summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 739581aed344a949c289759dae37b5a8bfe29944 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
# Polish translation for sudo.
# This file is put in the public domain.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.9.3b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 08:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
msgid "unable to open userdb"
msgstr "nie udało się otworzyć userdb"

#: lib/util/aix.c:224
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "nie udało się przełączyć na rejestr \"%s\" dla %s"

#: lib/util/aix.c:249
msgid "unable to restore registry"
msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:180 lib/util/sudo_conf.c:186
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575
#: src/conversation.c:80 src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:122
#: src/exec_common.c:131 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:455
#: src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:477
#: src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498
#: src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519
#: src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:221
#: src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242
#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:473
#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
#: src/exec_pty.c:1046 src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227
#: src/exec_pty.c:1234 src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248
#: src/exec_pty.c:1255 src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269
#: src/exec_pty.c:1276 src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:701 src/sudo.c:711 src/sudo.c:732 src/sudo.c:751
#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:769 src/sudo.c:786 src/sudo.c:828 src/sudo.c:838
#: src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053 src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373
#: src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740 src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263
#: src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854 src/sudo_edit.c:976
#: src/sudo_edit.c:996
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55
#: lib/util/json.c:181 lib/util/sudo_conf.c:187 lib/util/sudo_conf.c:272
#: lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:575 src/conversation.c:81
#: src/exec_common.c:106 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:469
#: src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 src/exec_monitor.c:491
#: src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 src/exec_monitor.c:512
#: src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 src/exec_nopty.c:212
#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235
#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256
#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277
#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:299
#: src/exec_pty.c:827 src/exec_pty.c:836 src/exec_pty.c:893
#: src/exec_pty.c:1218 src/exec_pty.c:1227 src/exec_pty.c:1234
#: src/exec_pty.c:1241 src/exec_pty.c:1248 src/exec_pty.c:1255
#: src/exec_pty.c:1262 src/exec_pty.c:1269 src/exec_pty.c:1276
#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1740 src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:188
#: src/load_plugins.c:223 src/load_plugins.c:463 src/load_plugins.c:469
#: src/parse_args.c:181 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:275
#: src/parse_args.c:616 src/parse_args.c:638 src/parse_args.c:663
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:90
#: src/selinux.c:360 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:235 src/sudo.c:632 src/sudo.c:867 src/sudo.c:1053
#: src/sudo.c:1075 src/sudo.c:1373 src/sudo.c:1546 src/sudo.c:1740
#: src/sudo.c:2084 src/sudo_edit.c:263 src/sudo_edit.c:770 src/sudo_edit.c:854
#: src/sudo_edit.c:976 src/sudo_edit.c:996
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"

#: lib/util/mkdir_parents.c:69 lib/util/sudo_conf.c:614 src/selinux.c:234
#: src/selinux.c:264 src/sudo.c:369
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nie udało się otworzyć %s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:84
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "nie udało się utworzyć katalogu %s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:93 lib/util/sudo_conf.c:591
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:98
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"

#: lib/util/strsignal.c:50
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nieznany sygnał"

#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
#: lib/util/strtonum.c:187
msgid "invalid value"
msgstr "błędna wartość"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
msgid "value too large"
msgstr "wartość zbyt duża"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
msgid "value too small"
msgstr "wartość zbyt mała"

#: lib/util/sudo_conf.c:205
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "błędna wartość Path \"%s\" w %s, w linii %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:387 lib/util/sudo_conf.c:440
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "błędna wartość opcji %s \"%s\" w %s, w linii %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:408
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nieobsługiwane źródło grup \"%s\" w %s, w linii %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:424
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "błędna maksymalna liczba grup \"%s\" w %s, w linii %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:594
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"

#: lib/util/sudo_conf.c:597
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:601
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"

#: lib/util/sudo_conf.c:604
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy"

#: src/copy_file.c:91
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: uciąć %s to zera bajtów? (y/n) [n] "

#: src/copy_file.c:95
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "bez nadpisywania %s"

#: src/copy_file.c:117
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "nie można czytać z %s"

