From f8e5c55a036f0e2e2a958e30456270f3f9eba933 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 14:52:13 +0200 Subject: Adding upstream version 1.9.5p2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/pl.po | 1003 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1003 insertions(+) create mode 100644 po/pl.po (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..739581a --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1003 @@ +# Polish translation for sudo. +# This file is put in the public domain. +# Jakub Bogusz , 2011-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-14 18:58+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "nie udało się otworzyć userdb" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "nie udało się przełączyć na rejestr \"%s\" dla %s" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:180 lib/util/sudo_conf.c:186 +#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 +#: src/conversation.c:80 src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:122 +#: src/exec_common.c:131 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:455 +#: src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:477 +#: src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498 +#: src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519 +#: src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:221 +#: src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242 +#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 +#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 +#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:473 +#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893 +#: src/exec_pty.c:1046 src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 +#: src/exec_pty.c:1234 src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 +#: src/exec_pty.c:1255 src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 +#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 +#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52 +#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188 +#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469 +#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275 +#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663 +#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90 +#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751 +#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 +#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 +#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976 +#: src/sudo_edit.c:996 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55 +#: lib/util/json.c:181 lib/util/sudo_conf.c:187 lib/util/sudo_conf.c:272 +#: lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 src/conversation.c:81 +#: src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 +#: src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 +#: src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 +#: src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 +#: src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 +#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 +#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 +#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 +#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 +#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893 +#: src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 src/exec_pty.c:1234 +#: src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 src/exec_pty.c:1255 +#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276 +#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298 +#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188 +#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469 +#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275 +#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663 +#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90 +#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 +#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 +#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 +#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234 +#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "nie udało się otworzyć %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:84 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "nie udało się utworzyć katalogu %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:93 lib/util/sudo_conf.c:591 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:98 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nieznany sygnał" + +#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 +msgid "invalid value" +msgstr "błędna wartość" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "wartość zbyt duża" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "wartość zbyt mała" + +#: lib/util/sudo_conf.c:205 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "błędna wartość Path \"%s\" w %s, w linii %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:387 lib/util/sudo_conf.c:440 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "błędna wartość opcji %s \"%s\" w %s, w linii %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:408 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nieobsługiwane źródło grup \"%s\" w %s, w linii %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:424 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "błędna maksymalna liczba grup \"%s\" w %s, w linii %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:594 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" + +#: lib/util/sudo_conf.c:597 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:601 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s jest zapisywalny dla świata" + +#: lib/util/sudo_conf.c:604 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy" + +#: src/copy_file.c:91 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s: uciąć %s to zera bajtów? (y/n) [n] " + +#: src/copy_file.c:95 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "bez nadpisywania %s" + +#: src/copy_file.c:117 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "nie można czytać z %s" + +#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "nie można pisać do %s" + +#: src/exec.c:128 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "nieznana klasa logowania %s" + +#: src/exec.c:140 +msgid "unable to set user context" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika" + +#: src/exec.c:156 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu" + +#: src/exec.c:170 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s" + +#: src/exec.c:183 src/exec.c:189 src/exec.c:196 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)" + +#: src/exec.c:214 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s" + +#: src/exec.c:218 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "zaczynając od %s" + +#: src/exec.c:300 src/exec_monitor.c:564 src/exec_monitor.c:566 +#: src/exec_nopty.c:531 src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:1386 +#: src/exec_pty.c:1388 src/signal.c:139 src/signal.c:153 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "nie udało się ustawić procedury obsługi dla sygnału %d" + +#: src/exec_common.c:165 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_monitor.c:360 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "błąd odczytu z pary gniazd" + +#: src/exec_monitor.c:377 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "nieoczekiwany typ odpowiedzi z kanału zwrotnego: %d" + +#: src/exec_monitor.c:463 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479 +#: src/exec_monitor.c:486 src/exec_monitor.c:493 src/exec_monitor.c:500 +#: src/exec_monitor.c:507 src/exec_monitor.c:514 src/exec_monitor.c:521 +#: src/exec_monitor.c:528 src/exec_nopty.c:214 src/exec_nopty.c:223 +#: src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 src/exec_nopty.c:244 +#: src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 src/exec_nopty.c:265 +#: src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 src/exec_nopty.c:286 +#: src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:301 src/exec_pty.c:693 +#: src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:802 src/exec_pty.c:899 +#: src/exec_pty.c:1220 src/exec_pty.c:1229 src/exec_pty.c:1236 +#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1250 src/exec_pty.c:1257 +#: src/exec_pty.c:1264 src/exec_pty.c:1271 src/exec_pty.c:1278 +#: src/exec_pty.c:1285 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1693 +#: src/exec_pty.c:1703 src/exec_pty.c:1748 src/exec_pty.c:1755 +#: src/exec_pty.c:1782 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki" + +#: src/exec_monitor.c:582 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty" + +#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465 +#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "nie udało się utworzyć potoku" + +#: src/exec_monitor.c:598 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "nie udało się odebrać komunikatu od rodzica" + +#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544 +#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310 +msgid "unable to fork" +msgstr "nie udało się wykonać fork" + +#: src/exec_monitor.c:616 src/exec_monitor.c:715 src/exec_nopty.c:441 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty" + +#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "nie udało się wykonać %s" + +#: src/exec_nopty.c:352 src/exec_pty.c:1395 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki" + +#: src/exec_nopty.c:429 src/exec_pty.c:1632 +msgid "error in event loop" +msgstr "błąd w pętli zdarzeń" + +#: src/exec_nopty.c:539 src/exec_pty.c:606 src/signal.c:101 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "nie udało się przywrócić procedury obsługi dla sygnału %d" + +#: src/exec_pty.c:152 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "nie udało się przydzielić pty" + +#: src/exec_pty.c:216 src/exec_pty.c:255 src/exec_pty.c:294 src/exec_pty.c:344 +#: src/exec_pty.c:394 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "błąd wtyczki we/wy" + +#: src/exec_pty.c:219 src/exec_pty.c:258 src/exec_pty.c:297 src/exec_pty.c:347 +#: src/exec_pty.c:397 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "polecenie odrzucone przez wtyczkę we/wy" + +#: src/exec_pty.c:444 +msgid "error logging suspend" +msgstr "błąd logowania odroczenia" + +#: src/exec_pty.c:477 +msgid "error changing window size" +msgstr "błąd zmiany rozmiaru okna" + +#: src/exec_pty.c:1375 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "nie udało się utworzyć gniazd" + +#: src/exec_pty.c:1587 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "nie udało się wysłać komunikatu do procesu monitorującego" + +#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135 +#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307 +#: src/load_plugins.c:354 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "błąd w %s, w linii %d podczas wczytywania wtyczki \"%s\"" + +#: src/load_plugins.c:87 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:131 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "właścicielem %s musi być uid %d" + +#: src/load_plugins.c:137 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel" + +#: src/load_plugins.c:247 src/load_plugins.c:322 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę \"%s\" w %s, w linii %d" + +#: src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "nie udało się załadować %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:299 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s" + +#: src/load_plugins.c:309 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "niezgodna główna wersja polityki %d (zamiast oczekiwanej %d) napotkana w %s" + +#: src/load_plugins.c:327 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "zignorowano wtyczkę polityki \"%s\" w %s, w linii %d" + +#: src/load_plugins.c:330 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "może być podana tylko jedna wtyczka polityki" + +#: src/load_plugins.c:356 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "nieznany typ wtyczki %d napotkany w %s" + +#: src/load_plugins.c:552 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody check_policy" + +#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s" + +#: src/parse_args.c:223 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "błędna nazwa zmiennej środowiskowej: %s" + +#: src/parse_args.c:325 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3" + +#: src/parse_args.c:552 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "nie można podać jednocześnie opcji -i oraz -s" + +#: src/parse_args.c:557 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "nie można podać jednocześnie opcji -i oraz -E" + +#: src/parse_args.c:567 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "opcja -E nie jest poprawna w trybie edycji" + +#: src/parse_args.c:570 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych" + +#: src/parse_args.c:580 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "opcji -U można używać tylko wraz z opcją -l" + +#: src/parse_args.c:584 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "opcji -A oraz -S nie można używać jednocześnie" + +#: src/parse_args.c:677 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie" + +#: src/parse_args.c:759 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V" + +#: src/parse_args.