summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1024
1 files changed, 1024 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..d57d2fb
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1024 @@
+# Chinese(Taiwan) translation for sudo.
+# This file is put in the public domain.
+#
+# 林博仁 (Buo-ren, Lin) <Buo.Ren.Lin@gmail.com>, 2018.
+# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-16 01:02+0800\n"
+"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+
+#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "無法開啟使用者資料庫"
+
+#: lib/util/aix.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "無法將 %2$s 切換至「%1$s」登錄表"
+
+#: lib/util/aix.c:249
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "無法還原登錄表"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
+#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:180 lib/util/sudo_conf.c:186
+#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575
+#: src/conversation.c:80 src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:122
+#: src/exec_common.c:131 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:455
+#: src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:477
+#: src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498
+#: src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519
+#: src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:221
+#: src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242
+#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
+#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
+#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:473
+#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
+#: src/exec_pty.c:1046 src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227
+#: src/exec_pty.c:1234 src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248
+#: src/exec_pty.c:1255 src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269
+#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
+#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
+#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
+#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
+#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
+#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
+#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
+#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
+#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
+#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
+#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
+#: src/sudo_edit.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55
+#: lib/util/json.c:181 lib/util/sudo_conf.c:187 lib/util/sudo_conf.c:272
+#: lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 src/conversation.c:81
+#: src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
+#: src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469
+#: src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491
+#: src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512
+#: src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235
+#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256
+#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277
+#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299
+#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
+#: src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 src/exec_pty.c:1234
+#: src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 src/exec_pty.c:1255
+#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
+#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
+#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
+#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
+#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
+#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
+#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
+#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
+#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
+#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
+#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "無法分配記憶體"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
+#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:84
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %s"
+msgstr "無法建立 %s 目錄"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:93 lib/util/sudo_conf.c:591
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "無法取得 %s 檔案的資訊"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:98
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "%s 存在,但不是目錄 (0%o)"
+
+#: lib/util/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "訊號未知"
+
+#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
+#: lib/util/strtonum.c:187
+msgid "invalid value"
+msgstr "數值無效"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
+msgid "value too large"
+msgstr "數值過大"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
+msgid "value too small"
+msgstr "數值過小"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "於 %2$s 第 %3$u 行發現無效的 Path 值「%1$s」"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:387 lib/util/sudo_conf.c:440
