# Portable object template file for the sudoers plugin # This file is put in the public domain. # Todd C. Miller , 2011-2013 # Hendrik Knackstedt , 2013 # Mario Blättermann , 2015. # Jochen Hein , 2001-2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.4b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-14 06:24-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 05:35+0100\n" "Last-Translator: Jochen Hein \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1077 msgid "syntax error" msgstr "Syntax-Fehler" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "%p's Passwort: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] Passwort für %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** Sicherheits-Information für %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal probieren." #: gram.y:220 gram.y:286 gram.y:293 gram.y:300 gram.y:307 gram.y:314 #: gram.y:334 gram.y:358 gram.y:365 gram.y:372 gram.y:379 gram.y:386 #: gram.y:455 gram.y:464 gram.y:475 gram.y:510 gram.y:517 gram.y:524 #: gram.y:531 gram.y:558 gram.y:654 gram.y:661 gram.y:670 gram.y:679 #: gram.y:696 gram.y:834 gram.y:841 gram.y:849 gram.y:855 gram.y:971 #: gram.y:978 gram.y:985 gram.y:992 gram.y:999 gram.y:1025 gram.y:1032 #: gram.y:1039 gram.y:1236 gram.y:1526 lib/eventlog/eventlog.c:280 #: lib/eventlog/eventlog.c:352 lib/eventlog/eventlog.c:753 #: lib/eventlog/eventlog.c:817 lib/eventlog/eventlog.c:1062 #: lib/iolog/iolog_fileio.c:998 lib/iolog/iolog_json.c:120 #: lib/iolog/iolog_json.c:305 lib/iolog/iolog_json.c:335 #: lib/iolog/iolog_json.c:457 lib/iolog/iolog_util.c:106 #: lib/iolog/iolog_util.c:115 lib/iolog/iolog_util.c:125 #: lib/iolog/iolog_util.c:133 lib/iolog/iolog_util.c:137 #: lib/iolog/iolog_util.c:196 logsrvd/sendlog.c:480 #: plugins/sudoers/alias.c:126 plugins/sudoers/alias.c:134 #: plugins/sudoers/alias.c:153 plugins/sudoers/audit.c:115 #: plugins/sudoers/audit.c:210 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:143 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:669 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:119 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:160 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:177 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:188 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:428 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:561 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:578 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:641 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:756 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:764 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1178 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1182 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1284 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:371 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:421 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:429 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:440 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:447 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:460 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:468 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:615 #: plugins/sudoers/defaults.c:630 plugins/sudoers/defaults.c:923 #: plugins/sudoers/defaults.c:1098 plugins/sudoers/editor.c:181 #: plugins/sudoers/env.c:261 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:56 plugins/sudoers/group_plugin.c:133 #: plugins/sudoers/interfaces.c:72 plugins/sudoers/iolog.c:596 #: plugins/sudoers/iolog.c:613 plugins/sudoers/ldap.c:184 #: plugins/sudoers/ldap.c:422 plugins/sudoers/ldap.c:432 #: plugins/sudoers/ldap.c:437 plugins/sudoers/ldap.c:441 #: plugins/sudoers/ldap.c:453 plugins/sudoers/ldap.c:744 #: plugins/sudoers/ldap.c:908 plugins/sudoers/ldap.c:1281 #: plugins/sudoers/ldap.c:1709 plugins/sudoers/ldap.c:1746 #: plugins/sudoers/ldap.c:1827 plugins/sudoers/ldap.c:1962 #: plugins/sudoers/ldap.c:2063 plugins/sudoers/ldap.c:2079 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:678 plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:326 plugins/sudoers/ldap_util.c:333 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:603 plugins/sudoers/linux_audit.c:84 #: plugins/sudoers/log_client.c:105 plugins/sudoers/log_client.c:381 #: plugins/sudoers/log_client.c:688 plugins/sudoers/log_client.c:706 #: plugins/sudoers/log_client.c:1407 plugins/sudoers/log_client.c:1620 #: plugins/sudoers/log_client.c:1942 plugins/sudoers/log_client.c:1999 #: plugins/sudoers/logging.c:100 plugins/sudoers/logging.c:166 #: plugins/sudoers/logging.c:426 plugins/sudoers/logging.c:446 #: plugins/sudoers/logging.c:527 plugins/sudoers/match_command.c:281 #: plugins/sudoers/match_command.c:449 plugins/sudoers/match_command.c:499 #: plugins/sudoers/match_command.c:573 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:199 plugins/sudoers/parse.c:213 #: plugins/sudoers/parse.c:230 plugins/sudoers/parse.c:244 #: plugins/sudoers/parse.c:264 plugins/sudoers/parse.c:275 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:594 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:526 #: plugins/sudoers/policy.c:874 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:194 plugins/sudoers/pwutil.c:265 #: plugins/sudoers/pwutil.c:343 plugins/sudoers/pwutil.c:517 #: plugins/sudoers/pwutil.c:581 plugins/sudoers/pwutil.c:652 #: plugins/sudoers/pwutil.c:811 plugins/sudoers/pwutil.c:867 #: plugins/sudoers/pwutil.c:911 plugins/sudoers/pwutil.c:968 #: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:407 #: plugins/sudoers/sssd.c:470 plugins/sudoers/sssd.c:514 #: plugins/sudoers/sssd.c:561 plugins/sudoers/sssd.c:754 #: plugins/sudoers/stubs.c:110 plugins/sudoers/stubs.c:118 #: plugins/sudoers/sudoers.c:300 plugins/sudoers/sudoers.c:326 #: plugins/sudoers/sudoers.c:370 plugins/sudoers/sudoers.c:381 #: plugins/sudoers/sudoers.c:391 plugins/sudoers/sudoers.c:433 #: plugins/sudoers/sudoers.c:794 plugins/sudoers/sudoers.c:927 #: plugins/sudoers/sudoers.c:961 plugins/sudoers/sudoers.c:1265 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:552 plugins/sudoers/sudoreplay.c:555 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1473 plugins/sudoers/testsudoers.c:128 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:228 plugins/sudoers/testsudoers.c:245 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:587 plugins/sudoers/timestamp.c:432 #: plugins/sudoers/timestamp.c:476 plugins/sudoers/timestamp.c:986 #: plugins/sudoers/toke_util.c:51 plugins/sudoers/toke_util.c:104 #: plugins/sudoers/toke_util.c:129 plugins/sudoers/toke_util.c:157 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:145 #: plugins/sudoers/visudo.c:323 plugins/sudoers/visudo.c:329 #: plugins/sudoers/visudo.c:439 plugins/sudoers/visudo.c:615 #: plugins/sudoers/visudo.c:935 plugins/sudoers/visudo.c:1008 #: plugins/sudoers/visudo.c:1129 toke.l:913 toke.l:1033 toke.l:1091 msgid "unable to allocate memory" msgstr "Es kann kein Speicher mehr alloziert werden" #: gram.y:552 msgid "a digest requires a path name" msgstr "Eine Prüfsumme erfordert einen Pfadnamen" #: gram.y:581 msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "Werte für »CWD« müssen mit »/«, »~« oder »*« beginnen" #: gram.y:593 msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "Werte für »CHROOT« müssen mit »/«, »~« oder »*« beginnen" #: gram.y:715 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "Syntaxfehler, das reservierte Wort »%s« wird als Aliasname verwendet" #: gram.y:735 msgid "invalid notbefore value" msgstr "ungültiger Wert für »notbefore«" #: gram.y:743 msgid "invalid notafter value" msgstr "ungültiger Wert für »notafter«" #: gram.y:752 plugins/sudoers/policy.c:335 msgid "timeout value too large" msgstr "Wert für Timeout ist zu groß" #: gram.y:754 plugins/sudoers/policy.c:337 msgid "invalid timeout value" msgstr "ungültiger Wert für Timeout" #: gram.y:1079 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: gram.y:1526 lib/eventlog/eventlog.c:280 lib/eventlog/eventlog.c:753 #: lib/eventlog/eventlog.c:815 lib/eventlog/eventlog.c:816 #: lib/eventlog/eventlog.c:1062 lib/iolog/iolog_fileio.c:998 #: lib/iolog/iolog_json.c:120 lib/iolog/iolog_json.c:304 #: lib/iolog/iolog_json.c:335 lib/iolog/iolog_json.c:457 #: lib/iolog/iolog_json.c:735 lib/iolog/iolog_util.c:106 #: lib/iolog/iolog_util.c:115 lib/iolog/iolog_util.c:125 #: lib/iolog/iolog_util.c:133 lib/iolog/iolog_util.c:137 #: lib/iolog/iolog_util.c:196 logsrvd/logsrvd.c:1280 logsrvd/logsrvd.c:1293 #: logsrvd/logsrvd.c:1338 logsrvd/sendlog.c:480 logsrvd/sendlog.c:1321 #: logsrvd/sendlog.c:1328 logsrvd/sendlog.c:1746 plugins/sudoers/audit.c:115 #: plugins/sudoers/audit.c:210 plugins/sudoers/auth/pam.c:482 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:669 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:119 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:159 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:187 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:427 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:560 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:577 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:641 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:756 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:763 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1178 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1182 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1284 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:370 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:420 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:428 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:439 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:446 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:459 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:467 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:614 plugins/sudoers/defaults.c:630 #: plugins/sudoers/defaults.c:923 plugins/sudoers/defaults.c:1098 #: plugins/sudoers/editor.c:181 plugins/sudoers/env.c:261 #: plugins/sudoers/exptilde.c:92 plugins/sudoers/filedigest.c:54 #: plugins/sudoers/filedigest.c:70 plugins/sudoers/gc.c:56 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:132 plugins/sudoers/interfaces.c:72 #: plugins/sudoers/iolog.c:596 plugins/sudoers/iolog.c:613 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:422 #: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:437 #: plugins/sudoers/ldap.c:441 plugins/sudoers/ldap.c:453 #: plugins/sudoers/ldap.c:744 plugins/sudoers/ldap.c:908 #: plugins/sudoers/ldap.c:1281 plugins/sudoers/ldap.c:1709 #: plugins/sudoers/ldap.c:1746 plugins/sudoers/ldap.c:1827 #: plugins/sudoers/ldap.c:1962 plugins/sudoers/ldap.c:2063 #: plugins/sudoers/ldap.c:2079 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 plugins/sudoers/ldap_conf.c:677 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 plugins/sudoers/ldap_util.c:325 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:332 plugins/sudoers/ldap_util.c:603 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:84 plugins/sudoers/log_client.c:105 #: plugins/sudoers/log_client.c:214 plugins/sudoers/log_client.c:235 #: plugins/sudoers/log_client.c:248 plugins/sudoers/log_client.c:381 #: plugins/sudoers/log_client.c:688 plugins/sudoers/log_client.c:706 #: plugins/sudoers/log_client.c:1407 plugins/sudoers/log_client.c:1620 #: plugins/sudoers/log_client.c:1942 plugins/sudoers/log_client.c:1999 #: plugins/sudoers/logging.c:100 plugins/sudoers/logging.c:165 #: plugins/sudoers/logging.c:166 plugins/sudoers/logging.c:425 #: plugins/sudoers/logging.c:445 plugins/sudoers/logging.c:527 #: plugins/sudoers/match_command.c:280 plugins/sudoers/match_command.c:448 #: plugins/sudoers/match_command.c:498 plugins/sudoers/match_command.c:573 #: plugins/sudoers/match_digest.c:93 plugins/sudoers/parse.c:198 #: plugins/sudoers/parse.c:212 plugins/sudoers/parse.c:229 #: plugins/sudoers/parse.c:243 plugins/sudoers/parse.c:263 #: plugins/sudoers/parse.c:274 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:259 plugins/sudoers/parse_ldif.c:264 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:340 plugins/sudoers/parse_ldif.c:351 