summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: cdb132febe0483a1b01611ba2dbcea423f50c361 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
# Finnish messages for sudo.
# This file is put in the public domain.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2017.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 23:01+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
msgid "unable to open userdb"
msgstr "käyttäjätietokannan avaaminen epäonnistui"

#: lib/util/aix.c:224
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "vaihtaminen rekisteriin ”%s” epäonnistui %s-käyttäjälle"

#: lib/util/aix.c:249
msgid "unable to restore registry"
msgstr "rekisterin palautus epäonnistui"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:180 lib/util/sudo_conf.c:186
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575
#: src/conversation.c:80 src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:122
#: src/exec_common.c:131 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:455
#: src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:477
#: src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498
#: src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519
#: src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:221
#: src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242
#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:473
#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
#: src/exec_pty.c:1046 src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227
#: src/exec_pty.c:1234 src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248
#: src/exec_pty.c:1255 src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
#: src/sudo_edit.c:996
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55
#: lib/util/json.c:181 lib/util/sudo_conf.c:187 lib/util/sudo_conf.c:272
#: lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 src/conversation.c:81
#: src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469
#: src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491
#: src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512
#: src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212
#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235
#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256
#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277
#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299
#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
#: src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 src/exec_pty.c:1234
#: src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 src/exec_pty.c:1255
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"

#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui"

#: lib/util/mkdir_parents.c:84
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"

#: lib/util/mkdir_parents.c:93 lib/util/sudo_conf.c:591
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "stat-kutsu epäonnistui tiedostolle %s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:98
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"

#: lib/util/strsignal.c:50
msgid "Unknown signal"
msgstr "Tuntematon signaali"

#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
#: lib/util/strtonum.c:187
msgid "invalid value"
msgstr "virheellinen arvo"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
msgid "value too large"
msgstr "arvo on liian suuri"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
msgid "value too small"
msgstr "arvo on liian pieni"

#: lib/util/sudo_conf.c:205
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "virheellinen Path-arvo ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:387 lib/util/sudo_conf.c:440
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "virheellinen %s-arvo ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:408
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "tukematon ryhmälähde ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:424
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "virheellinen ryhmien enimmäismäärä ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:594
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"

#  ensimmäinen parametri on path
#: lib/util/sudo_conf.c:597
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "polun %s omistaa uid %u, tulisi olla %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:601
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s on yleiskirjoitettava"

#: lib/util/sudo_conf.c:604
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"

#: src/copy_file.c:91
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: katkaistaanko %s nollaan tavuun? (y/n) [n] "

#: src/copy_file.c:95
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "jätetään ylikirjoittamatta %s"

#: src/copy_file.c:117
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "tiedostosta %s lukeminen epäonnistui"

#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "tiedostoon %s kirjoittaminen epäonnistui"

#: src/exec.c:128
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"

#: src/exec.c:140
msgid "unable to set user context"
msgstr "käyttäjäkontekstin asettaminen epäonnistui"

#: src/exec.c:156
msgid "unable to set process priority"
msgstr "prosessiprioriteetin asettaminen epäonnistui"

#: src/exec.c:170
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "root-käyttäjän vaihtaminen käyttäjäksi %s epäonnistui"

#: src/exec.c:183 src/exec.c:189 src/exec.c:196
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "vaihtaminen runas-uid:ksi (%u, %u) epäonnistui"

#: src/exec.c:214
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "vaihtaminen hakemistoksi %s epäonnistui"

#: src/exec.c:218
#, c-format
msgid "starting from %s"
msgstr "aloitetaan hakemistosta %s"

#: src/exec.c:300 src/exec_monitor.c:564 src/exec_monitor.c:566
#: src/exec_nopty.c:531 src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:1386
#: src/exec_pty.c:1388 src/signal.c:139 src/signal.c:153
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "käsittelijän asettaminen signaalille %d epäonnistui"

#  Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve.
#: src/exec_common.c:165
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "PRIV_PROC_EXEC-määreen poistaminen PRIV_LIMITiltä epäonnistui"

#: src/exec_monitor.c:360
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "virhe luettaessa sokettiparista"

#: src/exec_monitor.c:377
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d"

