diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1066 |
1 files changed, 1066 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..0385873 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1066 @@ +# Portable object template file for sudo +# This file is put in the public domain. +# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013 +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-14 19:42+02:00\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "nelze otevřít databázi uživatelů" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "nelze se přepnout do registru „%s“ pro %s" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "registr nelze obnovit" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:180 lib/util/sudo_conf.c:186 +#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 +#: src/conversation.c:80 src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:122 +#: src/exec_common.c:131 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:455 +#: src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:477 +#: src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498 +#: src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519 +#: src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:221 +#: src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242 +#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 +#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 +#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:473 +#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893 +#: src/exec_pty.c:1046 src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 +#: src/exec_pty.c:1234 src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 +#: src/exec_pty.c:1255 src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 +#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 +#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52 +#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188 +#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469 +#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275 +#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663 +#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90 +#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751 +#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 +#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 +#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976 +#: src/sudo_edit.c:996 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55 +#: lib/util/json.c:181 lib/util/sudo_conf.c:187 lib/util/sudo_conf.c:272 +#: lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 src/conversation.c:81 +#: src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 +#: src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 +#: src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 +#: src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 +#: src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 +#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 +#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 +#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 +#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 +#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893 +#: src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 src/exec_pty.c:1234 +#: src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 src/exec_pty.c:1255 +#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276 +#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298 +#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188 +#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469 +#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275 +#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663 +#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90 +#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 +#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 +#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 +#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "nelze alokovat paměť" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234 +#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:84 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "adresář %s nelze vytvořit" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:93 lib/util/sudo_conf.c:591 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "nelze získat údaje o %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:98 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s existuje, ale nejedná se o adresář (0%o)" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Neznámý signál" + +#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 +msgid "invalid value" +msgstr "neplatná hodnota" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "hodnota je příliš velká" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "hodnota je příliš malá" + +#: lib/util/sudo_conf.c:205 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "neplatná hodnota Path „%s“ v %s, řádek %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:387 lib/util/sudo_conf.c:440 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "neplatná hodnota pro %s „%s“ v %s, řádek %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:408 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nepodporovaný zdroj skupin „%s“ v %s, řádek %u" + +# This is about maximal GID. English text "max groups" is wrong. +#: lib/util/sudo_conf.c:424 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "neplatné maximum skupin „%s“ v %s, řádek %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:594 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s není obyčejný soubor" + +#: lib/util/sudo_conf.c:597 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s je vlastněn UID %u, avšak UID by mělo být %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:601 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s je zapisovatelný pro všechny" + +#: lib/util/sudo_conf.c:604 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu" + +#: src/copy_file.c:91 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s: zkrátit %s na nula bajtů? (y pro ano / n pro ne) [n] " + +#: src/copy_file.c:95 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "%s nebude přepsáno" + +#: src/copy_file.c:117 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "z %s nelze číst" + +#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "do %s nelze zapsat" + +#: src/exec.c:128 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "neznámá přihlašovací třída %s" + +#: src/exec.c:140 +msgid "unable to set user context" +msgstr "nelze nastavit kontext uživatele" + +#: src/exec.c:156 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "nelze nastavit prioritu procesu" + +#: src/exec.c:170 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "kořenový adresář nelze změnit na %s" + +#: src/exec.c:183 src/exec.c:189 src/exec.c:196 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "nelze změnit UID na (%u, %u)" + +#: src/exec.c:214 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "pracovní adresář nelze změnit na %s" + +#: src/exec.c:218 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "začíná se od %s" + +#: src/exec.c:300 src/exec_monitor.c:564 src/exec_monitor.c:566 +#: src/exec_nopty.c:531 src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:1386 +#: src/exec_pty.c:1388 src/signal.c:139 src/signal.c:153 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "obsluhu pro signál %d nelze nastavit" + +#: src/exec_common.c:165 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "z PRIV_LIMIT nelze odstranit PRIV_PROC_EXEC" + +#: src/exec_monitor.c:360 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "chyba při čtení z dvojice socketů" + +#: src/exec_monitor.c:377 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "neočekávaný druh odpovědi na zpětném kanálu: %d" + +#: src/exec_monitor.c:463 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479 +#: src/exec_monitor.c:486 src/exec_monitor.c:493 src/exec_monitor.c:500 +#: src/exec_monitor.c:507 src/exec_monitor.c:514 src/exec_monitor.c:521 +#: src/exec_monitor.c:528 src/exec_nopty.c:214 src/exec_nopty.c:223 +#: src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 src/exec_nopty.c:244 +#: src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 src/exec_nopty.c:265 +#: src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 src/exec_nopty.c:286 +#: src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:301 src/exec_pty.c:693 +#: src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:802 src/exec_pty.c:899 +#: src/exec_pty.c:1220 src/exec_pty.c:1229 src/exec_pty.c:1236 +#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1250 src/exec_pty.c:1257 +#: src/exec_pty.c:1264 src/exec_pty.c:1271 src/exec_pty.c:1278 +#: src/exec_pty.c:1285 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1693 +#: src/exec_pty.c:1703 src/exec_pty.c:1748 src/exec_pty.c:1755 +#: src/exec_pty.c:1782 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "událost nelze přidat do fronty" + +#: src/exec_monitor.c:582 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "řídicí terminál nelze nastavit" + +#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465 +#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "nelze vytvořit rouru" + +#: src/exec_monitor.c:598 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "od rodiče nelze přijmout zprávu" + +#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544 +#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310 +msgid "unable to fork" +msgstr "nelze vytvořit potomka" + +#: src/exec_monitor.c:616 src/exec_monitor.c:715 src/exec_nopty.c:441 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "nelze obnovit značku TTY" + +#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "%s nelze spustit" + +#: src/exec_nopty.c:352 src/exec_pty.c:1395 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "modul s politikami zrušil inicializaci relace" + +#: src/exec_nopty.c:429 src/exec_pty.c:1632 +msgid "error in event loop" +msgstr "chyba ve smyčce s událostmi" + +#: src/exec_nopty.c:539 src/exec_pty.c:606 src/signal.c:101 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "nelze obnovit obsluhu signálu %d" + +#: src/exec_pty.c:152 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "nelze alokovat PTY" + +#: src/exec_pty.c:216 src/exec_pty.c:255 src/exec_pty.c:294 src/exec_pty.c:344 +#: src/exec_pty.c:394 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "chyba vstupně-výstupního modulu" + +#: src/exec_pty.c:219 src/exec_pty.c:258 src/exec_pty.c:297 src/exec_pty.c:347 +#: src/exec_pty.c:397 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "příkaz zamítnut vstupně-výstupním modulem" + +#: src/exec_pty.c:444 +msgid "error logging suspend" +msgstr "chyba pozastavování protokolu" + +#: src/exec_pty.c:477 +msgid "error changing window size" +msgstr "chyba při měnění velikosti okna" + +#: src/exec_pty.c:1375 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "nelze vytvořit sockety" + +#: src/exec_pty.c:1587 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "dohlížejícímu procesu nelze odeslat zprávu" + +#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135 +#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307 +#: src/load_plugins.c:354 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "chyba v %s na řádku %d při zavádění modulu „%s“" + +#: src/load_plugins.c:87 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:131 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s musí být vlastněn UID %d" + +#: src/load_plugins.c:137 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s musí být zapisovatelný jen vlastníkem" + +#: src/load_plugins.c:247 src/load_plugins.c:322 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ignoruje je opakovaný modul „%s“ v %s na řádku %d" + +#: src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "%s nelze zavést: %s" + +#: src/load_plugins.c:299 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "v %s nelze nalézt symbol „%s“" + +#: src/load_plugins.c:309 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "neslučitelná hlavní verze modulu %d (očekáváno %d) nalezena v %s" + +#: src/load_plugins.c:327 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ignoruje se modul politiky „%s“ v %s na řádku %d" + +#: src/load_plugins.c:330 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "lze zadat pouze jeden modul s politikou" + +#: src/load_plugins.c:356 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "v %2$s nalezen neznámý druh modulu %1$d" + +#: src/load_plugins.c:552 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "modul s politikou %s neobsahuje metodu check_policy" + +#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "vnitřní chyba, přetečení v %s" + +#: src/parse_args.c:223 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "neplatný název proměnné prostředí: %s" + +#: src/parse_args.c:325 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "argument u -C musí být číslo větší nebo rovno 3" + +#: src/parse_args.c:552 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "nesmíte zadávat přepínače -i a -s spolu" + +#: src/parse_args.c:557 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "nesmíte zadávat přepínače -i a -E spolu" + +#: src/parse_args.c:567 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "přepínač -E není platný v režimu úprav" + +#: src/parse_args.c:570 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "v režimu úprav nesmíte zadávat proměnné prostředí" + +#: src/parse_args.c:580 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "přepínač -U smí být použit jen s přepínačem -l" + +#: src/parse_args.c:584 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "přepínače -A a -S smí nesmí být použity spolu" + +#: src/parse_args.c:677 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "na této platformě není sudoedit podporován" + +#: src/parse_args.c:759 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Smí být zadán pouze jeden z přepínačů -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v nebo -V" + +#: src/parse_args.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s – upraví soubory jako jiný uživatel\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:775 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s – vykoná příkaz jako jiný uživatel\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:780 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače:\n" + +#: src/parse_args.c:782 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "dotazuje se na heslo prostřednictvím pomocného programu" + +#: src/parse_args.c:785 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "použije zadaný druh BSD autentizace" + +#: src/parse_args.c:788 +msgid "run command in the background" +msgstr "spustí příkaz na pozadí" + +#: src/parse_args.c:790 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "při výzvě vydá zvukové znamení" + +#: src/parse_args.c:792 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "uzavře všechny deskriptory souboru >= číslu" + +#: src/parse_args.c:795 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "spustí příkaz se zadanou přihlašovací třídou BSD" + +#: src/parse_args.c:798 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "změní pracovní adresář před spuštěním příkazu" + +#: src/parse_args.c:800 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "při spuštění příkazu zachová uživatelské prostředí" + +#: src/parse_args.c:802 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "zachová určité proměnné prostředí" + +#: src/parse_args.c:804 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "místo spuštění příkazu upraví soubory" + +#: src/parse_args.c:806 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "spustí příkaz jako skupina určení názvem nebo ID" + +#: src/parse_args.c:808 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "nastaví proměnnou HOME na domovský adresář uživatele" + +#: src/parse_args.c:810 +msgid "display help message and exit" +msgstr "zobrazí nápovědu a skončí" + +#: src/parse_args.c:812 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "spustí příkaz na stroji (je-li podporováno modulem)" + +#: src/parse_args.c:814 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "spustí přihlašovací shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat" + +#: src/parse_args.c:816 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "úplně odstraní soubor s časovými údaji" + +#: src/parse_args.c:818 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "zneplatní soubor s časovými údaji" + +#: src/parse_args.c:820 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "vypíše oprávnění uživatele nebo zkontroluje určitý příkaz; pro delší výstup použijte dvakrát" + +#: src/parse_args.c:822 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "neinteraktivní režim, nepoužijí se žádné dotazy" + +#: src/parse_args.c:824 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "zachová vektor skupin namísto nastavení na skupiny cíle" + +#: src/parse_args.c:826 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "použije určený dotaz na heslo" + +#: src/parse_args.c:828 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "změní kořenový adresář přes spuštěním příkazu" + +#: src/parse_args.c:831 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadanou rolí" + +#: src/parse_args.c:834 +msgid "read password from standard input" +msgstr "načte heslo ze standardní vstupu" + +#: src/parse_args.c:836 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "spustí shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat" + +#: src/parse_args.c:839 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadaným typem" + +#: src/parse_args.c:842 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "po uplynutí zadaného času ukončí příkaz" + +#: src/parse_args.c:844 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "v režimu výpisu zobrazí oprávnění uživatele" + +#: src/parse_args.c:846 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "spustí příkaz (nebo upraví