summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1066
1 files changed, 1066 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..0385873
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1066 @@
+# Portable object template file for sudo
+# This file is put in the public domain.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-14 19:42+02:00\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "nelze otevřít databázi uživatelů"
+
+#: lib/util/aix.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "nelze se přepnout do registru „%s“ pro %s"
+
+#: lib/util/aix.c:249
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "registr nelze obnovit"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
+#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:180 lib/util/sudo_conf.c:186
+#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575
+#: src/conversation.c:80 src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:122
+#: src/exec_common.c:131 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:455
+#: src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:477
+#: src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498
+#: src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519
+#: src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:221
+#: src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242
+#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
+#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
+#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:473
+#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
+#: src/exec_pty.c:1046 src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227
+#: src/exec_pty.c:1234 src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248
+#: src/exec_pty.c:1255 src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269
+#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
+#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
+#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
+#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
+#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
+#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
+#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
+#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
+#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
+#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
+#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
+#: src/sudo_edit.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55
+#: lib/util/json.c:181 lib/util/sudo_conf.c:187 lib/util/sudo_conf.c:272
+#: lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 src/conversation.c:81
+#: src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
+#: src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469
+#: src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491
+#: src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512
+#: src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235
+#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256
+#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277
+#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299
+#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
+#: src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 src/exec_pty.c:1234
+#: src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 src/exec_pty.c:1255
+#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
+#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
+#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
+#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
+#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
+#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
+#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
+#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
+#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
+#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
+#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "nelze alokovat paměť"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
+#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:84
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %s"
+msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:93 lib/util/sudo_conf.c:591
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "nelze získat údaje o %s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:98
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "%s existuje, ale nejedná se o adresář (0%o)"
+
+#: lib/util/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Neznámý signál"
+
+#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
+#: lib/util/strtonum.c:187
+msgid "invalid value"
+msgstr "neplatná hodnota"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
+msgid "value too large"
+msgstr "hodnota je příliš velká"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
+msgid "value too small"
+msgstr "hodnota je příliš malá"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "neplatná hodnota Path „%s“ v %s, řádek %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:387 lib/util/sudo_conf.c:440
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "neplatná hodnota pro %s „%s“ v %s, řádek %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:408
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nepodporovaný zdroj skupin „%s“ v %s, řádek %u"
+
+# This is about maximal GID. English text "max groups" is wrong.
+#: lib/util/sudo_conf.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "neplatné maximum skupin „%s“ v %s, řádek %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:594
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s není obyčejný soubor"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s je vlastněn UID %u, avšak UID by mělo být %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:601
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s je zapisovatelný pro všechny"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:604