#: src/exec_monitor.c:463 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
#: src/exec_monitor.c:486 src/exec_monitor.c:493 src/exec_monitor.c:500
#: src/exec_monitor.c:507 src/exec_monitor.c:514 src/exec_monitor.c:521
#: src/exec_monitor.c:528 src/exec_nopty.c:214 src/exec_nopty.c:223
#: src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 src/exec_nopty.c:244
#: src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 src/exec_nopty.c:265
#: src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 src/exec_nopty.c:286
#: src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:301 src/exec_pty.c:693
#: src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:802 src/exec_pty.c:899
#: src/exec_pty.c:1220 src/exec_pty.c:1229 src/exec_pty.c:1236
#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1250 src/exec_pty.c:1257
#: src/exec_pty.c:1264 src/exec_pty.c:1271 src/exec_pty.c:1278
#: src/exec_pty.c:1285 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1693
#: src/exec_pty.c:1703 src/exec_pty.c:1748 src/exec_pty.c:1755
#: src/exec_pty.c:1782
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui"

#  Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit.
#: src/exec_monitor.c:582
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "ohjaavan tty:n asettaminen epäonnistui"

#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "putken luominen epäonnistui"

#: src/exec_monitor.c:598
msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "viestin vastaanotto vanhemmalta epäonnistui"

#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "fork-kutsu epäonnistui"

#: src/exec_monitor.c:616 src/exec_monitor.c:715 src/exec_nopty.c:441
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui"

#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s: suorittaminen epäonnistui"

#: src/exec_nopty.c:352 src/exec_pty.c:1395
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "käytäntölisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa"

#: src/exec_nopty.c:429 src/exec_pty.c:1632
msgid "error in event loop"
msgstr "virhe tapahtumasilmukassa"

#: src/exec_nopty.c:539 src/exec_pty.c:606 src/signal.c:101
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "käsittelijän palauttaminen signaalille %d epäonnistui"

#: src/exec_pty.c:152
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "pty:n varaaminen epäonnistui"

#: src/exec_pty.c:216 src/exec_pty.c:255 src/exec_pty.c:294 src/exec_pty.c:344
#: src/exec_pty.c:394
msgid "I/O plugin error"
msgstr "siirräntälisäosan virhe"

#: src/exec_pty.c:219 src/exec_pty.c:258 src/exec_pty.c:297 src/exec_pty.c:347
#: src/exec_pty.c:397
msgid "command rejected by I/O plugin"
msgstr "siirräntälisäosa hylkäsi komennon"

#: src/exec_pty.c:444
msgid "error logging suspend"
msgstr "virhe suspend-toiminnon lokiin kirjaamisessa"

#: src/exec_pty.c:477
msgid "error changing window size"
msgstr "virhe ikkunan koon muuttamisessa"

#: src/exec_pty.c:1375
msgid "unable to create sockets"
msgstr "sokettien luominen epäonnistui"

#: src/exec_pty.c:1587
msgid "unable to send message to monitor process"
msgstr "viestin lähettäminen prosessien valvomiseksi epäonnistui"

#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:354
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "virhe tiedostossa %s, rivillä %d alustettaessa lisäosaa ”%s”"

#: src/load_plugins.c:87
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

#  ensimmäinen parametri on path
#: src/load_plugins.c:131
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d"

#  parametri on path
#: src/load_plugins.c:137
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettavissa"

#: src/load_plugins.c:247 src/load_plugins.c:322
#, c-format
msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ohitetaan lisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivillä %d"

#: src/load_plugins.c:289
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "%s: lataaminen epäonnistui: %s"

#: src/load_plugins.c:299
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "symbolia ”%s” ei löytynyt kohteesta %s"

#: src/load_plugins.c:309
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "löydettiin yhteensopimaton lisäosan pääversio %d (odotettiin %d) kohteesta %s"

#: src/load_plugins.c:327
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ohitetaan käytäntölisäosa ”%s” tiedostossa %s, rivillä %d"

#: src/load_plugins.c:330
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "vain yksi käytäntölisäosa voidaan määritellä"

#: src/load_plugins.c:356
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "tuntematon lisäosatyyppi %d löytyi kohteesta %s"

#: src/load_plugins.c:552
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "käytäntölisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia"

#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"

#: src/parse_args.c:223
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "virheellinen ympäristömuuttujan nimi: %s"

