diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1013 |
1 files changed, 1013 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..beeeb89 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,1013 @@ +# Vietnamese translation for sudo. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho sudo. +# This file is put in the public domain. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.29rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-21 19:55-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-08 14:28+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:172 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "không thể mở cơ sở dữ liệu người dùng userdb" + +#: lib/util/aix.c:227 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "không thể chuyển đến sổ đăng ký “%s” cho %s" + +#: lib/util/aix.c:252 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "không thể phục hồi sổ đăng ký" + +#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:71 lib/util/gidlist.c:81 +#: lib/util/sudo_conf.c:193 lib/util/sudo_conf.c:279 lib/util/sudo_conf.c:356 +#: lib/util/sudo_conf.c:560 src/conversation.c:84 src/exec_common.c:114 +#: src/exec_common.c:130 src/exec_common.c:139 src/exec_monitor.c:212 +#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 +#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 +#: src/exec_monitor.c:510 src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 +#: src/exec_monitor.c:531 src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:214 +#: src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229 src/exec_nopty.c:236 +#: src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250 src/exec_nopty.c:257 +#: src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271 src/exec_nopty.c:278 +#: src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292 src/exec_nopty.c:299 +#: src/exec_nopty.c:307 src/exec_nopty.c:480 src/exec_pty.c:786 +#: src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:852 src/exec_pty.c:1002 +#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1180 +#: src/exec_pty.c:1187 src/exec_pty.c:1194 src/exec_pty.c:1201 +#: src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1215 src/exec_pty.c:1222 +#: src/exec_pty.c:1229 src/exec_pty.c:1236 src/exec_pty.c:1243 +#: src/exec_pty.c:1251 src/exec_pty.c:1668 src/load_plugins.c:59 +#: src/load_plugins.c:72 src/load_plugins.c:225 src/load_plugins.c:246 +#: src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:321 src/load_plugins.c:335 +#: src/load_plugins.c:341 src/parse_args.c:186 src/parse_args.c:207 +#: src/parse_args.c:282 src/parse_args.c:583 src/parse_args.c:605 +#: src/preserve_fds.c:54 src/preserve_fds.c:139 src/selinux.c:91 +#: src/selinux.c:337 src/selinux.c:450 src/selinux.c:459 src/sesh.c:117 +#: src/sudo.c:619 src/sudo.c:679 src/sudo.c:689 src/sudo.c:710 src/sudo.c:729 +#: src/sudo.c:738 src/sudo.c:747 src/sudo.c:764 src/sudo.c:805 src/sudo.c:815 +#: src/sudo.c:841 src/sudo.c:1041 src/sudo.c:1062 src/sudo.c:1240 +#: src/sudo.c:1356 src/sudo_edit.c:258 src/sudo_edit.c:794 src/sudo_edit.c:891 +#: src/sudo_edit.c:1005 src/sudo_edit.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:71 lib/util/sudo_conf.c:194 +#: lib/util/sudo_conf.c:279 lib/util/sudo_conf.c:356 lib/util/sudo_conf.c:560 +#: src/conversation.c:85 src/exec_common.c:114 src/exec_common.c:131 +#: src/exec_common.c:140 src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:473 +#: src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489 src/exec_monitor.c:496 +#: src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510 src/exec_monitor.c:517 +#: src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531 src/exec_monitor.c:538 +#: src/exec_nopty.c:214 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229 +#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250 +#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271 +#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292 +#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:786 +#: src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:852 src/exec_pty.c:1165 +#: src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1180 src/exec_pty.c:1187 +#: src/exec_pty.c:1194 src/exec_pty.c:1201 src/exec_pty.c:1208 +#: src/exec_pty.c:1215 src/exec_pty.c:1222 src/exec_pty.c:1229 +#: src/exec_pty.c:1236 src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1251 +#: src/exec_pty.c:1668 src/load_plugins.c:225 src/load_plugins.c:246 +#: src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:321 src/load_plugins.c:335 +#: src/load_plugins.c:341 src/parse_args.c:186 src/parse_args.c:208 +#: src/parse_args.c:282 src/parse_args.c:583 src/parse_args.c:605 +#: src/preserve_fds.c:54 src/preserve_fds.c:139 src/selinux.c:91 +#: src/selinux.c:337 src/selinux.c:450 src/selinux.c:459 src/sesh.c:117 +#: src/sudo.c:619 src/sudo.c:841 src/sudo.c:1041 src/sudo.c:1062 +#: src/sudo.c:1240 src/sudo.c:1356 src/sudo_edit.c:258 src/sudo_edit.c:794 +#: src/sudo_edit.c:891 src/sudo_edit.c:1005 src/sudo_edit.c:1025 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ" + +#: lib/util/strsignal.c:55 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Không hiểu tín hiệu" + +#: lib/util/strtoid.c:96 lib/util/strtomode.c:56 