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "於 %3$s 中第 %4$u 行發現用於 %1$s 的「%2$s」無效數值"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:408
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "於「%2$s」第 %3$u 行發現不支援的「%1$s」群組來源"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "於 %2$s 第 %3$u 行發現無效的「%1$s」最大群組"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:594
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s 非一般檔案"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s 不應由使用者 ID 為 %u 的使用者所擁有,應為 %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:601
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s 允許所有使用者寫入"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:604
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s 允許群組寫入"
+
+#: src/copy_file.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
+msgstr "%s:將 %s 截斷至 0 位元組?(y/n) [n] "
+
+#: src/copy_file.c:95
+#, c-format
+msgid "not overwriting %s"
+msgstr "不覆寫 %s"
+
+#: src/copy_file.c:117
+#, c-format
+msgid "unable to read from %s"
+msgstr "無法從 %s 讀取"
+
+#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "無法寫入「%s」"
+
+#: src/exec.c:128
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "未知的 %s 登入類別"
+
+#: src/exec.c:140
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "無法設定使用者上下文"
+
+#: src/exec.c:156
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "無法設定行程優先層級"
+
+#: src/exec.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "無法切換根目錄至 %s"
+
+#: src/exec.c:183 src/exec.c:189 src/exec.c:196
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "無法變更至 runas 使用者 ID (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "無法變更目錄至 %s"
+
+#: src/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "starting from %s"
+msgstr "從 %s 啟動"
+
+#: src/exec.c:300 src/exec_monitor.c:564 src/exec_monitor.c:566
+#: src/exec_nopty.c:531 src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:1386
+#: src/exec_pty.c:1388 src/signal.c:139 src/signal.c:153
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "無法設定用於處理 %d 訊號的程式"
+
+#: src/exec_common.c:165
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "無法自 PRIV_LIMIT 移除 PRIV_PROC_EXEC"
+
+#: src/exec_monitor.c:360
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "自 socketpair 讀取資料時發生錯誤"
+
+#: src/exec_monitor.c:377
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "未預期的 backchannel 回應類型:%d"
+
+#: src/exec_monitor.c:463 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:486 src/exec_monitor.c:493 src/exec_monitor.c:500
+#: src/exec_monitor.c:507 src/exec_monitor.c:514 src/exec_monitor.c:521
+#: src/exec_monitor.c:528 src/exec_nopty.c:214 src/exec_nopty.c:223
+#: src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 src/exec_nopty.c:244
+#: src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 src/exec_nopty.c:265
+#: src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 src/exec_nopty.c:286
+#: src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:301 src/exec_pty.c:693
+#: src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:802 src/exec_pty.c:899
+#: src/exec_pty.c:1220 src/exec_pty.c:1229 src/exec_pty.c:1236
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1250 src/exec_pty.c:1257
+#: src/exec_pty.c:1264 src/exec_pty.c:1271 src/exec_pty.c:1278
+#: src/exec_pty.c:1285 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1693
+#: src/exec_pty.c:1703 src/exec_pty.c:1748 src/exec_pty.c:1755
+#: src/exec_pty.c:1782
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "無法新增事件至佇列中"
+
+#: src/exec_monitor.c:582
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "無法設定控制終端"
+
+#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
+#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "無法建立管線"
+
+#: src/exec_monitor.c:598
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "無法自上層接收訊息"
+
+#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
+#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
+msgid "unable to fork"
+msgstr "無法複製 (fork) 出新行程"
+
+#: src/exec_monitor.c:616 src/exec_monitor.c:715 src/exec_nopty.c:441
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "無法還原終端標籤 (tty label)"
+
+#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "無法執行 %s"
+
+#: src/exec_nopty.c:352 src/exec_pty.c:1395
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "政策外掛程式初始化工作階段失敗"
+
+#: src/exec_nopty.c:429 src/exec_pty.c:1632
+msgid "error in event loop"
+msgstr "在事件處理迴圈中發生錯誤"
+
+#: src/exec_nopty.c:539 src/exec_pty.c:606 src/signal.c:101
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "無法還原用於處理 %d 訊號的程序"
+
+#: src/exec_pty.c:152
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "無法分配虛擬終端機"
+
+#: src/exec_pty.c:216 src/exec_pty.c:255 src/exec_pty.c:294 src/exec_pty.c:344
+#: src/exec_pty.c:394
+msgid "I/O plugin error"
+msgstr "I/O 外掛程式錯誤"
+
+#: src/exec_pty.c:219 src/exec_pty.c:258 src/exec_pty.c:297 src/exec_pty.c:347
+#: src/exec_pty.c:397
+msgid "command rejected by I/O plugin"
+msgstr "命令被 I/O 外掛程式拒絕"
+
+#: src/exec_pty.c:444
+msgid "error logging suspend"
+msgstr "記錄暫停時發生錯誤"
+
+#: src/exec_pty.c:477
+msgid "error changing window size"