#: src/parse_args.c:325
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argumentin valitsimelle -C on oltava vähintään 3"

#: src/parse_args.c:552
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "valitsimia -i ja -s ei voi käyttää yhdessä"

#: src/parse_args.c:557
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "valitsimia -i ja -E ei voi käyttää yhdessä"

#: src/parse_args.c:567
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "valitsin -E ei kelpaa muokkaustilassa"

#: src/parse_args.c:570
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "ympäristömuuttujia ei voi määritellä muokkaustilassa"

#: src/parse_args.c:580
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "valitsinta -U voi käyttää vain valitsimen -l kanssa"

#: src/parse_args.c:584
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "valitsimia -A ja -S ei voi käyttää yhdessä"

#: src/parse_args.c:677
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla"

#: src/parse_args.c:759
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Vain yhtä valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan käyttää"

#: src/parse_args.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:780
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Valitsimet:\n"

#: src/parse_args.c:782
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn"

#: src/parse_args.c:785
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä"

#: src/parse_args.c:788
msgid "run command in the background"
msgstr "suorita komento taustalla"

#: src/parse_args.c:790
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "soita kelloa kehotteissa"

#: src/parse_args.c:792
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "sulje kaikki tiedostokahvat >= num"

#: src/parse_args.c:795
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "suorita komento määritellyllä BSD-kirjautumisluokalla"

#: src/parse_args.c:798
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "muuta työhakemisto ennen komennon suorittamista"

#: src/parse_args.c:800
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa"

#: src/parse_args.c:802
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "säilytä tietyt ympäristömuuttujat"

#: src/parse_args.c:804
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta"

#  tämä viittaa runas_group-määritelyyn
#: src/parse_args.c:806
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänimenä tai -ID:nä"

#: src/parse_args.c:808
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon"

#: src/parse_args.c:810
msgid "display help message and exit"
msgstr "näytä opasteviesti ja poistu"

#: src/parse_args.c:812
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "suorita komento etäkoneella (jos lisäosa tukee)"

#: src/parse_args.c:814
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "suorita kirjautumiskuori kohdekäyttäjänä; voidaan myös antaa komento"

#: src/parse_args.c:816
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan"

#: src/parse_args.c:818
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto"

#: src/parse_args.c:820
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "luettele käyttäjän käyttöoikeudet tai tarkasta tietty komento; kahdesti käyttämällä pidempi muoto"

#: src/parse_args.c:822
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "ei-vuorovaikutteinen tila, ei kehotteita"

#: src/parse_args.c:824
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta"

#: src/parse_args.c:826
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "käytä annettua salasanakehotetta"

#: src/parse_args.c:828
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "muuta juurihakemisto ennen komennon suorittamista"

#: src/parse_args.c:831
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "luo SELinux-turvakonteksti määritellyllä roolilla"

#: src/parse_args.c:834
msgid "read password from standard input"
msgstr "lue salasana vakiosyötteestä"

#: src/parse_args.c:836
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "suorita kuori kohdekäyttäjänä; voidaan myös antaa komento"

#: src/parse_args.c:839
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "luo SELinux-turvakonteksti määritellyllä roolilla"

#: src/parse_args.c:842
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "päätä komento määrätyn aikarajan jälkeen"

#: src/parse_args.c:844
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "näytä luettelotilassa käyttäjän oikeudet"

#: src/parse_args.c:846
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänimenä tai -ID:nä"

#: src/parse_args.c:848
msgid "display version information and exit"
msgstr "näytä versiotiedot ja poistu"

#: src/parse_args.c:850
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa"

#: src/parse_args.c:852
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely"

#: src/selinux.c:84
msgid "unable to open audit system"
msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:94
msgid "unable to send audit message"
msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:128
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "fgetfilecon %s -kutsu epäonnistui"

#: src/selinux.c:133
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s muutti nimiöitä"

#: src/selinux.c:141
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "kontekstin palauttaminen kohteelle %s epäonnistui"

#: src/selinux.c:189
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui, ei uudelleennimiöidä tty:tä"

#: src/selinux.c:193 src/selinux.c:238 src/selinux.c:268
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s ei ole merkkilaite, ei uudelleennimiöidä tty:tä"

#: src/selinux.c:202
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "nykyisen tty-kontekstin noutaminen epäonnistui, ei uudelleennimiöidä tty:tä"