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu"
+
+#: src/copy_file.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
+msgstr "%s: zkrátit %s na nula bajtů? (y pro ano / n pro ne) [n] "
+
+#: src/copy_file.c:95
+#, c-format
+msgid "not overwriting %s"
+msgstr "%s nebude přepsáno"
+
+#: src/copy_file.c:117
+#, c-format
+msgid "unable to read from %s"
+msgstr "z %s nelze číst"
+
+#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "do %s nelze zapsat"
+
+#: src/exec.c:128
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "neznámá přihlašovací třída %s"
+
+#: src/exec.c:140
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "nelze nastavit kontext uživatele"
+
+#: src/exec.c:156
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "nelze nastavit prioritu procesu"
+
+#: src/exec.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "kořenový adresář nelze změnit na %s"
+
+#: src/exec.c:183 src/exec.c:189 src/exec.c:196
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "nelze změnit UID na (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "pracovní adresář nelze změnit na %s"
+
+#: src/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "starting from %s"
+msgstr "začíná se od %s"
+
+#: src/exec.c:300 src/exec_monitor.c:564 src/exec_monitor.c:566
+#: src/exec_nopty.c:531 src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:1386
+#: src/exec_pty.c:1388 src/signal.c:139 src/signal.c:153
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "obsluhu pro signál %d nelze nastavit"
+
+#: src/exec_common.c:165
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "z PRIV_LIMIT nelze odstranit PRIV_PROC_EXEC"
+
+#: src/exec_monitor.c:360
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "chyba při čtení z dvojice socketů"
+
+#: src/exec_monitor.c:377
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "neočekávaný druh odpovědi na zpětném kanálu: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:463 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:486 src/exec_monitor.c:493 src/exec_monitor.c:500
+#: src/exec_monitor.c:507 src/exec_monitor.c:514 src/exec_monitor.c:521
+#: src/exec_monitor.c:528 src/exec_nopty.c:214 src/exec_nopty.c:223
+#: src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 src/exec_nopty.c:244
+#: src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 src/exec_nopty.c:265
+#: src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 src/exec_nopty.c:286
+#: src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:301 src/exec_pty.c:693
+#: src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:802 src/exec_pty.c:899
+#: src/exec_pty.c:1220 src/exec_pty.c:1229 src/exec_pty.c:1236
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1250 src/exec_pty.c:1257
+#: src/exec_pty.c:1264 src/exec_pty.c:1271 src/exec_pty.c:1278
+#: src/exec_pty.c:1285 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1693
+#: src/exec_pty.c:1703 src/exec_pty.c:1748 src/exec_pty.c:1755
+#: src/exec_pty.c:1782
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "událost nelze přidat do fronty"
+
+#: src/exec_monitor.c:582
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "řídicí terminál nelze nastavit"
+
+#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
+#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "nelze vytvořit rouru"
+
+#: src/exec_monitor.c:598
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "od rodiče nelze přijmout zprávu"
+
+#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
+#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
+msgid "unable to fork"
+msgstr "nelze vytvořit potomka"
+
+#: src/exec_monitor.c:616 src/exec_monitor.c:715 src/exec_nopty.c:441
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "nelze obnovit značku TTY"
+
+#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "%s nelze spustit"
+
+#: src/exec_nopty.c:352 src/exec_pty.c:1395
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "modul s politikami zrušil inicializaci relace"
+
+#: src/exec_nopty.c:429 src/exec_pty.c:1632
+msgid "error in event loop"
+msgstr "chyba ve smyčce s událostmi"
+
+#: src/exec_nopty.c:539 src/exec_pty.c:606 src/signal.c:101
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "nelze obnovit obsluhu signálu %d"
+
+#: src/exec_pty.c:152
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "nelze alokovat PTY"
+
+#: src/exec_pty.c:216 src/exec_pty.c:255 src/exec_pty.c:294 src/exec_pty.c:344
+#: src/exec_pty.c:394
+msgid "I/O plugin error"
+msgstr "chyba vstupně-výstupního modulu"
+
+#: src/exec_pty.c:219 src/exec_pty.c:258 src/exec_pty.c:297 src/exec_pty.c:347
+#: src/exec_pty.c:397
+msgid "command rejected by I/O plugin"
+msgstr "příkaz zamítnut vstupně-výstupním modulem"
+
+#: src/exec_pty.c:444
+msgid "error logging suspend"
+msgstr "chyba pozastavování protokolu"
+
+#: src/exec_pty.c:477
+msgid "error changing window size"
+msgstr "chyba při měnění velikosti okna"
+
+#: src/exec_pty.c:1375
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "nelze vytvořit sockety"
+
+#: src/exec_pty.c:1587
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "dohlížejícímu procesu nelze odeslat zprávu"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
+#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
+#: src/load_plugins.c:354
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "chyba v %s na řádku %d při zavádění modulu „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s musí být vlastněn UID %d"
+
+#: src/load_plugins.c:137
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s musí být zapisovatelný jen vlastníkem"
+
+#: src/load_plugins.c:247 src/load_plugins.c:322
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignoruje je opakovaný modul „%s“ v %s na řádku %d"
+
+#: src/load_plugins.c:289
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "%s nelze zavést: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:299
