summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tasks/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:08:26 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:08:26 +0000
commit59845ba9b3df5df775cf8c5a65d30375b984e3c7 (patch)
tree6c5c6d57676acf601505f35e53194e5e7a86f0c3 /tasks/po/ca.po
parentInitial commit. (diff)
downloadtasksel-upstream/3.68+deb11u1.tar.xz
tasksel-upstream/3.68+deb11u1.zip
Adding upstream version 3.68+deb11u1.upstream/3.68+deb11u1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'tasks/po/ca.po')
-rw-r--r--tasks/po/ca.po2010
1 files changed, 2010 insertions, 0 deletions
diff --git a/tasks/po/ca.po b/tasks/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..70be4cf
--- /dev/null
+++ b/tasks/po/ca.po
@@ -0,0 +1,2010 @@
+# Catalan translation of tasksel tasks.
+# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004, 2006, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tasksel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-18 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid "standard system utilities"
+msgstr "Utilitats estàndard del sistema"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid ""
+"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
+"selection of services and tools usable on the command line."
+msgstr ""
+"Aquesta tasca configura un entorn d'usuari bàsic, proveint una selecció "
+"raonablement petita de serveis i eines per a la línia d'ordres."
+
+#~ msgid "manual package selection"
+#~ msgstr "selecció manual dels paquets"
+
+#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
+#~ msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instaŀlar amb l'aptitude."
+
+#~ msgid "SQL database"
+#~ msgstr "Base de dades SQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca selecciona paquets de client i servidor per a la base de "
+#~ "dades PostgreSQL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
+#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
+#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
+#~ "grained locking."
+#~ msgstr ""
+#~ "PostgreSQL és una base de dades SQL relacional, que s'acomoda "
+#~ "progressivament a SQL92, i algunes funcionalitats SQL3. És apropiada per "
+#~ "a l'ús amb accés multiusuari a bases de dades, mitjançant les seues "
+#~ "propietats per a transaccions i bloqueig molt precís."
+
+#~ msgid "Graphical desktop environment"
+#~ msgstr "Entorn d'escriptori gràfic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
+#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'escriptori, i serveix com a "
+#~ "base per a les tasques d'escriptori GNOME i KDE."
+
+#~ msgid "DNS server"
+#~ msgstr "Servidor de DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona el servidor de DNS BIND, i els paquets de documentació i "
+#~ "utilitats relacionats."
+
+#~ msgid "File server"
+#~ msgstr "Servidor de fitxers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
+#~ "and NFS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
+#~ "fitxers, suportant tant CIFS com NFS."
+
+#~ msgid "GNOME desktop environment"
+#~ msgstr "Entorn d'escriptori GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
+#~ "l'entorn d'escriptori GNOME."
+
+#~ msgid "KDE desktop environment"
+#~ msgstr "Entorn d'escriptori KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
+#~ "Environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
+#~ "l'entorn d'escriptori KDE."
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Portàtil"
+
+#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
+#~ msgstr "Aquesta tasca instaŀla programari útil per a un portàtil."
+
+#~ msgid "LXDE desktop environment"
+#~ msgstr "Entorn d'escriptori LXDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
+#~ "l'entorn d'escriptori LXDE."
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Servidor de correu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
+#~ "server system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca selecciona una varietat de paquets útils per a un servidor "
+#~ "de correu normal."
+
+#~ msgid "Print server"
+#~ msgstr "Servidor d'impressió"
+
+#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor "
+#~ "d'impressió."
+
+#~ msgid "SSH server"
+#~ msgstr "Servidor de SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser accessible remotament "
+#~ "mitjançant connexions SSH."
+
+#~ msgid "Web server"
+#~ msgstr "Servidor web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."
+
+#~ msgid "Xfce desktop environment"
+#~ msgstr "Entorn d'escriptori Xfce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
+#~ "l'entorn d'escriptori Xfce."
+
+#~ msgid "Desktop environment"
+#~ msgstr "Entorn d'escriptori"
+
+#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
+#~ msgstr "Aquesta tasca instaŀla un sistema en mode text raonablement reduït."
+
+#~ msgid "Amharic environment"
+#~ msgstr "Entorn en àrab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
+#~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
+#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."
