summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/uk.po1017
1 files changed, 1017 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..c761b9a
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1017 @@
+# Ukrainian translation for sudo.
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-14 11:44+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "не вдалося відкрити userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "не вдалося перемкнутися на регістр «%s» для %s"
+
+#: lib/util/aix.c:249
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "не вдалося відновити регістр"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
+#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:180 lib/util/sudo_conf.c:186
+#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575
+#: src/conversation.c:80 src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:122
+#: src/exec_common.c:131 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:455
+#: src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:477
+#: src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498
+#: src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519
+#: src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:221
+#: src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242
+#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
+#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
+#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:473
+#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
+#: src/exec_pty.c:1046 src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227
+#: src/exec_pty.c:1234 src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248
+#: src/exec_pty.c:1255 src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269
+#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
+#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
+#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
+#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
+#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
+#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
+#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
+#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
+#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
+#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
+#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
+#: src/sudo_edit.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55
+#: lib/util/json.c:181 lib/util/sudo_conf.c:187 lib/util/sudo_conf.c:272
+#: lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 src/conversation.c:81
+#: src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
+#: src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469
+#: src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491
+#: src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512
+#: src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235
+#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256
+#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277
+#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299
+#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
+#: src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 src/exec_pty.c:1234
+#: src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 src/exec_pty.c:1255
+#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
+#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
+#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
+#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
+#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
+#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
+#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
+#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
+#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
+#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
+#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
+#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:84
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %s"
+msgstr "не вдалося створити каталог %s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:93 lib/util/sudo_conf.c:591
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:98
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "%s існує, але не є каталогом (0%o)"
+
+#: lib/util/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Невідомий сигнал"
+
+#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
+#: lib/util/strtonum.c:187
+msgid "invalid value"
+msgstr "некоректне значення"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
+msgid "value too large"
+msgstr "надто велике значення"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
+msgid "value too small"
+msgstr "надто мале значення"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "некоректне значення Path, «%s», у %s, рядок %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:387 lib/util/sudo_conf.c:440
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "некоректне значення %s, «%s», у %s, рядок %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:408
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "непідтримуване джерело групи, «%s», у %s, рядок %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "некоректна максимальна кількість груп, «%s», у %s, рядок %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:594
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s не є звичайним файлом"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:601
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:604
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "Запис до «%s» може здійснювати будь-який користувач з групи"
+
+#: src/copy_file.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
+msgstr "%s: обрізати %s до нуля байтів? (y/n) [n] "
+
+#: src/copy_file.c:95
+#, c-format
+msgid "not overwriting %s"
+msgstr "не перезаписуємо %s"
+
+#: src/copy_file.c:117
+#, c-format
+msgid "unable to read from %s"
+msgstr "не вдалося виконати читання з %s"