soubor) jako uživatel určený jménem nebo ID" + +#: src/parse_args.c:848 +msgid "display version information and exit" +msgstr "zobrazí údaje o verzi a skončí" + +#: src/parse_args.c:850 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "aktualizuje časové údaje uživatele bez spuštění příkazu" + +#: src/parse_args.c:852 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "přestane zpracovávat argumenty příkazového řádku" + +#: src/selinux.c:84 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "nelze otevřít auditní systém" + +#: src/selinux.c:94 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "nelze odeslat auditní zprávu" + +#: src/selinux.c:128 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "nelze získat kontext souboru %s pomocí fgetfilecon" + +#: src/selinux.c:133 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s změnilo značky" + +#: src/selinux.c:141 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "nelze obnovit kontext %s" + +#: src/selinux.c:189 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "%s nelze otevřít, TTY nebude značka přepsána" + +#: src/selinux.c:193 src/selinux.c:238 src/selinux.c:268 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s není znakové zařízení, TTY nebude značka přepsána" + +#: src/selinux.c:202 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "nelze získat kontext současného TTY, TTY nebude značka přepsána" + +#: src/selinux.c:209 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "neznámá bezpečnostní třída „chr_file“, TTY nebude značka přepsána" + +#: src/selinux.c:214 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "nelze získat nový kontext TTY, TTY nebude značka přepsána" + +#: src/selinux.c:223 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "nelze nastavit nový kontext TTY" + +#: src/selinux.c:321 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "pro typ %s musíte zadat roli" + +#: src/selinux.c:327 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "výchozí typ pro roli %s nelze získat" + +#: src/selinux.c:339 +msgid "failed to get new context" +msgstr "nepodařilo se získat nový kontext" + +#: src/selinux.c:348 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "nepodařilo se nastavit novou roli %s" + +#: src/selinux.c:352 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "nepodařilo se nastavit nový typ %s" + +#: src/selinux.c:364 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s není platný kontext" + +#: src/selinux.c:396 +msgid "failed to get old context" +msgstr "nepodařilo se získat starý kontext" + +#: src/selinux.c:402 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "nepodařilo se určit režim vynucování SELinuxu." + +#: src/selinux.c:419 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "nepodařilo se nastavit kontext TTY na %s" + +#: src/selinux.c:440 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro spuštění na %s" + +#: src/selinux.c:447 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro vytváření klíčů na %s" + +#: src/sesh.c:77 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "je třeba alespoň jeden argument" + +#: src/sesh.c:106 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "neplatné číslo deskriptoru souboru: %s" + +#: src/sesh.c:120 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "%s nelze spustit jako přihlašovací shell" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "obsluhu signálu %d nelze uložit" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "omezení z řízení zdrojů bylo dosaženo" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "uživatel „%s“ není členem projektu „%s“" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "volaná úloha je konečná" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "nebylo možné se připojit k projektu „%s“" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "pro projekt „%s“ neexistuje žádná množina zdrojů přijímající výchozí vazbu" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "pro projekt „%s“ neexistuje zadaná množina zdrojů" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "u projektu „%s“ se nebylo možné navázat na výchozí množinu zdrojů" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "volání setproject selhalo u projektu „%s“" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "pozor, nepodařilo se přiřadit řízení zdrojů projektu „%s“" + +#: src/sudo.c:220 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo verze %s\n" + +#: src/sudo.c:222 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Přepínače configure: %s\n" + +#: src/sudo.c:231 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "nepřekonatelná chyba, moduly nelze zavést" + +#: src/sudo.c:277 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "modul nevrátil příkaz k provedení" + +#: src/sudo.c:312 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "neočekávaný režim programu sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:546 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "neexistujete v databázi %s" + +#: src/sudo.c:603 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "nelze určit terminál" + +#: src/sudo.c:913 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s musí být vlastněn UID %d a mít nastaven bit setuid" + +#: src/sudo.c:916 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "efektivní UID není %d, nalézá se %s na souborovém systému s nastavenou volbou „nosuid“ nebo na souborovém systému NFS bez práv roota?" + +#: src/sudo.c:922 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "efektivní UID není %d, je sudo nainstalované jako setuid vlastněné rootem?" + +#: src/sudo.c:938 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "nelze nastavit ID doplňkových skupin" + +#: src/sudo.c:945 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "efektivní GID nelze nastavit na %u" + +#: src/sudo.c:951 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "GID nelze nastavit na %u" + +#: src/sudo.c:994 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "neočekávaný důvod ukončení potomka: %d" + +#: src/sudo.c:1103 