#: src/selinux.c:209
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "tuntematon turvaluokka ”chr_file”, ei uudelleennimiöidä tty:tä"

#: src/selinux.c:214
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "uuden tty-kontekstin noutaminen epäonnistui, ei uudelleennimiöidä tty:tä"

#: src/selinux.c:223
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "uuden tty-kontekstin asettaminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:321
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "%s-tyypille on määriteltävä rooli"

#: src/selinux.c:327
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "oletustyypin hakeminen %s-roolille epäonnistui"

#: src/selinux.c:339
msgid "failed to get new context"
msgstr "uuden kontekstin noutaminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:348
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:352
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:364
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s ei ole kelvollinen konteksti"

#: src/selinux.c:396
msgid "failed to get old context"
msgstr "vanhan kontekstin noutaminen epäonnistui"

#: src/selinux.c:402
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "pakotustilan päättely epäonnistui."

#: src/selinux.c:419
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "tty-kontekstin asetus arvoon %s epäonnistui"

#: src/selinux.c:440
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "exec-kontekstin asetus arvoon %s epäonnistui"

#: src/selinux.c:447
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "avaimenluontikontekstin asetus arvoon %s epäonnistui"

#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"

#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "virheellinen tiedostokahvanumero: %s"

#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "yritys ajaa %s kirjautumiskuorena epäonnistui"

#: src/signal.c:79
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "signaalin %d käsittelijän tallentaminen epäonnistui"

#: src/solaris.c:72
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu"

#: src/solaris.c:75
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole ”%s”-hankkeen jäsen"

#: src/solaris.c:79
msgid "the invoking task is final"
msgstr "kutsuva tehtävä on final-tyyppinen"

#: src/solaris.c:82
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "”%s”-hankkeeseen liittyminen epäonnistui"

#: src/solaris.c:89
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "”%s”-hankkeelle ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa"

#: src/solaris.c:93
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "määriteltyä resurssivarantoa ei ole olemassa ”%s”-hankkeelle"

#: src/solaris.c:97
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "”%s”-hanketta ei voitu sitoa oletusresurssivarantoon"

#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject-kutsu ”%s”-hankkeelle epäonnistui"

#: src/solaris.c:106
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "varoitus, ”%s”-hankkeen resurssivalvontaosoitus epäonnistui"

#: src/sudo.c:220
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo-versio %s\n"

#: src/sudo.c:222
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n"

#: src/sudo.c:231
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "vakava virhe, lisäosien lataaminen epäonnistui"

#: src/sudo.c:277
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "lisäosa ei palauttanut suoritettavaa komentoa"

#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x"

#: src/sudo.c:546
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "sinua ei ole olemassa %s-tietokannassa"

#: src/sudo.c:603
msgid "unable to determine tty"
msgstr "tty:n päätteleminen epäonnistui"

#  ensimmäinen parametri on path
#: src/sudo.c:913
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu"

#: src/sudo.c:916
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "vallitseva käyttäjä-id ei ole %d, sijaitseeko %s ”nosuid”-valintaa käyttävällä tiedostojärjestelmällä, vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttöoikeuksia?"

#: src/sudo.c:922
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "vallitseva käyttäjä-id ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?"

#: src/sudo.c:938
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "täydentävien ryhmä-ID:iden asettaminen epäonnistui"

#  tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
#: src/sudo.c:945
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "vallitsevan ryhmä-ID:n asettaminen runas-ryhmä-ID:ksi %u epäonnistui"

#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "ryhmä-ID:n asettaminen runas-ryhmä-ID:ksi %u epäonnistui"

#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"

#: src/sudo.c:1103
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "käytäntölisäosan alustaminen epäonnistui"

#: src/sudo.c:1166
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "käytäntölisäosalta %s puuttuu ”check_policy”-metodi"

#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
msgid "command rejected by policy"
msgstr "käytäntö hylkäsi komennon"

#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
msgid "policy plugin error"
msgstr "käytäntölisäosan virhe"

#: src/sudo.c:1220
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "käytäntölisäosa %s ei tue käyttöoikeuksien luettelua"

#: src/sudo.c:1264
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "käytäntölisäosa %s ei tue valitsinta -v"

#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "käytäntölisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"