#: src/copy_file.c:134 src/sudo_edit.c:695
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "nie można pisać do %s"

#: src/exec.c:128
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nieznana klasa logowania %s"

#: src/exec.c:140
msgid "unable to set user context"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika"

#: src/exec.c:156
msgid "unable to set process priority"
msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu"

#: src/exec.c:170
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s"

#: src/exec.c:183 src/exec.c:189 src/exec.c:196
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)"

#: src/exec.c:214
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"

#: src/exec.c:218
#, c-format
msgid "starting from %s"
msgstr "zaczynając od %s"

#: src/exec.c:300 src/exec_monitor.c:564 src/exec_monitor.c:566
#: src/exec_nopty.c:531 src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:1386
#: src/exec_pty.c:1388 src/signal.c:139 src/signal.c:153
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "nie udało się ustawić procedury obsługi dla sygnału %d"

#: src/exec_common.c:165
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT"

#: src/exec_monitor.c:360
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "błąd odczytu z pary gniazd"

#: src/exec_monitor.c:377
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "nieoczekiwany typ odpowiedzi z kanału zwrotnego: %d"

#: src/exec_monitor.c:463 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
#: src/exec_monitor.c:486 src/exec_monitor.c:493 src/exec_monitor.c:500
#: src/exec_monitor.c:507 src/exec_monitor.c:514 src/exec_monitor.c:521
#: src/exec_monitor.c:528 src/exec_nopty.c:214 src/exec_nopty.c:223
#: src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 src/exec_nopty.c:244
#: src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 src/exec_nopty.c:265
#: src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 src/exec_nopty.c:286
#: src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:301 src/exec_pty.c:693
#: src/exec_pty.c:698 src/exec_pty.c:795 src/exec_pty.c:802 src/exec_pty.c:899
#: src/exec_pty.c:1220 src/exec_pty.c:1229 src/exec_pty.c:1236
#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1250 src/exec_pty.c:1257
#: src/exec_pty.c:1264 src/exec_pty.c:1271 src/exec_pty.c:1278
#: src/exec_pty.c:1285 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1693
#: src/exec_pty.c:1703 src/exec_pty.c:1748 src/exec_pty.c:1755
#: src/exec_pty.c:1782
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki"

#: src/exec_monitor.c:582
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty"

#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1465
#: src/exec_pty.c:1486 src/exec_pty.c:1506 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nie udało się utworzyć potoku"

#: src/exec_monitor.c:598
msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "nie udało się odebrać komunikatu od rodzica"

#: src/exec_monitor.c:612 src/exec_nopty.c:387 src/exec_pty.c:1544
#: src/sudo_edit.c:735 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "nie udało się wykonać fork"

#: src/exec_monitor.c:616 src/exec_monitor.c:715 src/exec_nopty.c:441
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty"

#: src/exec_monitor.c:632 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nie udało się wykonać %s"

#: src/exec_nopty.c:352 src/exec_pty.c:1395
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki"

#: src/exec_nopty.c:429 src/exec_pty.c:1632
msgid "error in event loop"
msgstr "błąd w pętli zdarzeń"

#: src/exec_nopty.c:539 src/exec_pty.c:606 src/signal.c:101
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "nie udało się przywrócić procedury obsługi dla sygnału %d"

#: src/exec_pty.c:152
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "nie udało się przydzielić pty"

#: src/exec_pty.c:216 src/exec_pty.c:255 src/exec_pty.c:294 src/exec_pty.c:344
#: src/exec_pty.c:394
msgid "I/O plugin error"
msgstr "błąd wtyczki we/wy"

#: src/exec_pty.c:219 src/exec_pty.c:258 src/exec_pty.c:297 src/exec_pty.c:347
#: src/exec_pty.c:397
msgid "command rejected by I/O plugin"
msgstr "polecenie odrzucone przez wtyczkę we/wy"

#: src/exec_pty.c:444
msgid "error logging suspend"
msgstr "błąd logowania odroczenia"

