak.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Mezu berria duzu." + +msgid "No mail." +msgstr "Mezurik ez." + +msgid "You have mail." +msgstr "Mezua duzu." + +msgid "no change" +msgstr "aldaketarik gabe" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palindromoa" + +msgid "case changes only" +msgstr "Maiuskulak/minuskula bakarrik aldatu da" + +msgid "too similar" +msgstr "antzekoegia" + +msgid "too simple" +msgstr "sinpleegia" + +msgid "rotated" +msgstr "aldirokoa" + +msgid "too short" +msgstr "laburregia" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Pasahitz okerra: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() huts egin du, errorea: %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: pasahitza ez da aldatu\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: pasahitza ongi eguneratu da\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: %d errorea\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() huts egin du, errorea: %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "%s(r)en pasahitz okerra.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: etxeko tlf baliogabea: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD balio baliogabea: '%s'.\n" +"DES-era lehenesten.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Ezin da '%s'-ra direktorioa aldatu\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Direktoriorik ez, HOME=/ erabiliz saioa hasiko da" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Ezin izan da %s exekutatu" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Baliogabeko erro direktorioa '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Ezin da erro direktorioa '%s'-ra aldatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Ezin da zure tty izena zehaztu." + +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] IZENA\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr " -d, --lastday AZKEN_EGUNA ezarri pasahitz aldaketa AZKEN_EGUNA\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate IRAUNGITZE_DATA\n" +" ezarri kontu iraungitze data\n" +" IRAUNGITZE_DATA-ra\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group talde datu-basea editatu\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACTIVE ezarri pasahitza ezgaitua bezala\n" +" -INACTIVE iraungitzean\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list kontu denbora informazioa bistarazi\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays GUTXI_EGUN pasahitz aldaketa gutxieneko data\n" +" GUTXI_EGUN-era aldatu\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays GEHI_EGUN pasashitz aldaketa gehienezko data\n" +" GEHI_EGUN-era aldatu\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays ABISU_EGUN iraungitze abisua ABISU_EGUN-era ezarri\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Idatzi balio berria, edo sakatu 'Sartu' tekla lehenetsirako" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Pasahitzaren gutxiengo iraupena" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Pasahitzaren gehienezko iraupena" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Azken pasahitz aldaketa (UUUU-HH-EE)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Pasahitza iraungitzearen abisua" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Pasahitza ezgaitua" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Kontuaren iraungitze data (UUUU-HH-EE)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Azken pasahitz aldaketa\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "Inoiz ere ez" + +msgid "password must be changed" +msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Pasahitz iraungitze data\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Pasahitza ezgaitu egingo da\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Kontua iraungitzeko data\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Gutxiengo egunak, pasahitza aldatzeko\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Gehienezko egunak, pasahitza aldatzeko\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Abisuen egun kopurua, pasahitza iraungi aurretik\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s:baliogabeko zenbakizko '%s' argumentua\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: ez erabili \"l\" beste bandera batzuekin\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: baimena ukatua.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: ezin da %s blokeatu; saiatu geroago.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: huts %s-en aldaketak idazterakoan\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz fitxategia ez dago\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da %s-en existitzen\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: errorea eremuak aldatzean\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [IZENA]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Izen osoa" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Gela zenbakia" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Laneko telefonoa" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Etxeko telefonoa" + +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Ezin izan da IDa root-era aldatu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: ASCII ez diren karaktereak dituen izena: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: izen baliogabea: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: ASCII ez diren karaktereak dituen gela zenbakia: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: gela zenbaki baliogabea: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: laneko tlf baliogabea: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: etxeko tlf baliogabea: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s'(e)k ASCII ez diren karaktereak ditu\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s'(e)k karaktere baliogabeak ditu\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: ezin da NIS bezeroko '%s' erabiltzailea aldatu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' da bezero honen NIS nagusia.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "%s(r)en erabiltzaile informazioa aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: eremu luzegiak\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method zifratze metodoa (%s-etako bat)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted emandako pasahitzak zifraturik daude\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 zifratu testu laueko pasahitza MD5\n" +" algoritmoa erabiliaz\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n" +" SHA erronda kopurua\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: %s bandera bakarrik %s banderarekin onartzen da\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -c, -e, eta -m banderak esklusiboak dira\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: onartzen ez den kriptografia metodoa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: %d. lerroa: lerro luzegia\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: %d. lerroa: pasahitz berria falta da\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %d lerroa: '%s' taldea ez da existitzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: %d lerroa: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s:errorea atzeman da, aldaketak alde batera utzi dira\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %d lerroa: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL erabiltzaile kontuaren saio shell berria\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Saio-hasierako shell-a" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Ez zenuke '%s'-(r)en shell-a aldatu behar.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "%s(r)en saio-hasierako shell-a aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: baliogabeko sarrera: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s shell baliogabea da\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: %s eta %s aukerak elkar-jotzen dute\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: argumentu esperogabea: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n" +" erregistroak bistaratzen ditu\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEG saio-hasieran hutsegin ondoren kontua " +"zenbat\n" +" segundutan blokeatuta egongo den\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum GEH saio-hasierako GEHiengo hutsegite kopurua\n" +" ezartzeko\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset saio-hasierako hutsegiteen kontatzailea\n" +" berrezartzeko\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren faillog-en\n" +" erregistroak bistaratzeko\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user SAIOA faillog-en erregistroak bistaratzeko edo\n" +" hutsegiteen kontatzailea eta ERABILTZAILEA\n" +" izeneko erabiltzailearen(-r, -m edo -l\n" +" aukerekin erabiltzen bada) mantentzeko\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Huts %lu UIDaren sarrera eskuratzean\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Saio-hasiera Hutsegiteak Gehienezkoa Azkena Aktiboa\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus falta]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds blokeatuta]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Errorea %lu UIDaren huts kontua berrabiaraztean\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Huts %lu UIDarentzat max ezartzean\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Huts %lu UIDarentzat blokeo-ordua ezartzean\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Eremu edo erabiltzaile ezezaguna: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukera] TALDEA\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add ERAB Gehitu ERABiltzailea TALDEra\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete ERAB kendu ERABiltzailea TALDEtik\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict mugatu sarrera TALDEra bere partaideetara\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members ERAB,... ezarri TALDEaren partaideen zerrenda\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" ezarri TALDEaren kudeatzaile zerrenda\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "-A eta -M auekrekin kenduta, aukerak ezin dira nahastu.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Aukera hauek ezin dira nahastu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: -A erabiltzeko itzalpeko talde-pasahitza eskatzen da\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: '%s' taldea ez da existitzen %s-(e)n\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: huts irakurketa-soileko %s ixtean\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "%s taldearen pasahitza aldatzen\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Pasahitz berria: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Berretsi pasahitz berria: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Saiatu geroago\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "%s erabiltzailea %s taldean gehitzen\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "%s erabiltzailea %s taldetik kentzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen '%s'-ko partaide\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: ez da tty\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] TALDEA\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force Indartu arrakastatsuki amaitzea nahiz\n" +" ezarritako taldea aurretik egon\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID GID erabili talde berrirako\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key KEY=BALIO /etc/login.defs lehenespenak gainidatzi\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique onartu bikoizutiko (ez bakarra) GID-a duen\n" +" taldea sortzea\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili talde " +"berrirako\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system sistema kontu bat sortu\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: '%s' ez da baliozko talde-izena\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' talde ID baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K KEY=BALIOA eskatzen du\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: '%s' taldea badago dagoeneko\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: '%lu' GIDa badago dagoeneko\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset saio-hasierako hutsegiteen kontatzailea\n" +" berrezartzeko\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: '%s' taldea ez da existitzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: '%s' taldea NIS talde bat da\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s NIS nagusia da\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea '%s' taldeko partaide da dagoeneko\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: memoriarik ez. Ezin da %s eguneratu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [ekintza]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groupname aldatu talde-izena erabiltzailearen taldea " +"ordez\n" +" (root bakarrik)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Ekintzak:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add erabiltzailea gehitu erabiltzaile-izena taldearen " +"partaideetara\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete erabiltzailea kendu erabiltzaile-izena taldearen " +"partaideetatik\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge garbitu talde baten partaide guztiak\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: zure talde-izena ez da erabiltzaile-izenaren berdina\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: root-ek bakarrik erabili dezake -g/--group aukera\n" + +#, fuzzy +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' talde izen baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: %s taldea NIS talde bat da\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: %s erabiltzaile ezezaguna\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [taldea [gshadow]]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [taldea]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s eta -r ezin dira batera erabili\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "baliogabeko talde-fitxategiko sarrera" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "'%s' lerroa ezabatu? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "bikoiztu taldearen sarrera" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "'%s' baliogabeko talde-izena\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "'%lu' talde ID baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "%s taldea: %s erabiltzailea ez dago\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "'%s' kidea ezabatu? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "ez dago bat datorren talde fitxategi sarrerarik %s-(e)n\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "'%s' taldea %s(e)n gehitu? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"%s taldeak %s-n sarrera bat du, baina %s-ko pasahitza eremua ez dago 'x' " +"bezala ezarririk\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "Baliogabeko itzalpeko talde-fitxategiko sarrera" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "bikoiztutako itzalpeko taldearen sarrera" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "%s itzalpeko taldea: ez dago %s erabiltzaile administratzailea\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "'%s' kide administratzailea kendu? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "%s itzalpeko taldea: %s erabiltzailea ez dago\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: fitxategiak eguneratu dira\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: aldaketarik gabe\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Erabilera: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Erabilera: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " taldeak=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before EGUN EGUN kopurua baino zaharragoak diren\n" +" erregistroak\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n" +" erregistroak bistaratzen ditu\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n" +" erregistroak bistaratzen ditu\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren erregistroak\n" +" bakarrik bistaratzen ditu\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user IZENA IZENA duen erabiltzailearen lastlog\n" +" erregistroa bistaratzen du\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Inoiz ez du saiorik hasi**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Huts %lu UIDaren sarrera eskuratzean\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Erabilera: %s [-p] [izena]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h ostalaria] [-f izena]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r ostalaria\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%d'" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Baliogabeko saio-hasieraren denbora" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sistema aldiko mantenuagatik itxita" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Deskonexioa saltatuta -- root-ek saio-hastea baimenduta.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Ezingo du ziurrenik funtzionatu erro efektibo bat gabe\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Ez dago utmp sarrerarik. \"login\" \"sh\" maila baxuenetik exekutatu beharko " +"zenuke" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Saio-hasiera denboraz kanpo %u segundo igarotakoan.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "saio hasiera: PAM hutsa, uzten: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s izena: " + +msgid "login: " +msgstr "izena: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Saiakera muga gainditu da (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "Saioa hastea: PAM-ek uztea eskatu du\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Izen okerra" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s izena: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY huts %s-en" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" +"Abisua: saio-hasiera berriro gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren ondoren." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Azken saio-hasiera: %s %s(e)n" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Azken saio-hasiera: %.19s %s(e)n" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s(e)tik" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"saio hasiera denbora pasa da\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Erabilera: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Erabilera: newgrp [-] [taldea]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Erabilera: sg taldea [[-c] komandoa]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Pasahitz baliogabea.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: `%lu' GIDa ez da existitzen\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "talde gehiegi\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet ixilik modua\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: '%s' taldea itzalpeko talde bat da, baina ez dago /etc/group-en\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzaile ID baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: %d lerroa: lerro baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: ezin da %s erabiltzailearen sarrera eguneratu (ez dago pasahitz " +"datubasean)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: %d lerroa: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: %d lerroa: ezin da taldea sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: `%s' erabiltzailea ez da existitzen %s-en\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: mkdir %s-ek huts egin du: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all kontu guztien pasahitzen egoera erreportea\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete emandako kontuaren pasahitza ezabatu\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire emandako kontuaren pasahitzaren\n" +" iraungitzea behartu\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens pasahitza iraungirik bakarrik badago\n" +" aldatu\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INAKTIBO ezarri iraungiriko pasahitz ezgaitzea\n" +" INAKTIBO-ra\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock emandako kontua blokeatu\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays GUTXI_EGUN ezarri pasahitz aldaketa gutxieneko data\n" +" GUTXI_EGUN-ra\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet ixilik modua\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository ERREPOSITORIOA\n" +" ERREPOSITORIOA errepositorioko pashitza\n" +" aldatu\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status emandako kontuaren pasahitz egoera\n" +" erreportea egin\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock emandako kontuaren blokeoa kendu\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays ABISU_EGUN ezarri iraungitze abisu data ABISU_EGUN-era\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays GEHI_EGUN ezarri pasahitz aldatu aurretik gehienezko\n" +" egun kopurua GEHI_EGUN-era\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Pasahitz zaharra: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta karaktere)\n" +"Erabili maiuskulen, minuskulen eta zenbakien arteko konbinazioa.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta gehienez %d karaktere)\n" +"Erabili maiuskulen, minuskulen eta zenbakien arteko konbinazioa.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Pasahitz berria: " + +msgid "Try again." +msgstr "Saiatu berriro." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Oharra: pasahitza ahula da (sartu berriro erabiltzen jarraitzeko)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "%s(r)en pasahitzak ezin dira aldatu.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "%s(r)en pasahitza ezin dira aldatu oraindik.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: taldea desblokeatzeak pasahitz gabeko kontu baten emaitza izan dezake\n" +"Erabiltzaile hau desblokeatzeko usermod -p erabiliaz pasahitz bat ezarri " +"behar duzu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s ez dago %s-ren pasahitza aldatzeko baimendurik\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Ez zenuke %s(r)en shell-a aldatu behar.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "%s(r)en pasahitza aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "%s(r)en pasahitza aldatu gabe dago.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: pasahitza aldatuta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: pasahitz iraungitzea informazioa aldatua.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [pasahitza]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [pasahitza [itzalpekoa]]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "Baliogabeko pasahitzen fitxategiko sarrera" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "bikoiztutako pasahitz sarrera" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "'%lu' erabiltzaile ID baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea: ez da %lu talderik\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea: '%s' direktorioa ez da existitzen\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea: '%s' programa ez da existitzen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "ez dago bat datorren pasahitz sarrerarik %s(e)n\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "'%s' erabiltzailea %s(e)n gehitu? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"%s erabiltzaileak sarrera bat du %s-en baina %s-ko pasahitza ereemua ez dago " +"'x' gisa ezarririk\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "baliogabeko itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "bikoiztutako itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "%s erabiltzailea: pasahitza etorkizunean aldatu zen azken aldiz\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: ezin dira %s fitxategiko sarrerak ordenatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: huts %s-ren modua 0600-ra aldatzean\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "kontu honentzako 'su' sarbidea UKATUTA.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Pasahitz autentifikazioa saltatuta.