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:378 plugins/sudoers/parse_ldif.c:395 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:407 plugins/sudoers/parse_ldif.c:411 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:425 plugins/sudoers/parse_ldif.c:594 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:623 plugins/sudoers/parse_ldif.c:648 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:706 plugins/sudoers/parse_ldif.c:723 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:751 plugins/sudoers/parse_ldif.c:758 #: plugins/sudoers/policy.c:139 plugins/sudoers/policy.c:148 #: plugins/sudoers/policy.c:157 plugins/sudoers/policy.c:183 #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:335 #: plugins/sudoers/policy.c:337 plugins/sudoers/policy.c:366 #: plugins/sudoers/policy.c:375 plugins/sudoers/policy.c:418 #: plugins/sudoers/policy.c:428 plugins/sudoers/policy.c:437 #: plugins/sudoers/policy.c:446 plugins/sudoers/policy.c:526 #: plugins/sudoers/policy.c:874 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:194 plugins/sudoers/pwutil.c:265 #: plugins/sudoers/pwutil.c:343 plugins/sudoers/pwutil.c:517 #: plugins/sudoers/pwutil.c:581 plugins/sudoers/pwutil.c:652 #: plugins/sudoers/pwutil.c:811 plugins/sudoers/pwutil.c:867 #: plugins/sudoers/pwutil.c:911 plugins/sudoers/pwutil.c:968 #: plugins/sudoers/set_perms.c:359 plugins/sudoers/set_perms.c:698 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1364 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1529 plugins/sudoers/sssd.c:144 #: plugins/sudoers/sssd.c:407 plugins/sudoers/sssd.c:470 #: plugins/sudoers/sssd.c:514 plugins/sudoers/sssd.c:561 #: plugins/sudoers/sssd.c:754 plugins/sudoers/stubs.c:110 #: plugins/sudoers/stubs.c:118 plugins/sudoers/sudoers.c:300 #: plugins/sudoers/sudoers.c:326 plugins/sudoers/sudoers.c:370 #: plugins/sudoers/sudoers.c:381 plugins/sudoers/sudoers.c:391 #: plugins/sudoers/sudoers.c:433 plugins/sudoers/sudoers.c:794 #: plugins/sudoers/sudoers.c:927 plugins/sudoers/sudoers.c:961 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1265 plugins/sudoers/sudoreplay.c:552 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:555 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1473 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:128 plugins/sudoers/testsudoers.c:228 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245 plugins/sudoers/testsudoers.c:587 #: plugins/sudoers/timestamp.c:432 plugins/sudoers/timestamp.c:476 #: plugins/sudoers/timestamp.c:986 plugins/sudoers/toke_util.c:51 #: plugins/sudoers/toke_util.c:104 plugins/sudoers/toke_util.c:128 #: plugins/sudoers/toke_util.c:157 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:145 plugins/sudoers/visudo.c:323 #: plugins/sudoers/visudo.c:329 plugins/sudoers/visudo.c:439 #: plugins/sudoers/visudo.c:615 plugins/sudoers/visudo.c:935 #: plugins/sudoers/visudo.c:1008 plugins/sudoers/visudo.c:1129 toke.l:913 #: toke.l:1033 toke.l:1091 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:285 lib/iolog/iolog_json.c:463 #: lib/iolog/iolog_json.c:466 lib/iolog/iolog_json.c:468 #: lib/iolog/iolog_json.c:560 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:571 #: plugins/sudoers/env.c:323 plugins/sudoers/env.c:330 #: plugins/sudoers/env.c:437 plugins/sudoers/iolog.c:618 #: plugins/sudoers/ldap.c:517 plugins/sudoers/ldap.c:748 #: plugins/sudoers/ldap.c:1081 plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:312 plugins/sudoers/linux_audit.c:90 #: plugins/sudoers/policy.c:556 plugins/sudoers/policy.c:711 #: plugins/sudoers/policy.c:721 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/sudoers.c:983 plugins/sudoers/testsudoers.c:249 #: plugins/sudoers/toke_util.c:169 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "Interner Fehler, %s-Überlauf" #: lib/eventlog/eventlog.c:343 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "Die Standardeingabe kann nicht dupliziert werden: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:388 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:428 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 msgid "unable to fork" msgstr "Fehler bei fork()" #: lib/eventlog/eventlog.c:436 lib/eventlog/eventlog.c:490 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "Fehler bei fork(): %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:480 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "Die Pipe kann nicht geöffnet werden: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:894 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:923 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (Befehl fortgesetzt) %s" #: lib/iolog/iolog_fileio.c:155 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)" #: lib/iolog/iolog_fileio.c:185 lib/iolog/iolog_fileio.c:231 #: plugins/sudoers/timestamp.c:205 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden" #: lib/iolog/iolog_fileio.c:235 plugins/sudoers/visudo.c:732 #: plugins/sudoers/visudo.c:743 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "Ändern des Modus von %s auf 0%o gescheitert" #: lib/iolog/iolog_json.c:114 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "JSON_STRING erwartet, aber »%d« bekommen" #: lib/iolog/iolog_json.c:327 msgid "missing double quote in name" msgstr "Im Name fehlt das doppelte Anführungszeichen" #: lib/iolog/iolog_json.c:414 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "JSON_OBJECT erwartet, aber »%d« bekommen" #: lib/iolog/iolog_json.c:629 lib/iolog/iolog_json.c:753 msgid "unmatched close brace" msgstr "unpassende schließende geschweifte Klammer" #: lib/iolog/iolog_json.c:638 msgid "unexpected array" msgstr "unerwartetes Array" #: lib/iolog/iolog_json.c:651 lib/iolog/iolog_json.c:755 msgid "unmatched close bracket" msgstr "unpassende schließende eckige Klammer" #: lib/iolog/iolog_json.c:659 msgid "unexpected string" msgstr "unerwartete Zeichenkette" #: lib/iolog/iolog_json.c:669 msgid "missing colon after name" msgstr "fehlender Doppelpunkt nach dem Name" #: lib/iolog/iolog_json.c:680 lib/iolog/iolog_json.c:695 #: lib/iolog/iolog_json.c:710 msgid "unexpected boolean" msgstr "unerwarteter boolescher Wert (true/false)" #: lib/iolog/iolog_json.c:726 msgid "unexpected number" msgstr "unerwartete Zahl" #: lib/iolog/iolog_json.c:763 #, c-format msgid "%s:%u unable to parse \"%s\"" msgstr "%s:%u »%s« kann nicht ausgewertet werden" #: lib/iolog/iolog_util.c:71 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: ungültige Protokolldatei" #: lib/iolog/iolog_util.c:89 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: Das Feld für den Zeitstempel fehlt" #: lib/iolog/iolog_util.c:95 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: Zeitstempel %s: %s" #: lib/iolog/iolog_util.c:102 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: Das Benutzerfeld fehlt" #: lib/iolog/iolog_util.c:111 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: Das Feld für den »runas«-Benutzer fehlt" #: lib/iolog/iolog_util.c:120 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: Das Feld für die »runas«-Gruppe fehlt" #: lib/iolog/iolog_util.c:419 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Zeitdateizeile: %s" #: lib/iolog/iolog_util.c:426 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "Ungültige Zeitdateizeile: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:919 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "Das Log ist bereits abgeschlossen, kann nicht neu gestartet werden" #: logsrvd/iolog_writer.c:950 msgid "unable to restart log" msgstr "Das Log konnte nicht wieder begonnen werden" #: logsrvd/logsrv_util.c:99 logsrvd/logsrv_util.c:106 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 plugins/sudoers/sudoreplay.c:358 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "Die Datei »%s/%s« kann nicht geöffnet werden" #: logsrvd/logsrv_util.c:133 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "Die I/O Logdatei %s/%s fehlt" #: logsrvd/logsrv_util.c:140 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: kann nicht zur Position %zu springen" #: logsrvd/logsrv_util.c:150 #, c-format msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s" msgstr "Der Wiederaufsetz-Punkt [%lld, %ld] in %s/%s kann nicht gefunden werden" # XXX geht das besser? #: logsrvd/logsrvd.c:290 logsrvd/logsrvd.c:353 logsrvd/logsrvd.c:394 #: logsrvd/logsrvd.c:449 logsrvd/logsrvd.c:517 logsrvd/logsrvd.c:568 #: logsrvd/logsrvd.c:600 logsrvd/logsrvd.c:632 msgid "state machine error" msgstr "Fehler der State Machine" #: logsrvd/logsrvd.c:299 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "ungültige AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:307 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "Fehler beim Parsen der AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:314 msgid "error creating I/O log" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ein-/Ausgabe-Protokolls" #: logsrvd/logsrvd.c:321 msgid "error logging accept event" msgstr "Fehler beim Protokolliereb des Accept-Events" #: logsrvd/logsrvd.c:362 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "ungültige RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:370 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "Fehler beim Parsen der RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:376 msgid "error logging reject event" msgstr "Fehler beim Protokollieren des Reject-Events" #: logsrvd/logsrvd.c:486 msgid "invalid AlertMessage" msgstr "ungültige AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:494 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "Fehler beim Parsen der AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:502 msgid "error logging alert event" msgstr "Fehler beim Protokollieren des Alert-Events" #: logsrvd/logsrvd.c:523 logsrvd/logsrvd.c:574 logsrvd/logsrvd.c:606 msgid "protocol error" msgstr "Protokollfehler" #: logsrvd/logsrvd.c:533 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "Fehler beim Schreiben des IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:585 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "Fehler beim Schreiben der ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd.c:617 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "Fehler beim Schreiben des CommandSusped" #: logsrvd/logsrvd.c:702 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "unbekannter ClientMessage-Typ" #: logsrvd/logsrvd.c:967 msgid "client message too large" msgstr "Client-Nachricht ist zu groß" #: logsrvd/logsrvd.c:1197 logsrvd/logsrvd.c:1205 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "Die TLS 1.2 Cyphersuite kann nicht auf »%s« gesetzt werden: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1225 logsrvd/logsrvd.c:1233 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "Die TLS 1.3 Cyphersuite kann nicht auf »%s« gesetzt werden: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1269 #, c-format msgid "unable to get TLS server method: %s" msgstr "Kann die TLS Server Methode nicht bestimmen: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1274 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "SSL-Kontext kann nicht erzeugt werden: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1281 plugins/sudoers/log_client.c:236 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "Laden von Zertifikat »%s« fehlgeschlagen" #: logsrvd/logsrvd.c:1294 plugins/sudoers/log_client.c:216 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "Kann das CA-Bundle »%s« nicht laden" #: logsrvd/logsrvd.c:1339 plugins/sudoers/log_client.c:249 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "Laden des privaten Schlüssels »%s« fehlgeschlagen" #: logsrvd/logsrvd.c:1356 logsrvd/logsrvd.c:1365 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "Kann die Diffie-Hellman Parameter nicht setzen: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1378 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "Kann die minimale Protokollversion nicht auf TLS 1.2 setzen: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1563 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "Kann die entfernte IP-Adresse nicht finden" #: logsrvd/logsrvd.c:1591 plugins/sudoers/log_client.c:263 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Kann die User-Daten nicht an das SSL-Objekt anhängen: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1599 