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:775 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:780 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: src/parse_args.c:782 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło" + +#: src/parse_args.c:785 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD" + +#: src/parse_args.c:788 +msgid "run command in the background" +msgstr "uruchomienie polecenia w tle" + +#: src/parse_args.c:790 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "dzwonek przy zapytaniu" + +#: src/parse_args.c:792 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd" + +#: src/parse_args.c:795 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania BSD" + +#: src/parse_args.c:798 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "zmiana katalogu roboczego przed uruchomieniem polecenia" + +#: src/parse_args.c:800 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia" + +#: src/parse_args.c:802 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "zachowanie określonych zmiennych środowiskowych" + +#: src/parse_args.c:804 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia" + +#: src/parse_args.c:806 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa lub ID" + +#: src/parse_args.c:808 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego" + +#: src/parse_args.c:810 +msgid "display help message and exit" +msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie" + +#: src/parse_args.c:812 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "uruchomienie polecenia na hoście (jeśli obsługiwane przez wtyczkę)" + +#: src/parse_args.c:814 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie" + +#: src/parse_args.c:816 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu" + +#: src/parse_args.c:818 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu" + +#: src/parse_args.c:820 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "wypisanie uprawnień użytkownika lub sprawdzenie określonego polecenia; dwukrotne użycie to dłuższy format" + +#: src/parse_args.c:822 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "tryb nieinteraktywny, bez pytań" + +#: src/parse_args.c:824 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych" + +#: src/parse_args.c:826 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "użycie podanego pytania o hasło" + +#: src/parse_args.c:828 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "zmiana katalogu głównego przed uruchomieniem polecenia" + +#: src/parse_args.c:831 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą" + +#: src/parse_args.c:834 +msgid "read password from standard input" +msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia" + +#: src/parse_args.c:836 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie" + +#: src/parse_args.c:839 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podanym typem" + +#: src/parse_args.c:842 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "zakończenie polecenia po zadanym limicie czasu" + +#: src/parse_args.c:844 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "w trybie listy - wyświetlenie uprawnień użytkownika" + +#: src/parse_args.c:846 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik lub ID" + +#: src/parse_args.c:848 +msgid "display version information and exit" +msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" + +#: src/parse_args.c:850 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia" + +#: src/parse_args.c:852 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń" + +#: src/selinux.c:84 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytu" + +#: src/selinux.c:94 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego" + +#: src/selinux.c:128 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "nie udało się wykonać fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:133 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "zmienionych etykiet: %s" + +#: src/selinux.c:141 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "nie udało się przywrócić kontekstu %s" + +#: src/selinux.c:189 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "nie udało się otworzyć %s, bez zmiany etykiety tty" + +#: src/selinux.c:193 src/selinux.c:238 src/selinux.c:268 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s nie jest urządzeniem znakowym, bez ponownego etykietowania tty" + +#: src/selinux.c:202 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "nie udało się uzyskać bieżącego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty" + +#: src/selinux.c:209 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "nieznana klasa bezpieczeństwa \"chr_file\", bez ponownego etykietowania tty" + +#: src/selinux.c:214 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "nie udało się uzyskać nowego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty" + +#: src/selinux.c:223 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "nie udało się ustawić nowego kontekstu tty" + +#: src/selinux.c:321 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "trzeba podać rolę dla typu %s" + +#: src/selinux.c:327 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "nie udało się uzyskać domyślnego typu dla roli %s" + +#: src/selinux.c:339 +msgid "failed to get new context" +msgstr "nie udało się uzyskać nowego kontekstu" + +#: src/selinux.c:348 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "nie udało się ustawić nowej roli %s" + +#: src/selinux.c:352 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "nie udało się ustawić nowego typu %s" + +#: src/selinux.c:364 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s nie jest poprawnym kontekstem" + +#: src/selinux.c:396 +msgid "failed to get old context" +msgstr "nie udało się uzyskać starego kontekstu" + +#: src/selinux.c:402 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "nie udało się określić trybu wymuszenia." + +#: src/selinux.c:419 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tty na %s" + +#: src/selinux.c:440 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s" + +#: src/selinux.c:447 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tworzenia klucza na %s" + +#: src/sesh.c:77 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "wymagany jest przynajmniej jeden argument" + +#: src/sesh.c:106 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "błędny numer deskryptora pliku: %s" + +#: src/sesh.c:120 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "nie