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Erabilera: su [aukerak] [IZENA]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -c, --command KOMANDOA deituriko shell-ari KOMANDOA pasa\n" +" -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n" +" -, -l, --login shell-a saio shell bihurtu\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment ez ingurune aldagaiak berezarri eta " +"mantendu\n" +" shell berdina\n" +" -s, --shell SHELL SHELL erabili lehenetsiaren ordez\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ez ikusi egin zaio)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Ez duzu 'su %s' exekutatzeko baimenik\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(zure pasahitza idatzi)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: ¡autentifikazio errorea\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Ez duzu orain su erabiltzeko baimenik\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: terminal batetik exekutatu behar da\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: %d errorea\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Ezin izan da %s exekutatu\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Ez dago pasahitz-fitxategirik" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY huts egin du" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Sakatu Kontrol+d teklak hasiera arrunta erabiltzeko,\n" +"(edo idatzi root-en pasahitza sistemaren mantentze-lanetarako):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Sistemaren mantentze-lanetako moduan sartzen" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria ireki\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: lerro luzeegia %s-n: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: taldea '%s' NIS talde bat da.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] IZENA\n" +" %s -D\n" +" %s -D [aukerak]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr " -s, --shadow shadow edo gshadow datubasea editatu\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASE_DIR Erabiltzaile kontu berriaren etxe\n" +" direktorioaren oinarri direktorioa\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEERAB erabili SEUSER zehatz bat SELinux " +"erabiltzaile mapatzearentzat\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' iruzkin baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' etxe-direktorio baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: -e itzalpeko pasahitza eskatzen du\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: -f itzalpeko pasahitza eskatzen du\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' eremu baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' shell baliogabea\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z-ek SELinux gaituriko kernel bat behar du\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error changing fields\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: errorea eremuak aldatzean\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Ez da 'mail' taldea aurkitu. Erabiltzaile postakutxa fitxategia 0600 moduan\n" +"sortzen.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Postakutxa fitxategi baimenak ezartzen" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea badago dagoeneko\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: %s taldea badago - erabiltzaile hau talde honetan gehitzeko -g erabili.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: %lu UIDa ez da bakarra\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: abisua: etxe direktorioa badago dagoeneko.\n" +"Ez da bertara skel direktorioko fitxategirik kopiatuko.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts " +"egin du.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force fitxategien ezabatzea indartu nahiz ez\n" +" erabiltzailearenak izan\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove etxe direktorioa eta posta hilara ezabatu\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria " +"erabiltzailearen kontuarentzat\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: ezin da %s taldea ezabatu beste erabiltzaile baten talde nagusia bait " +"da.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s ez dago %s(r)en jabetzan. ez da ezabatuko\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: %s erabiltzailea NIS erabiltzaile bat da\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: ez da %s direktorioa ezabatuko (%s(r)en etxea ezabatuko luke)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts " +"egin du.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment IRUZKINA GECOS eremuaren balio berria\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home-dir ETXE_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe " +"direktorioa\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIBO iraungitze ondorengo pasahitz ezgaitzea\n" +" to INAKTIBO-ra ezarri\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid TALDE erabiltzaile kontu berriarekin TALDE\n" +" erabiltzea behartu\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" +" -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n" +" gehigarriak bistarazi\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak zehaztutako " +"talde\n" +" gehigarrietara beste taldeetatik kendu gabe\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login IZENA saio hasiera izenaren balio berria\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock erabiltzaile kontua blokeatu\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home etxe direktorioaren edukia kokapen berrira\n" +" mugitu (--d-rekin bakarrik erabilgarri)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique onartu UID bikoiztuak (ez bakarrak) " +"erabiltzea\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password PASAHITZA Enkriptaturiko pasahitza erabili pasahitz\n" +" berriarentzat\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID erabiltzaile kontuaren UID berria\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock erabiltzaile kontua desblokeatu\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria " +"erabiltzailearen kontuarentzat\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: erabiltzaile pasahitza desblokeatzeak pasahitz gabeko kontu baten " +"emaitza izan dezake\n" +"Erabiltzaile pasahitz hau desblokeatzeko usermod -p erabiliaz pasahitz bat " +"ezarri behar duzu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea badago dagoeneko %s-n\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -L, -p, eta -U banderak esklusiboak dira\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: -e eta -f aukerek itzalpeko pasahitzak eskatzen dute\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: '%lu' UIDa badago dagoeneko\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s ez dago %s-ren pasahitza aldatzeko baimendurik\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: %s direktorioa badago\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: abisua: huts %s etxe direktorio zaharra guztiz ezabatzerakoan" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: huts %lu erabiltzailearen lastlog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: huts %lu erabiltzailearen faillog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"%s eraldatu duzu\n" +"Konsistetziagatik %s eraldatu behar duzu.\n" +"Mesedez erabili '%s' komandoa horretarako.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group talde datu-basea editatu\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd pasahitz datu-basea editatu\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr " -s, --shadow shadow edo gshadow datubasea editatu\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s ez da aldatu\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "huts baimenak kentzerakoan" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Ezin da fitxategi testuingurua eskuratu" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () -ek huts egin du" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Ezin da fitxategia blokeatu" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Ezin izan da babeskopiarik egin" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method zifratze metodoa (%s-etako bat)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: vipw [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) huts egin du\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: chage [aukerak] [IZENA]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -d, --lastday AZKEN_EGUNA ezarri pasahitz aldaketa AZKEN_EGUNA\n" +#~ " -E, --expiredate IRAUNGITZE_DATA ezarri kontu iraungitze data\n" +#~ " IRAUNGITZE_DATA-ra\n" +#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta " +#~ "irten\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE ezarri pasahitza ezgaitua bezala\n" +#~ " -INACTIVE iraungitzean\n" +#~ " -l, --list kontu denbora informazioa bistarazi\n" +#~ " -m, --mindays GUTXI_EGUN pasahitz aldaketa gutxieneko data\n" +#~ " GUTXI_EGUN-era aldatu\n" +#~ " -M, --maxdays GEHI_EGUN pasashitz aldaketa gehienezko data\n" +#~ " GEHI_EGUN-era aldatu\n" +#~ " -W, --warndays ABISU_EGUN iraungitze abisua ABISU_EGUN-era " +#~ "ezarri\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM autentifikazioak huts egin du\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [-f izen_osoa] [-r gela_zenb] [-w lan_tlf]\n" +#~ "\t[-h etxe_tlf] [-o bestelakoa] [erabiltzaile-izena]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [-f izen_osoa] [-r gela_zb] [-w lan_tlf] [-h etxe_tlf]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -c, --crypt-method kriptografia metodoa (%s-etako bat)\n" +#~ " -e, --encrypted emandako pasahitzak enkripatzen dira\n" +#~ " -h, --help laguntzako mezu hau erakutsi eta irten\n" +#~ " egiten da\n" +#~ " -m, --md5 erabili MD5 enkriptatze algoritmoa ,\n" +#~ " pasahitzak enkriptatuta ez daudenean\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: chsh [aukerak] [IZENA]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -r, --shell IZENA erabiltzaile kontukoaren shell berria\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Erabilera: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "huts-erregistroa: Huts %lu UID-arentat sarrera eskuratzean\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "huts-erregistroa: Ezin da %s ireki: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "huts-erregistroa: Ezinda %s tamaina eskuratu: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Erabilera: groupdel taldea\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s eta -r ezin dira batera erabili\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Erabilera: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Erabilera: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: lastlog [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -b, --before EGUN EGUN kopurua baino zaharragoak diren\n" +#~ " erregistroak\n" +#~ " -h, --help laguntzako mezu hau bistaratu eta irten\n" +#~ " egiten da\n" +#~ " -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren " +#~ "erregistroak\n" +#~ " bakarrik bistaratzen ditu\n" +#~ " -u, --user IZENA IZENA duen erabiltzailearen lastlog\n" +#~ " erregistroa bistaratzen du\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: passwd [aukerak] [IZENA]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -a, --all kontu guztien pasahitzen egoera " +#~ "erreportea\n" +#~ " -d, --delete emandako kontuaren pasahitza ezabatu\n" +#~ " -e, --expire emandako kontuaren pasahitzaren\n" +#~ " iraungitzea behartu\n" +#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -k, --keep-tokens pasahitza iraungirik bakarrik badago\n" +#~ " aldatu\n" +#~ " -i, --inactive INAKTIBO ezarri iraungiriko pasahitz ezgaitzea\n" +#~ " INAKTIBO-ra\n" +#~ " -l, --lock emandako kontua blokeatu\n" +#~ " -n, --mindays GUTXI_EGUN ezarri pasahitz aldaketa gutxieneko " +#~ "data\n" +#~ " GUTXI_EGUN-ra\n" +#~ " -q, --quiet ixilik modua\n" +#~ " -r, --repository ERREPOSITORIOA ERREPOSITORIOA errepositorioko " +#~ "pashitza\n" +#~ " aldatu\n" +#~ " -S, --status emandako kontuaren pasahitz egoera\n" +#~ " erreportea egin\n" +#~ " -u, --unlock emandako kontuaren blokeoa kendu\n" +#~ " -w, --warndays ABISU_EGUN ezarri iraungitze abisu data " +#~ "ABISU_EGUN-era\n" +#~ " -x, --maxdays GEHI_EGUN ezarri pasahitz aldatu aurretik " +#~ "gehienezko\n" +#~ " egun kopurua GEHI_EGUN-era\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Erabilera: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Erabilera: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "ID ezezaguna: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Ez dago shell-a\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: userdel [aukerak] IZENA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -f, --force fitxategien ezabatzea indartu nahiz ez\n" +#~ " erabiltzailearenak izan\n" +#~ " -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -r, --remove etxe direktorioa eta posta hilara " +#~ "ezabatu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: usermod [aukerak] IZENA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -c, --comment IRUZKINA GECOS eremuaren balio berria\n" +#~ " -d, --home-dir ETXE_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe " +#~ "direktorioa\n" +#~ " -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n" +#~ " -f, --inactive INAKTIBO iraungitze ondorengo pasahitz ezgaitzea\n" +#~ " to INAKTIBO-ra ezarri\n" +#~ " -g, --gid TALDE erabiltzaile kontu berriarekin TALDE\n" +#~ " erabiltzea behartu\n" +#~ " -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n" +#~ " gehigarriak bistarazi\n" +#~ " -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak " +#~ "zehaztutako talde\n" +#~ " gehigarrietara beste taldeetatik kendu " +#~ "gabe\n" +#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -l, --login IZENA saio hasiera izenaren balio berria\n" +#~ " -L, --lock erabiltzaile kontua blokeatu\n" +#~ " -m, --move-home etxe direktorioaren edukia kokapen " +#~ "berrira\n" +#~ " mugitu (--d-rekin bakarrik erabilgarri)\n" +#~ " -o, --non-unique onartu UID bikoiztuak (ez bakarrak) " +#~ "erabiltzea\n" +#~ " -p, --password PASAHITZA Enkriptaturiko pasahitza erabili " +#~ "pasahitz\n" +#~ " berriarentzat\n" +#~ " -s, --shell SHELL erabiltzaile kontuaren saio shell berria\n" +#~ " -u, --uid UID erabiltzaile kontuaren UID berria\n" +#~ " -U, --unlock erabiltzaile kontua desblokeatu\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: ez da banderarik eman\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: vipw [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -g, --group talde datu-basea editatu\n" +#~ " -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -p, --passwd pasahitz datu-basea editatu\n" +#~ " -q, --quiet ixiltasun modua\n" +#~ " -s, --shadow shadow edo gshadow datubasea editatu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [aukera] TALDEA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -a, --add ERAB Gehitu ERABiltzailea TALDEra\n" +#~ " -d, --delete ERAB kendu ERABiltzailea TALDEtik\n" +#~ " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n" +#~ " -R, --restrict mugatu sarrera TALDEra bere " +#~ "partaideetara\n" +#~ " -M, --members ERAB,... ezarri TALDEaren partaideen zerrenda\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: groupmems [aukerak] [ekintza]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -g, --group groupname aldatu talde-izena erabiltzailearen " +#~ "taldea ordez\n" +#~ " (root bakarrik)\n" +#~ "\n" +#~ "Ekintzak:\n" +#~ " -a, --add erabiltzailea gehitu erabiltzaile-izena taldearen " +#~ "partaideetara\n" +#~ " -d, --delete erabiltzailea kendu erabiltzaile-izena taldearen " +#~ "partaideetatik\n" +#~ " -p, --purge garbitu talde baten partaide guztiak\n" +#~ " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: %s [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: ezin da %s sortu\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s:ezin da %s jabez aldatu\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: faillog [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n" +#~ " erregistroak bistaratzen ditu\n" +#~ " -h, --help laguntzako mezu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -l, --lock-time SEG saio-hasieran hutsegin ondoren kontua " +#~ "zenbat\n" +#~ " segundutan blokeatuta egongo den\n" +#~ " -m, --maximum GEH saio-hasierako GEHiengo hutsegite " +#~ "kopurua\n" +#~ " ezartzeko\n" +#~ " -r, --reset saio-hasierako hutsegiteen kontatzailea\n" +#~ " berrezartzeko\n" +#~ " -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren faillog-en\n" +#~ " erregistroak bistaratzeko\n" +#~ " -u, --user SAIOA faillog-en erregistroak bistaratzeko edo\n" +#~ " hutsegiteen kontatzailea eta " +#~ "ERABILTZAILEA\n" +#~ " izeneko erabiltzailearen(-r, -m edo -l\n" +#~ " aukerekin erabiltzen bada) mantentzeko\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: groupadd [aukerak] TALDEA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -f, --force Indartu arrakastatsuki amaitzea nahiz\n" +#~ " ezarritako taldea aurretik egon\n" +#~ " -g, --gid GID GID erabili talde berrirako\n" +#~ " -h, --help laguntza hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -K, --key KEY=BALIO /etc/login.defs lehenespenak gainidatzi\n" +#~ " -o, --non-unique onartu bikoizutiko (ez bakarra) GID-a " +#~ "duen\n" +#~ " taldea sortzea\n" +#~ " -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili talde " +#~ "berrirako\n" +#~ " -r, --system sistema kontu bat sortu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: groupmod [aukerak] TALDEA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak::\n" +#~ " -g, --gid GID taldearentzat GID berria erabiltzea " +#~ "indartu\n" +#~ " -h, --help laguntza hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -K, --new-name TALDE_BERRIA Taldearentzat TALDE_BERRI izena\n" +#~ " erabiltzea indartu\n" +#~ " -o, --non-unique onartu TALDEAK bikoizutiko (ez bakarra) " +#~ "GID-a erabiltzea\n" +#~ " -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili pasahitz " +#~ "berrirako\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: useradd [aukerak] IZENA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR Erabiltzaile kontu berriaren etxe\n" +#~ " direktorioaren oinarri direktorioa\n" +#~ " -c, --comment IRUZKINA erabiltzaile kontu berriaren GECOS " +#~ "ezarri\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe\n" +#~ " direktorioa\n" +#~ " -D, --defaults bistarazi edo gorde aldaturiko\n" +#~ " lehenetsiriko useradd konfigurazioa\n" +#~ " -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n" +#~ " -f, --inactive EZAKTIBO ezarri pasahitza ez-aktibo gisa EZAKTIBO " +#~ "iarungitzearen\n" +#~ " ondoren\n" +#~ " -g, --gid TALDE erabiltzaile kontu berriarekin TALDE\n" +#~ " erabiltzea behartu\n" +#~ " -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n" +#~ " gehiarriak bistarazi\n" +#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR beste skel direktorio bat ezarri\n" +#~ " -K, --key KEY=BALIO lehenetsiriko /etc/login.defs gainidatzi\n" +#~ " -l, --no-log-init ez gehitu erabiltzailea lastlog eta " +#~ "faillog\n" +#~ " datu-baseetara\n" +#~ " -m, --create-home erabiltzaile kontu berriarentzar etxe\n" +#~ " direktorioa sortu\n" +#~ " -M, --no-create-home ez sortu erabiltzailearen etxe-" +#~ "direktorioa\n" +#~ " (/etc/login.defs gainidazten du)\n" +#~ " -N, --no-user-group ez sortu erabiltzailearen izen berdineko\n" +#~ " talde bat\n" +#~ " -o, --non-unique onartu erabiltzailea sortzea " +#~ "bikoizturiko\n" +#~ " (ez-bakarra) UIDa erabiliaz\n" +#~ " -p, --password PASAHITZA enkriptatutako pasahitza erabili " +#~ "erabiltzaile\n" +#~ " berri kontuarentzat\n" +#~ " -r, --system sistema kontu bat sortu\n" +#~ " -s, --shell SHELL Erabiltzaile kontu berriaren sarrera " +#~ "shell-a\n" +#~ " -u, --uid UID behartu UID erabiltzea erabiltzaile kontu " +#~ "berriarentzat\n" +#~ " -U, --user-group sortu erabiltzailearen izen berdineko " +#~ "talde bat\n" +#~ "%s\n" diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo new file mode 100644 index 0000000..db1a730 Binary files /dev/null and b/po/fi.gmo differ diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..778ecf3 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,3732 @@ +# Finnish translation for shadow. +# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Tommi Vainikainen , 2004-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Salasana: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Käyttäjän %s salasana: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: muisti loppui\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon... +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon... +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Varoitus: liian monta ryhmää\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Salasanasi on vanhentunut." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Salasanasi ei ole käytössä." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Valitse uusi salasana." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Salasanasi vanhenee %ld päivässä.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Salasanasi vanhenee huomenna." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Salasanasi vanhenee tänään." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Ympäristön ylivuoto\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Et voi muuttaa muuttujaa $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunut yritys.\n" +"Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n" +msgstr[1] "" +"Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunutta yritystä.\n" +"Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: virheellinen kenttä \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Liian monta sisäänkirjautumista.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Sinulle on uutta postia." + +msgid "No mail." +msgstr "Ei postia." + +msgid "You have mail." +msgstr "Sinulle on postia." + +msgid "no change" +msgstr "ei muutoksia" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palidromi" + +msgid "case changes only" +msgstr "vain kirjainkoon muutoksia" + +msgid "too similar" +msgstr "liian samankaltainen" + +msgid "too simple" +msgstr "liian yksinkertainen" + +msgid "rotated" +msgstr "pyöräytetty" + +msgid "too short" +msgstr "liian lyhyt" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Huono salasana: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() epäonnistui, virhe %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Salasana vaihdettu." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: salasanan päivitys onnistui\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: virhe %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: pam_start() epäonnistui, virhe %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Väärä salasana käyttäjälle \"%s\".\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen kotipuhelin: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Ei voi vaihtaa hakemistoon \"%s\"\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Ei hakemistoa, sisäänkirjaudutaan siten, että HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Ei voi suorittaa %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Tty-päätteesi nimeä ei voi selvittää." + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ei\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Syötä uusi arvo tai paina ENTER jättääksesi oletuksen" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Salasanan ikä vähintään" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Salasanan ikä korkeintaan" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Viimeisin salasanan vaihto (VVVV-KK-PP)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Salasana pois käytöstä" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Tunnuksen vanhenemispäiväys (VVVV-KK-PP)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "ei koskaan" + +msgid "password must be changed" +msgstr "salasana täytyy vaihtaa" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Salasana vanhenee\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Salasana pois käytöstä\t\t\t\t\t:" + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Tunnus vanhenee\t\t\t\t\t:" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä vähintään päiviä\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä korkeintaan päiviä\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Montako päivää varoitetaan ennen salasanan vanhenemista\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen numeroargumentti \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: älä sisällytä \"l\" muiden lippujen kanssa\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Lupa evätty.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: tiedostoja ei voi lukita, yritä myöhemmin uudelleen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei ole\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: virhe muutettaessa kenttiä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Koko nimi" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Huonenumero" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Työpuhelin" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Kotipuhelin" + +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Ei voi vaihtaa tunnusta pääkäyttäjäksi.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen nimi: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen huonenumero: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen työpuhelin: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen kotipuhelin: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: \"%s\" on NIS-palvelin tälle asiakkaalle.