+
+#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
+
+#: src/exec.c:128
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "невідомий клас входу %s"
+
+#: src/exec.c:140
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "не вдалося встановити контекст користувача"
+
+#: src/exec.c:156
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "не вдалося встановити пріоритет процесу"
+
+#: src/exec.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "не вдалося змінити root на %s"
+
+#: src/exec.c:183 src/exec.c:189 src/exec.c:196
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "не вдалося змінити uid користувача, від імені якого відбувається виконання (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
+
+#: src/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "starting from %s"
+msgstr "починаючи з %s"
+
+#: src/exec.c:300 src/exec_monitor.c:564 src/exec_monitor.c:566
+#: src/exec_nopty.c:531 src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:1386
+#: src/exec_pty.c:1388 src/signal.c:139 src/signal.c:153
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "не вдалося встановити обробник для сигналу %d"
+
+#: src/exec_common.c:165
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "не вдалося вилучити PRIV_PROC_EXEC з PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:360
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "помилка під час спроби читання з пари сокетів"
+
+#: src/exec_monitor.c:377
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "неочікуваний тип відповіді на зворотному каналі: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:463 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:486 src/exec_monitor.c:493 src/exec_monitor.c:500
+#: src/exec_monitor.c:507 src/exec_monitor.c:514 src/exec_monitor.c:521
+#: src/exec_monitor.c:528 src/exec_nopty.c:214 src/exec_nopty.c:223
+#: src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 src/exec_nopty.c:244
+#: src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 src/exec_nopty.c:265
+#: src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 src/exec_nopty.c:286
+#: src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:301 src/exec_pty.c:693
+#: src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:802 src/exec_pty.c:899
+#: src/exec_pty.c:1220 src/exec_pty.c:1229 src/exec_pty.c:1236
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1250 src/exec_pty.c:1257
+#: src/exec_pty.c:1264 src/exec_pty.c:1271 src/exec_pty.c:1278
+#: src/exec_pty.c:1285 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1693
+#: src/exec_pty.c:1703 src/exec_pty.c:1748 src/exec_pty.c:1755
+#: src/exec_pty.c:1782
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "не вдалося додати подію до черги обробки"
+
+#: src/exec_monitor.c:582
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "не вдалося встановити tty для керування"
+
+#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
+#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "не вдалося створити канал"
+
+#: src/exec_monitor.c:598
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "не вдалося отримати повідомлення від батьківського процесу"
+
+#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
+#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
+msgid "unable to fork"
+msgstr "не вдалося створити відгалуження"
+
+#: src/exec_monitor.c:616 src/exec_monitor.c:715 src/exec_nopty.c:441
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "не вдалося відновити позначку tty"
+
+#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "не вдалося виконати %s"
+
+#: src/exec_nopty.c:352 src/exec_pty.c:1395
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію сеансу через додаток правил"
+
+#: src/exec_nopty.c:429 src/exec_pty.c:1632
+msgid "error in event loop"
+msgstr "помилка у циклі обробки подій"
+
+#: src/exec_nopty.c:539 src/exec_pty.c:606 src/signal.c:101
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "не вдалося відновити обробник для сигналу %d"
+
+#: src/exec_pty.c:152
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "не вдалося розмістити pty"
+
+#: src/exec_pty.c:216 src/exec_pty.c:255 src/exec_pty.c:294 src/exec_pty.c:344
+#: src/exec_pty.c:394
+msgid "I/O plugin error"
+msgstr "Помилка у додатку введення-виведення"
+
+#: src/exec_pty.c:219 src/exec_pty.c:258 src/exec_pty.c:297 src/exec_pty.c:347
+#: src/exec_pty.c:397
+msgid "command rejected by I/O plugin"
+msgstr "відмова у виконання команди від додатка введення-виведення"
+
+#: src/exec_pty.c:444
+msgid "error logging suspend"
+msgstr "помилка під час призупинення ведення журналу"
+
+#: src/exec_pty.c:477
+msgid "error changing window size"
+msgstr "помилка під час зміни розмірів вікна"
+
+#: src/exec_pty.c:1375
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "не вдалося створити сокети"
+
+#: src/exec_pty.c:1587
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "не вдалося надіслати повідомлення до процесу аудиту"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
+#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
+#: src/load_plugins.c:354
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "помилка у %s, рядок %d під час спроби завантаження додатка «%s»"
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:137
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника"
+
+#: src/load_plugins.c:247 src/load_plugins.c:322
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ігноруємо повторний запис додатка, «%s», у %s, рядок %d"
+
+#: src/load_plugins.c:289
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "не вдалося завантажити %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:299
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "не вдалося знайти символ «%s» у %s"
+
+#: src/load_plugins.c:309
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "несумісна основна версія додатка, %d, (мало бути %d) у %s"
+
+#: src/load_plugins.c:327
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ігноруємо додаток правил, «%s», у %s, рядок %d"
+