logsrvd/logsrvd.c:1721 logsrvd/logsrvd.c:1823 #: logsrvd/sendlog.c:1125 logsrvd/sendlog.c:1481 logsrvd/sendlog.c:1496 #: logsrvd/sendlog.c:1554 plugins/sudoers/iolog.c:956 #: plugins/sudoers/iolog.c:1089 plugins/sudoers/iolog.c:1187 #: plugins/sudoers/log_client.c:109 plugins/sudoers/log_client.c:324 #: plugins/sudoers/log_client.c:340 plugins/sudoers/log_client.c:386 #: plugins/sudoers/log_client.c:587 plugins/sudoers/log_client.c:594 #: plugins/sudoers/log_client.c:1103 plugins/sudoers/log_client.c:1376 #: plugins/sudoers/log_client.c:1417 plugins/sudoers/log_client.c:1425 #: plugins/sudoers/log_client.c:1576 plugins/sudoers/log_client.c:1692 #: plugins/sudoers/log_client.c:2007 plugins/sudoers/log_client.c:2015 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:512 plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:791 plugins/sudoers/sudoreplay.c:903 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:993 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1008 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1015 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1022 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1029 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1036 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1163 msgid "unable to add event to queue" msgstr "Event kann nicht zur Warteschlange hinzugefügt werden" #: logsrvd/logsrvd.c:1775 logsrvd/logsrvd.c:2011 msgid "unable setup listen socket" msgstr "Konnte keinen Socket zum »Lauschen« einrichten" #: logsrvd/logsrvd.c:1917 logsrvd/sendlog.c:124 #, c-format msgid "" "%s - send sudo I/O log to remote server\n" "\n" msgstr "" "%s - sende sudo I/O-Log zu einem entfernten Server\n" "\n" #: logsrvd/logsrvd.c:1920 msgid "" "\n" "Options:\n" " -f, --file path to configuration file\n" " -h --help display help message and exit\n" " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n" " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" " -f, --file\t\t gibt den Namen der Konfigurationsdatei an\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -n, --no-fork im Vordergrund laufen\n" " -R, --random-drop prozentuale Change, dass die Verbindung abbricht\n" " -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" #: logsrvd/logsrvd.c:1972 logsrvd/sendlog.c:1719 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Protobuf-C Version 1.3 oder höher ist notwendig" #: logsrvd/logsrvd.c:1990 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "ungültiger Wert für »random drop«: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1994 logsrvd/sendlog.c:1769 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:228 plugins/sudoers/sudoreplay.c:299 #: plugins/sudoers/visudo.c:177 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s Version %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:331 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS ist nicht unterstützt" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:343 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:409 logsrvd/logsrvd_conf.c:653 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: ist kein voll qualifizierter Pfad" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:767 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s: %d »[« ohne schliessende Klammer »]«: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:778 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s/%d Ungültiger Konfigurations-Abschnitt: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:786 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s/%d Ungültige Konfigurationszeile: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:792 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d erwartetder Section Name: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:806 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:814 #, c-format msgid "%s:%d unknown key: %s" msgstr "%s:%d unbekannter Schlüssel: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1003 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "Unbekannte Syslog-Facility %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1007 logsrvd/logsrvd_conf.c:1011 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "Unbekannte Syslog-Priorität %s" #: logsrvd/sendlog.c:127 msgid "" "\n" "Options:\n" " --help display help message and exit\n" " -A, --accept only send an accept event (no I/O)\n" " -h, --host host to send logs to\n" " -i, --iolog_id remote ID of I/O log to be resumed\n" " -p, --port port to use when connecting to host\n" " -r, --restart restart previous I/O log transfer\n" " -R, --reject reject the command with the given reason\n" " -b, --ca-bundle certificate bundle file to verify server's cert against\n" " -c, --cert certificate file for TLS handshake\n" " -k, --key private key file\n" " -n, --no-verify do not verify server certificate\n" " -t, --test test audit server by sending selected I/O log n times in parallel\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" " --help zeige diese Nachricht und beenden\n" " -A, --accept Sende nur einen »accept« Event (kein I/O)\n" " -h, --host send Logs an diesen Server\n" " -i, --iolog_id entfernte ID des I/O Logs zur Wiederaufnahme\n" " -p, --port Port für die Verbindung zum Server\n" " -r, --restart restarte vorhergegangene I/O Log Übertragung\n" " -R, --reject Lehne das Kommando mit dem angegebenen Grund ab\n" " -t, --test teste Audit Server mit dem Senden des ausgewählten I/O Logs mit Parallelität n\n" " -b, --ca-bundle Zertificats-Bündel-Datei zum Prüfen des Server-Zertifikats\n" " -c, --cert Zertifikatsdatei für TLS-Handshake\n" " -k, --key Datei mit dem privaten Schlüssel\n" " -n, --no-verify Server-Zertifikate nicht verifizieren\n" " -t, --test teste Audit-Server durch Senden vom ausgewählem I/O-Protokoll n Mal parallel\n" " -V, --version zeige Versioninformationen und beende\n" #: logsrvd/sendlog.c:164 plugins/sudoers/log_client.c:432 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "Fehler beim Lookup %s:%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:202 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "Kann die Server IP-Adresse nicht finden" #: logsrvd/sendlog.c:256 plugins/sudoers/sudoreplay.c:851 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen %s/%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:277 plugins/sudoers/log_client.c:694 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "Client-Nachricht ist zu groß: %zu" #: logsrvd/sendlog.c:810 #, c-format msgid "%s: write buffer already in use" msgstr "%s: Schreib-Puffer wird bereits verwendet" #: logsrvd/sendlog.c:862 plugins/sudoers/iolog.c:880 #: plugins/sudoers/iolog.c:949 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "unerwarteter I/O Event %d" #: logsrvd/sendlog.c:908 logsrvd/sendlog.c:925 logsrvd/sendlog.c:959 #: plugins/sudoers/log_client.c:1118 plugins/sudoers/log_client.c:1386 #: plugins/sudoers/log_client.c:1454 plugins/sudoers/log_client.c:1490 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: unerwarteter Status %d" #: logsrvd/sendlog.c:931 plugins/sudoers/log_client.c:1460 msgid "invalid ServerHello" msgstr "ungültiges ServerHello" #: logsrvd/sendlog.c:995 plugins/sudoers/log_client.c:1534 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "Fehler beim Empfangen der Nachricht vom Server: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1008 plugins/sudoers/log_client.c:1547 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "Abbruch-Nachricht vom Server empfangen: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1027 plugins/sudoers/log_client.c:1566 msgid "unable to unpack ServerMessage" msgstr "Kann die ServerNessage nicht auspacken" #: logsrvd/sendlog.c:1067 plugins/sudoers/log_client.c:1597 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s: unerwarteter type_case Wert %d" #: logsrvd/sendlog.c:1096 msgid "timeout reading from server" msgstr "Zeitablauf beim Lesen vom Server" #: logsrvd/sendlog.c:1174 msgid "premature EOF" msgstr "unerwartetes Datei-Ende" #: logsrvd/sendlog.c:1187 plugins/sudoers/log_client.c:1751 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "Server-Nachricht ist zu groß: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1238 msgid "timeout writing to server" msgstr "Zeitablauf beim Senden an den Server" #: logsrvd/sendlog.c:1457 plugins/sudoers/log_client.c:296 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "Timeout beim TLS-Handshake erreicht" #: logsrvd/sendlog.c:1476 logsrvd/sendlog.c:1491 #: plugins/sudoers/log_client.c:318 plugins/sudoers/log_client.c:334 msgid "unable to set event" msgstr "Konnte den Event nicht setzen" #: logsrvd/sendlog.c:1501 logsrvd/sendlog.c:1505 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "TLS-Kommunikation fehlgeschlagen: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1538 #, c-format msgid "Unable to initialize ssl context: %s" msgstr "SSL-Kontext kann nicht initialisiert werden: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1543 plugins/sudoers/log_client.c:258 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Kann kein SSL-Objekt anlegen: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1548 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Kann den Socket nicht an das SSL-Objekt anhängen: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1792 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "Sowohl Restart-Punkt als auch die I/O-Log ID sind notwendig" #: logsrvd/sendlog.c:1796 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "Ein Restart-Punkt kann nicht angegeben werden, wenn keine Ein/Ausgabe gesendet ist." #: logsrvd/sendlog.c:1871 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "Vorzeitig beendet mit Status %d" #: logsrvd/sendlog.c:1872 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "Abgelaufene Zeit zum Server gesendet [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1874 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "Commit Punkt vom Server empfangen [%lld, %ld]" #: plugins/sudoers/alias.c:148 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Alias »%s« ist bereits definiert" #: plugins/sudoers/audit.c:206 plugins/sudoers/audit.c:343 #: plugins/sudoers/log_client.c:954 plugins/sudoers/log_client.c:1002 #: plugins/sudoers/log_client.c:1050 plugins/sudoers/log_client.c:1175 #: plugins/sudoers/logging.c:548 plugins/sudoers/policy.c:114 msgid "unable to get time of day" msgstr "Die aktuelle Zeit kann nicht ausgelesen werden" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:277 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "Das Passwort für %s« kann nicht geändert werden" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:70 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "Die Anmeldeklasse des Benutzers »%s« kann nicht gelesen werden" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "Die BSD-Authentifizierung kann nicht begonnen werden" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "invalid authentication type" msgstr "Ungültiger Authentifizierungstyp" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "Die BSD-Authentifizierung kann nicht begonnen werden" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:179 msgid "your account has expired" msgstr "Ihr Account ist abgelaufen" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:181 msgid "approval failed" msgstr "Genehmigung fehlgeschlagen" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:54 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "Die fwtk-Konfiguration kann nicht gelesen werden" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "Verbindung zum Authentifizierungsserver kann nicht aufgebaut werden" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:89 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "Verbindung zum Authentisierungsserver verloren" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:69 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "Fehler des Authentifizierungsservers:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:110 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: Principal kann nicht in eine Zeichenkette umgewandelt werden (»%s«): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: »%s« kann nicht ausgewertet werden: %s" # XXX check source? #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: Anmeldedaten-Zwischenspeicher kann nicht aufgelöst werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:216 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: Optionen können nicht zugewiesen werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:231 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: Anmeldedaten können nicht bekommen werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:244 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: Anmeldedaten-Zwischenspeicher kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: Anmeldedaten können nicht im Zwischenspeicher abgelegt werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:311 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: Rechner-Principal kann nicht bekommen werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:325 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: TGT kann nicht verifiziert werden! Möglicher Angriff!