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Muutetaan käyttäjän %s tietoja\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: Valitsinta -a voi käyttää VAIN yhdessä valitsimen -G kanssa\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: rivi %d: rivi on liian pitkä\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: rivi %d: uusi salasana puuttuu\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: virhe havaittu, muutokset ohitetaan\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Sisäänkirjautumiskuori" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Et voi muuttaa käyttäjän %s kuorta.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Muutetaan käyttäjän %s sisäänkirjautumiskuorta\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Virheellinen tietue: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s on virheellinen kuori.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: odottamaton argumentti: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Tunnus Epäonn. Enint. Edellinen Päätteellä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lds jäljellä]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds lukittu]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: varjoryhmäsalanat vaaditaan valitsimelle -A\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Vaihdetaan ryhmän %s salasana\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Uusi salasana: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Toista uusi salasana: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Yritä myöhemmin uudelleen\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Lisätään käyttäjä %s ryhmään %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Poistetaan käyttäjä %s ryhmästä %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Ei ole pääte\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s ei ole kelpo ryhmänimi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K vaatii AVAIN=ARVO\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: ryhmä %s on olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "Jäsen on jo olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: isäntä %s on NIS-palvelin\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_group\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: ryhmä %s on NIS-ryhmä\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "virheellinen ryhmätiedostotietue" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "poista rivi \"%s\"? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "kaksinkertainen ryhmätietue" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "ryhmä %s: ei käyttäjää %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "poista jäsen \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "ei täsmäävää ryhmätiedostotietuetta tiedostossa %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "lisää ryhmä \"%s\" tiedostoon %s?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "virheellinen tietue varjoryhmätiedostossa" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "kaksinkertainen varjoryhmätietue" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "varjoryhmä %s: käyttäjä %s ei kuulu ylläpitoon\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "poista ylläpidon jäsen \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "varjoryhmä %s: ei käyttäjää %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: tiedostot päivitettiin\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: ei muutoksia\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Käyttö: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Käyttö: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " ryhmät=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Käyttäjä Portti Mistä Viimeksi" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Käyttäjä Portti Viimeksi" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Ei koskaan kirjautunut sisään**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Käyttö: %s [-p] [nimi]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h isäntä] [-f nimi]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r isäntä\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Virheellinen kirjautumisaika" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Järjestelmä on suljettu ylläpidon ajaksi" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Yhteydenkatkaisu ohitettu -- pääkäyttäjän kirjautuminen sallittu.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sisäänkirjautuminen keskeytetty %d sekunnin jälkeen.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s-tunnus: " + +msgid "login: " +msgstr "tunnus: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Suurin sallittu määrä yrityksiä ylitetty (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: keskeytyspyyntö PAM:sta\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s-tunnus: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" +"Varoitus: sisäänkirjautuminen uudelleen käytössä hetkellisen eston jälkeen." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Edellinen kirjautuminen: %s päätteellä %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.19s päätteellä %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " osoitteesta %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"sisäänkirjautumisaika ylitetty\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Käyttö: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Käyttö: newgrp [-] [ryhmä]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Käyttö: sg ryhmä [[-c] komento]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Vanha salasana: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "liian monta ryhmää\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: rivi %d: virheellinen rivi\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: käyttäjän %s tietuetta ei voi päivittää\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi päivittää\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Vanha salasana: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n" +"Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n" +"Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Uusi salasana: " + +msgid "Try again." +msgstr "Yritä uudelleen." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Varoitus: heikko salasana (syötä uudelleen käyttääksesi joka tapauksessa)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Et voi katsoa tai muokata käyttäjän %s salasanatietoja.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Vaihdetaan salasana käyttäjälle %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei vaihdettu.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Salasana vaihdettu." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "virheellinen sanasanatiedostotietue" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "kaksinkertainen salasanatietue" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "käyttäjä %s: ei ryhmää %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "käyttäjä %s: hakemistoa %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "käyttäjä %s: kuorta %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "ei täsmäävää salasanatiedostotietuetta tiedostossa %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "lisää käyttäjä \"%s\" tiedostoon %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "virheellinen tietue varjosalasanatiedostossa" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "kaksinkertainen varjosalasanatietue" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "käyttäjä %s: viimeisin salasanan vaihto tapahtunut tulevaisuudessa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: tiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Tunnuksen vaihtaminen täksi käyttäjäksi EVÄTTY.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Salasanatodennus ohitettu.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Käyttö: su [valitsimet] [TUNNUS]\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +" -c, --command KOMENTO Välitä KOMENTO käynnistyvälle kuorelle\n" +" -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +" -, -l, --login Tee kuoresta sisäänkirjautumiskuori\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment Älä tyhjää ympäristömuuttujia ja säilytä\n" +" sama kuori\n" +" -s, --shell KUORI Käytä kuorta KUORI passwd:n oletuksen " +"sijaan\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ohitettu)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Syötä oma salasanasi)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: täytyy suorittaa päätteessä\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: virhe %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Ei voi suorittaa %s" + +msgid "No password file" +msgstr "Ei salasanatiedosto" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Paina ctrl-d jatkaaksesi normaalia käynnistystä,\n" +"(tai syötä pääkäyttäjän salasana järjestelmän ylläpitämiseksi):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Siirrytään järjestelmän ylläpitotilaan" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi avata\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon... +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen kommentti \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen kenttä \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen kuori \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: virhe päivitettäessä tiedostoja\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Luodaan postilaatikkotiedosto" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Ryhmää \"mail\" ei löytynyt. Luodaan käyttäjälle postilaatikkotiedosto 0600-" +"oikeuksin.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Asetetaan postilaatikkotiedoston oikeudet" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: ryhmä %s on olemassa - jos haluat lisätä tämän käyttäjän ryhmään, käytä " +"valitsinta -g.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %u ei ole ainutkertainen\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: varoitus: kotihakemisto on jo olemassa.\n" +"Ei kopioida yhtään tiedostoa sinne skel-hakemistosta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Ryhmää %s ei voi poistaa, koska se on toisen käyttäjän ensisijainen " +"ryhmä.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: tiedoston %s omistaja ei ole %s, ei poisteta\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: ei poisteta hakemistoa %s (poistettaisiin käyttäjän %s kotihakemisto)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimille -e ja -f\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "Jäsen on jo olemassa\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: hakemisto %s on olemassa\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: varoitus: vanhan kotihakemiston %s täydellinen poistaminen epäonnistui" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: tiedostoa %s ei muutettu\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Tiedostoa ei voi lukita" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Tiedostoa ei voi lukita" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Tiedostoa ei voi varmuuskopioida" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: Käyttäjää %s ei löydy tiedostosta /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" +"%s: tiedostoa %s ei voi palauttaa: %s (muutoksesi ovat tiedostossa %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) epäonnistui\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: chage [valitsimet] [TUNNUS]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -d, --lastday VIIM_PVM Aseta edelliseksi salasanan " +#~ "vaihtopäiväksi\n" +#~ " VIIM_PVM\n" +#~ " -E, --expiredate VANH_PVM Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi " +#~ "VANH_PVM\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -I, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n" +#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n" +#~ " -l, --list Näytä tilin vanhenemistiedot\n" +#~ " -m, --mindays MIN_PÄIVIÄ Aseta pienimmäksi sallittuksi määräksi\n" +#~ " päiviä ennen salasanan vaihtamista " +#~ "MIN_PÄIVIÄ\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_PÄIVIÄ Aseta suurimmaksi sallituksi määräksi " +#~ "päiviä\n" +#~ " ennen salasanan vaihtamista MAX_PÄIVIÄ\n" +#~ " -W, --warndays VAR_PÄIVIÄ Aseta vanhenemisen varoitusajaksi " +#~ "VAR_PÄIVIÄ\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: %s [-f koko_nimi] [-r huonenro] [-w työpuh]\n" +#~ "\t[-h kotipuh] [-o muu] [käyttäjä]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [-f koko_nimi] [-r huonenro] [-w työpuh] [-h kotipuh]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: chpasswd [valitsimet]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -e, --encrypted Annetut salasanat ovat salakirjoitettuja\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -m, --md5 Käytä MD5:tä eikä DES:iä kun annetut\n" +#~ " salasanat eivät ole salakirjoitettuja\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: chsh [valitsimet] [TUNNUS]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja poistu\n" +#~ " -s, --shell KUORI Aseta uusi sisäänkirjautumiskuori " +#~ "käyttäjälle\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Käyttö: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [-r] [-s] [ryhmä [ryhmävarjo]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [-r] [-s] [ryhmä]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: lastlog [valitsimet]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -b, --before PÄIVÄÄ Tulosta vain PÄIVÄÄ vanhemmat lastlog-" +#~ "tietueet\n" +#~ " -t, --time PÄIVÄÄ Tulosta vain PÄIVÄÄ tuoreemmat lastlog-" +#~ "tietueet\n" +#~ " -u, --login TUNNUS Tulosta lastlog-tietue käyttäjälle TUNNUS\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~| " -d, --delete delete the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -e, --expire force expire the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --lock lock the named account\n" +#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY " +#~| "repository\n" +#~| " -S, --status report password status on the named " +#~| "account\n" +#~| " -u, --unlock unlock the named account\n" +#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: passwd [valitsimet] [TUNNUS]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -a, --all Ilmoita jokaisen tunnuksen " +#~ "salasanatilanne\n" +#~ " -d, --delete Poista annetun tunnuksen salasana\n" +#~ " -e, --expire Aseta annetun tunnuksen salasana\n" +#~ " vanhentuneeksi\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -k, --keep-tokens Vaihda vain vanhentunut salasana\n" +#~ " -i, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n" +#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n" +#~ " -l, --lock Lukitse annettu tunnus\n" +#~ " -n, --mindays VÄH_PÄIVÄ Aseta vähin määrä päiviä ennen kuin\n" +#~ " salasanan voi vaihtaa VÄH_PÄIVÄksi\n" +#~ " -q, --quiet Hiljainen toiminta\n" +#~ " -r, --repository TIETOLÄHDE Vaihda salasana tietolähteessä " +#~ "TIETOLÄHDE\n" +#~ " -S, --status Ilmoita annetun tunnuksen salasanan tila\n" +#~ " -u, --unlock Avaa annetun tunnuksen lukitus\n" +#~ " -w, --warndays VAR_PÄIVÄÄ Aseta varoituspäiviksi VAR_PÄIVÄÄ ennen\n" +#~ " vanhentumista\n" +#~ " -x, --maxdays KORK_PÄIVÄ Aseta korkein määrä päivä ennen kuin\n" +#~ " salasana täytyy vaihtaa KORK_PÄIVÄksi\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Käyttö: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Käyttö: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Tuntematon id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Ei kuorta\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: userdel [valitsimet] TUNNUS\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -f, --force Pakota tiedostojen poisto vaikkei niitä\n" +#~ " omistaisikaan käyttäjä\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja poistu\n" +#~ " -r, --remove Poista kotihakemistoja ja postilaatikko\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: usermod [valitsimet] TUNNUS\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -a, --append RYHMÄ Lisää käyttäjä ryhmään RYHMÄ\n" +#~ " (käytetään vain valitsimen -G kanssa)\n" +#~ " -c, --comment KOMMENTTI Aseta GECOS-kenttään uusi arvo\n" +#~ " -d, --home KOTIHAK Käyttäjätunnuksen uusi kotihakemisto\n" +#~ " -e, --expiredate VANH_PVM Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi " +#~ "VANH_PVM\n" +#~ " -f, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n" +#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n" +#~ " -g, --gid RYHMÄ Aseta RYHMÄ uudeksi " +#~ "sisäänkirjautumisryhmäksi\n" +#~ " -G, --groups RYHMÄT Luettelo lisäryhmistä\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -l, --login TUNNUS Uusi arvo tunnukseksi\n" +#~ " -L, --lock Lukitse annettu tunnus\n" +#~ " -m, --move-home Siirrä kotihakemiston sisältö uuteen\n" +#~ " sijaintiin (käytä vain yhdessä " +#~ "valitsimen\n" +#~ " -d kanssa)\n" +#~ " -o, --non-unique Salli UID:n uudelleenkäyttö (ei-uniikki " +#~ "UID)\n" +#~ " -p, --password SALASANA Käytä salakirjoitettua salasanaa\n" +#~ " -s, --shell KUORI Käyttäjätunnuksen uusi " +#~ "sisäänkirjautumiskuori\n" +#~ " -u, --uid UID Uusi UID käyttäjätunnukselle\n" +#~ " -U, --unlock Avaa annetun tunnuksen lukitus\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: lippuja ei annettu\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: vipw [valitsimet]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -g, --group Muokkaa ryhmätietokantaa\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -p, --passwd Muokkaa passwd-tietokantaa\n" +#~ " -q, --quiet Hiljainen toiminta\n" +#~ " -s, --shadow Muokkaa shadow- tai gshadow-tietokantaa\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: tiedoston %s omistajaa ei voi asettaa\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: faillog [valitsimet]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -a, --all Näytä faillog-tietueet kaikille " +#~ "käyttäjille\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -l, --lock-time SEK Lukitse epäonnistuneen kirjautumisen " +#~ "jälkeen\n" +#~ " tunnus SEK sekunniksi\n" +#~ " -m, --maximum MAX Aseta sallittujen kirjautumisyritysten\n" +#~ " laskureiksi MAX\n" +#~ " -r, --reset Nollaa kirjautumisyrityslaskurit\n" +#~ " -t, --time PÄIVIÄ Näytä PÄIVIÄ uudemmat faillog-tietueet\n" +#~ " -u, --user TUNNUS Näytä faillog-tietue tai muuta\n" +#~ " kirjautumisyrityslaskureita (kun\n" +#~ " käytetään -r, -m tai -l-valitsimilla)\n" +#~ " vain käyttäjälle TUNNUS\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: groupadd [valitsimet] RYHMÄ\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -f, --force poistu onnistuneella arvolla vaikka " +#~ "annettu\n" +#~ " ryhmä olisikin jo olemassa\n" +#~ " -g, --gid RYHMÄID käytä RYHMÄID:tä uudelle ryhmälle\n" +#~ " -h, --help näytä tämä ohjeviesti ja poistu\n" +#~ " -K, --key AVAIN=ARVO ohita /etc/login.defs:n oletusarvot\n" +#~ " -o, --non-unique salli ryhmän luominen (ei-uniikilla)\n" +#~ " kopio-RYHMÄID:llä\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: groupmod [valitsimet] RYHMÄ\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -g, --gid RYHMÄID käytä RYHMÄID:tä tälle ryhmälle\n" +#~ " -h, --help näytä tämä ohjeviesti ja poistu\n" +#~ " -n, --new-name UUSI_RYHMÄ aseta UUSI_RYHMÄ nimeksi RYHMÄlle\n" +#~ " -o, --non-unique salli saman RYHMÄID:n käyttäminen " +#~ "RYHMÄlle\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: useradd [valitsimet] TUNNUS\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -b, --base-dir YLÄHAK Ylähakemisto uuden käyttäjätunnuksen\n" +#~ " kotihakemistolle\n" +#~ " -c, --comment KOMMENTTI Aseta GECOS-kenttä uudelle " +#~ "käyttäjätunnukselle\n" +#~ " -d, --home-dir KOTIHAK Uuden käyttäjätunnuksen kotihakemisto\n" +#~ " -D, --defaults Tulosta tai tallenna useradd-työkalun\n" +#~ " oletusasetukset\n" +#~ " -e, --expiredate VANH_PVM Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi " +#~ "VANH_PVM\n" +#~ " -f, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n" +#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n" +#~ " -g, --gid RYHMÄ Valitse itse RYHMÄ uudelle " +#~ "käyttäjätunnukselle\n" +#~ " -G, --groups RYHMÄT Luettelo lisäryhmistä uudelle\n" +#~ " käyttäjätunnukselle\n" +#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -k, --skel MALLIHAK Määritä vaihtoehtoinen mallihakemisto\n" +#~ " -K, --key AVAIN=ARVO Kumoa /etc/login.defs-oletusarvot\n" +#~ " -m, --create-home Luo kotihakemisto uudelle " +#~ "käyttäjätunnukselle\n" +#~ " -o, --non-unique Salli UID:n uudelleenkäyttö (ei-uniikki " +#~ "UID)\n" +#~ " luotaessa käyttäjätunnus\n" +#~ " -p, --password SALASANA Käytä salakirjoitettua salasanaa uudelle\n" +#~ " käyttäjätunnukselle\n" +#~ " -s, --shell KUORI Uuden käyttäjätunnuksen " +#~ "sisäänkirjautumiskuori\n" +#~ " -u, --uid UID Valitse itse UID uudelle " +#~ "käyttäjätunnukselle\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Salasana asetettu vanhenemaan." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tKoko nimi: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tHuonenumero: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTyöpuhelin: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tKotipuhelin: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Salasanatiedostoa ei voi lukita. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Virhe päivitettäessä salasanatietuetta.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Salasanatiedoston muutoksia ei voi tallentaa.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Salasanatiedoston lukitusta ei voi avata.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: gshadow-tiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: rivi %d: tuntematon ryhmä %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä salasanatiedostoa\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: rivi %d: tuntematon käyttäjä %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: rivi %d: salasanatietuetta ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: tuntematon käyttäjä\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [-r|-R] ryhmä\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a käyttäjä] ryhmä\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d käyttäjä] ryhmä\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A käyttäjä,...] [-M käyttäjä,...] ryhmä\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M käyttäjä,...] ryhmä\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: varjoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: tiedoston lukkoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: tietuetta ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: varjotietuetta ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "tuntematon ryhmä: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Kuka olet?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: tuntematon jäsen %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u ei ole ainutkertainen\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa ryhmätietuetta\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjoryhmätietuetta\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: käyttäjän ensisijaista ryhmää ei voi poistaa\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Poistettavaa jäsentä ei löytynyt\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "Käyttö: groupmems -a tunnus | -d tunnus | -D | -l [-g ryhmännimi]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi lisätä jäseniä eri ryhmiin\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Ryhmäoikeus vaaditaan\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Et ole nykyisen ryhmän ensisijainen omistaja\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "PAM-todennus epäonnistui\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: Ryhmää %s ei löydy tiedostosta /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u ei ole ainutkertainen GID\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s ei ole ainutkertainen nimi\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: varjotietuetta ryhmälle %s ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: ryhmän %s tietuetta ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmää %s ei voi poistaa\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi poistaa\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "tuntematon UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "tuntematon GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoja ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: salasanatietuetta %s ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: passwd-tiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: passwd-tiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: varjotietuetta %s ei voi poistaa\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: käyttäjän %s tietuetta ei voi päivittää\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi poistaa\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: tuntematon GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: tuntematon ryhmä %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: virhe lukittaessa ryhmätiedostoa\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: virhe avattaessa ryhmätiedostoa\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: virhe lukittaessa varjoryhmätiedostoa\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: virhe avattaessa varjoryhmätiedostoa\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta salasanatietuetta\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta varjosalasanatietuetta\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: varoitus: CREATE_HOME ei tuettu, käytä -m sen sijaan.