+
+#~ msgid "Amharic desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en àrab"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
+
+#~ msgid "Amharic GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en àrab"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
+
+#~ msgid "Amharic KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en àrab"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
+
+#~ msgid "Arabic environment"
+#~ msgstr "Entorn en àrab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
+#~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
+#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."
+
+#~ msgid "Arabic desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en àrab"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
+
+#~ msgid "Arabic GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en àrab"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
+
+#~ msgid "Arabic KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en àrab"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
+
+#~ msgid "Basque desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en basc"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
+
+#~ msgid "Basque GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en basc"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
+
+#~ msgid "Basque KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en basc"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
+
+#~ msgid "Belarusian environment"
+#~ msgstr "Entorn en bielorús"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
+#~ "Belarusian speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bielorús per a ajudar "
+#~ "als usuaris de parla bielorusa a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Belarusian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en bielorús"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
+
+#~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en bielorús"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
+
+#~ msgid "Belarusian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en bielorús"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
+
+#~ msgid "Bengali environment"
+#~ msgstr "Entorn en bengalí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
+#~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
+#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
+#~ "bengalí."
+
+#~ msgid "Bengali desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en bengalí"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
+
+#~ msgid "Bengali GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en bengalí"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
+
+#~ msgid "Bengali KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en bengalí"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
+
+#~ msgid "Bosnian environment"
+#~ msgstr "Entorn en bosni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bosni, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla bòsnia a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Bosnian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en bosni"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
+
+#~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en bosni"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
+
+#~ msgid "Bosnian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en bosni"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
+#~ msgstr "Entorn en portuguès brasiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
+#~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan "
+#~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera."
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
+
+#~ msgid "British English environment"
+#~ msgstr "Entorn en anglès britànic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
+#~ "British English speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en anglès, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla anglesa britànica a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "British English desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in British English."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'anglès britànic."
+
+#~ msgid "British GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
+
+#~ msgid "British KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
+
+#~ msgid "Bulgarian environment"
+#~ msgstr "Entorn en búlgar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
+#~ "Bulgarian speakers to use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
+#~ "usuaris de parla búlgara."
+
+#~ msgid "Bulgarian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en búlgar"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
+
+#~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en búlgar"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
+
+#~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en búlgar"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
+
+#~ msgid "Catalan environment"
+#~ msgstr "Entorn en català"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en català, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Catalan desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en català"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
+
+#~ msgid "Catalan GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en català"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
+
+#~ msgid "Catalan KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en català"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
+
+#~ msgid "Simplified Chinese environment"
+#~ msgstr "Entorn en xinès simplificat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
+#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
+#~ "Chinese encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
+#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla "
+#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa simplificada."
+
+#~ msgid "Simplified Chinese desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en xinès simplificat"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès simplificat."
+
+#~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
+
+#~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
+
+#~ msgid "Traditional Chinese environment"
+#~ msgstr "Entorn en xinès tradicional"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
+#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
+#~ "Chinese encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
+#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla "
+#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa tradicional."
+
+#~ msgid "Traditional Chinese desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en xinès tradicional"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès tradicional."
+
+#~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
+
+#~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
+
+#~ msgid "Croatian environment"
+#~ msgstr "Entorn en croat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
+#~ "Croatian speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en croat, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla croata a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Croatian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en croat"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
+
+#~ msgid "Croatian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en croat"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
+
+#~ msgid "Croatian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en croat"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
+
+#~ msgid "Cyrillic environment"
+#~ msgstr "Entorn ciríŀlic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
+#~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
+#~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríŀliques i altre "
+#~ "programari que necessitareu per a utilitzar la codificació ciríŀlica. "
+#~ "Suporta belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
+
+#~ msgid "Cyrillic desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
+#~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació ciríŀlica. Suporta "
+#~ "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
+
+#~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
+
+#~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
+
+#~ msgid "Czech environment"
+#~ msgstr "Entorn en txec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en txec per a ajudar als "
+#~ "usuaris de parla txeca a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Czech desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en txec"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
+
+#~ msgid "Czech GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en txec"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
+
+#~ msgid "Czech KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en txec"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
+
+#~ msgid "Danish environment"
+#~ msgstr "Entorn en danès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en danès, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla danesa a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Danish desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en danès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
+
+#~ msgid "Danish GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en danès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
+
+#~ msgid "Danish KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en danès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
+
+#~ msgid "Dutch environment"
+#~ msgstr "Entorn en holandès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
+#~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
+#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
+#~ "holandesa."