udało się uruchomić %s jako powłoki logowania" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "nie udało się zapisać procedury obsługi dla sygnału %d" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "osiągnięto limit kontroli zasobów" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "użytkownik \"%s\" nie jest członkiem projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "zadanie uruchamiające jest ostatnim" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "nie udało się dołączyć do projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "nie istnieje pula zasobów akceptująca domyślne przypisania dla projektu \"%s\"" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "podana pula zasobów nie istnieje w projekcie \"%s\"" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "nie można przypisać do domyślnej puli zasobów w projekcie \"%s\"" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject dla projektu \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "uwaga: przypisanie kontroli zasobów dla projektu \"%s\" nie powiodło się" + +#: src/sudo.c:220 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo wersja %s\n" + +#: src/sudo.c:222 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Opcje konfiguracji: %s\n" + +#: src/sudo.c:231 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "błąd krytyczny, nie udało się załadować wtyczek" + +#: src/sudo.c:277 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "wtyczka nie zwróciła polecenia do wykonania" + +#: src/sudo.c:312 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:546 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s" + +#: src/sudo.c:603 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "nie udało się określić tty" + +#: src/sudo.c:913 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid" + +#: src/sudo.c:916 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?" + +#: src/sudo.c:922 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?" + +#: src/sudo.c:938 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup" + +#: src/sudo.c:945 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u" + +#: src/sudo.c:951 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u" + +#: src/sudo.c:994 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d" + +#: src/sudo.c:1103 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "nie udało się zainicjować wtyczki polityki" + +#: src/sudo.c:1166 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody \"check_policy\"" + +#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "polecenie odrzucone przez politykę" + +#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283 +msgid "policy plugin error" +msgstr "błąd wtyczki polityki" + +#: src/sudo.c:1220 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień" + +#: src/sudo.c:1264 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v" + +#: src/sudo.c:1302 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K" + +#: src/sudo.c:1431 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s" + +#: src/sudo.c:1585 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "błąd inicjowania wtyczki audytu %s" + +#: src/sudo.c:1763 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "błąd inicjowania wtyczki zgody %s" + +#: src/sudo.c:1839 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "polecenie odrzucone przez wtyczkę zgody" + +#: src/sudo.c:1848 +msgid "approval plugin error" +msgstr "błąd wtyczki zgody" + +#: src/sudo_edit.c:226 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "nie znaleziono katalogu tymczasowego z prawem zapisu" + +#: src/sudo_edit.c:351 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "nie udało się odtworzyć bieżącego kartalogu roboczego" + +#: src/sudo_edit.c:566 src/sudo_edit.c:666 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem" + +#: src/sudo_edit.c:573 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: edycja dowiązań symbolicznych nie jest dozwolona" + +#: src/sudo_edit.c:576 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: edycja plików w katalogu zapisywalnym nie jest dozwolona" + +#: src/sudo_edit.c:667 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "pozostawiono bez zmian: %s" + +#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "nie zmieniono: %s" + +#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiono w %s" + +#: src/sudo_edit.c:814 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: błąd wewnętrzny: nieparzysta liczba ścieżek" + +#: src/sudo_edit.c:816 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: nie udało się utworzyć plików tymczasowych" + +#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh: zabito sygnałem" + +#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: nieznany błąd %d" + +#: src/sudo_edit.c:895 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "nie udało się skopiować plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce" + +#: src/sudo_edit.c:899 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "nie udało się skopiować części plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce" + +#: src/sudo_edit.c:943 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "nie udało się zmienić uid-a na roota (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:960 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "nie udało się odczytać zegara" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu hasła" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "nie podano hasła" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "nie udało się odczytać hasła" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "do odczytu hasła wymagany jest terminal; należy użyć opcji -S, aby czytać ze standardowego wejścia, lub skonfigurować program pytający o hasło" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "nie podano programu pytającego o hasło, proszę spróbować ustawić SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:327 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "nie udało się ustawić gid-a na %u" + +#: src/tgetpass.c:331 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "nie udało się ustawić uid-a na %u" + +#: src/tgetpass.c:336 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "nie udało się uruchomić %s" + +#: src/utmp.c:287 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "nie udało się zapisać standardowego wejścia" + +#: src/utmp.c:289 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "nie udało się wykonać dup2 na standardowym wejściu" + +#: src/utmp.c:292 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "nie udało się przywrócić standardowego wejścia" -- cgit v1.2.3