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa salasanatietuetta\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu ei ole ainutkertainen\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe muutettaessa salasanatietuetta\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa salasanatietuetta\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " päätteeltä \"%.100s\" osoitteesta \"%.200s\"" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " päätteeltä \"%.100s\"" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: rivi %d: UID:tä ei voi luoda\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: nimi %s ei ole ainutkertainen\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: chgpasswd [valitsimet]\n" +#~ "\n" +#~ "Valitsimet:\n" +#~ " -e, --encrypted\tAnnetut salasanat ovat salakirjoitettuja\n" +#~ " -h, --help\t\tNäytä tämä ohje ja lopeta\n" +#~ " -m, --md5\t\tKäytä MD5:tä eikä DES:iä kun annetut salasanat\n" +#~ "\t\t\teivät ole salakirjoitettuja\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Ei salasanatiedosto\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Pahoittelen.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Pahoittelen, käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa vielä.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Pahoittelen." diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo new file mode 100644 index 0000000..78663f6 Binary files /dev/null and b/po/fr.gmo differ diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..9455f67 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,11951 @@ +# translation of shadow-man.po to French +# French translation of the shadow's man pages +# Traduction des pages de manuel livrées avec shadow +# Copyright (C) 2011-2013 Debian French l10n team +# +# Certaines pages étaient déjà traduites: +# chpasswd: Amand Tihon +# faillog(5): Pascal Terjan +# +# Nicolas FRANÇOIS , 2004-2009. +# Jean-Luc Coulon , 2008. +# ABBAS.B , 2009. +# chage: Olivier Marin, 2001. +# chsh, groups, passwd(1), passwd(5): Christophe Blaess, 1997. +# gpasswd: Maxime Mastin, 2001. +# shadow(5): Thierry Vignaud , 1999. +# useradd: Frédéric Delanoy, 2000. +# Christian Perrier , 2009, 2012. +# Thomas Blein , 2011, 2012, 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 14:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-04 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Blein \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-Country: FRANCE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Password: " +msgstr "Modifications du mot de passe" + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "" + +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "impossible de supprimer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "se connecter avec un nouveau groupe" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Your password is inactive." +msgstr "période d'inactivité du mot de passe" + +msgid "Your login has expired." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " Contact the system administrator." +msgstr "Configurer la liste des administrateurs." + +msgid " Choose a new password." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You must change your password." +msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "" + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "" + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "Échec système ou d'authentification" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "nom de groupe déjà utilisé" + +#, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "" + +msgid "You have new mail." +msgstr "" + +msgid "No mail." +msgstr "" + +msgid "You have mail." +msgstr "" + +msgid "no change" +msgstr "" + +msgid "a palindrome" +msgstr "" + +msgid "case changes only" +msgstr "" + +msgid "too similar" +msgstr "" + +msgid "too simple" +msgstr "" + +msgid "rotated" +msgstr "" + +msgid "too short" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "date du dernier changement de mot de passe" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "" +"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être " +"changé" + +#, c-format +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "impossible de trier les fichiers de mots de passe" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "validité du répertoire personnel ;" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "user currently logged in" +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "l'utilisateur est actuellement connecté" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes." + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes." + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "âge minimum du mot de passe" + +#, fuzzy +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "âge maximum du mot de passe" + +#, fuzzy +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Modifications du mot de passe" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Password Inactive" +msgstr "période d'inactivité du mot de passe" + +#, fuzzy +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "date de fin de validité du compte" + +#, fuzzy +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "date du dernier changement de mot de passe" + +msgid "never" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "password must be changed" +msgstr "nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "période d'inactivité du mot de passe" + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "date du dernier changement de mot de passe" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "permission refusée" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes." + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "Modifier le numéro de téléphone personnel de l'utilisateur." + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "Modifier le numéro de téléphone professionnel de l'utilisateur." + +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Room Number" +msgstr "" + +msgid "Work Phone" +msgstr "" + +msgid "Home Phone" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "autre" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Modifier le nom complet et les informations associées à un utilisateur" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +"Permettre d'utiliser le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque les mots de " +"passe fournis ne sont pas chiffrés." + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog." + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "le groupe spécifié n'existe pas" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "" +"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être " +"changé" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Login Shell" +msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "Afficher les échecs de tous les utilisateurs." + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "Remettre à zéro le compteur d'échecs de connexion." + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" +"À part les options et , les options " +"ne peuvent pas être combinées." + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées." + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "le groupe spécifié n'existe pas" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "New Password: " +msgstr "fichier des mots de passe" + +#, fuzzy +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "mot de passe chiffré" + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "nom de groupe déjà utilisé" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "impossible de supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "le groupe spécifié n'existe pas" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Actions:\n" +msgstr "options" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid group file entry" +msgstr "informations cachées sur les groupes" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "" + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "informations cachées sur les groupes" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "Configurer la liste des administrateurs." + +#, fuzzy, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "Configurer la liste des administrateurs." + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " groups=" +msgstr "groups" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Invalid login time" +msgstr "validité de l'interpréteur de commandes initial (« login shell »)." + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "journal des échecs de connexion" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "sulogin" + +#, fuzzy +msgid "login: " +msgstr "login" + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "sulogin" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "logoutd" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "mot de passe chiffré" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "too many groups\n" +msgstr "Supprimer un groupe" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -b, --badnames allow bad names\n" +msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow." + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Old password: " +msgstr "fichier des mots de passe" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "New password: " +msgstr "fichier des mots de passe" + +msgid "Try again." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées." + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées." + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de mots de passe" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Modifications du mot de passe" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Modifier les informations de validité d'un mot de passe" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid password file entry" +msgstr "fichier des mots de passe cachés" + +#, fuzzy +msgid "duplicate password entry" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "routines d'utilisation des mots de passe cachés" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "fichier des mots de passe cachés" + +#, fuzzy +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "la date du dernier changement de mot de passe n'est pas dans le futur." + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Échec système ou d'authentification" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "Échec système ou d'authentification" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No password file" +msgstr "fichier des mots de passe" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " --badnames do not check for bad names\n" +msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow." + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog." + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "validité du répertoire personnel ;" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "validité du répertoire personnel ;" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire d'attente des courriels" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "Identifiants subordonnés par utilisateur." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "Identifiants de groupe subordonnés par utilisateur." + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de " +"l'utilisateur." + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de " +"l'utilisateur." + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "options" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow." + +#, fuzzy +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "Indique l'utilisateur dont le fichier shadow de tcb doit être édité." + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "impossible de verrouiller les fichiers group" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#~ msgid "Marek" +#~ msgstr "Marek" + +#~ msgid "Michałkiewicz" +#~ msgstr "Michałkiewicz" + +#~ msgid "Creation, 1997" +#~ msgstr "Création, 1997" + +#~ msgid "Thomas" +#~ msgstr "Thomas" + +#~ msgid "Kłoczko" +#~ msgstr "Kłoczko" + +#~ msgid "kloczek@pld.org.pl" +#~ msgstr "kloczek@pld.org.pl" + +#~ msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007" +#~ msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2000 - 2007" + +#~ msgid "Nicolas" +#~ msgstr "Nicolas" + +#~ msgid "François" +#~ msgstr "François" + +#~ msgid "nicolas.francois@centraliens.net" +#~ msgstr "nicolas.francois@centraliens.net" + +#~ msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now" +#~ msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2007 - maintenant" + +#~ msgid "vipw" +#~ msgstr "vipw" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "System Management Commands" +#~ msgstr "Commandes de gestion du système" + +#~ msgid "shadow-utils" +#~ msgstr "shadow-utils" + +#~ msgid "vigr" +#~ msgstr "vigr" + +#~ msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" +#~ msgstr "Éditer les fichiers passwd, group, shadow ou gshadow" + +#~ msgid "DESCRIPTION" +#~ msgstr "DESCRIPTION" + +#~ msgid "" +#~ "The vipw and vigr commands edits " +#~ "the files /etc/passwd and /etc/group, respectively. With the flag, they will " +#~ "edit the shadow versions of those files, /etc/shadow " +#~ "and /etc/gshadow, respectively. The programs will " +#~ "set the appropriate locks to prevent file corruption. When looking for an " +#~ "editor, the programs will first try the environment variable " +#~ "$VISUAL, then the environment variable $EDITOR, " +#~ "and finally the default editor, vi1." +#~ msgstr "" +#~ "vipw et vigr permettent de modifier " +#~ "les fichiers /etc/passwd et /etc/group, respectivement. Avec l'option , ils " +#~ "permettent d'éditer les versions cachées de ces fichiers : /etc/" +#~ "shadow et /etc/gshadow, respectivement. " +#~ "Ces programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter toute " +#~ "corruption des fichiers. L'éditeur utilisé est choisi d'abord en fonction " +#~ "de la variable d'environnement $VISUAL, puis de la " +#~ "variable d'environnement $EDITOR. À défaut, l'éditeur, " +#~ "vi1 est utilisé quand ces variables ne sont pas définies." + +#~ msgid "OPTIONS" +#~ msgstr "OPTIONS" + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the vipw and vigr commands are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options applicables aux commandes vipw et " +#~ "vigr sont :" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Edit group database." +#~ msgstr "Éditer la base de données de groupes." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Display help message and exit." +#~ msgstr "Afficher un message d'aide et quitter." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Edit passwd database." +#~ msgstr "Éditer la base de données passwd." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Mode silencieux." + +#~| msgid "" +#~| ", CHROOT_DIR" +#~ msgid "" +#~ ",  " +#~ "CHROOT_DIR" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "RÉP_CHROOT" + +#~ msgid "" +#~ "Apply changes in the CHROOT_DIR directory and " +#~ "use the configuration files from the CHROOT_DIR directory." +#~ msgstr "" +#~ "Appliquer les changements dans le répertoire RÉP_CHROOT et utiliser les fichiers de configuration du répertoire " +#~ "RÉP_CHROOT." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "CONFIGURATION" +#~ msgstr "CONFIGURATION" + +#~ msgid "" +#~ "The following configuration variables in /etc/login.defs change the behavior of this tool:" +#~ msgstr "" +#~ "Les variables de configuration suivantes dans /etc/login.defs modifient le comportement de cet outil :" + +#~ msgid " (boolean)" +#~ msgstr " (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If yes, the tcb5 password shadowing " +#~ "scheme will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si yes (« oui »), le schéma de mot de passe " +#~ "shadow de tcb5 sera utilisé." + +#~ msgid "ENVIRONMENT" +#~ msgstr "ENVIRONNEMENT" + +#~ msgid "VISUAL" +#~ msgstr "VISUAL" + +#~ msgid "Editor to be used." +#~ msgstr "L'éditeur à utiliser" + +#~ msgid "EDITOR" +#~ msgstr "EDITOR" + +#~ msgid "Editor to be used if is not set." +#~ msgstr "L'éditeur à utiliser si n'est pas définie." + +#~ msgid "FILES" +#~ msgstr "FICHIERS" + +#~ msgid "/etc/group" +#~ msgstr "/etc/group" + +#~ msgid "Group account information." +#~ msgstr "Informations sur les groupes." + +#~ msgid "/etc/gshadow" +#~ msgstr "/etc/gshadow" + +#~ msgid "Secure group account information." +#~ msgstr "Informations sécurisées sur les groupes." + +#~ msgid "/etc/passwd" +#~ msgstr "/etc/passwd" + +#~ msgid "User account information." +#~ msgstr "Informations sur les comptes des utilisateurs." + +#~ msgid "/etc/shadow" +#~ msgstr "/etc/shadow" + +#~ msgid "Secure user account information." +#~ msgstr "Informations sécurisées sur les comptes utilisateurs." + +#~ msgid "SEE ALSO" +#~ msgstr "VOIR AUSSI" + +#~ msgid "" +#~ "vi1, group5, " +#~ "gshadow5login.defs5, passwd5, tcb5, shadow5." +#~ msgstr "" +#~ "vi1, group5, " +#~ "gshadow5login.defs5, passwd5, tcb5, shadow5." + +#~ msgid "Julianne Frances" +#~ msgstr "Julianne Frances" + +#~ msgid "Haugh" +#~ msgstr "Haugh" + +#~ msgid "Creation, 1991" +#~ msgstr "Création, 1991" + +#~ msgid "usermod" +#~ msgstr "usermod" + +#~ msgid "modify a user account" +#~ msgstr "Modifier un compte utilisateur" + +#~ msgid "LOGIN" +#~ msgstr "LOGIN" + +#~ msgid "" +#~ "The usermod command modifies the system account files " +#~ "to reflect the changes that are specified on the command line." +#~ msgstr "" +#~ "La commande usermod modifie les fichiers " +#~ "d'administration des comptes du système selon les modifications qui ont " +#~ "été indiquées sur la ligne de commande." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the usermod command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande usermod sont :" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "" +#~ "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the ." + +#~| msgid "" +#~| ", COMMENT" +#~ msgid "" +#~ ",  " +#~ "COMMENT" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "COMMENTAIRE" + +#~ msgid "" +#~ "The new value of the user's password file comment field. It is normally " +#~ "modified using the chfn1 utility." +#~ msgstr "" +#~ "La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe " +#~ "pour l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire " +#~ "chfn1." + +#~| msgid "" +#~| ", HOME_DIR" +#~ msgid "" +#~ ",  HOME_DIR" +#~ msgstr "" +#~ ",  RÉP_PERSO" + +#~ msgid "The user's new login directory." +#~ msgstr "Le nouveau répertoire personnel de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "If the option is given, the contents of the current " +#~ "home directory will be moved to the new home directory, which is created " +#~ "if it does not already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'option est fournie, le contenu du répertoire " +#~ "personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui " +#~ "sera créé si nécessaire." + +#~| msgid "" +#~| ", ,  " +#~ "EXPIRE_DATE" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "DATE_FIN_VALIDITÉ" + +#~ msgid "" +#~ "The date on which the user account will be disabled. The date is " +#~ "specified in the format YYYY-MM-DD." +#~ msgstr "" +#~ "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est " +#~ "indiquée dans le format AAAA-MM-JJ." + +#~ msgid "" +#~ "An empty EXPIRE_DATE argument will disable the " +#~ "expiration of the account." +#~ msgstr "" +#~ "Un paramètre DATE_FIN_VALIDITÉ vide " +#~ "désactivera l'expiration du compte." + +#~ msgid "" +#~ "This option requires a /etc/shadow file. A " +#~ "/etc/shadow entry will be created if there were none." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option nécessite un fichier /etc/shadow. Une " +#~ "entrée /etc/shadow sera créée si il n'y en avait pas." + +#~| msgid "" +#~| ", INACTIVE" +#~ msgid "" +#~ ",  " +#~ "INACTIVE" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "DURÉE_INACTIVITÉ" + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password expires until the account is " +#~ "permanently disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel " +#~ "le compte est définitivement désactivé." + +#~ msgid "" +#~ "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, " +#~ "and a value of -1 disables the feature." +#~ msgstr "" +#~ "Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a dépassé sa " +#~ "fin de validité, et une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." + +#~| msgid "" +#~| ", GROUP" +#~ msgid "" +#~ ",  GROUP" +#~ msgstr "" +#~ ",  GROUPE" + +#~ msgid "" +#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group " +#~ "must exist." +#~ msgstr "" +#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de " +#~ "l'utilisateur. Le groupe doit exister." + +#~ msgid "" +#~ "Any file from the user's home directory owned by the previous primary " +#~ "group of the user will be owned by this new group." +#~ msgstr "" +#~ "Tout fichier du répertoire personnel de l'utilisateur appartenant au " +#~ "groupe primaire précédent de l'utilisateur appartiendra à ce nouveau " +#~ "groupe." + +#~ msgid "" +#~ "The group ownership of files outside of the user's home directory must be " +#~ "fixed manually." +#~ msgstr "" +#~ "Le groupe propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de " +#~ "l'utilisateur doit être modifié manuellement." + +#~| msgid "" +#~| ", GROUP1[,GROUP2,...[,GROUPN]]]" +#~ msgid "" +#~ ",  GROUP1[,GROUP2,...[,GROUPN]]]" +#~ msgstr "" +#~ ",  GROUPE1[,GROUPE2,...[,GROUPEN]]]" + +#~ msgid "" +#~ "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +#~ "group is separated from the next by a comma, with no intervening " +#~ "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group " +#~ "given with the option." +#~ msgstr "" +#~ "Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également " +#~ "l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans " +#~ "espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que " +#~ "celles de l'option ." + +#~ msgid "" +#~ "If the user is currently a member of a group which is not listed, the " +#~ "user will be removed from the group. This behaviour can be changed via " +#~ "the option, which appends the user to the current " +#~ "supplementary group list." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas " +#~ "listé, l'utilisateur sera supprimé du groupe. Ce comportement peut être " +#~ "modifié par l'option , qui permet d'ajouter " +#~ "l'utilisateur à la liste actuelle des groupes supplémentaires." + +#~| msgid "" +#~| ", NEW_LOGIN" +#~ msgid "" +#~ ",  " +#~ "NEW_LOGIN" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "NOUVEAU_LOGIN" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the user will be changed from LOGIN to NEW_LOGIN. Nothing else is " +#~ "changed. In particular, the user's home directory or mail spool should " +#~ "probably be renamed manually to reflect the new login name." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de l'utilisateur passera de LOGIN à " +#~ "NOUVEAU_LOGIN. Rien d'autre ne sera modifié. " +#~ "En particulier, le nom du répertoire personnel et l'emplacement de la " +#~ "boîte aux lettres de l'utilisateur devrontprobablement être changés pour " +#~ "refléter le nouveau nom de connexion." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "" +#~ "Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted " +#~ "password, effectively disabling the password. You can't use this option " +#~ "with or ." +#~ msgstr "" +#~ "Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un " +#~ "« ! » devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. " +#~ "Vous ne pouvez pas utiliser cette option avec ou " +#~ "." + +#~ msgid "" +#~ "Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), " +#~ "you should also set the EXPIRE_DATE to " +#~ "1." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : pour verrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte " +#~ "par un mot de passe), il est également nécessaire de placer " +#~ "DATE_FIN_VALIDITÉ à 1." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." +#~ msgstr "" +#~ "Déplacer le contenu du répertoire personnel de l'utilisateur vers un " +#~ "nouvel emplacement." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only valid in combination with the (or " +#~ ") option." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option ne fonctionne que lorsqu'elle est combinée avec l'option " +#~ " (ou )." + +#~ msgid "" +#~ "usermod will try to adapt the ownership of the files " +#~ "and to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes " +#~ "might be needed afterwards." +#~ msgstr "" +#~ "usermod essayera d'adapter les permissions des " +#~ "fichiers et de copier les modes, ACL et attributs étendus. Cependant, " +#~ "vous risquez de devoir procéder à des modifications vous-même." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "" +#~ "When used with the option, this option allows to " +#~ "change the user ID to a non-unique value." +#~ msgstr "" +#~ "En combinaison avec l'option , cette option permet de " +#~ "changer l'identifiant utilisateur vers une valeur déjà utilisée." + +#~| msgid "" +#~| ", PASSWORD" +#~ msgid "" +#~ ",  " +#~ "PASSWORD" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "MOT_DE_PASSE" + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password, as returned by " +#~ "crypt3." +#~ msgstr "" +#~ "Mot de passe chiffré, comme renvoyé par " +#~ "crypt3." + +#~ msgid "" +#~ "Note: This option is not recommended " +#~ "because the password (or encrypted password) will be visible by users " +#~ "listing the processes." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : l'utilisation de cette " +#~ "option est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) " +#~ "peut être visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. " + +#~ msgid "" +#~ "The password will be written in the local /etc/passwd or /etc/shadow file. This might differ " +#~ "from the password database configured in your PAM configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Le mot de passe sera écrit dans le fichier /etc/passwd local ou le fichier /etc/shadow. Cela peut " +#~ "être différent de la base de données de mots de passe définie dans la " +#~ "configuration de PAM." + +#~ msgid "" +#~ "You should make sure the password respects the system's password policy." +#~ msgstr "" +#~ "Il est nécessaire de vérifier si le mot de passe respecte la politique de " +#~ "mots de passe du système." + +#~| msgid "" +#~| ", SHELL" +#~ msgid "" +#~ ",  SHELL" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "INTERPRÉTEUR" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank " +#~ "causes the system to select the default login shell." +#~ msgstr "" +#~ "Nom du nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell ») de " +#~ "l'utilisateur. Si ce champ est vide, le système sélectionnera " +#~ "l'interpréteur de commandes initial par défaut." + +#~| msgid "" +#~| ", UID" +#~ msgid "" +#~ ",  UID" +#~ msgstr "" +#~ ",  UID" + +#~ msgid "The new numerical value of the user's ID." +#~ msgstr "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This value must be unique, unless the option is used. " +#~ "The value must be non-negative." +#~ msgstr "" +#~ "Cette valeur doit être unique, à moins que l'option " +#~ "ne soit utilisée. La valeur ne doit pas être négative." + +#~ msgid "" +#~ "The user's mailbox, and any files which the user owns and which are " +#~ "located in the user's home directory will have the file user ID changed " +#~ "automatically." +#~ msgstr "" +#~ "La boîte aux lettres et tous les fichiers possédés par l'utilisateur et " +#~ "qui sont situés dans son répertoire personnel verront leur identifiant " +#~ "d'utilisateur automatiquement modifié." + +#~ msgid "" +#~ "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " +#~ "manually." +#~ msgstr "" +#~ "Le propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de " +#~ "l'utilisateur doit être modifié manuellement." + +#~ msgid "" +#~ "No checks will be performed with regard to the , " +#~ ", , or " +#~ " from /etc/login.defs." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de , , ou " +#~ " du fichier /etc/login.defs." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "" +#~ "Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " +#~ "password. You can't use this option with or ." +#~ msgstr "" +#~ "Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le « ! » " +#~ "situé devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette " +#~ "option avec ou ." + +#~ msgid "" +#~ "Note: if you wish to unlock the account (not only access with a " +#~ "password), you should also set the EXPIRE_DATE " +#~ "(for example to 99999, or to the " +#~ " value from /etc/default/useradd)." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : pour déverrouiller le compte (et pas seulement l'accès au " +#~ "compte via un mot de passe), vous devriez définir la valeur " +#~ "DATE_FIN_VALIDITÉ (par exemple à " +#~ "99999 ou à la valeur " +#~ "dans /etc/default/useradd)." + +#~| msgid "" +#~| ", LOGIN|RANGE" +#~ msgid "" +#~ ",  " +#~ "FIRST-LAST" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "PREMIER-DERNIER" + +#~ msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account." +#~ msgstr "Ajouter une plage d'identifiants subordonnés au compte utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " +#~ "users account." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour ajouter plusieurs " +#~ "plages à un compte utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "No checks will be performed with regard to the , " +#~| ", , or " +#~| " from /etc/login.defs." +#~ msgid "" +#~ "No checks will be performed with regard to , " +#~ ", or from /etc/" +#~ "login.defs." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de , ou " +#~ "du fichier /etc/login.defs." + +#~| msgid "" +#~| ", LOGIN|RANGE" +#~ msgid "" +#~ ",  " +#~ "FIRST-LAST" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "PREMIER-DERNIER" + +#~ msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account." +#~ msgstr "" +#~ "Retirer une plage d'identifiants subordonnés d'un compte utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to " +#~ "a users account. When both and are specified, the removal of all subordinate uid " +#~ "ranges happens before any subordinate uid range is added." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs " +#~ "plages à un compte utilisateur. Quand les deux options et sont spécifiées en même " +#~ "temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants subordonnés est " +#~ "effectué avant l'ajout des plages d'identifiants subordonnés." + +#~| msgid "" +#~| ", LOGIN|RANGE" +#~ msgid "" +#~ ",  " +#~ "FIRST-LAST" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "PREMIER-DERNIER" + +#~ msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account." +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter une plage d'identifiants de groupe subordonnés au compte " +#~ "utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "No checks will be performed with regard to the , " +#~| ", , or " +#~| " from /etc/login.defs." +#~ msgid "" +#~ "No checks will be performed with regard to , " +#~ ", or from /etc/" +#~ "login.defs." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de , ou, LOGIN|RANGE" +#~ msgid "" +#~ ",  " +#~ "FIRST-LAST" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "PREMIER-DERNIER" + +#~| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +#~ msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account." +#~ msgstr "" +#~ "Retirer une plage d'identifiants de groupe subordonnés d'un compte " +#~ "utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to " +#~ "a users account. When both and are specified, the removal of all subordinate gid " +#~ "ranges happens before any subordinate gid range is added." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs " +#~ "plages à un compte utilisateur. Quand les deux options et sont spécifiées en même " +#~ "temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants de groupe " +#~ "subordonnés est effectué avant l'ajout des plages d'identifiants de " +#~ "groupe subordonnés." + +#~| msgid "" +#~| ", SEUSER" +#~ msgid "" +#~ ",  " +#~ "SEUSER" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "UTILISATEUR_SELINUX" + +#~ msgid "The new SELinux user for the user's login." +#~ msgstr "" +#~ "Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "A blank SEUSER will remove the SELinux user " +#~ "mapping for user LOGIN (if any)." +#~ msgstr "" +#~ "Un paramètre SEUSER vide éliminera " +#~ "l'association de l'utilisateur SELinux pour l'utilisateur " +#~ "LOGIN (si spécifiée)" + +#~ msgid "CAVEATS" +#~ msgstr "AVERTISSEMENTS" + +#~ msgid "" +#~ "You must make certain that the named user is not executing any processes " +#~ "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +#~ "user's name, or the user's home directory is being changed. " +#~ "usermod checks this on Linux, but only check if the " +#~ "user is logged in according to utmp on other architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Il est nécessaire de contrôler que l'identifiant indiqué n'a pas de " +#~ "processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour " +#~ "modifier l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant " +#~ "(login) ou son répertoire personnel. usermod effectue " +#~ "ce contrôle sous Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur " +#~ "les autres architectures." + +#~ msgid "" +#~ "You must change the owner of any crontab files or " +#~ "at jobs manually." +#~ msgstr "" +#~ "Il est nécessaire de changer manuellement le propriétaire des fichiers " +#~ "crontab ou des travaux programmés par at." + +#~ msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." +#~ msgstr "" +#~ "Les modifications qui concernent NIS doivent être effectuées sur le " +#~ "serveur NIS." + +#~ msgid " (string)" +#~ msgstr " (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when " +#~ "its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, " +#~ "a compile-time default is used." +#~ msgstr "" +#~ "Répertoire d'attente des courriels (« mail spool directory »). Ce " +#~ "paramètre est nécessaire pour manipuler les boîtes à lettres lorsque le " +#~ "compte d'un utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, " +#~ "une valeur par défaut définie à la compilation est utilisée." + +#~ msgid " (string)" +#~ msgstr " (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "Defines the location of the users mail spool files relatively to their " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Définir l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs " +#~ "relativement à leur répertoire personnel." + +#~ msgid "" +#~ "The and variables " +#~ "are used by useradd, usermod, and " +#~ "userdel to create, move, or delete the user's mail " +#~ "spool." +#~ msgstr "" +#~ "Les paramètres et " +#~ "sont utilisés par useradd, usermod " +#~ "et userdel pour créer, déplacer ou supprimer les " +#~ "boîtes aux lettres des utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "If is set to yes, they are also used to define the MAIL " +#~ "environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Si est réglé sur yes, ces variables servent également à définir la variable " +#~ "d'environnement MAIL." + +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group " +#~ "entry (line) is started in /etc/group (with the same " +#~ "name, same password, and same GID)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre maximum de membres par entrée de groupe. Lorsque le maximum est " +#~ "atteint, une nouvelle entrée de groupe (ligne) est démarrée dans " +#~ "/etc/group (avec le même nom, même mot de passe, et " +#~ "même GID)." + +#~ msgid "" +#~ "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " +#~ "members in a group." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut est 0, ce qui signifie qu'il n'y a pas de limites " +#~ "pour le nombre de membres dans un groupe." + +#~ msgid "" +#~ "This feature (split group) permits to limit the length of lines in the " +#~ "group file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not " +#~ "larger than 1024 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Cette fonctionnalité (groupe découpé) permet de limiter la longueur des " +#~ "lignes dans le fichier de groupes. Ceci est utile pour s'assurer que les " +#~ "lignes pour les groupes NIS ne sont pas plus grandes que 1024 caractères." + +#~ msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous avez besoin de configurer cette limite, vous pouvez utiliser 25." + +#~ msgid "" +#~ "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " +#~ "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : les groupes découpés ne sont peut-être pas pris en charge par " +#~ "tous les outils (même dans la suite d'outils Shadow). Vous ne devriez pas " +#~ "utiliser cette variable, sauf si vous en avez vraiment besoin." + +#~| msgid " (number)" +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~| msgid " (number)" +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~| msgid " (number)" +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "If /etc/subuid exists, the commands " +#~ "useradd and newusers (unless the " +#~ "user already have subordinate group IDs) allocate to " +#~ " for each new user." +#~ msgstr "" +#~ "Si /etc/subuid existe, les commandes " +#~ "useradd et newusers (sauf si " +#~ "l'utilisateur a déjà des identifiants de groupe subordonnés) allouent " +#~ " identifiants de groupe inutilisés à partir " +#~ "de la plage à " +#~ "pour chaque nouvel utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "The default value for (resp. " +#~| ") is 101 (resp. -1)." +#~ msgid "" +#~ "The default values for , are respectively 100000, " +#~ "600100000 and 10000." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs par défaut pour , " +#~ " et sont " +#~ "respectivement 100000, 600100000 and 10000." + +#~| msgid " (number)" +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~| msgid " (number)" +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~| msgid " (number)" +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "If /etc/subuid exists, the commands " +#~ "useradd and newusers (unless the " +#~ "user already have subordinate user IDs) allocate to " +#~ " for each new user." +#~ msgstr "" +#~ "Si /etc/subuid existe, les commandes " +#~ "useradd et newusers (sauf si " +#~ "l'utilisateur a déjà des identifiants subordonnés) allouent " +#~ " identifiants inutilisés à partir de la " +#~ "plage à pour " +#~ "chaque nouvel utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "The default value for (resp. " +#~| ") is 101 (resp. -1)." +#~ msgid "" +#~ "The default values for , are respectively 100000, " +#~ "600100000 and 10000." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs par défaut pour , " +#~ " et sont " +#~ "respectivement 100000, 600100000 and 10000." + +#~ msgid " (boolean)" +#~ msgstr " (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "if ( UID is less than 1000) {\n" +#~ " use /etc/tcb/user\n" +#~ "} else if ( UID is less than 1000000) {\n" +#~ " kilos = UID / 1000\n" +#~ " use /etc/tcb/:kilos/user\n" +#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +#~ "} else {\n" +#~ " megas = UID / 1000000\n" +#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +#~ " use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +#~ "}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "si ( UID est inférieur à 1000) {\n" +#~ " utiliser /etc/tcb/user\n" +#~ "} sinon, et si ( UID est inférieur à 1000000) {\n" +#~ " kilos = UID / 1000\n" +#~ " utiliser /etc/tcb/:kilos/user\n" +#~ " faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n" +#~ "} sinon {\n" +#~ " megas = UID / 1000000\n" +#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +#~ " utiliser /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +#~ " faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n" +#~ "}\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "If yes, the location of the user tcb directory " +#~ "to be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be " +#~ "computed depending on the UID of the user, according to the following " +#~ "algorithm: " +#~ msgstr "" +#~ "Si yes (« oui »), l'emplacement du répertoire " +#~ "tcb de l'utilisateur à créer ne sera pas automatiquement configuré à /etc/" +#~ "tcb/user, mais sera calculé en fonction de l'UID de l'utilisateur, à " +#~ "l'aide de l'algorithme suivant : " + +#~ msgid "/etc/login.defs" +#~ msgstr "/etc/login.defs" + +#~ msgid "Shadow password suite configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »." + +#~| msgid "/etc/suauth" +#~ msgid "/etc/subgid" +#~ msgstr "/etc/subgid" + +#~| msgid "/etc/suauth" +#~ msgid "/etc/subuid" +#~ msgstr "/etc/subuid" + +#~| msgid "" +#~| "chfn1, chsh1, " +#~| "passwd1, crypt3, " +#~| "gpasswd8, groupadd8, " +#~| "groupdel8, groupmod8, " +#~| "login.defs5, useradd8, " +#~| "userdel8." +#~ msgid "" +#~ "chfn1, chsh1, " +#~ "passwd1, crypt3, " +#~ "gpasswd8, groupadd8, " +#~ "groupdel8, groupmod8, " +#~ "login.defs5, subgid5, subuid5, useradd8, userdel8." +#~ msgstr "" +#~ "chfn1, chsh1, " +#~ "passwd1, crypt3, " +#~ "gpasswd8, groupadd8, " +#~ "groupdel8, groupmod8, " +#~ "login.defs5, subgid5, subuid5, useradd8, userdel8." + +#~ msgid "userdel" +#~ msgstr "userdel" + +#~ msgid "delete a user account and related files" +#~ msgstr "supprimer un compte utilisateur et les fichiers associés" + +#~ msgid "" +#~ "The userdel command modifies the system account files, " +#~ "deleting all entries that refer to the user name LOGIN. The named user must exist." +#~ msgstr "" +#~ "La commande userdel modifie les fichiers " +#~ "d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se " +#~ "réfèrent à LOGIN. L'utilisateur nommé " +#~ "doit exister." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the userdel command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles de la commande userdel sont :" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "" +#~ "This option forces the removal of the user account, even if the user is " +#~ "still logged in. It also forces userdel to remove the " +#~ "user's home directory and mail spool, even if another user uses the same " +#~ "home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. " +#~ "If is defined to yes in /etc/login.defs and if a group " +#~ "exists with the same name as the deleted user, then this group will be " +#~ "removed, even if it is still the primary group of another user." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option impose la suppression de l'utilisateur, même s'il est encore " +#~ "connecté. Elle force également userdel à supprimer son " +#~ "répertoire personnel et sa file d'attente des courriels, même si un autre " +#~ "utilisateur utilise le même répertoire personnel ou si l'utilisateur " +#~ "précisé n'est pas le propriétaire de la file d'attente des courriels. Si " +#~ "USERGROUPS_ENAB vaut yes dans /etc/login.defs et si un groupe " +#~ "existe avec le même nom que l'utilisateur supprimé, alors ce groupe sera " +#~ "supprimé, même s'il s'agit du groupe primaire d'un autre utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "Note: This option is dangerous and may leave your " +#~ "system in an inconsistent state." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : Cette option est dangereuse, elle peut " +#~ "laisser votre système dans un état incohérent." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "" +#~ "Files in the user's home directory will be removed along with the home " +#~ "directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " +#~ "systems will have to be searched for and deleted manually." +#~ msgstr "" +#~ "Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur " +#~ "seront supprimés en même temps que le répertoire lui-même, ainsi que le " +#~ "répertoire d'attente des courriels. Vous devrez rechercher et éliminer " +#~ "vous-même les fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers." + +#~ msgid "" +#~ "The mail spool is defined by the variable in " +#~ "the login.defs file." +#~ msgstr "" +#~ "Le répertoire d'attente des courriels est défini par la variable " +#~ " dans login.defs." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid " (string)" +#~ msgstr " (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, this command is run when removing a user. It should remove " +#~ "any at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as " +#~ "the first argument)." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, la commande est exécutée lors de la suppression d'un " +#~ "utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches périodiques cron ou " +#~ "at, tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur (qui sera fourni " +#~ "comme premier paramètre)." + +#~ msgid "The return code of the script is not taken into account." +#~ msgstr "Le code de retour du script n'est pas pris en compte." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "#! /bin/sh\n" +#~ "\n" +#~ "# Check for the required argument.\n" +#~ "if [ $# != 1 ]; then\n" +#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n" +#~ "\texit 1\n" +#~ "fi\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove cron jobs.\n" +#~ "crontab -r -u $1\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove at jobs.\n" +#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +#~ "# even if it was shared by a different username.\n" +#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove print jobs.\n" +#~ "lprm $1\n" +#~ "\n" +#~ "# All done.\n" +#~ "exit 0\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "#! /bin/sh\n" +#~ "\n" +#~ "# Check for the required argument.\n" +#~ "if [ $# != 1 ]; then\n" +#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n" +#~ "\texit 1\n" +#~ "fi\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove cron jobs.\n" +#~ "crontab -r -u $1\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove at jobs.\n" +#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +#~ "# even if it was shared by a different username.\n" +#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove print jobs.\n" +#~ "lprm $1\n" +#~ "\n" +#~ "# All done.\n" +#~ "exit 0\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print " +#~ "jobs: " +#~ msgstr "" +#~ "Voici un script exemple, qui supprime le fichier d'entrée de cron et d'at " +#~ "ainsi que les travaux d'impression en attente ;" + +#~ msgid " (boolean)" +#~ msgstr " (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits " +#~ "(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid " +#~ "is the same as gid, and username is the same as the primary group name." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la mise en place de bits de masque de groupe (« umask group " +#~ "bits ») identiques à ceux du propriétaire (exemple : 022 -> 002, 077 -" +#~ "> 007) pour les utilisateurs non privilégiés, si l'UID est identique " +#~ "au GID et que l'identifiant de connexion est identique au groupe " +#~ "principal." + +#~ msgid "" +#~ "If set to yes, userdel will " +#~ "remove the user's group if it contains no more members, and " +#~ "useradd will create by default a group with the name " +#~ "of the user." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette variable est configurée à yes, " +#~ "userdel supprimera le groupe de l'utilisateur s'il ne " +#~ "contient pas d'autres membres, et useradd créera par " +#~ "défaut un groupe portant le nom de l'utilisateur." + +#~ msgid "EXIT VALUES" +#~ msgstr "VALEURS DE RETOUR" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "success" +#~ msgstr "succès" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "" +#~ "The userdel command exits with the following values: " +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "La commande userdel retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : " + +#~ msgid "" +#~ "userdel will not allow you to remove an account if " +#~ "there are running processes which belong to this account. In that case, " +#~ "you may have to kill those processes or lock the user's password or " +#~ "account and remove the account later. The option can " +#~ "force the deletion of this account." +#~ msgstr "" +#~ "userdel ne permet pas la suppression d'un compte si " +#~ "des processus actifs lui appartiennent encore. Dans ce cas, il peut être " +#~ "nécessaire de tuer ces processus ou de simplement verrouiller le mot de " +#~ "passe ou le compte de l'utilisateur, afin de supprimer le compte plus " +#~ "tard. L'option permet de forcer la suppression du " +#~ "compte." + +#~ msgid "" +#~ "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +#~ "owned by this user." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par l'utilisateur " +#~ "ne subsiste sur tous les systèmes de fichiers." + +#~ msgid "" +#~ "You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " +#~ "performed on the NIS server." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez supprimer aucun attribut NIS d'un client NIS. Cela doit " +#~ "être effectué sur le serveur NIS." + +#~ msgid "" +#~ "If is defined to yes in /etc/login.defs, " +#~ "userdel will delete the group with the same name as " +#~ "the user. To avoid inconsistencies in the passwd and group databases, " +#~ "userdel will check that this group is not used as a " +#~ "primary group for another user, and will just warn without deleting the " +#~ "group otherwise. The option can force the deletion of " +#~ "this group." +#~ msgstr "" +#~ "Si vaut yes (« oui ») dans /etc/login.defs, " +#~ "userdel supprimera le groupe ayant le même nom que " +#~ "l'utilisateur. Afin d'éviter des incohérences entre les fichiers passwd " +#~ "et group, userdel vérifiera que le groupe n'est pas " +#~ "utilisé comme groupe primaire d'un autre utilisateur ; si c'est le cas un " +#~ "avertissement sera affiché et le groupe ne sera pas supprimé. L'option " +#~ " permet d'imposer la suppression du groupe." + +#~| msgid "" +#~| "chfn1, chsh1, " +#~| "passwd1, crypt3, " +#~| "gpasswd8, groupadd8, " +#~| "groupdel8, groupmod8, " +#~| "login.defs5, useradd8, " +#~| "userdel8." +#~ msgid "" +#~ "chfn1, chsh1, " +#~ "passwd1, login.defs5, " +#~ "gpasswd8, groupadd8, " +#~ "groupdel8, groupmod8, subgid5, " +#~ "subuid5, useradd8, " +#~ "usermod8." +#~ msgstr "" +#~ "chfn1, chsh1, " +#~ "passwd1, login.defs5, " +#~ "gpasswd8, groupadd8, " +#~ "groupdel8, groupmod8, subgid5, " +#~ "subuid5, useradd8, " +#~ "usermod8." + +#~ msgid "useradd" +#~ msgstr "useradd" + +#~ msgid "create a new user or update default new user information" +#~ msgstr "" +#~ "créer un nouvel utilisateur ou modifier les informations par défaut " +#~ "appliquées aux nouveaux utilisateurs" + +#~ msgid "-D" +#~ msgstr "-D" + +#~ msgid "" +#~ "When invoked without the option, the " +#~ "useradd command creates a new user account using the " +#~ "values specified on the command line plus the default values from the " +#~ "system. Depending on command line options, the useradd " +#~ "command will update system files and may also create the new user's home " +#~ "directory and copy initial files." +#~ msgstr "" +#~ "Quand elle est invoquée sans l'option , la commande " +#~ "useradd crée un nouveau compte utilisateur qui utilise " +#~ "les valeurs indiquées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut " +#~ "du système. En fonction des options de la ligne de commande, la commande " +#~ "useradd fera la mise à jour des fichiers du système, " +#~ "elle pourra créer le répertoire personnel et copier les fichiers initiaux." + +#~ msgid "" +#~ "By default, a group will also be created for the new user (see , , , and " +#~ ")." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, un groupe sera également créé pour le nouvel utilisateur " +#~ "(voir , , , et " +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the useradd command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande useradd sont :" + +#~| msgid "" +#~| ", BASE_DIR" +#~ msgid "" +#~ ",  " +#~ "BASE_DIR" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "RÉP_BASE" + +#~| msgid "" +#~| "The default base directory for the system if option is " +#~| "not used, BASE_DIR must exist." +#~ msgid "" +#~ "The default base directory for the system if  " +#~ "HOME_DIR is not specified. " +#~ "BASE_DIR is concatenated with the account name " +#~ "to define the home directory. If the option is not " +#~ "used, BASE_DIR must exist." +#~ msgstr "" +#~ "Répertoire de base par défaut du système si l'option " +#~ "n'est pas utilisée, RÉP_BASE doit exister." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is not specified, useradd will use the " +#~ "base directory specified by the variable in " +#~ "/etc/default/useradd, or /home " +#~ "by default." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette option n'est pas précisée, useradd utilisera " +#~ "le répertoire de base précisé par la variable dans " +#~ "/etc/default/useradd ou /home " +#~ "par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "Any text string. It is generally a short description of the login, and is " +#~ "currently used as the field for the user's full name." +#~ msgstr "" +#~ "Toute chaîne de texte. C'est généralement une description courte du " +#~ "compte, elle est actuellement utilisée comme champ pour le nom complet de " +#~ "l'utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| ", HOME_DIR" +#~ msgid "" +#~ ",  " +#~ "HOME_DIR" +#~ msgstr "" +#~ ",  RÉP_PERSO" + +#~ msgid "" +#~ "The new user will be created using HOME_DIR as " +#~ "the value for the user's login directory. The default is to append the " +#~ "LOGIN name to BASE_DIR and use that as the login directory name. The directory " +#~ "HOME_DIR does not have to exist but will not " +#~ "be created if it is missing." +#~ msgstr "" +#~ "Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant RÉP_PERSO comme valeur de répertoire de connexion de l'utilisateur. Le " +#~ "comportement par défaut est de concaténer UTILISATEUR au répertoire RÉP_BASE, et de " +#~ "l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion. Il n'est pas " +#~ "nécessaire que le répertoire RÉP_PERSO existe " +#~ "mais il ne sera pas créé s'il n'existe pas." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." +#~ msgstr "" +#~ "Consultez ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »." + +#~ msgid "" +#~ "If not specified, useradd will use the default expiry " +#~ "date specified by the variable in /etc/" +#~ "default/useradd, or an empty string (no expiry) by default." +#~ msgstr "" +#~ "Si non précisé, useradd utilisera la date d'expiration " +#~ "par défaut précisée par la variable dans " +#~ "/etc/default/useradd ou une chaîne vide (pas " +#~ "d'expiration) par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password expires until the account is " +#~ "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the " +#~ "password has expired, and a value of -1 disables the feature." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel " +#~ "le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le " +#~ "compte dès que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une " +#~ "valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." + +#~ msgid "" +#~ "If not specified, useradd will use the default " +#~ "inactivity period specified by the variable in " +#~ "/etc/default/useradd, or -1 by default." +#~ msgstr "" +#~ "Si non précisé, useradd utilisera la période " +#~ "d'inactivité par défaut précisée par la variable variable in /etc/login." +#~ "defs. If this variable is set to yes (or is specified on the " +#~ "command line), a group will be created for the user, with the same name " +#~ "as her loginname. If the variable is set to no " +#~ "(or is specified on the command " +#~ "line), useradd will set the primary group of the new user to the value " +#~ "specified by the variable in /etc/" +#~ "default/useradd, or 100 by default." +#~ msgstr "" +#~ "Si non précisé, le comportement de useradd dépendra de " +#~ "la variable dans /etc/login." +#~ "defs. Si cette variable est configurée à yes (ou si est précisée sur la " +#~ "ligne de commandes), un groupe sera créé pour l'utilisateur, avec le même " +#~ "nom que son identifiant. Si la variable est configurée à no (ou si est précisé sur " +#~ "la ligne de commandes), useradd configurera le groupe primaire du nouvel " +#~ "utilisateur à la valeur précisée par la variable " +#~ "dans /etc/default/useradd, ou 100 par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +#~ "group is separated from the next by a comma, with no intervening " +#~ "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group " +#~ "given with the option. The default is for the user to " +#~ "belong only to the initial group." +#~ msgstr "" +#~ "Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également " +#~ "l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans " +#~ "espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que " +#~ "celles de l'option . Le comportement par défaut pour " +#~ "l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial." + +#~| msgid "" +#~| ", SKEL_DIR" +#~ msgid "" +#~ ",  SKEL_DIR" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "RÉP_SQUELETTE" + +#~ msgid "" +#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied " +#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by " +#~ "useradd." +#~ msgstr "" +#~ "Le répertoire squelette, qui contient les fichiers et répertoires qui " +#~ "seront copiés dans le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le " +#~ "répertoire personnel est créé par useradd." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only valid if the (or ) option is specified." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option n'est valable que si l'option (ou " +#~ ") est utilisée." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is not set, the skeleton directory is defined by the " +#~ " variable in /etc/default/useradd or, by default, /etc/skel." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette option n'est pas précisée, le répertoire squelette est défini " +#~ "par la variable dans /etc/default/" +#~ "useradd ou, par défaut, /etc/skel." + +#~ msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." +#~ msgstr "Si possible, les ACL et les attributs étendus seront copiés." + +#~| msgid "" +#~| ", KEY=VALUE" +#~ msgid "" +#~ ",  KEY=VALUE" +#~ msgstr "" +#~ ",  CLÉ=VALEUR" + +#~| msgid "" +#~| "Overrides /etc/login.defs defaults " +#~| "(, , and others). " +#~| "Example: PASS_MAX_DAYS=-1 can be used when creating " +#~| "system account to turn off password ageing, even though system account " +#~| "has no password at all. Multiple options can be " +#~| "specified, e.g.: UID_MIN=100, , " +#~ " and others). Example: " +#~ " PASS_MAX_DAYS=-1 can be used when creating " +#~ "system account to turn off password ageing, even though system account " +#~ "has no password at all. Multiple options can be " +#~ "specified, e.g.:  UID_MIN=100  " +#~ "UID_MAX=499" +#~ msgstr "" +#~ "Overrides /etc/login.defs defaults (, , " +#~ " and others). Example: " +#~ " PASS_MAX_DAYS=-1 peut être utilisé pour la " +#~ "création de comptes système pour désactiver la gestion de la durée de " +#~ "validité des mots de passe, même si les comptes système n'ont pas de mot " +#~ "de passe. Plusieurs options peuvent être précisées, " +#~ "comme par exemple :  UID_MIN=100  " +#~ "UID_MAX=499" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "" +#~ "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " +#~ "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, les entrées de l'utilisateur dans les bases de données " +#~ "lastlog et faillog sont remises à zéro pour éviter de réutiliser les " +#~ "entrées d'un utilisateur précédemment supprimé." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "" +#~ "Create the user's home directory if it does not exist. The files and " +#~ "directories contained in the skeleton directory (which can be defined " +#~ "with the option) will be copied to the home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Créé le répertoire personnel de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les " +#~ "fichiers et les répertoires contenus dans le répertoire squelette (qui " +#~ "peut être défini avec l'option ) sera copié dans le " +#~ "répertoire personnel." + +#~ msgid "" +#~ "By default, if this option is not specified and ) " +#~ "is set to yes." +#~ msgstr "" +#~ "Ne crée pas le répertoire personnel de l'utilisateur, même si la " +#~ "configuration globale au système contenue dans /etc/login.defs () est configurée à " +#~ "yes." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "" +#~ "Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " +#~ "the group specified by the option or by the " +#~ " variable in /etc/default/useradd." +#~ msgstr "" +#~ "Ne crée pas de groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, mais " +#~ "ajoute l'utilisateur au groupe précisé par l'option " +#~ "ou par la variable dans /etc/default/" +#~ "useradd." + +#~ msgid "" +#~ "The default behavior (if the , , " +#~ "and options are not specified) is defined by the " +#~ " variable in /etc/login.defs." +#~ msgstr "" +#~ "Le comportement par défaut (si les options , , et ne sont pas précisées) est défini par " +#~ "la variable dans /etc/login." +#~ "defs." + +#~ msgid "" +#~ "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." +#~ msgstr "" +#~ "Permet de créer un compte d'utilisateur avec un identifiant (« UID ») " +#~ "dupliqué (non unique)." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only valid in combination with the " +#~ "option." +#~ msgstr "Cette option n'est valable qu'avec l'option ." + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password, as returned by " +#~ "crypt3. The default is to disable the password." +#~ msgstr "" +#~ "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par " +#~ "crypt3. Le comportement par défaut est de désactiver " +#~ "le mot de passe." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Create a system account." +#~ msgstr "Créer un compte système." + +#~ msgid "" +#~ "System users will be created with no aging information in /etc/" +#~ "shadow, and their numeric identifiers are chosen in the " +#~ "- range, defined " +#~ "in /etc/login.defs, instead of (and their " +#~ "counterparts for the creation of groups)." +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs système seront créés sans information d'expiration dans " +#~ "/etc/shadow, et leur identifiant numérique est " +#~ "choisi dans l'intervalle -" +#~ ", défini dans /etc/login.defs, au lieu de - " +#~ "(et leurs équivalents pour la création des groupes)." + +#~ msgid "" +#~ "Note that useradd will not create a home directory for " +#~ "such an user, regardless of the default setting in /etc/login." +#~ "defs (). You have to specify the " +#~ " options if you want a home directory for a system " +#~ "account to be created." +#~ msgstr "" +#~ "Notez que useradd ne créera pas de répertoire " +#~ "personnel pour ces utilisateurs, indépendamment de la configuration par " +#~ "défaut dans /etc/login.defs ( si vous voulez " +#~ "qu'un répertoire personnel soit créé pour un compte système." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the user's login shell. The default is to leave this field " +#~ "blank, which causes the system to select the default login shell " +#~ "specified by the variable in /etc/" +#~ "default/useradd, or an empty string by default." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur (« login " +#~ "shell »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le " +#~ "système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut indiqué par la " +#~ "variable dans /etc/default/useradd, ou une chaîne vide par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless " +#~ "the option is used. The value must be non-negative. " +#~ "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +#~ " and greater than every other user." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit " +#~ "être unique, sauf si l'option est utilisée. La valeur " +#~ "ne doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la " +#~ "plus petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à " +#~ " et supérieure aux identifiants de tous les " +#~ "autres utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "See also the option and the " +#~ "description." +#~ msgstr "" +#~ "Voir aussi aussi l'option et la description de " +#~ "." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "" +#~ "Create a group with the same name as the user, and add the user to this " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Crée un groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, et ajoute " +#~ "l'utilisateur à ce groupe." + +#~ msgid "" +#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " +#~ "blank, which causes the system to select the default SELinux user." +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur. Le " +#~ "comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le système " +#~ "sélectionnera alors l'utilisateur SELinux par défaut." + +#~ msgid "Changing the default values" +#~ msgstr "Modifier les valeurs par défaut" + +#~ msgid "" +#~ "When invoked with only the option, useradd will display the current default values. When invoked with " +#~ " plus other options, useradd will " +#~ "update the default values for the specified options. Valid default-" +#~ "changing options are:" +#~ msgstr "" +#~ "Quand il est invoqué avec seulement l'option , " +#~ "useradd affichera les valeurs actuelles par défaut. " +#~ "Quand il est invoqué avec l'option et d'autres " +#~ "options, useradd mettra à jour les valeurs par défaut " +#~ "des options précisées. Les options valables sont :" + +#~ msgid "" +#~ "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be " +#~ "affixed to the end of BASE_DIR to form the new " +#~ "user's home directory name, if the option is not used " +#~ "when creating a new account." +#~ msgstr "" +#~ "Préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux " +#~ "utilisateurs. Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de " +#~ "RÉP_PERSO pour créer le nom du nouveau " +#~ "répertoire personnel si l'option n'est pas utilisée " +#~ "pendant la création d'un nouveau compte." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the variable in /etc/" +#~ "default/useradd." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable dans /" +#~ "etc/default/useradd." + +#~ msgid "The date on which the user account is disabled." +#~ msgstr "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the variable in /etc/" +#~ "default/useradd." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable dans " +#~ "/etc/default/useradd." + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password has expired before the account will " +#~ "be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le " +#~ "compte ne soit désactivé." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the variable in /etc/" +#~ "default/useradd." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable dans " +#~ "/etc/default/useradd." + +#~ msgid "" +#~ "The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the est " +#~ "utilisée ou quand la variable est " +#~ "configurée à no dans /etc/login." +#~ "defs). Le nom du groupe doit exister, et un identifiant de " +#~ "groupe numérique doit avoir une entrée existante." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the variable in /etc/" +#~ "default/useradd." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable dans /" +#~ "etc/default/useradd." + +#~ msgid "The name of a new user's login shell." +#~ msgstr "Le nom de l'interpréteur de commandes du nouvel utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the variable in /etc/" +#~ "default/useradd." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable dans /" +#~ "etc/default/useradd." + +#~ msgid "NOTES" +#~ msgstr "NOTES" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator is responsible for placing the default user " +#~ "files in the /etc/skel/ directory (or any other " +#~ "skeleton directory specified in /etc/default/useradd " +#~ "or on the command line)." +#~ msgstr "" +#~ "L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par " +#~ "défaut dans le répertoire /etc/skel (ou tout autre " +#~ "répertoire de modèles indiqué dans /etc/default/useradd ou sur la ligne de commande)." + +#~ msgid "" +#~ "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on " +#~ "the corresponding server." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela " +#~ "doit être effectué sur le serveur correspondant." + +#~ msgid "" +#~ "Similarly, if the username already exists in an external user database " +#~ "such as NIS or LDAP, useradd will deny the user " +#~ "account creation request." +#~ msgstr "" +#~ "De la même façon, si le nom de l'utilisateur existe dans une base de " +#~ "données externe, telle que NIS ou LDAP, useradd " +#~ "refusera de créer le compte d'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed " +#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with " +#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +#~ msgstr "" +#~ "Les noms d'utilisateur doivent commencer par une lettre minuscule ou un " +#~ "tiret bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des " +#~ "chiffres, des « underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent " +#~ "se terminer par un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression " +#~ "rationnelle : [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" + +#~ msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." +#~ msgstr "Les noms d'utilisateur sont limités à 16 caractères." + +#~ msgid " (boolean)" +#~ msgstr " (boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer si un répertoire personnel doit être créé par défaut pour les " +#~ "nouveaux utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the " +#~ "command line." +#~ msgstr "" +#~ "Ce réglage ne s'applique pas pour les utilisateurs système, et peut être " +#~ "annulé sur la ligne de commande." + +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of group IDs used for the creation of regular groups by " +#~ "useradd, groupadd, or " +#~ "newusers." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes " +#~ "useradd, groupadd ou " +#~ "newusers peuvent utiliser pour la création des groupes " +#~ "normaux." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for (resp. (respectivement " +#~ ") est 1000 (respectivement 60000)." + +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of days a password may be used. If the password is " +#~ "older than this, a password change will be forced. If not specified, -1 " +#~ "will be assumed (which disables the restriction)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre maximum de jours de validité d'un mot de passe. Après cette durée, " +#~ "une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, " +#~ "la valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction)." + +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The minimum number of days allowed between password changes. Any password " +#~ "changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 " +#~ "will be assumed (which disables the restriction)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre minimum de jours autorisé avant la modification d'un mot de passe. " +#~ "Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est " +#~ "rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de -1 est utilisée (ce qui " +#~ "enlève toute restriction)." + +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The number of days warning given before a password expires. A zero means " +#~ "warning is given only upon the day of expiration, a negative value means " +#~ "no warning is given. If not specified, no warning will be provided." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement " +#~ "avant que son mot de passe n'arrive en fin de validité. Une valeur " +#~ "négative signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas " +#~ "précisé, aucun avertissement n'est donné." + +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of group IDs used for the creation of system groups by " +#~ "useradd, groupadd, or " +#~ "newusers." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes " +#~ "useradd, groupadd ou " +#~ "newusers peuvent utiliser pour la création de groupes " +#~ "système." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for (resp. " +#~ ") is 101 (resp. -1)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut pour (respectivement " +#~ ") est 101 (respectivement (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of user IDs used for the creation of system users by " +#~ "useradd or newusers." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes " +#~ "useradd ou newusers peuvent " +#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs système." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for (resp. " +#~ ") is 101 (resp. -1)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut pour (respectivement " +#~ ") est 101 (respectivement (boolean)" +#~ msgstr " (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If yes, newly created tcb shadow files will be " +#~ "group owned by the auth group." +#~ msgstr "" +#~ "Si yes, le fichier shadow de tcb nouvellement " +#~ "créé appartiendra au groupe auth." + +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of user IDs used for the creation of regular users by " +#~ "useradd or newusers." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes " +#~ "useradd ou newusers peuvent " +#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs normaux." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for (resp. (respectivement " +#~ ") est 1000 (respectivement 60000)." + +#~ msgid " (number)" +#~ msgstr " (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The file mode creation mask is initialized to this value. If not " +#~ "specified, the mask will be initialized to 022." +#~ msgstr "" +#~ "Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, " +#~ "le masque des permissions sera initialisé à 022." + +#~ msgid "" +#~ "useradd and newusers use this mask " +#~ "to set the mode of the home directory they create" +#~ msgstr "" +#~ "useradd et newusers utilisent ce " +#~ "masque pour définir les permissions d'accès des répertoires personnels " +#~ "qu'ils créent." + +#~ msgid "" +#~ "It is also used by login to define users' initial " +#~ "umask. Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if " +#~ " is set) or by the specification of a limit " +#~ "with the K identifier in " +#~ "limits5." +#~ msgstr "" +#~ "Il est également utilisé par login pour définir " +#~ "l'umask initial de l'utilisateur. Veuillez noter que cet umask peut être " +#~ "redéfini par les GECOS de l'utilisateur (si " +#~ "est activé) ou en précisant une limite avec l'identifiant K dans limits5." + +#~ msgid "" +#~ "It is also used by pam_umask as the default umask " +#~ "value." +#~ msgstr "" +#~ "Il est également utilisé par pam_umask en tant que " +#~ "valeur d'umask par défaut." + +#~ msgid "/etc/default/useradd" +#~ msgstr "/etc/default/useradd" + +#~ msgid "Default values for account creation." +#~ msgstr "Valeurs par défaut pour la création de comptes." + +#~ msgid "/etc/skel/" +#~ msgstr "/etc/skel/" + +#~ msgid "Directory containing default files." +#~ msgstr "Répertoire contenant les fichiers par défaut." + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "invalid argument to option" +#~ msgstr "paramètre non valable pour l'option" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "UID already in use (and no )" +#~ msgstr "UID déjà utilisé (et pas d'option )" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "username already in use" +#~ msgstr "nom d'utilisateur déjà utilisé" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "" +#~ "The useradd command exits with the following values: " +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "La commande useradd retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : " + +#~| msgid "" +#~| "chfn1, chsh1, " +#~| "passwd1, crypt3, " +#~| "groupadd8, groupdel8, " +#~| "groupmod8, login.defs5, " +#~| "newusers8, userdel8, " +#~| "usermod8." +#~ msgid "" +#~ "chfn1, chsh1, " +#~ "passwd1, crypt3, " +#~ "groupadd8, groupdel8, " +#~ "groupmod8, login.defs5, " +#~ "newusers8, subgid5, subuid5, userdel8, usermod8." +#~ msgstr "" +#~ "chfn1, chsh1, " +#~ "passwd1, crypt3, " +#~ "groupadd8, groupdel8, " +#~ "groupmod8, login.defs5, " +#~ "newusers8, subgid5, subuid5, userdel8, usermod8." + +#~ msgid "Creation, 1996" +#~ msgstr "Création, 1996" + +#~ msgid "suauth" +#~ msgstr "suauth" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "File Formats and Conversions" +#~ msgstr "Formats et conversions de fichiers" + +#~ msgid "detailed su control file" +#~ msgstr "Fichier de contrôle détaillé de su" + +#~ msgid "/etc/suauth" +#~ msgstr "/etc/suauth" + +#~ msgid "" +#~ "The file /etc/suauth is referenced whenever the su " +#~ "command is called. It can change the behaviour of the su command, based " +#~ "upon:" +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier /etc/suauth est lu chaque fois que su est " +#~ "exécuté. Il permet de modifier le comportement de la commande su, en " +#~ "fonction de :" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " 1) the user su is targetting\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " 1) l'utilisateur cible de su\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member " +#~ "of)" +#~ msgstr "" +#~ "2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est " +#~ "membre)" + +#~ msgid "" +#~ "The file is formatted like this, with lines starting with a # being " +#~ "treated as comment lines and ignored;" +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un " +#~ "« # » sont des commentaires, et sont ignorées) :" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " to-id:from-id:ACTION\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " vers-id:par-id:ACTION\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Where to-id is either the word ALL, a list of " +#~ "usernames delimited by \",\" or the words ALL EXCEPT " +#~ "followed by a list of usernames delimited by \",\"." +#~ msgstr "" +#~ "Où vers-id peut être le mot ALL, une liste de noms " +#~ "d'utilisateurs séparés par une virgule ou ALL EXCEPT " +#~ "suivi d'une liste d'utilisateurs séparés par une virgule." + +#~ msgid "" +#~ "from-id is formatted the same as to-id except the extra word " +#~ "GROUP is recognised. ALL EXCEPT GROUP is perfectly valid too. Following GROUP " +#~ "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient " +#~ "to have primary group id of the relevant group, an entry in " +#~ "/etc/group5 is neccessary." +#~ msgstr "" +#~ "par-id utilise le même format que vers-id, mais accepte également le mot-" +#~ "clé GROUP. ALL EXCEPT GROUP est " +#~ "également accepté. GROUP est suivi d'un ou plusieurs " +#~ "noms de groupes, séparés par une virgule. Il n'est pas suffisant d'avoir " +#~ "comme groupe primaire le groupe approprié : une entrée dans " +#~ "/etc/group5 est nécessaire." + +#~ msgid "Action can be one only of the following currently supported options." +#~ msgstr "Les valeurs d'ACTION valables sont :" + +#~ msgid "DENY" +#~ msgstr "DENY" + +#~ msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." +#~ msgstr "" +#~ "La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de " +#~ "passe ne soit demandé." + +#~ msgid "NOPASS" +#~ msgstr "NOPASS" + +#~ msgid "" +#~ "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." +#~ msgstr "" +#~ "La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est " +#~ "demandé." + +#~ msgid "OWNPASS" +#~ msgstr "OWNPASS" + +#~ msgid "" +#~ "For the su command to be successful, the user must enter his or her own " +#~ "password. They are told this." +#~ msgstr "" +#~ "Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son " +#~ "propre mot de passe. Ceci lui est demandé." + +#~ msgid "" +#~ "Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace " +#~ "must surround this colon. Also note that the file is examined " +#~ "sequentially line by line, and the first applicable rule is used without " +#~ "examining the file further. This makes it possible for a system " +#~ "administrator to exercise as fine control as he or she wishes." +#~ msgstr "" +#~ "Notez qu'il y a trois champs séparés par un « deux-points ». Ne pas " +#~ "accoler d'espace à ce « deux-points ». Notez aussi que le fichier est " +#~ "examiné séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle " +#~ "applicable est utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. " +#~ "Ceci permet à l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin " +#~ "qu'il le souhaite." + +#~ msgid "EXAMPLE" +#~ msgstr "EXEMPLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " # sample /etc/suauth file\n" +#~ " #\n" +#~ " # A couple of privileged usernames may\n" +#~ " # su to root with their own password.\n" +#~ " #\n" +#~ " root:chris,birddog:OWNPASS\n" +#~ " #\n" +#~ " # Anyone else may not su to root unless in\n" +#~ " # group wheel. This is how BSD does things.\n" +#~ " #\n" +#~ " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +#~ " #\n" +#~ " # Perhaps terry and birddog are accounts\n" +#~ " # owned by the same person.\n" +#~ " # Access can be arranged between them\n" +#~ " # with no password.\n" +#~ " #\n" +#~ " terry:birddog:NOPASS\n" +#~ " birddog:terry:NOPASS\n" +#~ " #\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " # exemple de fichier /etc/suauth\n" +#~ " #\n" +#~ " # Deux utilisateurs privilégiés peuvent\n" +#~ " # devenir root avec leur propre mot de passe.\n" +#~ " #\n" +#~ " root:chris,birddog:OWNPASS\n" +#~ " #\n" +#~ " # Les autres ne peuvent pas de venir root avec\n" +#~ " # su, à l'exception des membres du groupe wheel.\n" +#~ " # Ceci correspond au comportement des BSD.\n" +#~ " #\n" +#~ " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +#~ " #\n" +#~ " # terry et birddog sont des comptes possédés\n" +#~ " # par la même personne.\n" +#~ " # Un accès sans mot passe est aménagé\n" +#~ " # entre ces deux comptes.\n" +#~ " #\n" +#~ " terry:birddog:NOPASS\n" +#~ " birddog:terry:NOPASS\n" +#~ " #\n" +#~ " " + +#~ msgid "BUGS" +#~ msgstr "BOGUES" + +#~ msgid "" +#~ "There could be plenty lurking. The file parser is particularly " +#~ "unforgiving about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart " +#~ "from beginning and end of lines), and a specific token delimiting " +#~ "different things." +#~ msgstr "" +#~ "Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est " +#~ "particulièrement impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise " +#~ "d'espace qu'en début et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique " +#~ "doit être utilisé." + +#~ msgid "DIAGNOSTICS" +#~ msgstr "DIAGNOSTICS" + +#~ msgid "" +#~ "An error parsing the file is reported using " +#~ "syslogd8 as level ERR on facility AUTH." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via " +#~ "syslogd8 au niveau ERR dans la catégorie AUTH." + +#~ msgid "" +#~ "su1." +#~ msgstr "" +#~ "su1." + +#~ msgid "Creation, 1989" +#~ msgstr "Création, 1989" + +#~ msgid "su" +#~ msgstr "su" + +#~ msgid "User Commands" +#~ msgstr "Commandes utilisateur" + +#~ msgid "change user ID or become superuser" +#~ msgstr "Changer d'identifiant d'utilisateur ou devenir superutilisateur" + +#~ msgid "username" +#~ msgstr "nom_utilisateur" + +#~ msgid "" +#~ "The su command is used to become another user during a " +#~ "login session. Invoked without a , su defaults to becoming the superuser. The optional argument " +#~ " may be used to provide an environment similar to what " +#~ "the user would expect had the user logged in directly." +#~ msgstr "" +#~ "La commande su permet de devenir un autre utilisateur " +#~ "pour la durée d'une session. Invoqué sans nom d' " +#~ "permet d'obtenir un environnement similaire à celui que l'utilisateur " +#~ "aurait obtenu lors d'une connexion directe." + +#~ msgid "" +#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case " +#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument " +#~ "of will cause the next argument to be treated as a " +#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the " +#~ "shell specified in /etc/passwd for the target user." +#~ msgstr "" +#~ "Des paramètres supplémentaires peuvent être fournis après le nom de " +#~ "l'utilisateur. Dans ce cas, ils sont donnés à l'interpréteur de commandes " +#~ "de connexion de l'utilisateur. En particulier, le paramètre «  argument to separate su options from the arguments supplied to the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez utiliser le paramètre pour séparer les " +#~ "options de su des paramètres fournis par " +#~ "l'interpréteur de commandes." + +#~ msgid "" +#~ "The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid " +#~ "passwords will produce an error message. All attempts, both valid and " +#~ "invalid, are logged to detect abuse of the system." +#~ msgstr "" +#~ "Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de " +#~ "passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, " +#~ "réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système." + +#~ msgid "" +#~ "The current environment is passed to the new shell. The value of " +#~ "$PATH is reset to /bin:/usr/bin for normal " +#~ "users, or /sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin for the " +#~ "superuser. This may be changed with the and " +#~ " definitions in /etc/login.defs." +#~ msgstr "" +#~ "L'environnement actuel est fourni au nouvel interpréteur de commandes. La " +#~ "valeur de $PATH est réinitialisée à /bin:/usr/" +#~ "bin pour les utilisateurs normaux, ou à /sbin:/bin:/" +#~ "usr/sbin:/usr/bin pour le superutilisateur. Ce comportement " +#~ "peut être modifié avec les paramètres ENV_PATH et " +#~ "ENV_SUPATH dans /etc/login.defs. " + +#~ msgid "" +#~ "A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first " +#~ "character of the login shell. The given home directory will be used as " +#~ "the root of a new file system which the user is actually logged into." +#~ msgstr "" +#~ "Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un « * » " +#~ "comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le " +#~ "répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de " +#~ "fichiers dans lequel l'utilisateur sera connecté." + +#~ msgid "The options which apply to the su command are:" +#~ msgstr "Les options applicables à la commande su sont :" + +#~| msgid "" +#~| ", COMMAND" +#~ msgid "" +#~ ",  " +#~ "COMMAND" +#~ msgstr "" +#~ ",  " +#~ "COMMANDE" + +#~ msgid "" +#~ "Specify a command that will be invoked by the shell using its " + +#~| msgid "" +#~| "The executed command will have no controlling terminal. This option " +#~| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling " +#~| "TTY." +#~ msgid "" +#~ "The executed command will have no controlling terminal. This option " +#~ "cannot be used to execute interactive programs which need a controlling " +#~ "TTY." +#~ msgstr "" +#~ "La commande exécutée n'aura aucun terminal de contrôle. Cette option ne " +#~ "peut pas être utilisée pour exécuter des programmes interactifs qui ont " +#~ "besoin d'un terminal de contrôle." + +#~ msgid ", , " +#~ msgstr ", , " + +#~ msgid "" +#~ "Provide an environment similar to what the user would expect had the user " +#~ "logged in directly." +#~ msgstr "" +#~ "Fournir à l'utilisateur un environnement similaire à celui qu'il aurait " +#~ "obtenu s'il s'était connecté directement." + +#~| msgid "" +#~| "When is used, it must be specified as the last " +#~| "su option. The other forms ( and " +#~| ") do not have this restriction." +#~ msgid "" +#~ "When is used, it must be specified before any " +#~ ". For portability it is recommended to use it as " +#~ "last option, before any . The other forms " +#~ "( and ) do not have this " +#~ "restriction." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque est utilisé, il doit être indiqué avant tout " +#~ ". Pour des questions de compatibilité il est " +#~ "recommandé de l'utiliser en dernière option, avant tout et is used, the shell specified " +#~ "by the $SHELL environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Si est utilisé, l'interpréteur de " +#~ "commandes indiqué par la variable d'environnement $SHELL " +#~ "sera utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "The shell indicated in the /etc/passwd entry for the " +#~ "target user." +#~ msgstr "" +#~ "Interpréteur de commandes indiqué dans /etc/passwd " +#~ "pour l'utilisateur cible." + +#~ msgid "" +#~ "/bin/sh if a shell could not be found by any above " +#~ "method." +#~ msgstr "" +#~ "/bin/sh si aucun interpréteur de commandes ne peut " +#~ "être trouvé par l'une des méthodes ci-dessus." + +#~ msgid "" +#~ "The invoked shell is chosen from (highest priority first): " +#~ msgstr "" +#~ "L'interpréteur de commandes à appeler est choisi parmi (le choix de plus " +#~ "haute priorité en tête) : " + +#~ msgid "" +#~ "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " +#~ "user's entry in /etc/passwd is not listed in " +#~ "/etc/shells), then the " +#~ "option or the $SHELL environment variable won't be taken " +#~ "into account, unless su is called by root." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par " +#~ "exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans /etc/" +#~ "passwd n'est pas renseigné dans /etc/shells), alors, ni l'option ni la variable " +#~ "d'environnement $SHELL ne seront prises en compte à moins " +#~ "que su ne soit appelé par le superutilisateur." + +#~ msgid "" +#~ ", , , , or (see below);" +#~ msgstr "" +#~ "réinitialise suivant les options ou " +#~ " dans /etc/login.defs " +#~ "(voir ci-dessous) :" + +#~ msgid "$IFS" +#~ msgstr "$IFS" + +#~ msgid "" +#~ "reset to <space><tab><newline>, if it " +#~ "was set." +#~ msgstr "" +#~ "réinitialise à <space><tab><newline>, " +#~ "s'il a été défini." + +#~ msgid "Preserve the current environment, except for: " +#~ msgstr "Préserver l'environnement actuel, sauf pour : " + +#~ msgid "" +#~ "If the target user has a restricted shell, this option has no effect " +#~ "(unless su is called by root)." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commandes restreint, " +#~ "cette option n'a aucun effet (à moins que su ne soit " +#~ "appelé par le superutilisateur)." + +#~ msgid "" +#~ "The $HOME, $SHELL, $USER, " +#~ "$LOGNAME, $PATH, and $IFS " +#~ "environment variables are reset." +#~ msgstr "" +#~ "Les variables d'environnement $HOME, $SHELL, $USER, $LOGNAME, $PATH et $IFS sont réinitialisées." + +#~ msgid "" +#~ "If is not used, the environment is copied, " +#~ "except for the variables above." +#~ msgstr "" +#~ "Si n'est pas utilisée, l'environnement est copié " +#~ "sauf pour les variables ci-dessus." + +#~ msgid "" +#~ "If is used, the $TERM, " +#~ "$COLORTERM, $DISPLAY, and $XAUTHORITY environment variables are copied if they were set." +#~ msgstr "" +#~ "Si est utilisée, les variables d'environnement " +#~ "$TERM, $COLORTERM, $DISPLAY " +#~ "et $XAUTHORITY sont copiées si elles ont été définies." + +#~ msgid "" +#~ "If is used, the $TZ, $HZ, and $MAIL environment variables are set according " +#~ "to the /etc/login.defs options , , and " +#~ " (see below)." +#~ msgstr "" +#~ "Si est utilisée, les variables d'environnement " +#~ "$TZ, $HZ et $MAIL sont " +#~ "configurées en accord avec les options , " +#~ ", et is used, other environment variables might be " +#~ "set by the file (see below)." +#~ msgstr "" +#~ "Si est utilisée, les autres variables " +#~ "d'environnement peuvent être configurées par le fichier " +#~ " (voir ci-dessous)." + +#~ msgid "Other environments might be set by PAM modules." +#~ msgstr "" +#~ "D'autres environnements peuvent être configurés par des modules PAM." + +#~ msgid "" +#~ "Note that the default behavior for the environment is the following: " +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "Notez que le comportement par défaut pour l'environnement est le " +#~ "suivant : " + +#~ msgid "" +#~ "This version of su has many compilation options, only " +#~ "some of which may be in use at any particular site." +#~ msgstr "" +#~ "Cette version de su a de nombreuses options de " +#~ "compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées " +#~ "sur votre site." + +#~ msgid " (string)" +#~ msgstr " (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, either full pathname of a file containing device names (one " +#~ "per line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be " +#~ "allowed only upon these devices." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de " +#~ "périphériques (un par ligne), soit une liste de noms du périphérique " +#~ "délimitée par des « : ». Les connexions d'un administrateur ne seront " +#~ "autorisées que depuis ces périphériques." + +#~ msgid "If not defined, root will be allowed on any device." +#~ msgstr "" +#~ "S'il n'est pas défini, root pourra se connecter depuis n'importe quel " +#~ "périphérique." + +#~ msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix." +#~ msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le préfixe /dev/." + +#~ msgid " (string)" +#~ msgstr " (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging " +#~ "in on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is " +#~ "none. Use with caution - it is possible for users to " +#~ "gain permanent access to these groups, even when not logged in on the " +#~ "console." +#~ msgstr "" +#~ "Une liste de groupes à rajouter aux groupes supplémentaires de " +#~ "l'utilisateur lors d'une connexion sur une console (déterminé par le " +#~ "paramètre CONSOLE). Par défaut, aucun groupe n'est ajouté. À utiliser avec précaution : il est possible que les utilisateurs aient " +#~ "un accès permanent à ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas " +#~ "connectés sur la console." + +#~ msgid " (boolean)" +#~ msgstr " (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. " +#~ "Default is no." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer si la connexion est permise si on ne peut pas accéder au " +#~ "répertoire personnel. Le réglage par défaut est « no »." + +#~ msgid "" +#~ "If set to yes, the user will login in the root " +#~ "(/) directory if it is not possible to cd to her " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Si elle est configurée à yes, l'utilisateur va " +#~ "se connecter dans le répertoire racine (/) s'il " +#~ "n'est pas possible d'accéder à son répertoire personnel." + +#~ msgid " (string)" +#~ msgstr " (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user " +#~ "login. The value must be preceded by HZ=. A " +#~ "common value on Linux is HZ=100." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement HZ " +#~ "lorsqu'un utilisateur se connecte. La valeur doit être précédée par " +#~ "HZ=. Une valeur commune sur Linux est " +#~ "HZ=100." + +#~ msgid "" +#~ "The HZ environment variable is only set when the user (the " +#~ "superuser) logs in with sulogin." +#~ msgstr "" +#~ "La variable d'environnement HZ est uniquement définie " +#~ "quand l'utilisateur (le super-utilisateur) se connecte avec " +#~ "sulogin." + +#~ msgid " (string)" +#~ msgstr " (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If this file exists and is readable, login environment will be read from " +#~ "it. Every line should be in the form name=value." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce fichier existe et est lisible, l'environnement de connexion sera lu " +#~ "à  partir de lui. Chaque ligne doit être sous la forme nom=valeur." + +#~ msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Les lignes commençant par un « # » sont considérées comme des " +#~ "commentaires, et sont ignorées." + +#~ msgid " (string)" +#~ msgstr " (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a " +#~ "regular user login. The value is a colon separated list of paths (for " +#~ "example /bin:/usr/bin) and can be preceded by " +#~ "PATH=. The default value is PATH=/" +#~ "bin:/usr/bin." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH " +#~ "quand un utilisateur ordinaire se connecte. La valeur est une liste de " +#~ "chemins séparés par des deux points (par exemple /bin:/usr/" +#~ "bin) et peut être précédée par PATH=. La valeur par défaut est PATH=/bin:/usr/bin." + +#~ msgid " (string)" +#~ msgstr " (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " +#~ "superuser login. The value is a colon separated list of paths (for " +#~ "example /sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin) and can " +#~ "be preceded by PATH=. The default value is " +#~ "PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH " +#~ "quand le super-utilisateur se connecte. La valeur est une liste de " +#~ "chemins séparés par deux points (par exemple /sbin:/bin:/usr/" +#~ "sbin:/usr/bin) et peut être précédée par " +#~ "PATH=. La valeur par défaut est " +#~ "PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin." + +#~ msgid " (string)" +#~ msgstr " (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user " +#~ "login. The value can be the name of a timezone preceded by " +#~ "TZ= (for example TZ=CST6CDT), or the full path to the file containing the timezone " +#~ "specification (for example /etc/tzname)." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement TZ " +#~ "quand un utilisateur se connecte. La valeur peut être le nom d'un fuseau " +#~ "horaire précédé par TZ= (par exemple " +#~ "TZ=CST6CDT), ou le chemin complet vers le " +#~ "fichier contenant la spécification du fuseau horaire (par exemple " +#~ "/etc/tzname)." + +#~ msgid "" +#~ "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be " +#~ "read, the default is to use TZ=CST6CDT." +#~ msgstr "" +#~ "Si un chemin complet est spécifié mais que le fichier n'existe pas ou ne " +#~ "peut pas être lu, la valeur par défaut utilisée est " +#~ "TZ=CST6CDT." + +#~ msgid " (string)" +#~ msgstr " (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "The string used for prompting a password. The default is to use " +#~ "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this " +#~ "variable, the prompt will not be translated." +#~ msgstr "" +#~ "La chaîne de caractères utilisée pour l'invite de mot de passe. La valeur " +#~ "par défaut est d'utiliser \"Password: \" (« mot de passe : »), ou une " +#~ "traduction de cette chaîne. Si vous définissez cette variable, l'invite " +#~ "ne sera pas traduite." + +#~ msgid "" +#~ "If the string contains %s, this will be " +#~ "replaced by the user's name." +#~ msgstr "" +#~ "Si la chaîne contient %s, ces caractères " +#~ "seront remplacés par le nom de l'utilisateur." + +#~ msgid " (boolean)" +#~ msgstr " (booléen)" + +#~ msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login." +#~ msgstr "" +#~ "Activer le contrôle et l'affichage du statut de la boîte aux lettres " +#~ "durant la connexion." + +#~ msgid "" +#~ "You should disable it if the shell startup files already check for mail " +#~ "(\"mailx -e\" or equivalent)." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez le désactiver si les fichiers de démarrage de l'interpréteur " +#~ "de commandes vérifient déjà la présence de courriers (« mail -e » ou " +#~ "équivalent)." + +#~ msgid " (boolean)" +#~ msgstr " (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable setting of resource limits from /etc/limits " +#~ "and ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la mise en place de limites de resources depuis /etc/" +#~ "limits et ulimit, umask et niveau nice depuis les champs gecos " +#~ "de passwd." + +#~ msgid " (string)" +#~ msgstr " (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "If defined, all su activity is logged to this file." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, les activités de su seront enregistrées dans le fichier." + +#~ msgid " (string)" +#~ msgstr " (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, the command name to display when running \"su -\". For " +#~ "example, if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the " +#~ "command is \"-su\". If not defined, then \"ps\" would display the name of " +#~ "the shell actually being run, e.g. something like \"-sh\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, le nom de la commande à afficher lorsque « su - » est " +#~ "exécutée. Par exemple, si elle est définie à « su » alors un « ps » " +#~ "affichera la commande comme « -su ». Si non définie, alors « ps » " +#~ "affichera le nom du shell qui sera en fait exécuté, par exemple quelque " +#~ "chose comme « -sh »." + +#~ msgid " (boolean)" +#~ msgstr " (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If yes, the user must be listed as a member of " +#~ "the first gid 0 group in /etc/group (called " +#~ "root on most Linux systems) to be able to " +#~ "su to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is " +#~ "empty, no one will be able to su to uid 0." +#~ msgstr "" +#~ "Si yes, l'utilisateur doit faire partie des " +#~ "membres du groupe avec le premier gid 0 dans /etc/group (appelé root sur la plupart des " +#~ "systèmes Linux) pour être capable de su vers des " +#~ "comptes à uid 0. Si ce groupe n'existe pas ou est vide, personne ne " +#~ "pourra su vers un uid 0." + +#~ msgid " (boolean)" +#~ msgstr " (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable \"syslog\" logging of su activity - in addition " +#~ "to sulog file logging." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de su - en plus de la journalisation sulog." + +#~ msgid "" +#~ "On success, su returns the exit value of the command " +#~ "it executed." +#~ msgstr "" +#~ "En cas de succès, su renvoie la valeur de sortie de la " +#~ "commande qu'il a exécutée." + +#~ msgid "" +#~ "If this command was terminated by a signal, su returns " +#~ "the number of this signal plus 128." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette commande s'est terminée par un signal, su y " +#~ "ajoute 128 et renvoie le résultat." + +#~ msgid "" +#~ "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the " +#~ "command did not terminate in time), su returns 255." +#~ msgstr "" +#~ "Si su doit tuer la commande (parce qu'il a été demandé " +#~ "de terminer et que la commande ne s'est pas terminée à temps), " +#~ "su renvoie 255." + +#~ msgid "success ( only)" +#~ msgstr "succès ( uniquement)" + +#~ msgid "126" +#~ msgstr "126" + +#~ msgid "The requested command was not found" +#~ msgstr "La commande demandée n'a pas été trouvée." + +#~ msgid "127" +#~ msgstr "127" + +#~ msgid "The requested command could not be executed" +#~ msgstr "La commande demandée n'a pas pu être exécutée." + +#~ msgid "" +#~ "Some exit values from su are independent from the " +#~ "executed command: " +#~ msgstr "" +#~ "Certaines valeurs de retour de su sont indépendantes " +#~ "de la commande exécutée : " + +#~ msgid "" +#~ "login1, login.defs5, " +#~ "sg1, sh1." +#~ msgstr "" +#~ "login1, login.defs5, " +#~ "sg1, sh1." + +#~ msgid "sg" +#~ msgstr "sg" + +#~ msgid "execute command as different group ID" +#~ msgstr "exécuter une commande avec un autre identifiant de groupe" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "-c" +#~ msgstr "-c" + +#~ msgid "group command" +#~ msgstr "groupe commande" + +#~ msgid "" +#~ "The sg command works similar to newgrp but accepts a command. The command will be executed with the " +#~ "/bin/sh shell. With most shells you may run " +#~ "sg from, you need to enclose multi-word commands in " +#~ "quotes. Another difference between newgrp and " +#~ "sg is that some shells treat newgrp " +#~ "specially, replacing themselves with a new instance of a shell that " +#~ "newgrp creates. This doesn't happen with sg, so upon exit from a sg command you are " +#~ "returned to your previous group ID." +#~ msgstr "" +#~ "La commande sg fonctionne de la même manière que " +#~ "newgrp, mais prend une commande comme paramètre. Cette " +#~ "commande sera exécutée avec un interpréteur de commandes /bin/" +#~ "sh. Avec la plupart des interpréteurs de commandes permettant " +#~ "d'exécuter sg, si la commande comporte plusieurs mots, " +#~ "il faut la placer entre des guillemets (« \" »). Une autre différence " +#~ "entre newgrp et sg est que certains " +#~ "interpréteurs de commandes traitent newgrp de façon " +#~ "particulière, en se remplaçant eux-mêmes par une nouvelle instance d'un " +#~ "interpréteur que newgrp crée. Ceci n'est pas le cas de " +#~ "sg, ce qui permet de retrouver le groupe précédent à " +#~ "la sortie de sg." + +#~ msgid " (boolean)" +#~ msgstr " (booléen)" + +#~ msgid "Enable \"syslog\" logging of sg activity." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de sg." + +#~ msgid "" +#~ "id1, login1, " +#~ "newgrp1, su1, " +#~ "gpasswd1, group5, gshadow5." +#~ msgstr "" +#~ "id1, login1, " +#~ "newgrp1, su1, " +#~ "gpasswd1, group5, gshadow5." + +#~ msgid "shadow" +#~ msgstr "shadow" + +#~ msgid "" +#~ "shadow is a file which contains the password " +#~ "information for the system's accounts and optional aging information." +#~ msgstr "" +#~ "shadow est un fichier qui contient les informations " +#~ "cachées concernant les mots de passe des utilisateurs et leurs dates de " +#~ "validité." + +#~ msgid "" +#~ "This file must not be readable by regular users if password security is " +#~ "to be maintained." +#~ msgstr "" +#~ "Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs " +#~ "normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers " +#~ "pour prévenir les attaques par dictionnaires." + +#~ msgid "" +#~ "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (:), in the following order:" +#~ msgstr "" +#~ "Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points " +#~ "(:), dans l'ordre suivant :" + +#~ msgid "login name" +#~ msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)" + +#~ msgid "It must be a valid account name, which exist on the system." +#~ msgstr "Ce doit être un nom de compte valable, qui existe sur le système." + +#~ msgid "" +#~ "Refer to crypt3 for details on how this string is interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "Consultez crypt3 pour plus d'informations sur le traitement de " +#~ "cette chaîne." + +#~ msgid "" +#~ "If the password field contains some string that is not a valid result of " +#~ "crypt3, for instance ! or *, the user will not be able " +#~ "to use a unix password to log in (but the user may log in the system by " +#~ "other means)." +#~ msgstr "" +#~ "Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un " +#~ "résultat valable de crypt3, par exemple si " +#~ "elle contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas " +#~ "utiliser son mot de passe UNIX pour se connecter (mais il se peut que " +#~ "l'utilisateur puisse se connecter au système par d'autres moyens)." + +#~ msgid "" +#~ "This field may be empty, in which case no passwords are required to " +#~ "authenticate as the specified login name. However, some applications " +#~ "which read the /etc/shadow file may decide not to " +#~ "permit any access at all if the password field is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire " +#~ "pour s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, " +#~ "certaines applications qui lisent le fichier /etc/shadow peuvent n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide." + +#~ msgid "" +#~ "A password field which starts with a exclamation mark means that the " +#~ "password is locked. The remaining characters on the line represent the " +#~ "password field before the password was locked." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique " +#~ "que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne " +#~ "représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été " +#~ "bloqué." + +#~ msgid "" +#~ "The date of the last password change, expressed as the number of days " +#~ "since Jan 1, 1970." +#~ msgstr "" +#~ "La date du dernier changement de mot de passe, exprimée en nombre de " +#~ "jours depuis le 1er janvier 1970." + +#~ msgid "" +#~ "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change " +#~ "her pasword the next time she will log in the system." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur 0 a une signification particulière : l'utilisateur devra " +#~ "changer son mot de passe la prochaine fois qu'il se connectera au système." + +#~ msgid "An empty field means that password aging features are disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide indique que les fonctionnalités de vieillissement de mot de " +#~ "passe sont désactivées." + +#~ msgid "" +#~ "The minimum password age is the number of days the user will have to wait " +#~ "before she will be allowed to change her password again." +#~ msgstr "" +#~ "L'âge minimum du mot de passe est la durée (en jour) que l'utilisateur " +#~ "devra attendre avant de pouvoir le changer de nouveau." + +#~ msgid "" +#~ "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'âge minimum " +#~ "pour le mot de passe." + +#~ msgid "" +#~ "The maximum password age is the number of days after which the user will " +#~ "have to change her password." +#~ msgstr "" +#~ "L'âge maximum du mot de passe est la durée (en jour) après laquelle " +#~ "l'utilisateur devra changer son mot de passe." + +#~ msgid "" +#~ "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. " +#~ "The user should be asked to change her password the next time she will " +#~ "log in." +#~ msgstr "" +#~ "Une fois cette durée écoulée, le mot de passe restera valable. Il sera " +#~ "demandé à l'utilisateur de le changer la prochaine fois qu'il se " +#~ "connectera." + +#~ msgid "" +#~ "An empty field means that there are no maximum password age, no password " +#~ "warning period, and no password inactivity period (see below)." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide signifie qu'il n'y a pour le mot de passe aucune limite " +#~ "d'âge, aucune période d'avertissement d'expiration et aucune période " +#~ "d'inactivité (voir ci-dessous)." + +#~ msgid "" +#~ "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the " +#~ "user cannot change her password." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'âge maximum du mot de passe est plus petit que l'âge minimum du mot " +#~ "de passe, l'utilisateur ne pourra pas changer son mot de passe." + +#~ msgid "password warning period" +#~ msgstr "période d'avertissement d'expiration du mot de passe" + +#~ msgid "" +#~ "The number of days before a password is going to expire (see the maximum " +#~ "password age above) during which the user should be warned." +#~ msgstr "" +#~ "La durée (en jour) pendant laquelle l'utilisateur sera averti avant que " +#~ "le mot de passe n'expire (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus)." + +#~ msgid "" +#~ "An empty field and value 0 mean that there are no password warning period." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura pas de période " +#~ "d'avertissement d'expiration du mot de passe." + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password has expired (see the maximum password " +#~ "age above) during which the password should still be accepted (and the " +#~ "user should update her password during the next login)." +#~ msgstr "" +#~ "La durée (en jour) pendant laquelle le mot de passe sera quand même " +#~ "accepté après son expiration (voir l'âge maximum du mot de passe ci-" +#~ "dessus). L'utilisateur devra mettre à jour son mot de passe à la " +#~ "prochaine connexion." + +#~ msgid "" +#~ "After expiration of the password and this expiration period is elapsed, " +#~ "no login is possible using the current user's password. The user should " +#~ "contact her administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Après expiration du mot de passe suivie de la période d'expiration, plus " +#~ "aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe de " +#~ "l'utilisateur. L'utilisateur doit contacter son administrateur." + +#~ msgid "" +#~ "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity " +#~ "period." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide signifie qu'aucune période d'inactivité n'est imposée." + +#~ msgid "" +#~ "The date of expiration of the account, expressed as the number of days " +#~ "since Jan 1, 1970." +#~ msgstr "" +#~ "La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le " +#~ "1er janvier 1970." + +#~ msgid "" +#~ "Note that an account expiration differs from a password expiration. In " +#~ "case of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In " +#~ "case of a password expiration, the user is not allowed to login using her " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez noter que l'expiration d'un compte diffère de l'expiration d'un " +#~ "mot de passe. En cas d'expiration d'un compte, l'utilisateur ne sera plus " +#~ "autorisé à se connecter. En cas d'expiration d'un mot de passe, " +#~ "l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter en utilisant son mot de " +#~ "passe." + +#~ msgid "An empty field means that the account will never expire." +#~ msgstr "Un champ vide signifie que le compte n'expirera jamais." + +#~ msgid "" +#~ "The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account " +#~ "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur 0 ne doit pas être utilisée puisqu'elle peut être interprétée " +#~ "soit comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le " +#~ "1er janvier 1970." + +#~ msgid "reserved field" +#~ msgstr "champ réservé" + +#~ msgid "This field is reserved for future use." +#~ msgstr "Ce champ est réservé pour une utilisation future." + +#~ msgid "/etc/shadow-" +#~ msgstr "/etc/shadow-" + +#~ msgid "Backup file for /etc/shadow." +#~ msgstr "Fichier de sauvegarde pour /etc/shadow." + +#~ msgid "" +#~ "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not " +#~ "by all user and password management tools." +#~ msgstr "" +#~ "Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils " +#~ "shadow, mais pas par tous les outils de gestion d'utilisateurs et de mot " +#~ "de passes." + +#~ msgid "" +#~ "chage1, login1, " +#~ "passwd1, passwd5, " +#~ "pwck8, pwconv8, " +#~ "pwunconv8, su1, " +#~ "sulogin8." +#~ msgstr "" +#~ "chage1, login1, " +#~ "passwd1, passwd5, " +#~ "pwck8, pwconv8, " +#~ "pwunconv8, su1, " +#~ "sulogin8." + +#~ msgid "Library Calls" +#~ msgstr "Appels de bibliothèque" + +#~ msgid "getspnam" +#~ msgstr "getspnam" + +#~ msgid "SYNTAX" +#~ msgstr "SYNTAX" + +#~ msgid "#include <shadow.h>" +#~ msgstr "#include <shadow.h>" + +#~ msgid "struct spwd *getspent();" +#~ msgstr "struct spwd *getspent();" + +#~ msgid "struct spwd *getspnam(char" +#~ msgstr "struct spwd *getspnam(char" + +#~ msgid "*name" +#~ msgstr "*nom" + +#~ msgid ");" +#~ msgstr ");" + +#~ msgid "void setspent();" +#~ msgstr "void setspent();" + +#~ msgid "void endspent();" +#~ msgstr "void endspent();" + +#~ msgid "struct spwd *fgetspent(FILE" +#~ msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE" + +#~ msgid "*fp" +#~ msgstr "*fp" + +#~ msgid "struct spwd *sgetspent(char" +#~ msgstr "struct spwd *sgetspent(char" + +#~ msgid "*cp" +#~ msgstr "*cp" + +#~ msgid "int putspent(struct spwd" +#~ msgstr "int putspent(struct spwd" + +#~ msgid "*p," +#~ msgstr "*p," + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FICHIER" + +#~ msgid "int lckpwdf();" +#~ msgstr "int lckpwdf();" + +#~ msgid "int ulckpwdf();" +#~ msgstr "int ulckpwdf();" + +#~ msgid "" +#~ "shadow manipulates the contents of the " +#~ "shadow password file, /etc/shadow. The structure in " +#~ "the #include file is:" +#~ msgstr "" +#~ "shadow manipule le contenu du fichier " +#~ "des mots de passe cachés, /etc/shadow. La structure " +#~ "définie dans le fichier inclus est :" + +#~ msgid "" +#~ "struct spwd {\n" +#~ " char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n" +#~ " char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n" +#~ " long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n" +#~ " long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n" +#~ " long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n" +#~ " long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n" +#~ " long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n" +#~ " long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n" +#~ " unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n" +#~ "}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "struct spwd {\n" +#~ " char\t\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */\n" +#~ " char\t\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */\n" +#~ " long int\t\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */\n" +#~ " long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de " +#~ "passe */\n" +#~ " long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot " +#~ "de passe */\n" +#~ " long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de " +#~ "validité */\n" +#~ " long int\t\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */\n" +#~ " long int\t\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */\n" +#~ " unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future " +#~ "*/\n" +#~ "}\n" +#~ " " + +#~ msgid "The meanings of each field are:" +#~ msgstr "La signification de chaque champ est la suivante :" + +#~ msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name" +#~ msgstr "" +#~ "sp_namp - pointeur vers le nom d'utilisateur terminé par un zéro binaire " +#~ "(« null-terminated »)" + +#~ msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password" +#~ msgstr "" +#~ "sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire " +#~ "(« null-terminated »)" + +#~ msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" +#~ msgstr "" +#~ "sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis " +#~ "la dernière modification du mot de passe" + +#~ msgid "sp_max - days after which password must be changed" +#~ msgstr "" +#~ "sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être " +#~ "changé" + +#~ msgid "" +#~ "sp_warn - days before password is to expire that user is warned of " +#~ "pending password expiration" +#~ msgstr "" +#~ "sp_warn - nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de " +#~ "validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de " +#~ "la validité de son mot de passe" + +#~ msgid "" +#~ "sp_inact - days after password expires that account is considered " +#~ "inactive and disabled" +#~ msgstr "" +#~ "sp_inact - nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant " +#~ "de considérer que le compte est inactif et soit désactivé" + +#~ msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled" +#~ msgstr "" +#~ "sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après " +#~ "lesquels le compte sera désactivé" + +#~ msgid "sp_flag - reserved for future use" +#~ msgstr "sp_flag - réservé pour une utilisation future" + +#~ msgid "" +#~ "getspent, getspname, " +#~ "fgetspent, and sgetspent each " +#~ "return a pointer to a struct spwd. " +#~ "getspent returns the next entry from the file, and " +#~ "fgetspent returns the next entry from the given " +#~ "stream, which is assumed to be a file of the proper format. " +#~ "sgetspent returns a pointer to a struct " +#~ "spwd using the provided string as input. getspnam searches from the current position in the file for an entry " +#~ "matching name." +#~ msgstr "" +#~ "Getspent, getspname, " +#~ "fgetspent, et sgetspent " +#~ "renvoient tous un pointeur vers une structure struct spwd. Getspent renvoie l'entrée suivante du " +#~ "fichier, et fgetspent renvoie l'entrée suivante du " +#~ "flux qui est considéré comme étant un fichier au format correct. " +#~ "Sgetspent renvoie un pointeur vers une structure " +#~ "struct spwd en utilisant la chaîne de caractère " +#~ "fournie en entrée. Getspnam cherche à partir de la " +#~ "position courante une entrée correspondant à nom " +#~ "dans le fichier fourni en entrée." + +#~ msgid "" +#~ "setspent and endspent may be " +#~ "used to begin and end, respectively, access to the shadow password file." +#~ msgstr "" +#~ "Setspent et endspent peuvent " +#~ "être utilisés pour débuter et terminer l'accès au fichier de mots de " +#~ "passe cachés." + +# TBD: vérifier tous les remap +#~ msgid "" +#~ "The lckpwdf and ulckpwdf " +#~ "routines should be used to insure exclusive access to the /etc/" +#~ "shadow file. lckpwdf attempts to acquire " +#~ "a lock using pw_lock for up to 15 seconds. It " +#~ "continues by attempting to acquire a second lock using " +#~ "spw_lock for the remainder of the initial 15 " +#~ "seconds. Should either attempt fail after a total of 15 seconds, " +#~ "lckpwdf returns -1. When both locks are acquired 0 " +#~ "is returned." +#~ msgstr "" +#~ "Les fonctions lckpwdf et ulckpwdf doivent être utilisées pour garantir un accès exclusif au " +#~ "fichier /etc/shadow. Lckpwdf " +#~ "essaie de placer un verrou avec pw_lock pendant 15 " +#~ "secondes. Il essaie ensuite de placer un second verrou en utilisant " +#~ "spw_lock pendant le reste de ces 15 secondes. Si un " +#~ "de ces verrous ne peut être placé, lckpwdf renvoie " +#~ "-1. Quand les deux verrous peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée." + +#~ msgid "" +#~ "Routines return NULL if no more entries are available or if an error " +#~ "occurs during processing. Routines which have int as " +#~ "the return value return 0 for success and -1 for failure." +#~ msgstr "" +#~ "Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si " +#~ "une erreur est survenue lors du traitement. Les fonctions dont la valeur " +#~ "de retour est un int renvoient 0 en cas de succès et " +#~ "-1 en cas d'échec." + +#~ msgid "" +#~ "These routines may only be used by the superuser as access to the shadow " +#~ "password file is restricted." +#~ msgstr "" +#~ "Ces fonctions peuvent n'être utilisées que par le superutilisateur car " +#~ "l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint." + +#~ msgid "" +#~ "getpwent3, shadow5." +#~ msgstr "" +#~ "getpwent3, shadow5." + +#~ msgid "pwconv" +#~ msgstr "pwconv" + +#~ msgid "pwunconv" +#~ msgstr "pwunconv" + +#~ msgid "grpconv" +#~ msgstr "grpconv" + +#~ msgid "grpunconv" +#~ msgstr "grpunconv" + +#~ msgid "convert to and from shadow passwords and groups" +#~ msgstr "" +#~ "Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés" + +#~ msgid "" +#~ "The pwconv command creates shadow from passwd and an " +#~ "optionally existing shadow." +#~ msgstr "" +#~ "La commande pwconv crée le fichier shadow à partir du fichier passwd et d'un éventuel fichier shadow." + +#~ msgid "" +#~ "pwconv does not work with " +#~ "enabled. To convert to tcb passwords, you should first use " +#~ "pwconv to convert to shadowed passwords by disabling " +#~ " in login.defs and then " +#~ "convert to tcb password using tcb_convert (and re-" +#~ "enable in login.defs.)" +#~ msgstr "" +#~ "pwconv ne fonctionne pas avec " +#~ "activée. Pour convertir les mots de passe vers tcb, vous devez d'abord " +#~ "utiliser pwconv pour les convertir vers les mots de " +#~ "passe cachés en désactivant dans login." +#~ "defs puis les convertir en mots de passe tcb avec " +#~ "tcb_convert (et en réactivant " +#~ "dans login.defs)." + +#~ msgid "" +#~ "The pwunconv command creates passwd from passwd and " +#~ "shadow and then removes shadow." +#~ msgstr "" +#~ "La commande pwunconv crée le fichier passwd à partir des fichiers passwd et shadow puis " +#~ "supprime shadow." + +#~ msgid "" +#~ "pwunconv does not work with " +#~ "enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords " +#~ "using tcb_unconvert, and then disable