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "modul s politikami nelze inicializovat" + +#: src/sudo.c:1166 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "modulu s politikami %s chybí metoda „check_policy“" + +#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "příkaz zamítnut politikou" + +#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283 +msgid "policy plugin error" +msgstr "chyba modulu s politikou" + +#: src/sudo.c:1220 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "modul s politikami %s nepodporuje získání seznamu oprávnění" + +#: src/sudo.c:1264 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínač -v" + +#: src/sudo.c:1302 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínače -k/-K" + +#: src/sudo.c:1431 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "chyba při inicializaci vstupně-výstupního modulu %s" + +#: src/sudo.c:1585 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "chyba při inicializaci auditního modulu %s" + +#: src/sudo.c:1763 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "chyba při inicializaci schvalovacího modulu %s" + +#: src/sudo.c:1839 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "příkaz zamítnut schvalovatelem" + +#: src/sudo.c:1848 +msgid "approval plugin error" +msgstr "chyba schvalovacího modulu" + +#: src/sudo_edit.c:226 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "nenalezen žádný dočasný adresář, do kterého lze zapisovat" + +#: src/sudo_edit.c:351 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "současný pracovní adresář nelze obnovit" + +#: src/sudo_edit.c:566 src/sudo_edit.c:666 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: nejedná se o obyčejný soubor" + +#: src/sudo_edit.c:573 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: úprava symbolických odkazů není dovolena" + +#: src/sudo_edit.c:576 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: úprava souborů v adresáři, do kterého lze zapisovat, není dovolena" + +#: src/sudo_edit.c:667 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s ponechán nezměněn" + +#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s nezměněn" + +#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "obsah relace s úpravami ponechán v %s" + +#: src/sudo_edit.c:814 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: vnitřní chyba: lichý počet cest" + +#: src/sudo_edit.c:816 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: nelze vytvořit dočasné soubory" + +#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh: zabit signálem" + +#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: neznámá chyba %d" + +#: src/sudo_edit.c:895 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "dočasné soubory nelze zkopírovat zpět na jejich původní místo" + +#: src/sudo_edit.c:899 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "některé z dočasných souborů nelze zkopírovat zpět na jejich původní místo" + +#: src/sudo_edit.c:943 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "UID nelze změnit na roota (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:960 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "chyba modulu: programu sudoedit chybí seznam souborů" + +#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "nelze přečíst hodiny" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "při čtení hesla vypršel čas" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "žádné heslo nebylo poskytnuto" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "heslo nelze přečíst" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "po terminálu se vyžaduje načtení hesla; buď jej přečtěte ze standardního vstupu pomocí přepínače -S, nebo nastavte pomocný program askpass" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "program pro dotazování se na heslo nebyl zadán, zkuste nastavit SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:327 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "GID nelze nastavit na %u" + +#: src/tgetpass.c:331 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "UID nelze nastavit na %u" + +#: src/tgetpass.c:336 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "%s nelze spustit" + +#: src/utmp.c:287 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "standardní vstup nelze uložit" + +#: src/utmp.c:289 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "standardní vstup nelze zduplikovat voláním dup2" + +#: src/utmp.c:292 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "standardní vstup nelze obnovit" + +#~ msgid "%s: short write" +#~ msgstr "%s: krátký zápis" + +#~ msgid "unable to read temporary file" +#~ msgstr "nelze přečíst dočasný soubor" + +#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +#~ msgstr "ignoruje je opakovaný modul s politikou „%s“ v %s na řádku %d" + +#~ msgid "no tty present and no askpass program specified" +#~ msgstr "chybí terminál a program pro dotazování se na heslo nebyl zadán" + +#~ msgid "unable to get group vector" +#~ msgstr "nelze získat vektor skupin" + +#~ msgid "unknown uid %u: who are you?" +#~ msgstr "neznámé UID %u: kdo jsi?" + +#~ msgid "error reading from signal pipe" +#~ msgstr "chyba při čtení ze signální roury" + +#~ msgid "unable to set terminal to raw mode" +#~ msgstr "terminál nelze přepnout do syrového režimu" + +#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes" +#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus alokovat nula bajtů" + +#~ msgid "unable to open socket" +#~ msgstr "nelze otevřít socket" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o emalloc2(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o ecalloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o erealloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o erealloc3(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o erecalloc(0)" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "load_interfaces: zjištěno přetečení" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "hodnota je mimo rozsah" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "volání select selhalo" |