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "v %s nelze nalézt symbol „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:309
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "neslučitelná hlavní verze modulu %d (očekáváno %d) nalezena v %s"
+
+#: src/load_plugins.c:327
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignoruje se modul politiky „%s“ v %s na řádku %d"
+
+#: src/load_plugins.c:330
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "lze zadat pouze jeden modul s politikou"
+
+#: src/load_plugins.c:356
+#, c-format
+msgid "unknown plugin type %d found in %s"
+msgstr "v %2$s nalezen neznámý druh modulu %1$d"
+
+#: src/load_plugins.c:552
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "modul s politikou %s neobsahuje metodu check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "vnitřní chyba, přetečení v %s"
+
+#: src/parse_args.c:223
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "neplatný název proměnné prostředí: %s"
+
+#: src/parse_args.c:325
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "argument u -C musí být číslo větší nebo rovno 3"
+
+#: src/parse_args.c:552
+msgid "you may not specify both the -i and -s options"
+msgstr "nesmíte zadávat přepínače -i a -s spolu"
+
+#: src/parse_args.c:557
+msgid "you may not specify both the -i and -E options"
+msgstr "nesmíte zadávat přepínače -i a -E spolu"
+
+#: src/parse_args.c:567
+msgid "the -E option is not valid in edit mode"
+msgstr "přepínač -E není platný v režimu úprav"
+
+#: src/parse_args.c:570
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "v režimu úprav nesmíte zadávat proměnné prostředí"
+
+#: src/parse_args.c:580
+msgid "the -U option may only be used with the -l option"
+msgstr "přepínač -U smí být použit jen s přepínačem -l"
+
+#: src/parse_args.c:584
+msgid "the -A and -S options may not be used together"
+msgstr "přepínače -A a -S smí nesmí být použity spolu"
+
+#: src/parse_args.c:677
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "na této platformě není sudoedit podporován"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Smí být zadán pouze jeden z přepínačů -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v nebo -V"
+
+#: src/parse_args.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s – upraví soubory jako jiný uživatel\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s – vykoná příkaz jako jiný uživatel\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+
+#: src/parse_args.c:782
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "dotazuje se na heslo prostřednictvím pomocného programu"
+
+#: src/parse_args.c:785
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "použije zadaný druh BSD autentizace"
+
+#: src/parse_args.c:788
+msgid "run command in the background"
+msgstr "spustí příkaz na pozadí"
+
+#: src/parse_args.c:790
+msgid "ring bell when prompting"
+msgstr "při výzvě vydá zvukové znamení"
+
+#: src/parse_args.c:792
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "uzavře všechny deskriptory souboru >= číslu"
+
+#: src/parse_args.c:795
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "spustí příkaz se zadanou přihlašovací třídou BSD"
+
+#: src/parse_args.c:798
+msgid "change the working directory before running command"
+msgstr "změní pracovní adresář před spuštěním příkazu"
+
+#: src/parse_args.c:800
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "při spuštění příkazu zachová uživatelské prostředí"
+
+#: src/parse_args.c:802
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "zachová určité proměnné prostředí"
+
+#: src/parse_args.c:804
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "místo spuštění příkazu upraví soubory"
+
+#: src/parse_args.c:806
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "spustí příkaz jako skupina určení názvem nebo ID"
+
+#: src/parse_args.c:808
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "nastaví proměnnou HOME na domovský adresář uživatele"
+
+#: src/parse_args.c:810
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "zobrazí nápovědu a skončí"
+
+#: src/parse_args.c:812
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "spustí příkaz na stroji (je-li podporováno modulem)"
+
+#: src/parse_args.c:814
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "spustí přihlašovací shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
+
+#: src/parse_args.c:816
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "úplně odstraní soubor s časovými údaji"
+
+#: src/parse_args.c:818
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "zneplatní soubor s časovými údaji"
+
+#: src/parse_args.c:820
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "vypíše oprávnění uživatele nebo zkontroluje určitý příkaz; pro delší výstup použijte dvakrát"
+
+#: src/parse_args.c:822
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "neinteraktivní režim, nepoužijí se žádné dotazy"
+
+#: src/parse_args.c:824
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "zachová vektor skupin namísto nastavení na skupiny cíle"
+
+#: src/parse_args.c:826
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "použije určený dotaz na heslo"
+
+#: src/parse_args.c:828
+msgid "change the root directory before running command"
+msgstr "změní kořenový adresář přes spuštěním příkazu"
+
+#: src/parse_args.c:831
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadanou rolí"
+
+#: src/parse_args.c:834
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "načte heslo ze standardní vstupu"
+
+#: src/parse_args.c:836
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "spustí shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
+
+#: src/parse_args.c:839
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadaným typem"
+
+#: src/parse_args.c:842
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "po uplynutí zadaného času ukončí příkaz"
+
+#: src/parse_args.c:844