+msgstr "變更視窗大小時發生錯誤"
+
+#: src/exec_pty.c:1375
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "無法建立 socket 檔案"
+
+#: src/exec_pty.c:1587
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "無法傳送訊息至監控程序"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
+#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
+#: src/load_plugins.c:354
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "載入「%3$s」外掛程式時,發現 %1$s 中的第 %2$d 行有錯誤"
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s 必須由使用者 ID 為 %d 的使用者所擁有"
+
+#: src/load_plugins.c:137
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s 必須只能被其所有者可寫"
+
+#: src/load_plugins.c:247 src/load_plugins.c:322
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "忽略第 %3$d 行 %2$s 中的重複外掛程式「%1$s」"
+
+#: src/load_plugins.c:289
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "無法載入 %s:%s"
+
+#: src/load_plugins.c:299
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "無法在 %s 中找到「%s」符號"
+
+#: src/load_plugins.c:309
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "在 %3$s 中發現不相容的外掛程式主版本號 %1$d(預期應為 %2$d)"
+
+#: src/load_plugins.c:327
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "無視 %2$s 中第 %3$d 行的「%1$s」sudo 政策外掛程式"
+
+#: src/load_plugins.c:330
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "只能指定一個 Sudo 政策外掛程式"
+
+#: src/load_plugins.c:356
+#, c-format
+msgid "unknown plugin type %d found in %s"
+msgstr "在 %2$s 發現未知的外掛程式類型 %1$d"
+
+#: src/load_plugins.c:552
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "%s 政策外掛程式未包含 check_policy 方法"
+
+#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "內部錯誤,%s 溢位"
+
+#: src/parse_args.c:223
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "無效的環境變數名稱:%s"
+
+#: src/parse_args.c:325
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "傳入 -C 的參數數字應該要等於或大於 3"
+
+#: src/parse_args.c:552
+msgid "you may not specify both the -i and -s options"
+msgstr "不能同時指定 -i 跟 -s 指令列選項"
+
+#: src/parse_args.c:557
+msgid "you may not specify both the -i and -E options"
+msgstr "不能同時指定 -i 跟 -E 指令列選項"
+
+#: src/parse_args.c:567
+msgid "the -E option is not valid in edit mode"
+msgstr "-E 指令列選項在編輯模式中無效"
+
+#: src/parse_args.c:570
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "不能在編輯模式中指定環境變數"
+
+#: src/parse_args.c:580
+msgid "the -U option may only be used with the -l option"
+msgstr "-U 指令列選項只能跟 -l 選項一起使用"
+
+#: src/parse_args.c:584
+msgid "the -A and -S options may not be used together"
+msgstr "不能同時使用 -A 跟 -S 指令列選項"
+
+#: src/parse_args.c:677
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "此平台不支援 sudoedit"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "只能指定以下指令列選項之一:-e、-h、-i、-K、-l、-s、-v、-V"
+
+#: src/parse_args.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 以另一個使用者的身份編輯檔案\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 以另一個使用者的身份執行指令\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"指令列選項:\n"
+
+#: src/parse_args.c:782
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "使用助手程式詢問密碼"
+
+#: src/parse_args.c:785
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "使用指定的 BSD 身份驗證類型"
+
+#: src/parse_args.c:788
+msgid "run command in the background"
+msgstr "在背景中執行指令"
+
+#: src/parse_args.c:790
+msgid "ring bell when prompting"
+msgstr "提示時響鈴"
+
+#: src/parse_args.c:792
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "關閉所有 >= num 的檔案描述元"
+
+#: src/parse_args.c:795
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "以指定的 BSD 登入類型執行指令"
+
+#: src/parse_args.c:798
+msgid "change the working directory before running command"
+msgstr "執行命令前,先變更工作目錄"
+
+#: src/parse_args.c:800
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "在執行指令時保留使用者的環境"
+
+#: src/parse_args.c:802
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "保留指定的環境變數"
+
+#: src/parse_args.c:804
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "編輯檔案而非執行指令"
+
+#: src/parse_args.c:806
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "以指定的群組名稱或 ID 執行指令"
+
+#: src/parse_args.c:808
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "設定 HOME 環境變數為目標使用者的家目錄"
+
+#: src/parse_args.c:810
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "顯示說明訊息並退出"
+
+#: src/parse_args.c:812
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "在指定的主機上執行指令(若外掛程式支援)"
+
+#: src/parse_args.c:814
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "以目標使用者的身份執行登入 shell;亦可同時指定一個指令"
+
+#: src/parse_args.c:816
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "完全地移除時間戳記檔案"
+
+#: src/parse_args.c:818
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "使時間戳檔案無效化"
+
+#: src/parse_args.c:820
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "列出使用者的權限或是檢查特定的指令;指定兩次以用更長的格式輸出"
+
+#: src/parse_args.c:822
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "非互動式模式,不使用任何提示文字"
+
+#: src/parse_args.c:824
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "保留目前的群組集合而非設定為目標的群組集合"
+
+#: src/parse_args.c:826
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "使用指定的密碼提示文字"
+
+#: src/parse_args.c:828
+msgid "change the root directory before running command"
+msgstr "執行命令前,先變更根目錄"
+
+#: src/parse_args.c:831
