summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tasks/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:08:26 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:08:26 +0000
commit59845ba9b3df5df775cf8c5a65d30375b984e3c7 (patch)
tree6c5c6d57676acf601505f35e53194e5e7a86f0c3 /tasks/po/gl.po
parentInitial commit. (diff)
downloadtasksel-upstream.tar.xz
tasksel-upstream.zip
Adding upstream version 3.68+deb11u1.upstream/3.68+deb11u1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'tasks/po/gl.po')
-rw-r--r--tasks/po/gl.po181
1 files changed, 181 insertions, 0 deletions
diff --git a/tasks/po/gl.po b/tasks/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..e9afd3d
--- /dev/null
+++ b/tasks/po/gl.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# translation of tasksel_tasks_po_gl.po to Galician
+# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
+# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
+#
+# Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>, 2004.
+# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>, 2010, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tasksel_tasks_po_gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-10 13:05+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid "standard system utilities"
+msgstr "Utensilios estándar do sistema"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid ""
+"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
+"selection of services and tools usable on the command line."
+msgstr ""
+"Esta tarefa configura un ambiente de usuario básico, fornecendo unha "
+"selección razoablemente pequena de servizos e ferramentas para usar na liña "
+"de comandos."
+
+#~ msgid "manual package selection"
+#~ msgstr "selección manual de paquetes"
+
+#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
+#~ msgstr "Escoller manualmente os paquetes para instalar en aptitude."
+
+#~ msgid "SQL database"
+#~ msgstr "Base de datos SQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa selecciona paquetes de cliente e servidor da base de datos "
+#~ "PostgreSQL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
+#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
+#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
+#~ "grained locking."
+#~ msgstr ""
+#~ "PostgreSQL é unha base de datos relacional SQL, que ofrece cada vez unha "
+#~ "maior conformidade con SQL92 e algunhas características de SQL3. É "
+#~ "axeitado para se empregar con acceso a bases de datos multiusuario, "
+#~ "mediante a súa infraestructura transacional e o bloqueo de gran fino."
+
+#~ msgid "Graphical desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente de escritorio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
+#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa fornece software básico de escritorio e serve coma unha base "
+#~ "para as tarefas de escritorio de GNOME e KDE."
+
+#~ msgid "DNS server"
+#~ msgstr "Servidor DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona o servidor DNS BIND, documentación relacionada e paquetes de "
+#~ "utilidades."
+
+#~ msgid "File server"
+#~ msgstr "Servidor de ficheiros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
+#~ "and NFS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para que sexa un servidor de "
+#~ "ficheiros con soporte de CIFS e NFS."
+
+#~ msgid "GNOME desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente de escritorio GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
+#~ "ambiente de escritorio GNOME."
+
+#~ msgid "KDE desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente de escritorio KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
+#~ "Environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
+#~ "ambiente de escritorio KDE."
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Portátil"
+
+#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
+#~ msgstr "Esta tarefa instala software útil para un ordenador portátil."
+
+#~ msgid "LXDE desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente de escritorio LXDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
+#~ "ambiente de escritorio LXDE."
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Servidor de correo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
+#~ "server system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa selecciona un conxunto de paquetes útiles para un servidor de "
+#~ "correo de propósito xeral."
+
+#~ msgid "Print server"
+#~ msgstr "Servidor de impresión"
+
+#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para que sexa un servidor de "
+#~ "impresión."
+
+#~ msgid "SSH server"
+#~ msgstr "Servidor SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para ser accedido remotamente a "
+#~ "través de conexións SSH"
+
+#~ msgid "Web server"
+#~ msgstr "Servidor web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa selecciona paquetes útiles para un servidor web de propósito "
+#~ "xeral."
+
+#~ msgid "Xfce desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente de escritorio Xfce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
+#~ "ambiente de escritorio Xfce."
+
+#~ msgid "Desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente de escritorio"
+
+#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
+#~ msgstr "Esta tarefa instala un sistema pequeno en modo texto."