+#: src/load_plugins.c:330
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "можна визначати лише один додаток обробки правил"
+
+#: src/load_plugins.c:356
+#, c-format
+msgid "unknown plugin type %d found in %s"
+msgstr "у %2$s виявлено невідомий тип додатка, %1$d"
+
+#: src/load_plugins.c:552
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "до додатка правил %s не включено метод check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s"
+
+#: src/parse_args.c:223
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "некоректна назва змінної середовища: %s"
+
+#: src/parse_args.c:325
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "аргументом параметра -C mмає бути число не менше за 3"
+
+#: src/parse_args.c:552
+msgid "you may not specify both the -i and -s options"
+msgstr "не можна одночасно вказувати параметри -i і -s"
+
+#: src/parse_args.c:557
+msgid "you may not specify both the -i and -E options"
+msgstr "не можна одночасно вказувати параметри -i і -E"
+
+#: src/parse_args.c:567
+msgid "the -E option is not valid in edit mode"
+msgstr "не можна використовувати -E у режимі редагування"
+
+#: src/parse_args.c:570
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "не можна вказувати змінні середовища у режимі редагування"
+
+#: src/parse_args.c:580
+msgid "the -U option may only be used with the -l option"
+msgstr "параметр -U можна використовувати лише разом з параметром -l"
+
+#: src/parse_args.c:584
+msgid "the -A and -S options may not be used together"
+msgstr "параметри -A і -S не можна використовувати одночасно"
+
+#: src/parse_args.c:677
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "підтримки sudoedit для цієї платформи не передбачено"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Можна використовувати лише такі параметри: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v та -V"
+
+#: src/parse_args.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — редагувати файли від імені іншого користувача\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — виконати команду від імені іншого користувача\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: src/parse_args.c:782
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "використовувати допоміжну програму для запитів щодо пароля"
+
+#: src/parse_args.c:785
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "використовувати вказаний тип розпізнавання BSD"
+
+#: src/parse_args.c:788
+msgid "run command in the background"
+msgstr "виконати команду у фоновому режимі"
+
+#: src/parse_args.c:790
+msgid "ring bell when prompting"
+msgstr "звук дзвінка під час запиту"
+
+#: src/parse_args.c:792
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "закрити всі дескриптори файлів >= num"
+
+#: src/parse_args.c:795
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "виконати команду з вказаним класом доступу BSD"
+
+#: src/parse_args.c:798
+msgid "change the working directory before running command"
+msgstr "змінити робочий каталог перед виконанням команди"
+
+#: src/parse_args.c:800
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "зберегти середовище користувача на час виконання команди"
+
+#: src/parse_args.c:802
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "зберегти вказані змінні середовища"
+
+#: src/parse_args.c:804
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "редагувати файли замість виконання команди"
+
+#: src/parse_args.c:806
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "виконати команду від імені групи користувачів, вказаної за назвою або ідентифікатором"
+
+#: src/parse_args.c:808
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "встановити для змінної HOME значення домашнього каталогу вказаного користувача."
+
+#: src/parse_args.c:810
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "показати довідкове повідомлення і завершити роботу"
+
+#: src/parse_args.c:812
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "виконати команду на комп’ютері (якщо підтримується додатком)"
+
+#: src/parse_args.c:814
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "запустити оболонку для входу до системи від імені вказаного користувача; слід вказати команду запуску"
+
+#: src/parse_args.c:816
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "повністю вилучити файл часової позначки"
+
+#: src/parse_args.c:818
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "позбавити чинності файл часової позначки"
+
+#: src/parse_args.c:820
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "показати список прав доступу користувача або перевірити певну команду; подвоєння параметра призводить до виведення додаткових даних"
+
+#: src/parse_args.c:822
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "неінтерактивний режим, не просити користувача відповідати на питання"
+
+#: src/parse_args.c:824
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "зберегти вектор групи, не встановлювати вектор вказаного користувача"
+
+#: src/parse_args.c:826
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "використовувати вказаний інструмент отримання паролів"
+
+#: src/parse_args.c:828
+msgid "change the root directory before running command"
+msgstr "змінити кореневий каталог перед виконанням команди"
+
+#: src/parse_args.c:831
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "створити контекст захисту SELinux з вказаною роллю"
+
+#: src/parse_args.c:834
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних"
+
+#: src/parse_args.c:836
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "виконати командну оболонку від імені вказаного користувача; слід також вказати команду"
+
+#: src/parse_args.c:839
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "створити контекст захисту SELinux вказаного типу"
+
+#: src/parse_args.c:842
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "перервати виконання команди щойно буде перевищено вказане обмеження за часом"
+
+#: src/parse_args.c:844
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "у режимі списку, показати права доступу користувача"