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:218 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "PAM kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:317 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Fehler bei der PAM-Authentifizierung: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:336 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "Fehler bei der Validierung des Kontos, ist das Konto gesperrt?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:347 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Konto oder Passwort ist abgelaufen, bitte Passwort zurücksetzen und nochmal probieren" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:353 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "Das abgelaufene Passwort kann nicht geändert werden: %s«" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:364 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Das Passwort ist abgelaufen, bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:369 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Das Konto ist abgelaufen oder in der PAM-Konfiguration fehlt der »account«-Abschnitt für sudo. Bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:377 plugins/sudoers/auth/pam.c:382 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Fehler beim PAM-Account-Management: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:243 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "Der Benutzer existiert in der %s-Datenbank nicht" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:72 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "Die ACE-API-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:98 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "SecurID-Server kann nicht erreicht werden" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Benutzer-ID ist für SecurID-Authentifizierung gesperrt" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:111 plugins/sudoers/auth/securid5.c:162 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "Ungültige Länge des Benutzernamens für SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "Ungültiges Authentifizierungs-Handle für SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID-Kommunikation fehlgeschlagen" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:210 msgid "unknown SecurID error" msgstr "Unbekannter SecurID-Fehler" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:157 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "Ungültige Länge des Passcodes für SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:123 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "Die SIA-Sitzung kann nicht initialisiert werden" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:132 msgid "invalid authentication methods" msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden sind in sudo einkompiliert! Standalone- und Nicht-Standalone-Authentifizierung können nicht zusammen verwendet werden." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:255 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:305 msgid "no authentication methods" msgstr "Keine Authentifizierungsmethoden" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:257 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Es sind keine Authentifizierungsmethoden in sudo einkompiliert! Wenn Sie die Authentifizierung wirklich abschalten wollen, verwenden Sie bitte die configure-Option »--disable-authentication«." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:307 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Die Authentifizierungsmethoden können nicht initialisiert werden." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:471 msgid "Authentication methods:" msgstr "Authentifizierungsmethoden:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Der Audit-Zustand kann nicht bestimmt werden" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277 msgid "unable to commit audit record" msgstr "Audit-Satz kann nicht auf Platte geschrieben werden" #: plugins/sudoers/check.c:258 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wir gehen davon aus, dass der lokale Systemadministrator Ihnen die\n" "Regeln erklärt hat. Normalerweise läuft es auf drei Regeln hinaus:\n" "\n" " #1) Respektieren Sie die Privatsphäre anderer.\n" " #2) Denken Sie nach, bevor Sie tippen.\n" " #3) Mit großer Macht kommt große Verantwortung.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:301 plugins/sudoers/check.c:311 #: plugins/sudoers/sudoers.c:837 plugins/sudoers/sudoers.c:858 #: plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "Unbekannte Benutzer-ID: %u" #: plugins/sudoers/check.c:306 plugins/sudoers/exptilde.c:85 #: plugins/sudoers/iolog.c:118 plugins/sudoers/policy.c:1088 #: plugins/sudoers/sudoers.c:440 plugins/sudoers/sudoers.c:1307 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:219 plugins/sudoers/testsudoers.c:386 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "Unbekannter Benutzer: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:194 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "Schrittgröße: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:210 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "Start der Folge: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:220 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "Auffüllen der Folge: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:230 plugins/sudoers/visudo.c:179 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s-Grammatik Version %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:247 plugins/sudoers/testsudoers.c:167 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "Nicht unterstütztes Eingabeformat %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:262 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "Nicht unterstütztes Ausgabeformat %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:314 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: Eingabe- und Ausgabedatei müssen unterschiedlich sein" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:178 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:249 #: plugins/sudoers/visudo.c:603 plugins/sudoers/visudo.c:926 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "Standardwerte für sudoers können nicht initialisiert werden" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:416 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:475 #, c-format msgid "%s: unknown key word: %s" msgstr "%s: unbekanntes Schlüsselwort: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:521 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "Ungültiger Standardtyp: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "ungültiger suppression Typ: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:584 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:598 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "Ungültiger Filter: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:617 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:634 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1244 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:872 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:688 plugins/sudoers/sudoers.c:1053 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1435 plugins/sudoers/timestamp.c:441 #: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:922 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht geöffnet werden" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:637 plugins/sudoers/visudo.c:931 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "Analyse der Datei %s gescheitert, unbekannter Fehler" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:645 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "Analysefehler in %s nahe Zeile %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:648 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "Analysefehler in %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1291 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1124 #: plugins/sudoers/timestamp.c:325 plugins/sudoers/timestamp.c:328 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "In die Datei »%s« kann nicht geschrieben werden" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1314 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s – zwischen sudoers Dateiformaten konvertieren\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1316 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" " -b, --base=dn Der Basis DN für sudo LDAP Abfragen\n" " -d, --defaults=deftypes Konvertiere nur Defaults von spezifischen Typen\n" " -e, --expand-aliases Expandiere Aliase beim Konvertieren\n" " -f, --output-format=format Ausgabeformat: JSON, LDIF oder sudoers\n" " -i, --input-format=format Eingabeformat: LDIF oder sudoers\n" " -I, --increment=num Größe der Schrittweite für sudoOrder\n" " -h, --help Zeige diese Hilfe an und Ende\n" " -m, --match=filter Konvertiere nur Einträge die zum Filter passen\n" " -M, --match-local Filter verwendet passwd und group Databank\n" " -o, --output=output_file Schreibe die konvertiere sudoers in die Ausgabe-Datei\n" " -O, --order-start=num Start für die erste sudoOrder\n" " -p, --prune-matches nicht passende Benutzer, Gruppen und Hosts nicht ausgeben\n" " -P, --padding=num Auffüllen der sudoOrder Folge\n" " -s, --suppress=sections Unterdrücke Ausgabe von bestimmten Abschnitten\n" " -V, --version Zeige Versionsinformationen an und Ende" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:514 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:713 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "unbekannter defaults-Eintrag »%s«" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:651 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:664 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:346 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:357 #: plugins/sudoers/ldap.c:503 msgid "unable to get GMT time" msgstr "Die GMT-Zeit kann nicht bekommen werden" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:654 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:667 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:349 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:360 #: plugins/sudoers/ldap.c:509 msgid "unable to format timestamp" msgstr "Der Zeitstempel kann nicht formatiert werden" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:640 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "Zu viele sudoers Einträge, Maximum ist %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:683 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "Die Umgebunsvariable SUDOERS_BASE ist nicht gesetzt und die Option -b ist nicht angegeben." #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog Facility, wenn syslog für Protokollierung verwendet wird: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Syslog-Priorität, wenn sich der Benutzer erfolgreich authentifiziert: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Syslog-Priorität, wenn sich der Benutzer nicht erfolgreich authentifiziert: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Die OTP-Eingabeaufforderung (One-Time-Passwords) in eine eigene Zeile schreiben" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "».« in $PATH ignorieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Immer eine Mail senden, wenn sudo gestartet wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Eine Mail senden, wenn die Authentifizierung des Benutzers fehlschlägt" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer nicht in der sudoers-Datei steht" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer nicht in der sudoers-Datei für diesen Rechner steht" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer nicht berechtigt ist, einen Befehl auszuführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer versucht, einen Befehl auszuführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Getrennte Zeitstempel für jede Benutzer/tty-Kombination verwenden" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Den Benutzer beim ersten Aufruf von sudo belehren" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Datei mit der sudo-Belehrung: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Standardmäßig muss sich der Benutzer authentifizieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root darf sudo verwenden" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Den Hostnamen in der (nicht-syslog-)Protokolldatei speichern" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Das Jahr in der (nicht-syslog-)Protokolldatei speichern" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Eine Shell starten, wenn sudo ohne Parameter aufgerufen wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Die Umgebungsvariable $HOME beim Starten einer Shell mit »-s« setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Immer die Variable $HOME auf das Home-Verzeichnis des Ziel-Benutzers setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Informationssammlung für nützliche Fehlermeldungen erlauben" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Vollständige Hostnamen in der sudoers-Datei erfordern" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "»Beschimpfung« bei Eingabe eines falschen Passwortes" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Der Benutzer darf sudo nur aufrufen, wenn ein tty vorhanden ist" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo beachtet die Umgebungsvariable »EDITOR«" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Nach dem root-Passwort fragen, nicht nach dem Passwort des Benutzers" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Nach dem Passwort des Benutzers »runas_default« fragen, nicht nach dem Passwort des aufrufenden Benutzers" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Nach dem Passwort des Ziel-Benutzers fragen, nicht nach dem Passwort des aufrufenden Benutzers" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Standards auf die Anmeldeklasse des Zielbenutzers anwenden, falls diese vorhanden ist" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Die Umgebungsvariablen »LOGNAME« und »USER« setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Nur die effektive UID auf den Ziel-Benutzer setzen, nicht die reale UID" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Die sekundären Gruppen nicht auf die Gruppen des Ziel-Benutzers setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Zeilenlänge der Protokolldatei für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Zeitlimit für den Authentifizierungszeitstempel: %.1f Minuten" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Zeitlimit bei der Eingabe des Passwortes: %.1f Minuten" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Anzahl Versuche zur Eingabe des Passwortes: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Zu verwendende Umask oder 0777, um die Umask des Benutzers zu verwenden: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Pfad zur Protokolldatei: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Pfad zum Mail-Programm: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Parameter für das Mail-Programm: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Mail-Adresse des Empfängers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Mail-Adresse des Absenders: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Betreffzeile für Mails: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Meldung bei Eingabe eines falschen Passwortes: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Verzeichnis für den Belehrungsstatus: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Pfad zum Authentifizierungszeitstempel-Verzeichnis: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Besitzer des Authentifizierungszeitstempelverzeichnisses: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Benutzer in dieser Gruppe sind von Passwort- und PATH-Anforderungen ausgenommen: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Standard-Eingabeaufforderung für das Passwort: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Überschreibt in allen Fällen bei der Passwortabfrage die Systemabfrage, falls gesetzt." #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Standardbenutzer, unter dem die Befehle ausgeführt werden: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Wert, mit dem der Inhalt von $PATH des Benutzers überschrieben werden soll: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Pfad zum Editor, den visudo verwenden soll: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »list« erforderlich sein: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »verify« erforderlich sein: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "Preload der »sudo_noexec« Bibliothek zum Ersetzen der »exec« Funktionen" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Wenn das LDAP-Verzeichnis erreichbar ist, ignorieren wir die lokale sudoers-Datei" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Befehl ausgeführt wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Benutzer können den Wert für »closefrom« mit der der Option -C überschreiben, wenn diese Option gesetzt ist" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Benutzern das Setzen beliebiger Umgebungsvariablen erlauben" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Die Umgebung auf einen Standardsatz an Variablen zurücksetzen" # XXX gibt es da einen sinnvollen Begriff? #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Folgende Umgebungsvariablen prüfen:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Folgende Umgebungsvariablen löschen:" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Folgende Umgebungsvariablen bewahren:" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird diese Rolle verwendet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird dieser Typ verwendet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Pfad zur sudo-spezifischen »environment«-Datei: %s" # XXX #: plugins/sudoers/def_data.c:322 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Pfad zur eingeschränkten sudo »environment«-Datei: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Beim Auswerten der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "sudo erlauben, nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Sichtbare Rückmeldung bei der Passworteingabeaufforderung, wenn der Benutzer etwas eingibt" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Schnelleren Musterabgleich verwenden, der zwar ungenauer ist, aber nicht auf das Dateisystem zugreift" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Die umask in sudoers überschreibt die umask des Benutzers, selbst wenn diese mehr Berechtigungen zulässt" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Benutzereingaben für den ausgeführten Befehl protokollieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Die Ausgabe des ausgeführten Befehls protokollieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Ein-/Ausgabe-Protokolle mittels zlib protokollieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Befehle immer in einem Pseudo-TTY ausführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Plugin für Unterstützung von Nicht-Unix-Gruppen: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Protokolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Protokolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei einfügen, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer verwenden, nicht den aufrufenden Benutzer" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Menge der erlaubten Privilegien: %s" # XXX einschränkenden? #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Menge der eingeschränkten Privilegien: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Befehle mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund starten" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Verwendeter PAM-Service-Name: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "PAM-Service-Namen für Anmelde-Shells: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Versuchen, die PAM-Anmeldedaten für den Ziel-Benutzer zu bekommen" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Eine neue PAM-Sitzung erzeugen, um den Befehl auszuführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Ausführen vom PAM-Account-Management" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Maximale Sequenznummer des Ein-/Ausgabe-Protokolls: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Unterstützung für netgroups in sudoers aktivieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Prüfe die übergeordneten Verzeichnisse auf Schreibbarkeit beim Editieren von Dateien mit »sudoedit«" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Folge symbolischen Links beim Editieren von Dateien mit sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Frage das Group-Plugin nach unbekannten System-Gruppen" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Prüfe die Netgroup-Zuordnung aufgrund des gesamten Tupels: Benutzer, Host und Domain" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Erlaubt das Ausführen von Kommandos, auch wenn kein Audit-Log geschrieben werden kann" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Erlaubt das Ausführen von Kommandos, auch wenn kein I/O-Log geschrieben werden kann" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Erlaubt das Ausführen von Kommandos, auch wenn kein Log geschrieben werden kann" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Beim Auflösen von Gruppen in der sudoers nach der Guppen-ID suchen, nicht nach dem Gruppenname" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Log-Einträge größer als dieser Wert werden auf mehrere Syslog Einträge verteilt: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Eigentümer der I/O Logdateien: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Gruppe der I/O Logdateien: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Dateimode der I/O Logdatei: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Führe Kommandos mit Hilfe eines Dateideskriptors anstelle des Pfades aus: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ignoriere unbekannte Default-Einträge in der Datei »sudoers« anstatt eine Warnung auszugeben" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Laufzeit in Sekunde, nach der das Kommando abgebrochen wird: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Erlaube dem Benutzer per Kommandozeile einen Timeout anzugeben" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Schreibe Log-Daten direkt ohne zu puffern" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Protokolliere auch die Prozess-ID beim Schreiben ins Systemlog" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Typ des Authentifizierungszeitstempelprotokolls: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Fehler bei der Authentifizierung: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:502 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Ignoriere Groß-/Kleinschreibung beim Matchen von Benutzernamen" #: plugins/sudoers/def_data.c:506 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Ignoriere Groß-/Kleinschreibung beim Matchen von Gruppennamen" #: plugins/sudoers/def_data.c:510 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Protokolliere von sudo erlaubte Kommandos" #: plugins/sudoers/def_data.c:514 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Protokolliere von sudo verweigerte Kommandos" #: plugins/sudoers/def_data.c:518 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Sudo Log Server mit optionalem Port für die Verbindung" #: plugins/sudoers/def_data.c:522 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Sudo Log-Server Timeout in Secunden: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:526 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Verwende die SO_KEEPALIVE Socket Option für die Verbindung zum Logserver" #: plugins/sudoers/def_data.c:530 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Pfad zur Zertifikats-Bündel-Datei des Audit Servers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:534 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Pfad zur sudoers Zertifikats-Datei: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:538 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Pfad zur sudoers Datei mit dem privaten Schlüssel: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:542 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Prüfe das Log-Server-Zertifikat auf Gültigkeit" #: plugins/sudoers/def_data.c:546 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Erlaube die Verwendung eines unbekannten »runas« Benutzers oder Gruppen-ID" #: plugins/sudoers/def_data.c:550 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Nur die Ausführung von Kommandos erlauben für Benutzer mit einer gültigen Shell" #: plugins/sudoers/def_data.c:554 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Setze den PAM remote Benutzer auf den Benutzer, der sudo ausführt" #: plugins/sudoers/def_data.c:558 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Setze den PAM remote Rechner auf den lokalen Hostname" #: plugins/sudoers/def_data.c:562 #, c-format msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Arbeitsverzeichnis um vor Ausführung des Kommandos dorthin zu wechseln: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:566 #, c-format msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Root-Verzeichnis zur Verwendung, bevor ein Befehl ausgeführt wird: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:570 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "Das Format der zu schreibenden Logs: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:185 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: unbekannter defaults-Eintrag »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:188 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: unbekannter defaults-Eintrag »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:234 #, c-format msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: Kein Wert für »%s« angegeben" #: plugins/sudoers/defaults.c:237 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: Kein Wert für »%s« angegeben" #: plugins/sudoers/defaults.c:275 #, c-format msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d:%d: Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet" #: plugins/sudoers/defaults.c:278 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet" #: plugins/sudoers/defaults.c:303 #, c-format msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: Ungültiger »Defaults« Typ 0x%x für Option »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:306 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: Ungültiger »Defaults« Typ 0x%x für Option »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:316 #, c-format msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig" #: plugins/sudoers/defaults.c:319 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig" #: plugins/sudoers/defaults.c:1030 #, c-format msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s:%d:%d: Werte für »%s« müssen mit »/«, »~« oder »*« beginnen" #: plugins/sudoers/defaults.c:1034 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: Werte für »%s« müssen mit »/«, »~« oder »*« beginnen" #: plugins/sudoers/defaults.c:1045 #, c-format msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d:%d: Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen" #: plugins/sudoers/defaults.c:1049 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen" #: plugins/sudoers/env.c:405 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp ist beschädigt, die Längen passen nicht" #: plugins/sudoers/env.c:1133 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "Das Environment kann nicht neu erstellt werden" #: plugins/sudoers/env.c:1207 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "Leider dürfen die folgenden Umgebungsvariablen nicht gesetzt werden: %s" #: plugins/sudoers/file.c:107 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "Syntax-Fehler in %s bei der Zeile %d" #: plugins/sudoers/file.c:110 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "Syntax-Fehler in %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:49 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "Prüfsummentyp %d wird für %s nicht unterstützt" #: plugins/sudoers/filedigest.c:78 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: Fehler beim Lesen" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:83 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s muss der uid %d gehören" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:87 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s darf nur für den Eigentümer der Datei schreibbar sein" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:96 plugins/sudoers/sssd.c:569 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "Laden von %s fehlgeschlagen: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "Das Symbol »group_plugin« kann in %s nicht gefunden werden" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: Die Major-Version %d des Group-Plugins ist inkompatibel, erwartet wird %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:80 plugins/sudoers/interfaces.c:97 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse" #: plugins/sudoers/interfaces.c:85 plugins/sudoers/interfaces.c:102 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "»%s« ist keine gültige Netzmaske" #: plugins/sudoers/interfaces.c:130 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Lokale IP-Adresse und Netzmaske:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:143 plugins/sudoers/sudoers.c:445 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1341 plugins/sudoers/testsudoers.c:410 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "Unbekannte Gruppe: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:622 msgid "unable to update sequence file" msgstr "Kann die Sequenz-Datei nicht aktualisieren" #: plugins/sudoers/iolog.c:653 plugins/sudoers/iolog.c:841 #: plugins/sudoers/iolog.c:994 plugins/sudoers/iolog.c:1001 #: plugins/sudoers/iolog.c:1122 plugins/sudoers/iolog.c:1129 #: plugins/sudoers/iolog.c:1228 plugins/sudoers/iolog.c:1235 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "In die I/O Logdatei kann nicht geschrieben werden: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:661 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "Die Datei %s%s kann nicht erstellt werden" #: plugins/sudoers/iolog.c:886 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: Interner Fehler, Logdatei für Event %d nicht geöffnet" #: plugins/sudoers/iolog.c:979 plugins/sudoers/iolog.c:1107 #: plugins/sudoers/iolog.c:1212 plugins/sudoers/timestamp.c:855 #: plugins/sudoers/timestamp.c:947 plugins/sudoers/visudo.c:493 #: plugins/sudoers/visudo.c:499 msgid "unable to read the clock" msgstr "Die Uhrzeit kann nicht ausgelesen werden" #: plugins/sudoers/iolog.c:1204 plugins/sudoers/log_client.c:1193 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: Interner Fehler, ungültiges Signal %d" #: plugins/sudoers/ldap.c:177 plugins/sudoers/ldap_conf.c:291 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls wird für ldaps nicht unterstützt" #: plugins/sudoers/ldap.c:248 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "Die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:251 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein, um SSL zu nutzen" #: plugins/sudoers/ldap.c:1660 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "LDAP kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1697 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_start_tls_s() und ldap_start_tls_s_np() nicht" #: plugins/sudoers/ldap.c:1834 plugins/sudoers/parse_ldif.c:744 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "Ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "%s: Portnummer ist zu groß" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:260 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "LDAP-Adresstyp wird nicht unterstützt: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:287 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ldap- und ldaps-Adressen können nicht zusammen verwendet werden" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:553 plugins/sudoers/ldap_util.c:555 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "sudoOption kann nicht konvertiert werden: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 msgid "unable to open audit system" msgstr "Das Audit-System kann nicht geöffnet werden" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:101 msgid "unable to send audit message" msgstr "Die Audit-Nachricht kann nicht gesendet werden" #: plugins/sudoers/log_client.c:113 plugins/sudoers/log_client.c:391 #: plugins/sudoers/log_client.c:1431 plugins/sudoers/log_client.c:2023 msgid "error in event loop" msgstr "Fehler in der Event-Schleife" #: plugins/sudoers/log_client.c:193 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Erzeugen eines neuen SSL_CTX Objektes fehlgeschlagen: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:345 plugins/sudoers/log_client.c:350 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "TLS Verbindung zu %s:%s fehlgeschlagen: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:519 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "TLS Initialisierung war nicht erfolgreich" #: plugins/sudoers/log_client.c:528 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "TLS Handshake war nicht erfolgreich" #: plugins/sudoers/log_client.c:1202 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: Interner Fehler, ungültiger Exit-Status %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1738 msgid "lost connection to log server" msgstr "Verbindung zum Logserver verloren" #: plugins/sudoers/log_client.c:1815 msgid "missing write buffer" msgstr "Schreib-Puffer fehlt" #: plugins/sudoers/log_client.c:1964 msgid "unable to connect to log server" msgstr "Verbindung zum Logserver kann nicht aufgebaut werden" #: plugins/sudoers/logging.c:244 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "Der Benutzer ist NICHT in der sudoers-Datei enthalten" #: plugins/sudoers/logging.c:246 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "Der Benutzer ist NICHT auf dem Rechner autorisiert" #: plugins/sudoers/logging.c:248 msgid "command not allowed" msgstr "Der Befehl ist nicht erlaubt" #: plugins/sudoers/logging.c:269 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s ist nicht in der sudoers-Datei. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:272 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s darf sudo für %s nicht verwenden. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:276 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Leider darf der Benutzer %s sudo für %s nicht verwenden.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:279 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Leider darf der Benutzer %s »%s%s%s« als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:316 plugins/sudoers/sudoers.c:583 #: plugins/sudoers/sudoers.c:585 plugins/sudoers/sudoers.c:587 #: plugins/sudoers/sudoers.c:589 plugins/sudoers/sudoers.c:739 #: plugins/sudoers/sudoers.c:741 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: Befehl nicht gefunden" #: plugins/sudoers/logging.c:318 plugins/sudoers/sudoers.c:579 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "Im aktuellen Verzeichnis ».« gefundenes »%s« wird ignoriert.