lib/util/strtonum.c:161 +#: lib/util/strtonum.c:196 +msgid "invalid value" +msgstr "giá trị không hợp lệ" + +#: lib/util/strtomode.c:62 lib/util/strtonum.c:173 +msgid "value too large" +msgstr "giá trị quá lớn" + +#: lib/util/strtomode.c:62 lib/util/strtonum.c:167 +msgid "value too small" +msgstr "giá trị quá nhỏ" + +#: lib/util/sudo_conf.c:212 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "đường dẫn không hợp lệ “%s” trong %s, dòng %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:431 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "giá trị không hợp lệ cho %s “%s” trong %s, dòng %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:399 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nguồn nhóm không được hỗ trợ “%s” trong %s, dòng %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:415 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nhóm tối đa không hợp lệ “%s” trong %s, dòng %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:576 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "không thể lấy thống kê về %s" + +#: lib/util/sudo_conf.c:579 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s không phải tập tin thường" + +#: lib/util/sudo_conf.c:582 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:586 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s là ai ghi cũng được" + +#: lib/util/sudo_conf.c:589 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s là nhóm có thể ghi" + +#: lib/util/sudo_conf.c:599 src/selinux.c:233 src/selinux.c:250 src/sudo.c:363 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "không thể mở “%s”" + +#: src/exec.c:111 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "không hiểu lớp đăng nhập %s" + +#: src/exec.c:123 +msgid "unable to set user context" +msgstr "không thể đặt ngữ cảnh người dùng" + +#: src/exec.c:139 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "không thể đặt ưu tiên cho quá trình" + +#: src/exec.c:150 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc thành %s" + +#: src/exec.c:163 src/exec.c:169 src/exec.c:176 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "không thể thay đổi thành chạy như là mã người dùng này (%u, %u)" + +#: src/exec.c:194 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "không thể thay đổi thư mục thành %s" + +#: src/exec.c:293 src/exec_monitor.c:576 src/exec_monitor.c:578 +#: src/exec_nopty.c:538 src/exec_pty.c:530 src/exec_pty.c:1336 +#: src/exec_pty.c:1338 src/signal.c:150 src/signal.c:164 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "không thể đặt bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d" + +#: src/exec_common.c:173 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "không thể xóa bỏ PRIV_PROC_EXEC từ PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_monitor.c:366 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "gặp lỗi khi đọc từ socketpair" + +#: src/exec_monitor.c:383 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "kiểu trả về không như mong đợi từ backchannel: %d" + +#: src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:483 src/exec_monitor.c:491 +#: src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 +#: src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:533 +#: src/exec_monitor.c:540 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:231 +#: src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245 src/exec_nopty.c:252 +#: src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266 src/exec_nopty.c:273 +#: src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287 src/exec_nopty.c:294 +#: src/exec_nopty.c:301 src/exec_nopty.c:309 src/exec_pty.c:652 +#: src/exec_pty.c:657 src/exec_pty.c:754 src/exec_pty.c:761 src/exec_pty.c:858 +#: src/exec_pty.c:1173 src/exec_pty.c:1182 src/exec_pty.c:1189 +#: src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1203 src/exec_pty.c:1210 +#: src/exec_pty.c:1217 src/exec_pty.c:1224 src/exec_pty.c:1231 +#: src/exec_pty.c:1238 src/exec_pty.c:1245 src/exec_pty.c:1621 +#: src/exec_pty.c:1631 src/exec_pty.c:1676 src/exec_pty.c:1683 +#: src/exec_pty.c:1710 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "không thể thêm sự kiện vào hàng đợi" + +#: src/exec_monitor.c:594 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "không thể đặt điều khiển cho tty" + +#: src/exec_monitor.c:602 src/exec_nopty.c:366 src/exec_pty.c:1415 +#: src/exec_pty.c:1436 src/exec_pty.c:1456 src/tgetpass.c:307 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "không tạo được đường ống pipe" + +#: src/exec_monitor.c:610 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "không thể nhận tin nhắn từ cha mẹ" + +#: src/exec_monitor.c:624 src/exec_nopty.c:395 src/exec_pty.c:1494 +#: src/tgetpass.c:311 +msgid "unable to fork" +msgstr "không thể tạo tiến trình con" + +#: src/exec_monitor.c:628 src/exec_monitor.c:727 src/exec_nopty.c:448 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "không thể phục hồi nhãn cho tty" + +#: src/exec_monitor.c:644 src/sesh.c:127 src/sudo.c:1100 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "không thể thực thi %s" + +#: src/exec_nopty.c:360 src/exec_pty.c:1345 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "phần bổ sung chính sách gặp lỗi khi khởi tạo phiên" + +#: src/exec_nopty.c:437 