+
+#: src/parse_args.c:846
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "виконати команду (або редагувати файл) від імені користувача, вказаного за іменем або ідентифікатором"
+
+#: src/parse_args.c:848
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу"
+
+#: src/parse_args.c:850
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "оновити штамп часу користувача без виконання команди"
+
+#: src/parse_args.c:852
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "зупинити обробку аргументів командного рядка"
+
+#: src/selinux.c:84
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "не вдалося відкрити систему аудиту"
+
+#: src/selinux.c:94
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудиту"
+
+#: src/selinux.c:128
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "не вдалося виконати fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:133
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s змінено позначки"
+
+#: src/selinux.c:141
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "не вдалося відновити контекст %s"
+
+#: src/selinux.c:189
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "не вдалося відкрити %s, не змінюємо позначки tty"
+
+#: src/selinux.c:193 src/selinux.c:238 src/selinux.c:268
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s не є символьним пристроєм, не змінюємо мітки tty"
+
+#: src/selinux.c:202
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "не вдалося отримати поточний контекст tty, не змінюємо позначки tty"
+
+#: src/selinux.c:209
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "невідомий клас захисту «chr_file», не змінюємо позначки tty"
+
+#: src/selinux.c:214
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "не вдалося отримати новий контекст tty, не змінюємо позначки tty"
+
+#: src/selinux.c:223
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "не вдалося встановити новий контекст tty"
+
+#: src/selinux.c:321
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "вам слід вказати роль для типу %s"
+
+#: src/selinux.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "не вдалося отримати типовий тип для ролі %s"
+
+#: src/selinux.c:339
+msgid "failed to get new context"
+msgstr "не вдалося отримати новий контекст"
+
+#: src/selinux.c:348
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "не вдалося встановити нову роль %s"
+
+#: src/selinux.c:352
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "не вдалося встановити новий тип %s"
+
+#: src/selinux.c:364
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s не є коректним контекстом"
+
+#: src/selinux.c:396
+msgid "failed to get old context"
+msgstr "не вдалося отримати старий контекст"
+
+#: src/selinux.c:402
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "не вдалося визначити режим примушення."
+
+#: src/selinux.c:419
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "не вдалося встановити контекст tty у значення %s"
+
+#: src/selinux.c:440
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
+
+#: src/selinux.c:447
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "не вдалося встановити контекст ключа створення у значення %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "потребує принаймні одного аргументу"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "некоректний номер дескриптора файла: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "%s не можна працювати як оболонка для входу"
+
+#: src/signal.c:79
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "не вдалося зберегти обробник для сигналу %d"
+
+#: src/solaris.c:72
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "перевищено обмеження керування ресурсами"
+
+#: src/solaris.c:75
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "користувач «%s» не є учасником проекту «%s»"
+
+#: src/solaris.c:79
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "викликане завдання є завершальним"
+
+#: src/solaris.c:82
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "не вдалося приєднатися до проекту «%s»"
+
+#: src/solaris.c:89
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "для проекту «%s» не існує сховища ресурсів, яке приймає типові прив’язки"
+
+#: src/solaris.c:93
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "у проекті «%s» не існує вказаного сховища ресурсів"
+
+#: src/solaris.c:97
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "не вдалося виконати прив’язку до типового сховища ресурсів проекту «%s»"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "помилка під час виконання setproject для проекту «%s»"
+
+#: src/solaris.c:106
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "попередження, помилка призначення керування ресурсами проекту «%s»"
+
+#: src/sudo.c:220
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Версія sudo %s\n"
+
+#: src/sudo.c:222
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Параметри налаштування: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:231
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "критична помилка, не вдалося завантажити додатки"
+
+#: src/sudo.c:277
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "додатком не повернуто команди, яку слід виконати"
+
+#: src/sudo.c:312
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "неочікуваний режим sudo 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:546
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "вас немає у базі даних %s"
+
+#: src/sudo.c:603
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "не вдалося визначити tty"
+
+#: src/sudo.c:913
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d, крім того, має бути встановлено біт setuid"
+
+#: src/sudo.c:916
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "поточним uid не є %d. Можливо %s зберігається у файловій системі зі встановленим параметром «nosuid» або у файловій системі NFS без прав доступу root?"
+
+#: src/sudo.c:922
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "поточним uid не є %d, sudo встановлено з ідентифікатором користувача root?"