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "v režimu výpisu zobrazí oprávnění uživatele"
+
+#: src/parse_args.c:846
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "spustí příkaz (nebo upraví soubor) jako uživatel určený jménem nebo ID"
+
+#: src/parse_args.c:848
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "zobrazí údaje o verzi a skončí"
+
+#: src/parse_args.c:850
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "aktualizuje časové údaje uživatele bez spuštění příkazu"
+
+#: src/parse_args.c:852
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "přestane zpracovávat argumenty příkazového řádku"
+
+#: src/selinux.c:84
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "nelze otevřít auditní systém"
+
+#: src/selinux.c:94
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "nelze odeslat auditní zprávu"
+
+#: src/selinux.c:128
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "nelze získat kontext souboru %s pomocí fgetfilecon"
+
+#: src/selinux.c:133
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s změnilo značky"
+
+#: src/selinux.c:141
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "nelze obnovit kontext %s"
+
+#: src/selinux.c:189
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "%s nelze otevřít, TTY nebude značka přepsána"
+
+#: src/selinux.c:193 src/selinux.c:238 src/selinux.c:268
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s není znakové zařízení, TTY nebude značka přepsána"
+
+#: src/selinux.c:202
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nelze získat kontext současného TTY, TTY nebude značka přepsána"
+
+#: src/selinux.c:209
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "neznámá bezpečnostní třída „chr_file“, TTY nebude značka přepsána"
+
+#: src/selinux.c:214
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nelze získat nový kontext TTY, TTY nebude značka přepsána"
+
+#: src/selinux.c:223
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "nelze nastavit nový kontext TTY"
+
+#: src/selinux.c:321
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "pro typ %s musíte zadat roli"
+
+#: src/selinux.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "výchozí typ pro roli %s nelze získat"
+
+#: src/selinux.c:339
+msgid "failed to get new context"
+msgstr "nepodařilo se získat nový kontext"
+
+#: src/selinux.c:348
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit novou roli %s"
+
+#: src/selinux.c:352
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit nový typ %s"
+
+#: src/selinux.c:364
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s není platný kontext"
+
+#: src/selinux.c:396
+msgid "failed to get old context"
+msgstr "nepodařilo se získat starý kontext"
+
+#: src/selinux.c:402
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "nepodařilo se určit režim vynucování SELinuxu."
+
+#: src/selinux.c:419
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit kontext TTY na %s"
+
+#: src/selinux.c:440
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro spuštění na %s"
+
+#: src/selinux.c:447
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro vytváření klíčů na %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "je třeba alespoň jeden argument"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "neplatné číslo deskriptoru souboru: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "%s nelze spustit jako přihlašovací shell"
+
+#: src/signal.c:79
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "obsluhu signálu %d nelze uložit"
+
+#: src/solaris.c:72
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "omezení z řízení zdrojů bylo dosaženo"
+
+#: src/solaris.c:75
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "uživatel „%s“ není členem projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:79
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "volaná úloha je konečná"
+
+#: src/solaris.c:82
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "nebylo možné se připojit k projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:89
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "pro projekt „%s“ neexistuje žádná množina zdrojů přijímající výchozí vazbu"
+
+#: src/solaris.c:93
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "pro projekt „%s“ neexistuje zadaná množina zdrojů"
+
+#: src/solaris.c:97
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "u projektu „%s“ se nebylo možné navázat na výchozí množinu zdrojů"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "volání setproject selhalo u projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:106
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "pozor, nepodařilo se přiřadit řízení zdrojů projektu „%s“"
+
+#: src/sudo.c:220
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo verze %s\n"
+
+#: src/sudo.c:222
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Přepínače configure: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:231
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "nepřekonatelná chyba, moduly nelze zavést"
+
+#: src/sudo.c:277
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "modul nevrátil příkaz k provedení"
+
+#: src/sudo.c:312
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "neočekávaný režim programu sudo 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:546
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "neexistujete v databázi %s"
+
+#: src/sudo.c:603
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "nelze určit terminál"
+
+#: src/sudo.c:913
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s musí být vlastněn UID %d a mít nastaven bit setuid"
+
+#: src/sudo.c:916
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektivní UID není %d, nalézá se %s na souborovém systému s nastavenou volbou „nosuid“ nebo na souborovém systému NFS bez práv roota?"
+
+#: src/sudo.c:922
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "efektivní UID není %d, je sudo nainstalované jako setuid vlastněné rootem?"