\n" "Verwenden Sie »sudo ./%s«, wenn dies der gewünschte Befehl »%s« ist." #: plugins/sudoers/logging.c:337 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u Fehlversuch bei der Passwort-Eingabe" msgstr[1] "%u Fehlversuche bei der Passwort-Eingabe" #: plugins/sudoers/logging.c:393 msgid "authentication failure" msgstr "Fehler bei der Authentifizierung" #: plugins/sudoers/logging.c:433 plugins/sudoers/logging.c:453 msgid "a password is required" msgstr "Ein Passwort ist notwendig" #: plugins/sudoers/logging.c:729 #, c-format msgid "unable to open log file: %s" msgstr "Die Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:762 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "In die Logdatei kann nicht geschrieben werden: %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:129 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "Prüfsumme für %s (%s) ist nicht in der Form %s" #: plugins/sudoers/parse.c:518 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP-Rolle: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:521 msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-Eintrag:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:523 msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: " #: plugins/sudoers/parse.c:538 msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: " #: plugins/sudoers/parse.c:548 msgid " Options: " msgstr " Optionen: " #: plugins/sudoers/parse.c:602 msgid " Commands:\n" msgstr " Befehle:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:793 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Passende Defaults-Einträge für %s auf %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:811 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas und befehlsspezifische Standardwerte für %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:829 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Der Benutzer %s darf die folgenden Befehle auf %s ausführen:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:844 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Der Benutzer %s darf sudo auf dem Rechner %s nicht ausführen.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:614 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "ignoriere die unvollständige sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:674 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "Ungültiges LDIF-Attribut: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:102 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "ungültige Option »%.*s« durch das sudo-Frontend angegeben" #: plugins/sudoers/policy.c:310 plugins/sudoers/testsudoers.c:272 msgid "unable to parse network address list" msgstr "Die Netzwerkadressliste kann nicht eingelesen werden" #: plugins/sudoers/policy.c:455 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "Benutzername nicht durch das sudo-Frontend angegeben" #: plugins/sudoers/policy.c:459 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "User-ID nicht durch das sudo-Frontend angegeben" #: plugins/sudoers/policy.c:463 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "Gruppen-ID nicht durch das sudo-Frontend angegeben" #: plugins/sudoers/policy.c:467 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "Hostname nicht durch das sudo-Frontend angegeben" #: plugins/sudoers/policy.c:643 #, c-format msgid "invalid working directory: %s" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:811 #, c-format msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "Ungültiges »chroot« Verzeichnis: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:947 plugins/sudoers/visudo.c:231 #: plugins/sudoers/visudo.c:860 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden" #: plugins/sudoers/policy.c:1111 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers-Policy-Plugin Version %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1113 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers-Datei-Grammatik-Version %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1117 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1120 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1122 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1123 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1156 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "Der Hook vom Typ %d kann nicht registriert werden (Version %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:217 plugins/sudoers/pwutil.c:235 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "Die Benutzer-ID %u kann nicht zwischengespeichert werden" #: plugins/sudoers/pwutil.c:229 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "Die Benutzer-ID %u kann nicht zwischengespeichert werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:289 plugins/sudoers/pwutil.c:307 #: plugins/sudoers/pwutil.c:370 plugins/sudoers/pwutil.c:415 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "Der Benutzer %s kann nicht zwischengespeichert werden" #: plugins/sudoers/pwutil.c:302 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "Der Benutzer %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, er existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:534 plugins/sudoers/pwutil.c:552 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "Die Gruppen-ID %u kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden" #: plugins/sudoers/pwutil.c:546 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "Die Gruppen-ID %u kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:599 plugins/sudoers/pwutil.c:617 #: plugins/sudoers/pwutil.c:665 plugins/sudoers/pwutil.c:707 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "Die Gruppe %s kann nicht zwischengespeichert werden" #: plugins/sudoers/pwutil.c:612 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "Die Gruppe %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:834 plugins/sudoers/pwutil.c:885 #: plugins/sudoers/pwutil.c:935 plugins/sudoers/pwutil.c:987 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "Die Gruppen-Liste für %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:840 plugins/sudoers/pwutil.c:890 #: plugins/sudoers/pwutil.c:941 plugins/sudoers/pwutil.c:992 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "Die Gruppenliste für %s können nicht zwischengespeichert werden" #: plugins/sudoers/pwutil.c:879 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "Die Gruppen für %s können nicht eingelesen werden" #: plugins/sudoers/pwutil.c:981 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "Die Gruppen für %s können nicht geparst werden" #: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:441 #: plugins/sudoers/set_perms.c:844 plugins/sudoers/set_perms.c:1150 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1444 msgid "perm stack overflow" msgstr "Stack-Überlauf der Zugriffsrechte" #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:372 #: plugins/sudoers/set_perms.c:449 plugins/sudoers/set_perms.c:711 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1074 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1158 plugins/sudoers/set_perms.c:1377 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1452 plugins/sudoers/set_perms.c:1542 msgid "perm stack underflow" msgstr "Stack-Bereichsunterschreitung der Zugriffsrechte" #: plugins/sudoers/set_perms.c:181 plugins/sudoers/set_perms.c:495 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1211 plugins/sudoers/set_perms.c:1485 msgid "unable to change to root gid" msgstr "Wechsel zur root-GID ist nicht möglich" #: plugins/sudoers/set_perms.c:272 plugins/sudoers/set_perms.c:592 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1288 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "Wechsel zur runas-UID ist nicht möglich" #: plugins/sudoers/set_perms.c:277 plugins/sudoers/set_perms.c:597 #: plugins/sudoers/set_perms.c:988 plugins/sudoers/set_perms.c:1293 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "Die runas-Gruppen können nicht gesetzt werden" #: plugins/sudoers/set_perms.c:288 plugins/sudoers/set_perms.c:608 #: plugins/sudoers/set_perms.c:997 plugins/sudoers/set_perms.c:1302 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "Wechsel zur runas-GID ist nicht möglich" #: plugins/sudoers/set_perms.c:306 plugins/sudoers/set_perms.c:626 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1318 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "Wechsel zur sudoers-GID ist nicht möglich" #: plugins/sudoers/set_perms.c:359 plugins/sudoers/set_perms.c:698 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1364 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1529 msgid "too many processes" msgstr "Zu viele Prozesse" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61 msgid "unable to get current working directory" msgstr "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis kann nicht bestimmt werden" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "Audit-Pfad user_cmnd abgeschnitten: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "Audit-Pfad argv[0] abgeschnitten: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:572 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "Die SSS-Quelle kann nicht initialisiert werden. Ist SSSD auf dem Rechner installiert?" #: plugins/sudoers/sssd.c:580 plugins/sudoers/sssd.c:589 #: plugins/sudoers/sssd.c:598 plugins/sudoers/sssd.c:607 #: plugins/sudoers/sssd.c:616 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "Das Symbol »%s« kann in %s nicht gefunden werden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:214 plugins/sudoers/sudoers.c:1010 msgid "problem with defaults entries" msgstr "Problem mit den Standard-Einträgen" #: plugins/sudoers/sudoers.c:218 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "Keine gültige sudoers-Quelle gefunden, Programmende" #: plugins/sudoers/sudoers.c:292 #, c-format msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "Der Benutzer darf das root-Verzeichnis nicht auf »%s« ändern" #: plugins/sudoers/sudoers.c:294 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "Sie dürfen die Option -R nicht mit dem Kommando »%s« verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:319 #, c-format msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "Der Benutzer darf das Verzeichnis nicht auf %s ändern" #: plugins/sudoers/sudoers.c:320 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "Sie dürfen die Option -C nicht mit dem Kommando »%s« verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:351 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers gibt an, dass root sudo nicht verwenden darf" #: plugins/sudoers/sudoers.c:411 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "Der Benutzer darf das »closefrom«-Limit nicht überschreiben" #: plugins/sudoers/sudoers.c:412 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "Sie dürfen die Option -C nicht verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:472 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "Zeitstempelbesitzer (%s): Benutzer existiert nicht" #: plugins/sudoers/sudoers.c:487 msgid "no tty" msgstr "Kein tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:488 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:495 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "Ungültiger Shell für den Benutzer %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:578 msgid "command in current directory" msgstr "Befehl ist im aktuellen Verzeichnis" #: plugins/sudoers/sudoers.c:597 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "Der Benutzer darf keinen Kommand-Timeout angeben" #: plugins/sudoers/sudoers.c:599 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "Sie dürfen keinen Timeout angeben" #: plugins/sudoers/sudoers.c:607 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "Der Benutzer darf das Environment nicht erhalten" #: plugins/sudoers/sudoers.c:609 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "Sie dürfen das Environment nicht erhalten" #: plugins/sudoers/sudoers.c:945 msgid "command too long" msgstr "Der Befehl ist zu lang" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1003 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "»sudoedit« muss nicht mittels »sudo« aufgerufen werden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1057 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1547 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht gelesen werden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1082 plugins/sudoers/visudo.c:432 #: plugins/sudoers/visudo.c:726 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "stat konnte nicht auf %s angewendet werden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1086 plugins/sudoers/visudo.c:1018 