#: src/exec_pty.c:477
msgid "error changing window size"
msgstr "błąd zmiany rozmiaru okna"

#: src/exec_pty.c:1375
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazd"

#: src/exec_pty.c:1587
msgid "unable to send message to monitor process"
msgstr "nie udało się wysłać komunikatu do procesu monitorującego"

#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:129 src/load_plugins.c:135
#: src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 src/load_plugins.c:307
#: src/load_plugins.c:354
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "błąd w %s, w linii %d podczas wczytywania wtyczki \"%s\""

#: src/load_plugins.c:87
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

#: src/load_plugins.c:131
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"

#: src/load_plugins.c:137
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"

#: src/load_plugins.c:247 src/load_plugins.c:322
#, c-format
msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę \"%s\" w %s, w linii %d"

#: src/load_plugins.c:289
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "nie udało się załadować %s: %s"

#: src/load_plugins.c:299
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s"

#: src/load_plugins.c:309
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "niezgodna główna wersja polityki %d (zamiast oczekiwanej %d) napotkana w %s"

#: src/load_plugins.c:327
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "zignorowano wtyczkę polityki \"%s\" w %s, w linii %d"

#: src/load_plugins.c:330
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "może być podana tylko jedna wtyczka polityki"

#: src/load_plugins.c:356
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "nieznany typ wtyczki %d napotkany w %s"

#: src/load_plugins.c:552
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody check_policy"

#: src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:195 src/net_ifs.c:340 src/sudo.c:479
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"

#: src/parse_args.c:223
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "błędna nazwa zmiennej środowiskowej: %s"

#: src/parse_args.c:325
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3"

#: src/parse_args.c:552
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "nie można podać jednocześnie opcji -i oraz -s"

#: src/parse_args.c:557
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "nie można podać jednocześnie opcji -i oraz -E"

#: src/parse_args.c:567
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "opcja -E nie jest poprawna w trybie edycji"

#: src/parse_args.c:570
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych"

#: src/parse_args.c:580
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "opcji -U można używać tylko wraz z opcją -l"

#: src/parse_args.c:584
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "opcji -A oraz -S nie można używać jednocześnie"

#: src/parse_args.c:677
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie"

#: src/parse_args.c:759
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V"

#: src/parse_args.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:775
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:780
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"

#: src/parse_args.c:782
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło"

#: src/parse_args.c:785
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD"

#: src/parse_args.c:788
msgid "run command in the background"
msgstr "uruchomienie polecenia w tle"

#: src/parse_args.c:790
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "dzwonek przy zapytaniu"

#: src/parse_args.c:792
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd"

#: src/parse_args.c:795
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania BSD"

#: src/parse_args.c:798
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "zmiana katalogu roboczego przed uruchomieniem polecenia"

#: src/parse_args.c:800
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia"

#: src/parse_args.c:802
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "zachowanie określonych zmiennych środowiskowych"

#: src/parse_args.c:804
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia"

#: src/parse_args.c:806
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa lub ID"

#: src/parse_args.c:808
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego"

#: src/parse_args.c:810
msgid "display help message and exit"
msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie"

#: src/parse_args.c:812
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "uruchomienie polecenia na hoście (jeśli obsługiwane przez wtyczkę)"

#: src/parse_args.c:814
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"

#: src/parse_args.c:816
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu"

#: src/parse_args.c:818
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu"

#: src/parse_args.c:820
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "wypisanie uprawnień użytkownika lub sprawdzenie określonego polecenia; dwukrotne użycie to dłuższy format"

#: src/parse_args.c:822
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "tryb nieinteraktywny, bez pytań"

#: src/parse_args.c:824
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych"

#: src/parse_args.c:826
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "użycie podanego pytania o hasło"

#: src/parse_args.c:828
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "zmiana katalogu głównego przed uruchomieniem polecenia"

#: src/parse_args.c:831
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą"

#: src/parse_args.c:834
msgid "read password from standard input"
msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia"

#: src/parse_args.c:836
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"

#: src/parse_args.c:839
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podanym typem"

