diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1103 |
1 files changed, 1103 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..cdb132f --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1103 @@ +# Finnish messages for sudo. +# This file is put in the public domain. +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2017. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-14 23:01+0300\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "käyttäjätietokannan avaaminen epäonnistui" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "vaihtaminen rekisteriin ”%s” epäonnistui %s-käyttäjälle" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "rekisterin palautus epäonnistui" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:180 lib/util/sudo_conf.c:186 +#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 +#: src/conversation.c:80 src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:122 +#: src/exec_common.c:131 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:455 +#: src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:477 +#: src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498 +#: src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519 +#: src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:221 +#: src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242 +#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 +#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 +#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:473 +#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893 +#: src/exec_pty.c:1046 src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 +#: src/exec_pty.c:1234 src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 +#: src/exec_pty.c:1255 src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 +#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 +#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52 +#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188 +#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469 +#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275 +#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663 +#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90 +#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751 +#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 +#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 +#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976 +#: src/sudo_edit.c:996 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55 +#: lib/util/json.c:181 lib/util/sudo_conf.c:187 lib/util/sudo_conf.c:272 +#: lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 src/conversation.c:81 +#: src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 +#: src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 +#: src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 +#: src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 +#: src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 +#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 +#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 +#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 +#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 +#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893 +#: src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 src/exec_pty.c:1234 +#: src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 src/exec_pty.c:1255 +#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276 +#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298 +#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188 +#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469 +#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275 +#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663 +#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90 +#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 +#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 +#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 +#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "muistin varaaminen epäonnistui" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234 +#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "%s: avaaminen epäonnistui" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:84 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:93 lib/util/sudo_conf.c:591 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "stat-kutsu epäonnistui tiedostolle %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:98 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Tuntematon signaali" + +#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 +msgid "invalid value" +msgstr "virheellinen arvo" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "arvo on liian suuri" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "arvo on liian pieni" + +#: lib/util/sudo_conf.c:205 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "virheellinen Path-arvo ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:387 lib/util/sudo_conf.c:440 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "virheellinen %s-arvo ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:408 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "tukematon ryhmälähde ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:424 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "virheellinen ryhmien enimmäismäärä ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:594 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" + +# ensimmäinen parametri on path +#: lib/util/sudo_conf.c:597 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "polun %s omistaa uid %u, tulisi olla %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:601 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s on yleiskirjoitettava" + +#: lib/util/sudo_conf.c:604 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava" + +#: src/copy_file.c:91 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s: katkaistaanko %s nollaan tavuun? (y/n) [n] " + +#: src/copy_file.c:95 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "jätetään ylikirjoittamatta %s" + +#: src/copy_file.c:117 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "tiedostosta %s lukeminen epäonnistui" + +#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "tiedostoon %s kirjoittaminen epäonnistui" + +#: src/exec.c:128 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s" + +#: src/exec.c:140 +msgid "unable to set user context" +msgstr "käyttäjäkontekstin asettaminen epäonnistui" + +#: src/exec.c:156 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "prosessiprioriteetin asettaminen epäonnistui" + +#: src/exec.c:170 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "root-käyttäjän vaihtaminen käyttäjäksi %s epäonnistui" + +#: src/exec.c:183 src/exec.c:189 src/exec.c:196 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "vaihtaminen runas-uid:ksi (%u, %u) epäonnistui" + +#: src/exec.c:214 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "vaihtaminen hakemistoksi %s epäonnistui" + +#: src/exec.c:218 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "aloitetaan hakemistosta %s" + +#: src/exec.c:300 src/exec_monitor.c:564 src/exec_monitor.c:566 +#: src/exec_nopty.c:531 src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:1386 +#: src/exec_pty.c:1388 src/signal.c:139 src/signal.c:153 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "käsittelijän asettaminen signaalille %d epäonnistui" + +# Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve. +#: src/exec_common.c:165 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "PRIV_PROC_EXEC-määreen poistaminen PRIV_LIMITiltä epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:360 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "virhe luettaessa sokettiparista" + +#: src/exec_monitor.c:377 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d" + +#: src/exec_monitor.c:463 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479 +#: src/exec_monitor.c:486 src/exec_monitor.c:493 src/exec_monitor.c:500 +#: src/exec_monitor.c:507 src/exec_monitor.c:514 src/exec_monitor.c:521 +#: src/exec_monitor.c:528 src/exec_nopty.c:214 src/exec_nopty.c:223 +#: src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 src/exec_nopty.c:244 +#: src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 src/exec_nopty.c:265 +#: src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 src/exec_nopty.c:286 +#: src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:301 src/exec_pty.c:693 +#: src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:802 src/exec_pty.c:899 +#: src/exec_pty.c:1220 src/exec_pty.c:1229 src/exec_pty.c:1236 +#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1250 src/exec_pty.c:1257 +#: src/exec_pty.c:1264 src/exec_pty.c:1271 src/exec_pty.c:1278 +#: src/exec_pty.c:1285 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1693 +#: src/exec_pty.c:1703 src/exec_pty.c:1748 src/exec_pty.c:1755 +#: src/exec_pty.c:1782 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui" + +# Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit. +#: src/exec_monitor.c:582 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "ohjaavan tty:n asettaminen epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465 +#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "putken luominen epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:598 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "viestin vastaanotto vanhemmalta epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544 +#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310 +msgid "unable to fork" +msgstr "fork-kutsu epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:616 src/exec_monitor.c:715 src/exec_nopty.c:441 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "%s: suorittaminen epäonnistui" + +#: src/exec_nopty.c:352 src/exec_pty.c:1395 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "käytäntölisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa" + +#: src/exec_nopty.c:429 src/exec_pty.c:1632 +msgid "error in event loop" +msgstr "virhe tapahtumasilmukassa" + +#: src/exec_nopty.c:539 src/exec_pty.c:606 src/signal.c:101 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "käsittelijän palauttaminen signaalille %d epäonnistui" + +#: src/exec_pty.c:152 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "pty:n varaaminen epäonnistui" + +#: src/exec_pty.c:216 src/exec_pty.c:255 src/exec_pty.c:294 src/exec_pty.c:344 +#: src/exec_pty.c:394 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "siirräntälisäosan virhe" + +#: src/exec_pty.c:219 src/exec_pty.c:258 src/exec_pty.c:297 src/exec_pty.c:347 +#: src/exec_pty.c:397 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "siirräntälisäosa hylkäsi komennon" + +#: src/exec_pty.c:444 +msgid "error logging suspend" +msgstr "virhe suspend-toiminnon lokiin kirjaamisessa" + +#: src/exec_pty.c:477 +msgid "error changing window size" +msgstr "virhe ikkunan koon muuttamisessa" + +#: src/exec_pty.c:1375 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "sokettien luominen epäonnistui" + +#: src/exec_pty.c:1587 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "viestin lähettäminen prosessien valvomiseksi epäonnistui" + +#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135 +#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307 +#: src/load_plugins.c:354 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "virhe tiedostossa %s, rivillä %d alustettaessa lisäosaa ”%s”" + +#: src/load_plugins.c:87 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +# ensimmäinen parametri on path +#: src/load_plugins.c:131 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d" + +# parametri on path +#: src/load_plugins.c:137 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettavissa" + +#: src/load_plugins.c:247 src/load_plugins.c:322 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ohitetaan lisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivillä %d" + +#: src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "%s: lataaminen epäonnistui: %s" + +#: src/load_plugins.c:299 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "symbolia ”%s” ei löytynyt kohteesta %s" + +#: src/load_plugins.c:309 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "löydettiin yhteensopimaton lisäosan pääversio %d (odotettiin %d) kohteesta %s" + +#: src/load_plugins.c:327 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ohitetaan käytäntölisäosa ”%s” tiedostossa %s, rivillä %d" + +#: src/load_plugins.c:330 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "vain yksi käytäntölisäosa voidaan määritellä" + +#: src/load_plugins.c:356 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "tuntematon lisäosatyyppi %d löytyi kohteesta %s" + +#: src/load_plugins.c:552 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "käytäntölisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia" + +#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" + +#: src/parse_args.c:223 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "virheellinen ympäristömuuttujan nimi: %s" + +#: src/parse_args.c:325 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "argumentin valitsimelle -C on oltava vähintään 3" + +#: src/parse_args.c:552 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "valitsimia -i ja -s ei voi käyttää yhdessä" + +#: src/parse_args.c:557 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "valitsimia -i ja -E ei voi käyttää yhdessä" + +#: src/parse_args.c:567 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "valitsin -E ei kelpaa muokkaustilassa" + +#: src/parse_args.c:570 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "ympäristömuuttujia ei voi määritellä muokkaustilassa" + +#: src/parse_args.c:580 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "valitsinta -U voi käyttää vain valitsimen -l kanssa" + +#: src/parse_args.c:584 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "valitsimia -A ja -S ei voi käyttää yhdessä" + +#: src/parse_args.c:677 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla" + +#: src/parse_args.c:759 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Vain yhtä valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan käyttää" + +#: src/parse_args.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:775 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:780 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Valitsimet:\n" + +#: src/parse_args.c:782 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn" + +#: src/parse_args.c:785 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä" + +#: src/parse_args.c:788 +msgid "run command in the background" +msgstr "suorita komento taustalla" + +#: src/parse_args.c:790 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "soita kelloa kehotteissa" + +#: src/parse_args.c:792 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "sulje kaikki tiedostokahvat >= num" + +#: src/parse_args.c:795 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "suorita komento määritellyllä BSD-kirjautumisluokalla" + +#: src/parse_args.c:798 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "muuta työhakemisto ennen komennon suorittamista" + +#: src/parse_args.c:800 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa" + +#: src/parse_args.c:802 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "säilytä tietyt ympäristömuuttujat" + +#: src/parse_args.c:804 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta" + +# tämä viittaa runas_group-määritelyyn +#: src/parse_args.c:806 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänimenä tai -ID:nä" + +#: src/parse_args.c:808 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon" + +#: src/parse_args.c:810 +msgid "display help message and exit" +msgstr "näytä opasteviesti ja poistu" + +#: src/parse_args.c:812 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "suorita komento etäkoneella (jos lisäosa tukee)" + +#: src/parse_args.c:814 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "suorita kirjautumiskuori kohdekäyttäjänä; voidaan myös antaa komento" + +#: src/parse_args.c:816 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan" + +#: src/parse_args.c:818 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto" + +#: src/parse_args.c:820 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "luettele käyttäjän käyttöoikeudet tai tarkasta tietty komento; kahdesti käyttämällä pidempi muoto" + +#: src/parse_args.c:822 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "ei-vuorovaikutteinen tila, ei kehotteita" + +#: src/parse_args.c:824 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta" + +#: src/parse_args.c:826 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "käytä annettua salasanakehotetta" + +#: src/parse_args.c:828 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "muuta juurihakemisto ennen komennon suorittamista" + +#: src/parse_args.c:831 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "luo SELinux-turvakonteksti määritellyllä roolilla" + +#: src/parse_args.c:834 +msgid "read password from standard input" +msgstr "lue salasana vakiosyötteestä" + +#: src/parse_args.c:836 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "suorita kuori kohdekäyttäjänä; voidaan myös antaa komento" + +#: src/parse_args.c:839 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "luo SELinux-turvakonteksti määritellyllä roolilla" + +#: src/parse_args.c:842 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "päätä komento määrätyn aikarajan jälkeen" + +#: src/parse_args.c:844 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "näytä luettelotilassa käyttäjän oikeudet" + +#: src/parse_args.c:846 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänimenä tai -ID:nä" + +#: src/parse_args.c:848 +msgid "display version information and exit" +msgstr "näytä versiotiedot ja poistu" + +#: src/parse_args.c:850 