+
+#~ msgid "Dutch desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en holandès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
+
+#~ msgid "Dutch GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en holandès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
+
+#~ msgid "Dutch KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en holandès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
+
+#~ msgid "Dzongkha desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en dzongkha"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."
+
+#~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en dzongkha"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."
+
+#~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en dzongkha"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."
+
+#~ msgid "Esperanto desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en esperanto"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."
+
+#~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en esperanto"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."
+
+#~ msgid "Esperanto KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en esperanto"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."
+
+#~ msgid "Estonian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en estonià"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."
+
+#~ msgid "Estonian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en estonià"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."
+
+#~ msgid "Estonian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en estonià"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."
+
+#~ msgid "Finnish environment"
+#~ msgstr "Entorn en finès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en finès, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla finesa a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Finnish desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en finès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."
+
+#~ msgid "Finnish GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en finès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."
+
+#~ msgid "Finnish KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en finès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."
+
+#~ msgid "French environment"
+#~ msgstr "Entorn en francès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en francès per a ajudar als "
+#~ "usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "French desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en francès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in French."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."
+
+#~ msgid "French GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en francès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."
+
+#~ msgid "French KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en francès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."
+
+#~ msgid "Galician environment"
+#~ msgstr "Entorn en gallec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
+#~ "Galician speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gallec, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla gallega a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Galician desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en gallec"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."
+
+#~ msgid "Galician GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en gallec"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."
+
+#~ msgid "Galician KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en gallec"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."
+
+#~ msgid "Georgian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en georgià"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al georgià."
+
+#~ msgid "German environment"
+#~ msgstr "Entorn en alemany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en alemany per a ajudar als "
+#~ "usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "German desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en alemany"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in German."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
+
+#~ msgid "German GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en alemany"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
+
+#~ msgid "German KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en alemany"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
+
+#~ msgid "Greek environment"
+#~ msgstr "Entorn en grec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en grec per a ajudar als "
+#~ "usuaris de parla grega a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Greek desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en grec"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."
+
+#~ msgid "Greek GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en grec"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."
+
+#~ msgid "Greek KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en grec"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."
+
+#~ msgid "Gujarati desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en gujarati"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."
+
+#~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en gujarati"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."
+
+#~ msgid "Gujarati KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en gujarati"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."
+
+#~ msgid "Hebrew environment"
+#~ msgstr "Entorn en hebreu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hebreu per a ajudar als "
+#~ "usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Hebrew desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en hebreu"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."
+
+#~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en hebreu"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."
+
+#~ msgid "Hebrew KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en hebreu"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."
+
+#~ msgid "Hindi environment"
+#~ msgstr "Entorn en hindi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
+#~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
+#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla hindi."
+
+#~ msgid "Hindi desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en hindi"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."
+
+#~ msgid "Hindi GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en hindi"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."
+
+#~ msgid "Hindi KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en hindi"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."
+
+#~ msgid "Hungarian environment"
+#~ msgstr "Entorn en hongarès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
+#~ "Hungarian speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hongarès, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla hongaresa a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Hungarian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en hongarès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."
+
+#~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en hongarès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."
+
+#~ msgid "Hungarian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en hongarès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."
+
+#~ msgid "Icelandic environment"
+#~ msgstr "Entorn en islandès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
+#~ "Icelandic speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en islandès, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla islandesa a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Icelandic desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en islandès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."
+
+#~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en islandès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."
+
+#~ msgid "Icelandic KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en islandès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."
+
+#~ msgid "Irish environment"
+#~ msgstr "Entorn en irlandès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en irlandès, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla irlandesa a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Irish desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en irlandès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
+
+#~ msgid "Irish GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en irlandès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
+
+#~ msgid "Irish KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en irlandès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
+
+#~ msgid "Italian environment"
+#~ msgstr "Entorn en italià"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en italià, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla italiana a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Italian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en italià"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."
+
+#~ msgid "Italian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en italià"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."
+
+#~ msgid "Italian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en italià"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."
+
+#~ msgid "Japanese environment"
+#~ msgstr "Entorn en japonès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
+#~ "use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
+#~ "usuaris de parla japonesa."
