summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tasks/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:08:26 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:08:26 +0000
commit59845ba9b3df5df775cf8c5a65d30375b984e3c7 (patch)
tree6c5c6d57676acf601505f35e53194e5e7a86f0c3 /tasks/po/it.po
parentInitial commit. (diff)
downloadtasksel-upstream.tar.xz
tasksel-upstream.zip
Adding upstream version 3.68+deb11u1.upstream/3.68+deb11u1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--tasks/po/it.po171
1 files changed, 171 insertions, 0 deletions
diff --git a/tasks/po/it.po b/tasks/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..12c4706
--- /dev/null
+++ b/tasks/po/it.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# tasksel/task, parts of tasksel package
+# Copyright (C) 2004 Randolph Chung
+# Copyright (C) 2009 the Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2006, 2007 (just to help Giuseppe)
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tasksel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid "standard system utilities"
+msgstr "Utilità di sistema standard"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid ""
+"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
+"selection of services and tools usable on the command line."
+msgstr ""
+"Questo task configura un ambiente di base, fornendo un ristretto insieme di "
+"servizi e strumenti utilizzabili dalla riga di comando."
+
+#~ msgid "manual package selection"
+#~ msgstr "selezione manuale dei pacchetti"
+
+#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consente di selezionare manualmente i pacchetti da installare tramite "
+#~ "aptitude."
+
+#~ msgid "SQL database"
+#~ msgstr "Database SQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo task installa i pacchetti client e server del database PostgreSQL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
+#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
+#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
+#~ "grained locking."
+#~ msgstr ""
+#~ "PostgreSQL è un database relazione SQL che offre una crescente aderenza "
+#~ "allo standard SQL92 e include alcune caratteristiche di SQL3. È adatto a "
+#~ "essere usato come database ad accesso multiutente grazie alla presenza di "
+#~ "transazioni e a una gestione precisa dei lock."
+
+#~ msgid "Graphical desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente grafico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
+#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo task installa un desktop elementare e serve come base per i task "
+#~ "degli ambienti grafici GNOME e KDE."
+
+#~ msgid "DNS server"
+#~ msgstr "Server DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo task installa il server DNS BIND, la relativa documentazione e i "
+#~ "programmi di utilità."
+
+#~ msgid "File server"
+#~ msgstr "Server file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
+#~ "and NFS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo task configura il sistema per essere un file server in grado di "
+#~ "supportare sia CIFS che NFS."
+
+#~ msgid "GNOME desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente grafico GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo task fornisce il software per un «desktop» di base utilizzando "
+#~ "l'ambiente GNOME."
+
+#~ msgid "KDE desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente grafico KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
+#~ "Environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo task fornisce il software per un «desktop» di base utilizzando "
+#~ "l'ambiente KDE."
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Computer portatile"
+
+#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo task installa software utile per l'utilizzo su un computer "
+#~ "portatile."
+
+#~ msgid "LXDE desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente grafico LXDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo task fornisce il software per un «desktop» di base utilizzando "
+#~ "l'ambiente LXDE."
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Server di posta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
+#~ "server system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo task installa una serie di pacchetti utili per un server di posta "
+#~ "generico."
+
+#~ msgid "Print server"
+#~ msgstr "Server di stampa"
+
+#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
+#~ msgstr "Questo task configura il sistema come server di stampa."
+
+#~ msgid "SSH server"
+#~ msgstr "Server SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo task configura il sistema in modo che sia possibile accedervi da "
+#~ "remoto attraverso connessioni SSH."
+
+#~ msgid "Web server"
+#~ msgstr "Server web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
+#~ msgstr "Questo task installa i pacchetti utili per un server web generico."
+
+#~ msgid "Xfce desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente grafico Xfce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo task fornisce il software per un «desktop» di base utilizzando "
+#~ "l'ambiente Xfce."