+
+#: src/sudo.c:938
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "nelze nastavit ID doplňkových skupin"
+
+#: src/sudo.c:945
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "efektivní GID nelze nastavit na %u"
+
+#: src/sudo.c:951
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "GID nelze nastavit na %u"
+
+#: src/sudo.c:994
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "neočekávaný důvod ukončení potomka: %d"
+
+#: src/sudo.c:1103
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "modul s politikami nelze inicializovat"
+
+#: src/sudo.c:1166
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
+msgstr "modulu s politikami %s chybí metoda „check_policy“"
+
+#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
+msgid "command rejected by policy"
+msgstr "příkaz zamítnut politikou"
+
+#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
+msgid "policy plugin error"
+msgstr "chyba modulu s politikou"
+
+#: src/sudo.c:1220
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "modul s politikami %s nepodporuje získání seznamu oprávnění"
+
+#: src/sudo.c:1264
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínač -v"
+
+#: src/sudo.c:1302
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínače -k/-K"
+
+#: src/sudo.c:1431
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "chyba při inicializaci vstupně-výstupního modulu %s"
+
+#: src/sudo.c:1585
+#, c-format
+msgid "error initializing audit plugin %s"
+msgstr "chyba při inicializaci auditního modulu %s"
+
+#: src/sudo.c:1763
+#, c-format
+msgid "error initializing approval plugin %s"
+msgstr "chyba při inicializaci schvalovacího modulu %s"
+
+#: src/sudo.c:1839
+msgid "command rejected by approver"
+msgstr "příkaz zamítnut schvalovatelem"
+
+#: src/sudo.c:1848
+msgid "approval plugin error"
+msgstr "chyba schvalovacího modulu"
+
+#: src/sudo_edit.c:226
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "nenalezen žádný dočasný adresář, do kterého lze zapisovat"
+
+#: src/sudo_edit.c:351
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "současný pracovní adresář nelze obnovit"
+
+#: src/sudo_edit.c:566 src/sudo_edit.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: nejedná se o obyčejný soubor"
+
+#: src/sudo_edit.c:573
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: úprava symbolických odkazů není dovolena"
+
+#: src/sudo_edit.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: úprava souborů v adresáři, do kterého lze zapisovat, není dovolena"
+
+#: src/sudo_edit.c:667
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s ponechán nezměněn"
+
+#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s nezměněn"
+
+#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "obsah relace s úpravami ponechán v %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:814
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: vnitřní chyba: lichý počet cest"
+
+#: src/sudo_edit.c:816
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: nelze vytvořit dočasné soubory"
+
+#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
+msgid "sesh: killed by a signal"
+msgstr "sesh: zabit signálem"
+
+#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: neznámá chyba %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:895
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "dočasné soubory nelze zkopírovat zpět na jejich původní místo"
+
+#: src/sudo_edit.c:899
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "některé z dočasných souborů nelze zkopírovat zpět na jejich původní místo"
+
+#: src/sudo_edit.c:943
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "UID nelze změnit na roota (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:960
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "chyba modulu: programu sudoedit chybí seznam souborů"
+
+#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "nelze přečíst hodiny"
+
+#: src/tgetpass.c:95
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "při čtení hesla vypršel čas"
+
+#: src/tgetpass.c:98
+msgid "no password was provided"
+msgstr "žádné heslo nebylo poskytnuto"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "unable to read password"
+msgstr "heslo nelze přečíst"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
+msgstr "po terminálu se vyžaduje načtení hesla; buď jej přečtěte ze standardního vstupu pomocí přepínače -S, nebo nastavte pomocný program askpass"
+
+#: src/tgetpass.c:152
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "program pro dotazování se na heslo nebyl zadán, zkuste nastavit SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "GID nelze nastavit na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:331
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "UID nelze nastavit na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:336
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "%s nelze spustit"
+
+#: src/utmp.c:287
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "standardní vstup nelze uložit"
+
+#: src/utmp.c:289
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "standardní vstup nelze zduplikovat voláním dup2"
+
+#: src/utmp.c:292
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "standardní vstup nelze obnovit"
+
+#~ msgid "%s: short write"
+#~ msgstr "%s: krátký zápis"
+
+#~ msgid "unable to read temporary file"
+#~ msgstr "nelze přečíst dočasný soubor"
+
+#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+#~ msgstr "ignoruje je opakovaný modul s politikou „%s“ v %s na řádku %d"
+
+#~ msgid "no tty present and no askpass program specified"
+#~ msgstr "chybí terminál a program pro dotazování se na heslo nebyl zadán"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "nelze získat vektor skupin"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "neznámé UID %u: kdo jsi?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "chyba při čtení ze signální roury"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "terminál nelze přepnout do syrového režimu"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus alokovat nula bajtů"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "nelze otevřít socket"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o erecalloc(0)"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: zjištěno přetečení"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "hodnota je mimo rozsah"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "volání select selhalo"