+
+#~ msgid "Japanese desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en japonès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
+
+#~ msgid "Japanese GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en japonès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
+
+#~ msgid "Japanese KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en japonès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
+
+#~ msgid "Khmer environment"
+#~ msgstr "Entorn en khmer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en khmer per a ajudar als "
+#~ "usuaris de parla khmer a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Khmer desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en khmer"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."
+
+#~ msgid "Khmer GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en khmer"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."
+
+#~ msgid "Khmer KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en khmer"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."
+
+#~ msgid "Korean environment"
+#~ msgstr "Entorn en coreà"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
+#~ "use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
+#~ "usuaris de parla coreana."
+
+#~ msgid "Korean desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en coreà"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
+
+#~ msgid "Korean GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en coreà"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
+
+#~ msgid "Korean KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en coreà"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
+
+#~ msgid "Kurdish environment"
+#~ msgstr "Entorn en turc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
+#~ "use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Kurdish desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en turc"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
+
+#~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en turc"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
+
+#~ msgid "Kurdish KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en turc"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
+
+#~ msgid "Latvian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en letó"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."
+
+#~ msgid "Latvian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en letó"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."
+
+#~ msgid "Latvian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en letó"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."
+
+#~ msgid "Lithuanian environment"
+#~ msgstr "Entorn en lituà"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
+#~ "Lithuanian speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en lituà, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla lituana a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Lithuanian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en lituà"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
+
+#~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en lituà"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
+
+#~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en lituà"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
+
+#~ msgid "Macedonian environment"
+#~ msgstr "Entorn en macedoni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
+#~ "Macedonian speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en macedoni, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla macedònia a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Macedonian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en macedoni"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."
+
+#~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en macedoni"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."
+
+#~ msgid "Macedonian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en macedoni"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."
+
+#~ msgid "Malayalam desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en català"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
+
+#~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en català"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
+
+#~ msgid "Malayalam KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en català"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
+
+#~ msgid "Nepali desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en nepalí"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."
+
+#~ msgid "Nepali GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en nepalí"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."
+
+#~ msgid "Nepali KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en nepalí"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."
+
+#~ msgid "North Sami environment"
+#~ msgstr "Entorn en tailandès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
+#~ "Sami speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
+#~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
+
+#~ msgid "North Sami desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en sami del nord"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."
+
+#~ msgid "North Sami GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en sami del nord"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."
+
+#~ msgid "North Sami KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en sami del nord"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."
+
+#~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
+#~ msgstr "Entorn en noruec (Bokmål i Nynorsk)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
+#~ "Norwegian speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
+#~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
+
+#~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
+#~ msgstr "Entorn en noruec (Bokmal i Nynorsk)"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."
+
+#~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en georgià"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."
+
+#~ msgid "Norwegian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en georgià"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."
+
+#~ msgid "Persian environment"
+#~ msgstr "Entorn en persa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
+#~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
+#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla persa."
+
+#~ msgid "Persian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en persa"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
+
+#~ msgid "Persian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en persa"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
+
+#~ msgid "Persian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en persa"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
+
+#~ msgid "Polish environment"
+#~ msgstr "Entorn en polonès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en polonès, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Polish desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en polonès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."
+
+#~ msgid "Polish GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en polonès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."
+
+#~ msgid "Polish KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en polonès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."
+
+#~ msgid "Portuguese environment"
+#~ msgstr "Entorn en portuguès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
+#~ "Portuguese speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en portuguès per a ajudar "
+#~ "als usuaris de parla portuguesa a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Portuguese desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en portuguès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."
+
+#~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en portuguès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."
+
+#~ msgid "Portuguese KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en portuguès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."
+
+#~ msgid "Punjabi environment"
+#~ msgstr "Entorn en panjabi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
+#~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
+#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
+#~ "panjabi."
+
+#~ msgid "Punjabi desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en panjabi"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."
+
+#~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en panjabi"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."
+
+#~ msgid "Punjabi KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en panjabi"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."
+
+#~ msgid "Romanian environment"
+#~ msgstr "Entorn en romanès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
+#~ "Romanian speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en romanès, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla romanesa a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Romanian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en romanès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."
+
+#~ msgid "Romanian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en romanès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."