+
+#: src/sudo.c:938
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "не вдалося встановити ідентифікатори додаткових груп"
+
+#: src/sudo.c:945
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "не вдалося встановити ефективний ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
+
+#: src/sudo.c:951
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
+
+#: src/sudo.c:994
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "неочікувана умова переривання дочірнього процесу: %d"
+
+#: src/sudo.c:1103
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати додаток правил"
+
+#: src/sudo.c:1166
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
+msgstr "до додатка правил %s не включено метод check_policy"
+
+#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
+msgid "command rejected by policy"
+msgstr "у виконанні команди відмовлено згідно правил"
+
+#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
+msgid "policy plugin error"
+msgstr "помилка у додатку правил"
+
+#: src/sudo.c:1220
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки побудови списку прав доступу"
+
+#: src/sudo.c:1264
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметра -v"
+
+#: src/sudo.c:1302
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметрів -k/-K"
+
+#: src/sudo.c:1431
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка введення/виведення даних %s"
+
+#: src/sudo.c:1585
+#, c-format
+msgid "error initializing audit plugin %s"
+msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка аудиту %s"
+
+#: src/sudo.c:1763
+#, c-format
+msgid "error initializing approval plugin %s"
+msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка підтвердження %s"
+
+#: src/sudo.c:1839
+msgid "command rejected by approver"
+msgstr "у виконанні команди відмовлено засобом підтвердження"
+
+#: src/sudo.c:1848
+msgid "approval plugin error"
+msgstr "помилка у додатку підтвердження"
+
+#: src/sudo_edit.c:226
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "не знайдено придатного до запису тимчасового каталогу"
+
+#: src/sudo_edit.c:351
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "не вдалося відновити поточний робочий каталог"
+
+#: src/sudo_edit.c:566 src/sudo_edit.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: не є звичайним файлом"
+
+#: src/sudo_edit.c:573
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: не можна редагувати символічні посилання"
+
+#: src/sudo_edit.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: не можна редагувати файли у непридатному до запису каталозі"
+
+#: src/sudo_edit.c:667
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s залишено без змін"
+
+#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s не змінено"
+
+#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "дані сеансу редагування залишилися у %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:814
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: внутрішня помилка: непарна кількість шляхів"
+
+#: src/sudo_edit.c:816
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: не вдалося створити тимчасові файли"
+
+#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
+msgid "sesh: killed by a signal"
+msgstr "sesh: завершено надсиланням сигналу"
+
+#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: невідома помилка %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:895
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "не вдалося скопіювати тимчасові файли назад до початкового місця зберігання"
+
+#: src/sudo_edit.c:899
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "не вдалося скопіювати деякі з тимчасових файлів назад до початкового місця зберігання"
+
+#: src/sudo_edit.c:943
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "не вдалося змінити значення uid на значення root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:960
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "помилка додатка: не вистачає списку файлів для sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "не вдалося прочитати час на годиннику"
+
+#: src/tgetpass.c:95
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "перевищено граничний час очікування на пароль"
+
+#: src/tgetpass.c:98
+msgid "no password was provided"
+msgstr "пароль не надано"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "unable to read password"
+msgstr "не вдалося прочитати пароль"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
+msgstr "у терміналі слід прочитати пароль; або скористайтеся параметром -S, щоб виконати читання зі стандартного джерела даних, або налаштуйте допоміжний засіб askpass"
+
+#: src/tgetpass.c:152
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "не вказано програми askpass, спробуйте встановити значення змінної SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "не вдалося встановити gid у значення %u"
+
+#: src/tgetpass.c:331
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "не вдалося встановити uid у значення %u"
+
+#: src/tgetpass.c:336
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "не вдалося виконати %s"
+
+#: src/utmp.c:287
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "не вдалося зберегти stdin"
+
+#: src/utmp.c:289
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "не вдалося виконати dup2 для stdin"
+
+#: src/utmp.c:292
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "не вдалося відновити stdin"
+
+#~ msgid "%s: short write"
+#~ msgstr "%s: короткий запис"
+
+#~ msgid "unable to read temporary file"
+#~ msgstr "не вдалося виконати читання з файла тимчасових даних"
+
+#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+#~ msgstr "ігноруємо повторний запис додатка правил, «%s», у %s, рядок %d"
+
+#~ msgid "no tty present and no askpass program specified"
+#~ msgstr "не виявлено tty і не вказано програми askpass"