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ist keine reguläre Datei" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1090 plugins/sudoers/timestamp.c:252 toke.l:1112 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s gehört UID %u, sollte UID %u gehören" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1094 toke.l:1117 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ist für alle beschreibbar (world writable)" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1098 toke.l:1120 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s gehört GID %u, sollte allerdings %u gehören" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1131 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "Nur root kann »-c %s« verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1150 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "Unbekannte Anmeldeklasse: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1235 plugins/sudoers/sudoers.c:1250 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "Hostname %s kann nicht aufgelöst werden" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:257 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "Ungültige Filteroption: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:273 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "Ungültige maximale Wartezeit: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "Ungültiger Geschwindigkeitsfaktor: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:337 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/Zeit: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:365 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Sudo-Sitzung wird abgespielt: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:627 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "TTY konnte nicht in den Raw-Modus versetzt werden" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:678 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "" "Warnung: Ihr Terminal ist zu klein, um das Protokoll korrekt\n" "wiederzugeben.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:679 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Protokollgeometrie ist %d x %d, die Geometrie Ihres Terminals ist %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Wiedergabe beendet, eine Taste drücken um das Terminal wiederherzustellen." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1197 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1227 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "Mehrdeutiger Ausdruck »%s«" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "»)« ohne öffnende Klammer im Ausdruck" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1253 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "Unbekannter Suchbegriff »%s«" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1268 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s erfordert ein Argument" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1523 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1276 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "Datum »%s« konnte nicht analysiert werden" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1285 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "»(« ohne schließende Klammer im Ausdruck" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1287 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "Ungültiges nachgestelltes »or«" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1289 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "Ungültiges nachgestelltes »!«" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1347 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "Unbekannter Suchtyp %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1614 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "Aufruf: %s [-hnRS] [-d Verzeichnis] [-m Max_Wartezeit] [-s Geschwindigkeitsfaktor] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1617 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] -l [Suchausdruck]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1626 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s – sudo-Sitzungsprotokolle abspielen\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1628 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" " -d, --directory=Verzeichnis gibt ein Verzeichnis für Sitzungsprotokolle an\n" " -f, --filter=Filter gibt an, welcher E/A-Typ angezeigt werden soll\n" " -h, --help zeigt einen Hilfetext an und beendet\n" " das Programm\n" " -l, --list zeigt verfügbare Sitzungs-IDs an, die mit dem\n" " Ausdruck übereinstimmen\n" " -m, --max-wait=Zahl gibt die maximale Wartezeit zwischen Ereignissen\n" " in Sekunden an\n" " -n, --non-interactive keine Prompts, Sitzung wird auf die Standard-\n" " Ausgabe gesendet\n" " -R, --no-resize Terminal-Größe wird nicht verändert\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=Zahl beschleunigt oder verlangsamt die Wiedergabe\n" " -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet\n" " das Programm" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tHost stimmt nicht überein" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:351 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Befehl erlaubt" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:352 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Befehl verweigert" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:352 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Befehl nicht erkannt" #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s ist für die Gruppe beschreibbar" #: plugins/sudoers/timestamp.c:336 plugins/sudoers/timestamp.c:680 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "Die Zeitstempeldatei kann nicht auf %lld Bytes abgeschnitten werden" #: plugins/sudoers/timestamp.c:866 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "Zeitstempel aus der Zukunft wird ignoriert" #: plugins/sudoers/timestamp.c:889 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "Zeitstempel ist zu weit in der Zukunft: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1011 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "Die Zeitstempeldatei »%s« kann nicht gesperrt werden" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1055 plugins/sudoers/timestamp.c:1075 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "Pfad zur Belehrung ist zu lang: %s/%s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:124 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "»sudoedit« sollte nicht mit einem Pfad angegeben werden" #: plugins/sudoers/visudo.c:226 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "Die Option »-x» wird in einer zukünftigen Version entfernt" #: plugins/sudoers/visudo.c:228 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "Bitte verwenden Sie stattdessen das Programm »cvtsudoers«" #: plugins/sudoers/visudo.c:279 plugins/sudoers/visudo.c:659 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um %s zu bearbeiten: " #: plugins/sudoers/visudo.c:340 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "Der angegebene Editor (%s) ist nicht vorhanden" #: plugins/sudoers/visudo.c:342 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "Kein Editor gefunden (Pfad zum Editor = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:452 plugins/sudoers/visudo.c:460 msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" #: plugins/sudoers/visudo.c:506 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "Anwenden von stat auf die temporäre Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:513 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "Leere temporäre Datei (%s), %s ist unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:519 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "Editor-Aufruf (%s) ist gescheitert, %s ist unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:541 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:598 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "Erneutes Öffnen der temporären Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert." #: plugins/sudoers/visudo.c:610 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "Analyse der temporären Datei (%s) gescheitert, unbekannter Fehler" #: plugins/sudoers/visudo.c:648 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "Interner Fehler, %s in der Liste nicht gefunden!" #: plugins/sudoers/visudo.c:728 plugins/sudoers/visudo.c:737 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "Festlegen von (uid, gid) von %s auf (%u, %u) gescheitert" #: plugins/sudoers/visudo.c:760 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s und %s befinden sich nicht im gleichen Dateisystem, werden mit mv umbenannt" #: plugins/sudoers/visudo.c:774 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "Befehl gescheitert: »%s %s %s«, %s unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:784 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "Fehler beim Umbenennen von %s, %s unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:805 msgid "What now? " msgstr "Was jetzt? " #: plugins/sudoers/visudo.c:819 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" " sudoers-Datei (e)rneut bearbeiten\n" " Beenden, ohne die Änderungen an der sudoers-Datei zu speichern (mit x)\n" " Beenden und Änderungen an der sudoers-Datei speichern (mit Q, VORSICHT!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:865 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" #: plugins/sudoers/visudo.c:895 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: Falsche Besitzer-(uid, gid), sollte (%u, %u) sein\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:902 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: Falsche Zugriffsrechte, sollte Modus 0%o sein\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:951 plugins/sudoers/visudo.c:958 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: Analyse OK\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:977 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s ist in Verwendung, versuchen Sie es später erneut" #: plugins/sudoers/visudo.c:980 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht gesperrt werden" # XXX #: plugins/sudoers/visudo.c:981 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Trotzdem ändern? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1091 #, c-format msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" msgstr "Fehler: %s:%d:%d: Zyklus in %s »%s«" #: plugins/sudoers/visudo.c:1092 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" msgstr "Warnung: %s:%d:%d: Zyklus in %s »%s«" #: plugins/sudoers/visudo.c:1096 #, c-format msgid "Error: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Fehler: %s:%d:%d: %s »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert" #: plugins/sudoers/visudo.c:1097 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Warnung: %s:%d:%d: %s »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert" #: plugins/sudoers/visudo.c:1188 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Warnung: %s:%d:%d: nicht verwendet: %s »%s«" #: plugins/sudoers/visudo.c:1303 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s – Die sudoers-Datei sicher bearbeiten\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1305 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" " -c, --check nur den Prüf-Modus verwenden\n" " -f, --file=sudoers gibt den Namen der sudoers Datei an\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -q, --quiet weniger ausführliche Syntaxfehler-Meldungen\n" " -s, --strict strikte Syntax-Prüfung\n" " -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" #: toke.l:179 msgid "empty string" msgstr "leere Zeichenkette" #: toke.l:189 toke.l:491 msgid "empty group" msgstr "leere Gruppe" #: toke.l:197 toke.l:489 msgid "empty netgroup" msgstr "leere Netgroup" #: toke.l:293 toke.l:305 toke.l:317 toke.l:333 toke.l:352 toke.l:392 msgid "invalid line continuation" msgstr "Ungültiger Zeilenfortsetzung" #: toke.l:528 toke.l:540 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "Ungültiges IPv6 Adresse: %s" #: toke.l:764 msgid "unexpected line break in string" msgstr "unerwarteter Zeilenumbruch in Zeichenkette" #: toke.l:1084 msgid "too many levels of includes" msgstr "Zu viele geschachtelte include-Einträge"