#: src/sudo.c:1431
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s"

#: src/sudo.c:1585
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "audit-lisäosan %s alustaminen epäonnistui"

#: src/sudo.c:1763
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "hyväksyntälisäosan %s alustaminen epäonnistui"

#: src/sudo.c:1839
msgid "command rejected by approver"
msgstr "hyväksyjä hylkäsi komennon"

#: src/sudo.c:1848
msgid "approval plugin error"
msgstr "hyväksyntälisäosan virhe"

#  parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
#: src/sudo_edit.c:226
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "kirjoitettavaa väliaikaishakemistoa ei löytynyt"

#: src/sudo_edit.c:351
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "nykyisen työhakemiston palauttaminen epäonnistui"

#: src/sudo_edit.c:566 src/sudo_edit.c:666
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"

#: src/sudo_edit.c:573
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: symbolisten linkkien muokkaus ei ole sallittua"

#: src/sudo_edit.c:576
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: tiedostojen muokkaus kirjoitettavassa hakemistossa ei ole sallittua"

#: src/sudo_edit.c:667
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s jätetty muuttamattomaksi"

#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s muuttamaton"

#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteeseen %s"

#: src/sudo_edit.c:814
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: sisäinen virhe: polkujen pariton määrä"

#: src/sudo_edit.c:816
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: väliaikaistiedostojen luominen epäonnistui"

#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: signaali tappoi"

#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: tuntematon virhe %d"

#: src/sudo_edit.c:895
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "väliaikaistiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"

#: src/sudo_edit.c:899
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "joidenkin väliaikaistiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"

#: src/sudo_edit.c:943
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "käyttäjä-ID:n vaihtaminen rootiksi (%u) epäonnistui"

#: src/sudo_edit.c:960
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"

#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
msgid "unable to read the clock"
msgstr "kellon lukeminen epäonnistui"

#: src/tgetpass.c:95
msgid "timed out reading password"
msgstr "aikakatkaisu salasanaa luettaessa"

#: src/tgetpass.c:98
msgid "no password was provided"
msgstr "salasanaa ei annettu"

#: src/tgetpass.c:101
msgid "unable to read password"
msgstr "salasanan lukeminen epäonnistui"

#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "salasanan lukemiseksi vaaditaan pääte; käytä joko valitsinta -S vakiosyötteen lukemiseksi tai aseta salasanakyselin"

#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "salasanakyselin on määrittelemättä, yritä asettaa SUDO_ASKPASS"

#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "ryhmä-ID:n asettaminen arvoon %u epäonnistui"

#: src/tgetpass.c:331
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "käyttäjä-ID:n asettaminen arvoon %u epäonnistui"

#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "salasanakyselimen %s suorittaminen epäonnistui"

#: src/utmp.c:287
msgid "unable to save stdin"
msgstr "vakiosyötteeseen tallentaminen epäonnistui"

#: src/utmp.c:289
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "dup2-kutsu vakiosyötteelle epäonnistui"

#: src/utmp.c:292
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "vakiosyötteen palauttaminen epäonnistui"

#~ msgid "%s: short write"
#~ msgstr "%s: vaillinainen kirjoitus"

#~ msgid "unable to read temporary file"
#~ msgstr "väliaikaistiedoston lukeminen epäonnistui"

#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
#~ msgstr "ohitetaan käytäntölisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivillä %d"

#~ msgid "unable to get group vector"
#~ msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"

#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
#~ msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"

#~ msgid "no tty present and no askpass program specified"
#~ msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä"

#~ msgid "error reading from signal pipe"
#~ msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"

#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin varata nolla tavua"

#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
#~ msgstr "pääteikkunan asentaminen raakatilaan epäonnistui"

#~ msgid "unable to open socket"
#~ msgstr "vastakkeen avaaminen epäonnistui"

#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)"

#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa ecalloc(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erecalloc(0)"

#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
#~ msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu"

#~ msgid "value out of range"
#~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"

#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "select-funktio epäonnistui"

#~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n"

#~ msgid "run a shell as target user\n"
#~ msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n"

#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
#~ msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n"

#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "

#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto"

#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto"

#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
#~ msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä"

#~ msgid "must be setuid root"
#~ msgstr "on oltava setuid root"

#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
#~ msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9"