diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:08:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 16:08:26 +0000 |
commit | 59845ba9b3df5df775cf8c5a65d30375b984e3c7 (patch) | |
tree | 6c5c6d57676acf601505f35e53194e5e7a86f0c3 /tasks/po/gl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | tasksel-upstream.tar.xz tasksel-upstream.zip |
Adding upstream version 3.68+deb11u1.upstream/3.68+deb11u1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'tasks/po/gl.po')
-rw-r--r-- | tasks/po/gl.po | 181 |
1 files changed, 181 insertions, 0 deletions
diff --git a/tasks/po/gl.po b/tasks/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..e9afd3d --- /dev/null +++ b/tasks/po/gl.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# translation of tasksel_tasks_po_gl.po to Galician +# This file is distributed under the same license as the tasksel package. +# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest +# +# Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>, 2004. +# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel_tasks_po_gl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 13:05+0200\n" +"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "standard system utilities" +msgstr "Utensilios estándar do sistema" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "" +"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " +"selection of services and tools usable on the command line." +msgstr "" +"Esta tarefa configura un ambiente de usuario básico, fornecendo unha " +"selección razoablemente pequena de servizos e ferramentas para usar na liña " +"de comandos." + +#~ msgid "manual package selection" +#~ msgstr "selección manual de paquetes" + +#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude." +#~ msgstr "Escoller manualmente os paquetes para instalar en aptitude." + +#~ msgid "SQL database" +#~ msgstr "Base de datos SQL" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa selecciona paquetes de cliente e servidor da base de datos " +#~ "PostgreSQL." + +#~ msgid "" +#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " +#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" +#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" +#~ "grained locking." +#~ msgstr "" +#~ "PostgreSQL é unha base de datos relacional SQL, que ofrece cada vez unha " +#~ "maior conformidade con SQL92 e algunhas características de SQL3. É " +#~ "axeitado para se empregar con acceso a bases de datos multiusuario, " +#~ "mediante a súa infraestructura transacional e o bloqueo de gran fino." + +#~ msgid "Graphical desktop environment" +#~ msgstr "Ambiente de escritorio" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " +#~ "GNOME and KDE desktop tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa fornece software básico de escritorio e serve coma unha base " +#~ "para as tarefas de escritorio de GNOME e KDE." + +#~ msgid "DNS server" +#~ msgstr "Servidor DNS" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona o servidor DNS BIND, documentación relacionada e paquetes de " +#~ "utilidades." + +#~ msgid "File server" +#~ msgstr "Servidor de ficheiros" + +#~ msgid "" +#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " +#~ "and NFS." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para que sexa un servidor de " +#~ "ficheiros con soporte de CIFS e NFS." + +#~ msgid "GNOME desktop environment" +#~ msgstr "Ambiente de escritorio GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o " +#~ "ambiente de escritorio GNOME." + +#~ msgid "KDE desktop environment" +#~ msgstr "Ambiente de escritorio KDE" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " +#~ "Environment." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o " +#~ "ambiente de escritorio KDE." + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Portátil" + +#~ msgid "This task installs software useful for a laptop." +#~ msgstr "Esta tarefa instala software útil para un ordenador portátil." + +#~ msgid "LXDE desktop environment" +#~ msgstr "Ambiente de escritorio LXDE" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o " +#~ "ambiente de escritorio LXDE." + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Servidor de correo" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " +#~ "server system." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa selecciona un conxunto de paquetes útiles para un servidor de " +#~ "correo de propósito xeral." + +#~ msgid "Print server" +#~ msgstr "Servidor de impresión" + +#~ msgid "This task sets up your system to be a print server." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para que sexa un servidor de " +#~ "impresión." + +#~ msgid "SSH server" +#~ msgstr "Servidor SSH" + +#~ msgid "" +#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para ser accedido remotamente a " +#~ "través de conexións SSH" + +#~ msgid "Web server" +#~ msgstr "Servidor web" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa selecciona paquetes útiles para un servidor web de propósito " +#~ "xeral." + +#~ msgid "Xfce desktop environment" +#~ msgstr "Ambiente de escritorio Xfce" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o " +#~ "ambiente de escritorio Xfce." + +#~ msgid "Desktop environment" +#~ msgstr "Ambiente de escritorio" + +#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system." +#~ msgstr "Esta tarefa instala un sistema pequeno en modo texto." |