src/exec_pty.c:1581 +msgid "error in event loop" +msgstr "có lỗi trong vòng lặp sự kiện" + +#: src/exec_nopty.c:546 src/exec_pty.c:565 src/signal.c:112 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "không thể phục hồi bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d" + +#: src/exec_pty.c:158 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "không thể phân bổ pty" + +#: src/exec_pty.c:1325 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "không thể tạo các ổ cắm mạng" + +#: src/exec_pty.c:1538 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "không thể gửi tin đến tiến trình theo dõi" + +#: src/load_plugins.c:57 src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:92 +#: src/load_plugins.c:122 src/load_plugins.c:134 src/load_plugins.c:140 +#: src/load_plugins.c:181 src/load_plugins.c:189 src/load_plugins.c:196 +#: src/load_plugins.c:202 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "lỗi trong %s, dòng %d, trong khi tải phần bổ sung “%s”" + +#: src/load_plugins.c:94 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:136 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d" + +#: src/load_plugins.c:142 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu" + +#: src/load_plugins.c:183 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "không thể tải %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:191 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "không tìm thấy ký hiệu “%s” trong %s" + +#: src/load_plugins.c:198 +#, c-format +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "không hiểu kiểu chính sách %d tìm thấy trong %s" + +#: src/load_plugins.c:204 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "không tương thích số hiệu phiên bản lớn %d (cần %d) tìm thấy trong %s" + +#: src/load_plugins.c:213 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "lờ đi phần bổ sung chính sách “%s” trong %s, dòng %d" + +#: src/load_plugins.c:215 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "chỉ được phép chỉ định một phần bổ sung chính sách" + +#: src/load_plugins.c:218 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "lờ đi phần bổ sung chính sách bị trùng lặp “%s” trong %s, dòng %d" + +#: src/load_plugins.c:237 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "lờ đi phần bổ sung I/O trùng lặp “%s” trong %s, dòng %d" + +#: src/load_plugins.c:353 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "phần bổ sung chính sách %s không bao gồm phương thức kiểm tra chính sách" + +#: src/net_ifs.c:183 src/net_ifs.c:200 src/net_ifs.c:345 src/sudo.c:473 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn" + +#: src/parse_args.c:228 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "tên biến môi trường không hợp lệ: %s" + +#: src/parse_args.c:329 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "đối số cho -C phải là một số lớn hơn hoặc bằng 3" + +#: src/parse_args.c:523 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "bạn không thể chỉ định đồng thời cả hai tùy chọn “-i” và “-s”" + +#: src/parse_args.c:527 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "bạn không thể chỉ định cả hai tùy chọn “-i” và “-E”" + +#: src/parse_args.c:537 +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "tùy chọn “-E” không hợp lệ trong chế độ chỉnh sửa" + +#: src/parse_args.c:539 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "bạn có lẽ không được chỉ định biến môi trường trong chế độ soạn thảo" + +#: src/parse_args.c:547 +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "tùy chọn “-U” chỉ sử dụng cùng với tùy chọn “-l”" + +#: src/parse_args.c:551 +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "tùy chọn “-A” và “-S” không thể dùng cùng một lúc với nhau" + +#: src/parse_args.c:627 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit không được hỗ trợ trên nền tảng này" + +#: src/parse_args.c:700 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Chỉ được phép chỉ định một trong số các tùy chọn -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v hay -V" + +#: src/parse_args.c:714 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - sửa chữa các tập tin trên danh nghĩa người dùng khác\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:716 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - thực hiện câu lệnh trên danh nghĩa người dùng khác\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:721 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tùy chọn:\n" + +#: src/parse_args.c:723 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "sử dụng chương trình trợ giúp cho hỏi đáp mật khẩu" + +#: src/parse_args.c:726 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "sử dụng kiểu xác thực BSD được chỉ ra" + +#: src/parse_args.c:729 +msgid "run command in the background" +msgstr "chạy lệnh ở chế độ nền" + +#: src/parse_args.c:731 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "reo chuông khi nhắc" + +#: src/parse_args.c:733 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "đóng tất cả các mô tả của tập tin >= số" + +#: src/parse_args.c:736 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "chạy lệnh với một lớp đăng nhập BSD được chỉ ra" + +#: src/parse_args.c:739 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "bảo tồn môi trường người dùng khi thi