+
+#~ msgid "Romanian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en romanès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."
+
+#~ msgid "Russian environment"
+#~ msgstr "Entorn en rus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en rus, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Russian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en rus"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."
+
+#~ msgid "Russian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en rus"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."
+
+#~ msgid "Russian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en rus"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."
+
+#~ msgid "Serbian environment"
+#~ msgstr "Entorn en serbi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en serbi per a ajudar als "
+#~ "usuaris de parla sèrbia a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Serbian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en serbi"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi."
+
+#~ msgid "Serbian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en serbi"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi."
+
+#~ msgid "Serbian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en persa"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi."
+
+#~ msgid "Slovak environment"
+#~ msgstr "Entorn en eslovac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovac, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla eslovaca a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Slovak desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en eslovac"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."
+
+#~ msgid "Slovak GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en eslovac"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."
+
+#~ msgid "Slovak KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en eslovac"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."
+
+#~ msgid "Slovenian environment"
+#~ msgstr "Entorn en eslovè"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
+#~ "Slovenian speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovè, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla eslovena a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Slovenian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en eslovè"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."
+
+#~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en eslovè"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."
+
+#~ msgid "Slovenian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en eslovè"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."
+
+#~ msgid "Spanish environment"
+#~ msgstr "Entorn en espanyol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
+#~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan "
+#~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla espanyola."
+
+#~ msgid "Spanish desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en espanyol"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."
+
+#~ msgid "Spanish GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en espanyol"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."
+
+#~ msgid "Spanish KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en espanyol"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."
+
+#~ msgid "Swedish environment"
+#~ msgstr "Entorn en suec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en suec, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla sueca a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Swedish desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en suec"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
+
+#~ msgid "Swedish GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en suec"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
+
+#~ msgid "Swedish KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en suec"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
+
+#~ msgid "Tagalog environment"
+#~ msgstr "Entorn en tagalog"
+
+# Ugh, tagalesa? jm
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en tagalog, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla tagalog a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Tamil environment"
+#~ msgstr "Entorn en tamil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
+#~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
+#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla tamil."
+
+#~ msgid "Tamil desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en tamil"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."
+
+#~ msgid "Tamil GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en tamil"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."
+
+#~ msgid "Tamil KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en tamil"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."
+
+#~ msgid "Thai environment"
+#~ msgstr "Entorn en tailandès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
+#~ "to use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als "
+#~ "usuaris tailandessos."
+
+#~ msgid "Thai desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en tailandès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."
+
+#~ msgid "Thai GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en tailandès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."
+
+#~ msgid "Thai KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en tailandès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."
+
+#~ msgid "Turkish environment"
+#~ msgstr "Entorn en turc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Turkish desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en turc"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
+
+#~ msgid "Turkish GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en turc"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
+
+#~ msgid "Turkish KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en turc"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
+
+#~ msgid "Ukrainian environment"
+#~ msgstr "Entorn en ucraïnès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
+#~ "Ukrainian speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en ucraïnès, per ajudar "
+#~ "als usuaris de parla ucraïnesa a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Ukrainian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."
+
+#~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."
+
+#~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."
+
+#~ msgid "Vietnamese desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
+
+#~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
+
+#~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
+
+#~ msgid "Welsh environment"
+#~ msgstr "Entorn en gaŀlès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
+#~ "speaking people use Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gaŀlès, per ajudar als "
+#~ "usuaris de parla gaŀlesa a utilitzar Debian."
+
+#~ msgid "Welsh desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."
+
+#~ msgid "Welsh GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."
+
+#~ msgid "Welsh KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."
+
+#~ msgid "Xhosa desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en xhosa"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."
+
+#~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en xhosa"
+
+#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."
+
+#~ msgid "Xhosa KDE desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en xhosa"
+
+#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."
+
+#~ msgid "Albanian desktop"
+#~ msgstr "Escriptori en albanès"
+
+#~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
+#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'albanès"
+
+#~ msgid "Office environment"
+#~ msgstr "Entorn d'oficina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
+#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
+#~ "a rather large collection of software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca proveeix un paquet de programari de productivitat "
+#~ "d'oficina, incloguent un processador de text, una fulla de càlcul, un "
+#~ "programa de presentacions, i més. Aquesta és una colecció de programari "
+#~ "prou gran."