#: src/parse_args.c:842
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "zakończenie polecenia po zadanym limicie czasu"

#: src/parse_args.c:844
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "w trybie listy - wyświetlenie uprawnień użytkownika"

#: src/parse_args.c:846
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik lub ID"

#: src/parse_args.c:848
msgid "display version information and exit"
msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"

#: src/parse_args.c:850
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia"

#: src/parse_args.c:852
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń"

#: src/selinux.c:84
msgid "unable to open audit system"
msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytu"

#: src/selinux.c:94
msgid "unable to send audit message"
msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"

#: src/selinux.c:128
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "nie udało się wykonać fgetfilecon %s"

#: src/selinux.c:133
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "zmienionych etykiet: %s"

#: src/selinux.c:141
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "nie udało się przywrócić kontekstu %s"

#: src/selinux.c:189
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "nie udało się otworzyć %s, bez zmiany etykiety tty"

#: src/selinux.c:193 src/selinux.c:238 src/selinux.c:268
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s nie jest urządzeniem znakowym, bez ponownego etykietowania tty"

#: src/selinux.c:202
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "nie udało się uzyskać bieżącego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty"

#: src/selinux.c:209
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "nieznana klasa bezpieczeństwa \"chr_file\", bez ponownego etykietowania tty"

#: src/selinux.c:214
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "nie udało się uzyskać nowego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty"

#: src/selinux.c:223
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "nie udało się ustawić nowego kontekstu tty"

#: src/selinux.c:321
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "trzeba podać rolę dla typu %s"

#: src/selinux.c:327
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "nie udało się uzyskać domyślnego typu dla roli %s"

#: src/selinux.c:339
msgid "failed to get new context"
msgstr "nie udało się uzyskać nowego kontekstu"

#: src/selinux.c:348
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "nie udało się ustawić nowej roli %s"

#: src/selinux.c:352
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "nie udało się ustawić nowego typu %s"

#: src/selinux.c:364
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s nie jest poprawnym kontekstem"

#: src/selinux.c:396
msgid "failed to get old context"
msgstr "nie udało się uzyskać starego kontekstu"

#: src/selinux.c:402
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "nie udało się określić trybu wymuszenia."

#: src/selinux.c:419
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tty na %s"

#: src/selinux.c:440
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s"

#: src/selinux.c:447
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tworzenia klucza na %s"

#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "wymagany jest przynajmniej jeden argument"

#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "błędny numer deskryptora pliku: %s"

#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "nie udało się uruchomić %s jako powłoki logowania"

#: src/signal.c:79
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "nie udało się zapisać procedury obsługi dla sygnału %d"

#: src/solaris.c:72
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "osiągnięto limit kontroli zasobów"

#: src/solaris.c:75
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "użytkownik \"%s\" nie jest członkiem projektu \"%s\""

#: src/solaris.c:79
msgid "the invoking task is final"
msgstr "zadanie uruchamiające jest ostatnim"

#: src/solaris.c:82
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "nie udało się dołączyć do projektu \"%s\""

#: src/solaris.c:89
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "nie istnieje pula zasobów akceptująca domyślne przypisania dla projektu \"%s\""

#: src/solaris.c:93
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "podana pula zasobów nie istnieje w projekcie \"%s\""

#: src/solaris.c:97
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "nie można przypisać do domyślnej puli zasobów w projekcie \"%s\""

#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject dla projektu \"%s\" nie powiodło się"

#: src/solaris.c:106
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "uwaga: przypisanie kontroli zasobów dla projektu \"%s\" nie powiodło się"

#: src/sudo.c:220
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo wersja %s\n"

#: src/sudo.c:222
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Opcje konfiguracji: %s\n"

#: src/sudo.c:231
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "błąd krytyczny, nie udało się załadować wtyczek"

#: src/sudo.c:277
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "wtyczka nie zwróciła polecenia do wykonania"

#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x"

#: src/sudo.c:546
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"

#: src/sudo.c:603
msgid "unable to determine tty"
msgstr "nie udało się określić tty"

#: src/sudo.c:913
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid"

#: src/sudo.c:916
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?"