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "使用指定的角色建立 SELinux 安全上下文"
+
+#: src/parse_args.c:834
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "自標準輸入讀取密碼"
+
+#: src/parse_args.c:836
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "以目標使用者的身份執行 shell;一個指令亦可同時被指定"
+
+#: src/parse_args.c:839
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "使用指定的類型建立 SELinux 安全上下文"
+
+#: src/parse_args.c:842
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "在指定的時間限制過後中止指令"
+
+#: src/parse_args.c:844
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "在清單模式中顯示使用者的權限"
+
+#: src/parse_args.c:846
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "以指定的使用者名稱或 ID 來執行指令(或編輯檔案)"
+
+#: src/parse_args.c:848
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "顯示版本資訊並離開"
+
+#: src/parse_args.c:850
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "更新使用者時間戳記而不執行指令"
+
+#: src/parse_args.c:852
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "停止處理指令列引數"
+
+#: src/selinux.c:84
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "無法開啟稽核系統"
+
+#: src/selinux.c:94
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "無法傳送稽核訊息"
+
+#: src/selinux.c:128
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "無法對 %s 進行 fgetfilecon"
+
+#: src/selinux.c:133
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s 個變更的標籤"
+
+#: src/selinux.c:141
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "無法還原「%s」的 SELinux 上下文"
+
+#: src/selinux.c:189
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "無法開啟 %s,將不重加終端機的標籤"
+
+#: src/selinux.c:193 src/selinux.c:238 src/selinux.c:268
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s 不是一個字元裝置,將不重加終端機的標籤"
+
+#: src/selinux.c:202
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "無法取得目前的終端機內文,將不重加終端機的標籤"
+
+#: src/selinux.c:209
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "未知的安全類別「chr_file」,將不重加終端機的標籤"
+
+#: src/selinux.c:214
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "無法取得新的終端機上下文,將不重加終端機的標籤"
+
+#: src/selinux.c:223
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "無法設定新的終端機上下文"
+
+#: src/selinux.c:321
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "你必須對 %s 類別指定一個角色"
+
+#: src/selinux.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "無法取得 %s 角色的預設分類"
+
+#: src/selinux.c:339
+msgid "failed to get new context"
+msgstr "無法取得新上下文"
+
+#: src/selinux.c:348
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "無法設定新的角色 %s"
+
+#: src/selinux.c:352
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "無法設定新的類別 %s"
+
+#: src/selinux.c:364
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s 不是有效的 SELinux 上下文"
+
+#: src/selinux.c:396
+msgid "failed to get old context"
+msgstr "無法取得舊上下文"
+
+#: src/selinux.c:402
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "無法判斷 SELinux 行使模式。"
+
+#: src/selinux.c:419
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "無法設定 tty 上下文為 %s"
+
+#: src/selinux.c:440
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "無法設定執行上下文為 %s"
+
+#: src/selinux.c:447
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "無法設定金鑰建立上下文為 %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "至少需要至少一個指令列引數"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "無效的檔案描述元:%s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "無法以登入 shell 執行 %s"
+
+#: src/signal.c:79
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "無法儲存用於 %d 訊號的處理程式"
+
+#: src/solaris.c:72
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "已達到資源控制的上限"
+
+#: src/solaris.c:75
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "「%s」使用者不是「%s」專案的成員"
+
+#: src/solaris.c:79
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "觸發的作業已經完成 (final)"
+
+#: src/solaris.c:82
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "無法加入「%s」專案"
+
+#: src/solaris.c:89
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "專案「%s」不存在接受預設繫結的資源集區"
+
+#: src/solaris.c:93
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "專案「%s」不存在指定的資源集區"
+
+#: src/solaris.c:97
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "無法將專案「%s」繫結到預設資源集區"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "對專案「%s」進行專案設定程序 (setproject) 失敗"
+
+#: src/solaris.c:106
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "警告:對專案「%s」執行資源控制指派失敗"
+
+#: src/sudo.c:220
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo 版本 %s\n"
+
+#: src/sudo.c:222
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "設定選項:%s\n"
+
+#: src/sudo.c:231
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "致命錯誤:無法載入外掛程式"
+
+#: src/sudo.c:277
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "外掛程式沒有回傳要執行的指令"
+
+#: src/sudo.c:312
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "未預期的 0x%x sudo 模式"
+
+#: src/sudo.c:546
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "您不在 %s 資料庫中"
+
+#: src/sudo.c:603
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "無法判斷終端機"
+
+#: src/sudo.c:913
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s 必須由使用者 ID 為 %d 的使用者所擁有,且必須設定 setuid 位元"
+
+#: src/sudo.c:916
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "有效的使用者 ID 不是 %d,請問「%s」是存在於設定「nosuid」掛載選項的檔案系統中,還是存在於沒有 root 權限的 NFS 檔案系統?"