hành lệnh" + +#: src/parse_args.c:741 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "bảo tôn các biến môi trường chuyên biệt" + +#: src/parse_args.c:743 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "chỉnh sửa các tập tin thay vì chạy lệnh" + +#: src/parse_args.c:745 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "thực hiện câu lệnh với tư cách là tên hay ID của nhóm được chỉ định" + +#: src/parse_args.c:747 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "đặt biến HOME cho thư mục riêng của người dùng đích" + +#: src/parse_args.c:749 +msgid "display help message and exit" +msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát" + +#: src/parse_args.c:751 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "chạy câu lệnh trên máy chủ (nếu được hỗ trợ bởi phần bổ sung)" + +#: src/parse_args.c:753 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "chạy shell đăng nhập như là người dùng đích; có thể đồng thời chỉ định một câu lệnh" + +#: src/parse_args.c:755 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "gỡ bỏ hoàn toàn dấu vết thời gian của tập tin" + +#: src/parse_args.c:757 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "làm mất hiệu lực dấu vết thời gian (timestamp) của tập tin" + +#: src/parse_args.c:759 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "liệt kê đặc quyền của người dùng hay kiểm tra câu lệnh xác định; dùng hai lần cho định dạng dài" + +#: src/parse_args.c:761 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "chế độ không-tương-tác, sẽ không hỏi tên người dùng" + +#: src/parse_args.c:763 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "bảo tồn véc-tơ nhóm thay vì các cài đặt cho đích" + +#: src/parse_args.c:765 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "sử dụng nhắc nhập mật khẩu đã chỉ ra" + +#: src/parse_args.c:768 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với vai trò đã chỉ ra" + +#: src/parse_args.c:771 +msgid "read password from standard input" +msgstr "đọc mật khẩu từ đầu vào tiêu chuẩn" + +#: src/parse_args.c:773 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "chạy hệ vỏ dưới danh nghĩa người dùng đích; cũng có thể chỉ định thêm câu lệnh" + +#: src/parse_args.c:776 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với kiểu đã chỉ ra" + +#: src/parse_args.c:779 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "chấm dứt lệnh sau một thời hạn giới hạn được chỉ định" + +#: src/parse_args.c:781 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "ở chế độ liệt kê, hiển thị đặc quyền cho người dùng" + +#: src/parse_args.c:783 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "chạy lệnh (hay sửa chữa tập tin) trên tư cách của người dùng hay ID đã chỉ ra" + +#: src/parse_args.c:785 +msgid "display version information and exit" +msgstr "hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát" + +#: src/parse_args.c:787 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "cập nhật dấu vết thời gian (timestamp) của người dùng mà không chạy một lệnh" + +#: src/parse_args.c:789 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "dừng việc xử lý đối số dòng lệnh" + +#: src/selinux.c:85 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "không thể mở hệ thống audit" + +#: src/selinux.c:95 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "không thể gửi thông tin audit" + +#: src/selinux.c:129 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "không thể fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:134 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s nhãn đã thay đổi" + +#: src/selinux.c:142 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "không thể phục hồi ngữ cảnh cho %s" + +#: src/selinux.c:190 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "không thể mở %s, không phải là tty dán nhãn lại" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:237 src/selinux.c:254 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s không phải là một thiết bị ký tự, không phải là tty dán nhãn lại" + +#: src/selinux.c:203 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tty hiện hành, không phải là tty dán nhãn lại" + +#: src/selinux.c:210 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "không hiểu lớp an ninh \"chr_file\", không phải là tty dán nhãn lại" + +#: src/selinux.c:215 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tty mới, không phải là tty dán nhãn lại" + +#: src/selinux.c:224 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tty mới" + +#: src/selinux.c:298 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "bạn phải chỉ định một kiểu vai trò cho %s" + +#: src/selinux.c:304 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "không thể lấy kiểu mặc định cho vai trò %s" + +#: src/selinux.c:316 +msgid "failed to get new context" +msgstr "gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh mới" + +#: src/selinux.c:325 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "gặp lỗi khi đặt đặt vai trò mới %s" + +#: src/selinux.c:329 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "gặp lỗi khi đặt kiểu mới %s" + +#: src/selinux.c:341 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s không phải là một ngữ cảnh hợp lệ" + +#: src/selinux.c:373 +msgid "failed to get old context" +msgstr "gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh cũ" + +#: src/selinux.c:379 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "không thể xác định rõ chế độ ép buộc." + +#: src/selinux.c:396 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "không thể cài đặt ngữ cảnh tty mới cho %s" + +#: src/selinux.c:428 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo thực thi thành %s" + +#: src/selinux.c:435 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo khóa thành %s" + +#: src/sesh.c:79 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "cần thiết ít nhất một đối số" + +#: src/sesh.c:108 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "số mô tả của tập tin không hợp lệ: %s" + +#: src/sesh.c:122 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "không thể chạy %s như là hệ vỏ đăng nhập" + +#: src/signal.c:90 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "không thể ghi lại bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d" + +#: src/solaris.c:83 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "giới hạn điều khiển tài nguyên đã tới hạn" + +#: src/solaris.c:86 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "người dùng “%s” không phải là thành viên của dự án “%s”" + +#: src/solaris.c:90 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "tác vụ được gọi là cuối cùng" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "không thể gia nhập dự án “%s”" + +#: src/solaris.c:98 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "không kho tài nguyên chung nào được thừa nhận ràng buộc đã tồn tại sẵn cho dự án “%s”" + +#: src/solaris.c:102 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "nguồn tài nguyên chung được chỉ ra chưa tồn tại cho dự án “%s”" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "không thể buộc phần tài nguyên chung mặc định cho dự án “%s”" + +#: src/solaris.c:112 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "đặt dự án cho dự án “%s” gặp lỗi" + +#: src/solaris.c:114 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "cảnh báo, nguồn điều khiển gán gặp lỗi cho dự án “%s”" + +#: src/sudo.c:204 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo phiên bản %s\n" + +#: src/sudo.c:206 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Các tùy chọn cấu hình: %s\n" + +#: src/sudo.c:214 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "lỗi nghiêm trọng, không thể tải các phần bổ sung" + +#: src/sudo.c:222 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "không thể khởi tạo phần bổ sung chính sách" + +#: src/sudo.c:266 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "phần bổ sung không trả về một lệnh để thực thi" + +#: src/sudo.c:282 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo phần bổ sung I/O %s" + +#: src/sudo.c:306 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "không mong đợi chế độ sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:538 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s" + +#: src/sudo.c:595 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "không thể dò tìm tty" + +#: src/sudo.c:887 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d và bít setuid phải được đặt" + +#: src/sudo.c:890 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, có phải là %s trên hệ thống tập tin với tùy chọn “nosuid” được đặt, hay một hệ thống tập tin NFS không có đặc quyền của root không?" + +#: src/sudo.c:896 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, chương trình sudo có được cài với setuid root không?" + +#: src/sudo.c:912 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "không thể đặt nhóm phụ IDs" + +#: src/sudo.c:919 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "không thể đặt hiệu ứng gid chạy như là gid %u" + +#: src/sudo.c:925 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "không thể thay đổi gid thành runas gid %u" + +#: src/sudo.c:982 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "biểu thức điều kiện con kết thúc không như mong đợi: %d" + +#: src/sudo.c:1128 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "phần bổ sung chính sách %s bị thiếu phương thức kiểm tra chính sách “check_policy”" + +#: src/sudo.c:1146 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "phần bổ sung chính sách %s không hỗ trợ liệt kê đặc quyền" + +#: src/sudo.c:1163 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "phần bổ sung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -v" + +#: src/sudo.c:1178 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "phần bổ sung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -k/-K" + +#: src/sudo_edit.c:221 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "không thể tìm thấy thư mục tạm ghi được nào" + +#: src/sudo_edit.c:288 src/sudo_edit.c:377 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "không thể phục hồi thư mục làm việc hiện tại" + +#: src/sudo_edit.c:594 src/sudo_edit.c:707 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: không phải là tập tin thường" + +#: src/sudo_edit.c:601 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: sửa các liên kết mềm là không được phép" + +#: src/sudo_edit.c:604 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: sửa các tập tin trong thư mục ghi được là là không được phép" + +#: src/sudo_edit.c:637 