#: src/sudo.c:922
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?"

#: src/sudo.c:938
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup"

#: src/sudo.c:945
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u"

#: src/sudo.c:951
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u"

#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d"

#: src/sudo.c:1103
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "nie udało się zainicjować wtyczki polityki"

#: src/sudo.c:1166
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody \"check_policy\""

#: src/sudo.c:1181 src/sudo.c:1234 src/sudo.c:1278
msgid "command rejected by policy"
msgstr "polecenie odrzucone przez politykę"

#: src/sudo.c:1186 src/sudo.c:1239 src/sudo.c:1283
msgid "policy plugin error"
msgstr "błąd wtyczki polityki"

#: src/sudo.c:1220
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień"

#: src/sudo.c:1264
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v"

#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K"

#: src/sudo.c:1431
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s"

#: src/sudo.c:1585
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "błąd inicjowania wtyczki audytu %s"

#: src/sudo.c:1763
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "błąd inicjowania wtyczki zgody %s"

#: src/sudo.c:1839
msgid "command rejected by approver"
msgstr "polecenie odrzucone przez wtyczkę zgody"

#: src/sudo.c:1848
msgid "approval plugin error"
msgstr "błąd wtyczki zgody"

#: src/sudo_edit.c:226
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "nie znaleziono katalogu tymczasowego z prawem zapisu"

#: src/sudo_edit.c:351
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "nie udało się odtworzyć bieżącego kartalogu roboczego"

#: src/sudo_edit.c:566 src/sudo_edit.c:666
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem"

#: src/sudo_edit.c:573
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: edycja dowiązań symbolicznych nie jest dozwolona"

#: src/sudo_edit.c:576
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: edycja plików w katalogu zapisywalnym nie jest dozwolona"

#: src/sudo_edit.c:667
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "pozostawiono bez zmian: %s"

#: src/sudo_edit.c:680 src/sudo_edit.c:871
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "nie zmieniono: %s"

#: src/sudo_edit.c:706 src/sudo_edit.c:909
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiono w %s"

#: src/sudo_edit.c:814
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: błąd wewnętrzny: nieparzysta liczba ścieżek"

#: src/sudo_edit.c:816
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: nie udało się utworzyć plików tymczasowych"

#: src/sudo_edit.c:818 src/sudo_edit.c:902
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: zabito sygnałem"

#: src/sudo_edit.c:820 src/sudo_edit.c:905
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: nieznany błąd %d"

#: src/sudo_edit.c:895
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "nie udało się skopiować plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce"

#: src/sudo_edit.c:899
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "nie udało się skopiować części plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce"

#: src/sudo_edit.c:943
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "nie udało się zmienić uid-a na roota (%u)"

#: src/sudo_edit.c:960
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit"

#: src/sudo_edit.c:1011 src/sudo_edit.c:1024
msgid "unable to read the clock"
msgstr "nie udało się odczytać zegara"

#: src/tgetpass.c:95
msgid "timed out reading password"
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu hasła"

#: src/tgetpass.c:98
msgid "no password was provided"
msgstr "nie podano hasła"

#: src/tgetpass.c:101
msgid "unable to read password"
msgstr "nie udało się odczytać hasła"

#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "do odczytu hasła wymagany jest terminal; należy użyć opcji -S, aby czytać ze standardowego wejścia, lub skonfigurować program pytający o hasło"

#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nie podano programu pytającego o hasło, proszę spróbować ustawić SUDO_ASKPASS"

#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "nie udało się ustawić gid-a na %u"

#: src/tgetpass.c:331
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "nie udało się ustawić uid-a na %u"

#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"

#: src/utmp.c:287
msgid "unable to save stdin"
msgstr "nie udało się zapisać standardowego wejścia"

#: src/utmp.c:289
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "nie udało się wykonać dup2 na standardowym wejściu"

#: src/utmp.c:292
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "nie udało się przywrócić standardowego wejścia"