+
+#: src/sudo.c:922
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "有效的使用者 ID 不是 %d,sudo 是否已經安裝 setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:938
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "無法設定增補群組 ID"
+
+#: src/sudo.c:945
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "無法將有效群組 ID 設定為 runas 群組 ID %u"
+
+#: src/sudo.c:951
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "無法將群組 ID 設定為 runas 群組 ID %u"
+
+#: src/sudo.c:994
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "未預期之子行程中止狀況:%d"
+
+#: src/sudo.c:1103
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "無法初始化 Sudo 政策外掛程式"
+
+#: src/sudo.c:1166
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
+msgstr "%s 政策外掛程式缺少 \"check_policy\" 方法"
+
+#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
+msgid "command rejected by policy"
+msgstr "命令被策略拒絕"
+
+#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
+msgid "policy plugin error"
+msgstr "策略外掛程式發生錯誤"
+
+#: src/sudo.c:1220
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "%s 政策外掛程式不支援權限"
+
+#: src/sudo.c:1264
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "%s 政策外掛程式不支援 -v 指令列選項"
+
+#: src/sudo.c:1302
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "%s 政策外掛程式不支援 -k/-K 指令列選項"
+
+#: src/sudo.c:1431
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "初始化「%s」I/O 外掛程式時發生錯誤"
+
+#: src/sudo.c:1585
+#, c-format
+msgid "error initializing audit plugin %s"
+msgstr "初始化稽核外掛程式 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/sudo.c:1763
+#, c-format
+msgid "error initializing approval plugin %s"
+msgstr "初始化核准外掛程式 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/sudo.c:1839
+msgid "command rejected by approver"
+msgstr "命令被核准人拒絕"
+
+#: src/sudo.c:1848
+msgid "approval plugin error"
+msgstr "核准外掛程式發生錯誤"
+
+#: src/sudo_edit.c:226
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "沒有找到可寫入的暫存目錄"
+
+#: src/sudo_edit.c:351
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "無法還原目前的工作目錄"
+
+#: src/sudo_edit.c:566 src/sudo_edit.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s:非一般檔案"
+
+#: src/sudo_edit.c:573
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s:不允許編輯符號連結"
+
+#: src/sudo_edit.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s:不允許在可寫目錄編輯檔案"
+
+#: src/sudo_edit.c:667
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s 保持未變更狀態"
+
+#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s 未變更"
+
+#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "編輯階段的內容被留在 %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:814
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh:內部錯誤:只有奇數個路徑"
+
+#: src/sudo_edit.c:816
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh:無法建立暫存檔案"
+
+#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
+msgid "sesh: killed by a signal"
+msgstr "sesh:被信號中止"
+
+#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh:未知錯誤代碼 %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:895
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "無法將暫存檔複製回暫存檔的原始位置"
+
+#: src/sudo_edit.c:899
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "無法將部份的暫存檔複製回其原始位置"
+
+#: src/sudo_edit.c:943
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "無法將使用者 ID 變更為 root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:960
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "外掛程式錯誤:缺少可用於 sudoedit 的檔案清單"
+
+#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "無法讀取時間"
+
+#: src/tgetpass.c:95
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "讀取密碼逾時"
+
+#: src/tgetpass.c:98
+msgid "no password was provided"
+msgstr "未提供密碼"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "unable to read password"
+msgstr "無法讀取密碼"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
+msgstr "需要終端器才能讀取密碼;可以使用 -S 選項,從標準輸入讀取,或是設定 askpass 協助工具"
+
+#: src/tgetpass.c:152
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "沒有指定 askpass 程式,將嘗試設定 SUDO_ASKPASS 環境變數"
+
+#: src/tgetpass.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "無法將群組 ID 設定為 %u"
+
+#: src/tgetpass.c:331
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "無法將使用者 ID 設定為 %u"
+
+#: src/tgetpass.c:336
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "無法執行 %s"
+
+#: src/utmp.c:287
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "無法儲存標準輸入"
+
+#: src/utmp.c:289
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "無法對標準輸入執行 dup2 操作"
+
+#: src/utmp.c:292
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "無法復原標準輸入"
+
+#~ msgid "%s: short write"
+#~ msgstr "%s:過短寫入"
+
+#~ msgid "unable to read temporary file"
+#~ msgstr "無法讀取暫存檔案"
+
+#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+#~ msgstr "無視 %2$s 中 %3$d 行的重複「%1$s」Sudo 政策外掛程式"
+
+#~ msgid "no tty present and no askpass program specified"
+#~ msgstr "未提供終端機且沒有指定 askpass 程式"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "無法取得 group vector"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "未知的 %u 使用者識別碼:你是哪位啊?"