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa" + +#: src/parse_args.c:852 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely" + +#: src/selinux.c:84 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:94 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:128 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "fgetfilecon %s -kutsu epäonnistui" + +#: src/selinux.c:133 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s muutti nimiöitä" + +#: src/selinux.c:141 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "kontekstin palauttaminen kohteelle %s epäonnistui" + +#: src/selinux.c:189 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "%s: avaaminen epäonnistui, ei uudelleennimiöidä tty:tä" + +#: src/selinux.c:193 src/selinux.c:238 src/selinux.c:268 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s ei ole merkkilaite, ei uudelleennimiöidä tty:tä" + +#: src/selinux.c:202 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "nykyisen tty-kontekstin noutaminen epäonnistui, ei uudelleennimiöidä tty:tä" + +#: src/selinux.c:209 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "tuntematon turvaluokka ”chr_file”, ei uudelleennimiöidä tty:tä" + +#: src/selinux.c:214 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "uuden tty-kontekstin noutaminen epäonnistui, ei uudelleennimiöidä tty:tä" + +#: src/selinux.c:223 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "uuden tty-kontekstin asettaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:321 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "%s-tyypille on määriteltävä rooli" + +#: src/selinux.c:327 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "oletustyypin hakeminen %s-roolille epäonnistui" + +#: src/selinux.c:339 +msgid "failed to get new context" +msgstr "uuden kontekstin noutaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:348 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:352 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:364 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s ei ole kelvollinen konteksti" + +#: src/selinux.c:396 +msgid "failed to get old context" +msgstr "vanhan kontekstin noutaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:402 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "pakotustilan päättely epäonnistui." + +#: src/selinux.c:419 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "tty-kontekstin asetus arvoon %s epäonnistui" + +#: src/selinux.c:440 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "exec-kontekstin asetus arvoon %s epäonnistui" + +#: src/selinux.c:447 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "avaimenluontikontekstin asetus arvoon %s epäonnistui" + +#: src/sesh.c:77 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin" + +#: src/sesh.c:106 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "virheellinen tiedostokahvanumero: %s" + +#: src/sesh.c:120 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "yritys ajaa %s kirjautumiskuorena epäonnistui" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "signaalin %d käsittelijän tallentaminen epäonnistui" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole ”%s”-hankkeen jäsen" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "kutsuva tehtävä on final-tyyppinen" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "”%s”-hankkeeseen liittyminen epäonnistui" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "”%s”-hankkeelle ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "määriteltyä resurssivarantoa ei ole olemassa ”%s”-hankkeelle" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "”%s”-hanketta ei voitu sitoa oletusresurssivarantoon" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject-kutsu ”%s”-hankkeelle epäonnistui" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "varoitus, ”%s”-hankkeen resurssivalvontaosoitus epäonnistui" + +#: src/sudo.c:220 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo-versio %s\n" + +#: src/sudo.c:222 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n" + +#: src/sudo.c:231 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "vakava virhe, lisäosien lataaminen epäonnistui" + +#: src/sudo.c:277 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "lisäosa ei palauttanut suoritettavaa komentoa" + +#: src/sudo.c:312 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x" + +#: src/sudo.c:546 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "sinua ei ole olemassa %s-tietokannassa" + +#: src/sudo.c:603 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "tty:n päätteleminen epäonnistui" + +# ensimmäinen parametri on path +#: src/sudo.c:913 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu" + +#: src/sudo.c:916 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "vallitseva käyttäjä-id ei ole %d, sijaitseeko %s ”nosuid”-valintaa käyttävällä tiedostojärjestelmällä, vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttöoikeuksia?" + +#: src/sudo.c:922 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "vallitseva käyttäjä-id ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?" + +#: src/sudo.c:938 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "täydentävien ryhmä-ID:iden asettaminen epäonnistui" + +# tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi. +#: src/sudo.c:945 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "vallitsevan ryhmä-ID:n asettaminen runas-ryhmä-ID:ksi %u epäonnistui" + +#: src/sudo.c:951 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "ryhmä-ID:n asettaminen runas-ryhmä-ID:ksi %u epäonnistui" + +#: src/sudo.c:994 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d" + +#: src/sudo.c:1103 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "käytäntölisäosan alustaminen epäonnistui" + +#: src/sudo.c:1166 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "käytäntölisäosalta %s puuttuu ”check_policy”-metodi" + +#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "käytäntö hylkäsi komennon" + +#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283 +msgid "policy plugin error" +msgstr "käytäntölisäosan virhe" + +#: src/sudo.c:1220 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "käytäntölisäosa %s ei tue käyttöoikeuksien luettelua" + +#: src/sudo.c:1264 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "käytäntölisäosa %s ei tue valitsinta -v" + +#: src/sudo.c:1302 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "käytäntölisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K" + +#: src/sudo.c:1431 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s" + +#: src/sudo.c:1585 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "audit-lisäosan %s alustaminen epäonnistui" + +#: src/sudo.c:1763 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "hyväksyntälisäosan %s alustaminen epäonnistui" + +#: src/sudo.c:1839 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "hyväksyjä hylkäsi komennon" + +#: src/sudo.c:1848 +msgid "approval plugin error" +msgstr "hyväksyntälisäosan virhe" + +# parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto +#: src/sudo_edit.c:226 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "kirjoitettavaa väliaikaishakemistoa ei löytynyt" + +#: src/sudo_edit.c:351 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "nykyisen työhakemiston palauttaminen epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:566 src/sudo_edit.c:666 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto" + +#: src/sudo_edit.c:573 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: symbolisten linkkien muokkaus ei ole sallittua" + +#: src/sudo_edit.c:576 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: tiedostojen muokkaus kirjoitettavassa hakemistossa ei ole sallittua" + +#: src/sudo_edit.c:667 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s jätetty muuttamattomaksi" + +#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s muuttamaton" + +#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteeseen %s" + +#: src/sudo_edit.c:814 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: sisäinen virhe: polkujen pariton määrä" + +#: src/sudo_edit.c:816 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: väliaikaistiedostojen luominen epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh: signaali tappoi" + +#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: tuntematon virhe %d" + +#: src/sudo_edit.c:895 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "väliaikaistiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:899 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "joidenkin väliaikaistiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:943 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "käyttäjä-ID:n vaihtaminen rootiksi (%u) epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:960 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo" + +#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "kellon lukeminen epäonnistui" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "aikakatkaisu salasanaa luettaessa" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "salasanaa ei annettu" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "salasanan lukeminen epäonnistui" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "salasanan lukemiseksi vaaditaan pääte; käytä joko valitsinta -S vakiosyötteen lukemiseksi tai aseta salasanakyselin" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "salasanakyselin on määrittelemättä, yritä asettaa SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:327 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "ryhmä-ID:n asettaminen arvoon %u epäonnistui" + +#: src/tgetpass.c:331 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "käyttäjä-ID:n asettaminen arvoon %u epäonnistui" + +#: src/tgetpass.c:336 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "salasanakyselimen %s suorittaminen epäonnistui" + +#: src/utmp.c:287 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "vakiosyötteeseen tallentaminen epäonnistui" + +#: src/utmp.c:289 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "dup2-kutsu vakiosyötteelle epäonnistui" + +#: src/utmp.c:292 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "vakiosyötteen palauttaminen epäonnistui" + +#~ msgid "%s: short write" +#~ msgstr "%s: vaillinainen kirjoitus" + +#~ msgid "unable to read temporary file" +#~ msgstr "väliaikaistiedoston lukeminen epäonnistui" + +#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +#~ msgstr "ohitetaan käytäntölisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivillä %d" + +#~ msgid "unable to get group vector" +#~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria" + +#~ msgid "unknown uid %u: who are you?" +#~ msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?" + +#~ msgid "no tty present and no askpass program specified" +#~ msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä" + +#~ msgid "error reading from signal pipe" +#~ msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta" + +#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin varata nolla tavua" + +#~ msgid "unable to set terminal to raw mode" +#~ msgstr "pääteikkunan asentaminen raakatilaan epäonnistui" + +#~ msgid "unable to open socket" +#~ msgstr "vastakkeen avaaminen epäonnistui" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa ecalloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erecalloc(0)" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "select-funktio epäonnistui" + +#~ msgid "list user's available commands\n" +#~ msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n" + +#~ msgid "run a shell as target user\n" +#~ msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n" + +#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +#~ msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä" + +#~ msgid "must be setuid root" +#~ msgstr "on oltava setuid root" + +#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" +#~ msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9" |