+
+#~ msgid "X window system"
+#~ msgstr "Sistema de finestres X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
+#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
+#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca proveeix amb els components essencials per a que una "
+#~ "estació de treball execute el sistema de finestres X. Proveeix les "
+#~ "biblioteques X, un servidor d'X, un joc de tipus de lletres i un grup "
+#~ "bàsic de clients i utilitats per a X."
+
+#~ msgid "Broadband internet connection"
+#~ msgstr "Connexió a Internet de banda ampla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
+#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
+#~ "dels ordinadors que es connecten a Internet mitjançant DSL, Cable o "
+#~ "pareguts."
+
+#~ msgid "C and C++"
+#~ msgstr "C i C++"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
+#~ "programming languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un entorn complet per al desenvolupament de programes en els llenguatges "
+#~ "de programació C i C++."
+
+#~ msgid "Dialup internet"
+#~ msgstr "Internet amb connexió telefònica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
+#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
+#~ "dels ordinadors que utilitzen una connexió temporal telefònica (per "
+#~ "mòdem, XDSI o similar)."
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Jocs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
+#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
+#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si seleccioneu aquesta tasca, s'instaŀlaran una ampla selecció de jocs, "
+#~ "des dels jocs de text tradicionals de UNIX a jocs de cartes i ràpids jocs "
+#~ "«arcade». No instaŀlarà tots els jocs que hi ha en Debian, però és un bon "
+#~ "punt de partida."
+
+#~ msgid "Java"
+#~ msgstr "Java"
+
+#~ msgid "A java development environment."
+#~ msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java."
+
+#~ msgid "Debian Jr."
+#~ msgstr "Debian Jr."
+
+#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Jr. és una coŀlecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."
+
+#~ msgid "Custom kernel compilation"
+#~ msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
+#~ "kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca inclou tot el que necessiteu per a compilar el vostre nucli "
+#~ "personalitzat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
+#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
+#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és una coŀleció d'eines que els usuaris de portàtils esperen "
+#~ "trobar al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils "
+#~ "que inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els "
+#~ "Inpiron de Dell."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
+#~ "allowing you to install and use LSB packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca fa que el sistema siga conformant amb el Linux Standard "
+#~ "Base, permetent-vos instaŀlar i utilitzar paquets LSB."
+
+#~ msgid "Usenet news server"
+#~ msgstr "Servidor de notícies Usenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
+#~ "for new Debian installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca selecciona la versió preferida del servidor de notícies INN "
+#~ "per a les noves instaŀlacions de Debian."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
+#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
+#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
+#~ "operate a server."
+#~ msgstr ""
+#~ "No necessiteu aquest paquet si només voleu llegir les notícies des d'un "
+#~ "servidor ja existent, només seleccioneu el client de notícies que "
+#~ "desitgeu i aquest instaŀlarà els components necessaris. Només utilitzeu "
+#~ "aquesta tasca si teniu intenció d'administrar un servidor."
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
+#~ "complex applications in Python."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moltes eines i extensions de Python, per a desenvolupar scripts i "
+#~ "aplicacions simples o complexes en Python."
+
+#~ msgid "Scientific applications"
+#~ msgstr "Aplicacions científiques"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
+#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
+#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
+#~ "visualization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que són apropiats per al treball "
+#~ "científic. Sota una definició prou ampla de «científic», açò inclou "
+#~ "anàlisi i computació numérica, anàlisi de dades estadístiques i també la "
+#~ "seua visualització."
+
+#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
+#~ msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
+#~ "LaTeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca proveeix els paquets necessaris per a composar documents en "
+#~ "TeX/LaTeX."
+
+#~ msgid "Conventional Unix server"
+#~ msgstr "Servidor UNIX convencional"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
+#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
+#~ "this includes a number of daemons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que es solen trobar en un servidor UNIX "
+#~ "multi-usuari convencional amb usuaris remots. Doneu-vos per avisats qeu "
+#~ "açò inclou un nombre de dimonis."
+
+#~ msgid "Tcl/Tk"
+#~ msgstr "Tcl/Tk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
+#~ "and Tk Toolkit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquets utilitzats habitualment per al desenvolupament d'aplicacions que "
+#~ "utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."
+
+#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
+#~ msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"