src/sudo_edit.c:747 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: ghi ngắn" + +#: src/sudo_edit.c:708 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s còn lại chưa thay đổi" + +#: src/sudo_edit.c:721 src/sudo_edit.c:908 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s không thay đổi" + +#: src/sudo_edit.c:736 src/sudo_edit.c:758 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "không thể ghi vào %s" + +#: src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:756 src/sudo_edit.c:759 +#: src/sudo_edit.c:933 src/sudo_edit.c:937 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "nội dung của phiên chỉnh sửa chỉ còn %s" + +#: src/sudo_edit.c:755 +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "không thể đọc tập tin tạm thời" + +#: src/sudo_edit.c:838 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: lỗi nội tại: số cũ của đường dẫn" + +#: src/sudo_edit.c:840 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: không thể tạo tập tin tạm thời" + +#: src/sudo_edit.c:842 src/sudo_edit.c:940 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: không hiểu lỗi %d" + +#: src/sudo_edit.c:932 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "không thể chép các tập tin tạm trở lại vị trí gốc của chúng" + +#: src/sudo_edit.c:936 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "không thể chép một số tập tin tạm trở lại vị trí gốc của chúng" + +#: src/sudo_edit.c:981 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "không thể thay đổi uid thành root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:998 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "lỗi phần bổ sung: thiếu danh sách tập tin cho sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:1039 src/sudo_edit.c:1052 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "không thể đọc khóa" + +#: src/tgetpass.c:102 +msgid "timed out reading password" +msgstr "quá thời hạn chờ đọc mật khẩu" + +#: src/tgetpass.c:105 +msgid "no password was provided" +msgstr "chưa đưa ra mật khẩu" + +#: src/tgetpass.c:108 +msgid "unable to read password" +msgstr "không thể đọc mật khẩu" + +#: src/tgetpass.c:147 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "một thiết bị đầu cuối là cần thiết để đọc mật khẩu; hoặc sử dụng tùy chọn -S để đọc từ đầu vào tiêu chuẩn hoặc cấu hình một chương trình hỗ trợ nhắc hỏi mật khẩu (askpass)" + +#: src/tgetpass.c:157 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra, hãy thử đặt SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:322 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "không thể đặt mã số nhóm thành %u" + +#: src/tgetpass.c:326 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "không thể đặt mã số người dùng thành %u" + +#: src/tgetpass.c:331 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "không thể chạy %s" + +#: src/utmp.c:295 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "không thể ghi lại đầu vào tiêu chuẩn" + +#: src/utmp.c:297 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "không thể dup2 (nhân đôi) đầu vào tiêu chuẩn" + +#: src/utmp.c:300 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "không thể phục hồi đầu vào tiêu chuẩn" + +#~ msgid "no tty present and no askpass program specified" +#~ msgstr "không có tty hiện diện và không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra" + +#~ msgid "unable to get group vector" +#~ msgstr "không thể lấy véc-tơ nhóm" + +#~ msgid "unknown uid %u: who are you?" +#~ msgstr "không hiểu mã số người dùng %u: bạn là ai?" + +#~ msgid "error reading from signal pipe" +#~ msgstr "lỗi khi đọc từ đường ống dẫn tín hiệu" + +#~ msgid "error reading from pipe" +#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc từ một đường ống dẫn lệnh" + +#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes" +#~ msgstr "lỗi nội bộ, đã phân bổ 0 byte bộ nhớ" + +#~ msgid "unable to set terminal to raw mode" +#~ msgstr "không thể đặt thiết bị cuối sang chế độ thô" + +#~ msgid "unable to open socket" +#~ msgstr "không mở được socket" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng erealloc2(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng ecalloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng erealloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng erealloc3(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng erecalloc(0)" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "load_interfaces: đã có chỗ bị tràn" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "giá trị nằm ngoài phạm vi" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "lựa chọn gặp lỗi" + +#~ msgid "list user's available commands\n" +#~ msgstr "Danh sách các biến câu lệnh người dùng có thể sử dụng\n" + +#~ msgid "run a shell as target user\n" +#~ msgstr "chạy shell như là người dùng đích\n" + +#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +#~ msgstr "khi liệt kê, liệt kê các đặc quyền của người dùng\n" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "lỗi nội bộ, erealloc2() bị tràn" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "lỗi nội bộ, erealloc3() bị tràn" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: phải xác định ít nhất một phần bổ xung chính sách" + +#~ msgid "must be setuid root" +#~ msgstr "phải được đặt setuid của root" |