summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tasks/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--tasks/po/cy.po148
1 files changed, 148 insertions, 0 deletions
diff --git a/tasks/po/cy.po b/tasks/po/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..5a2cbb6
--- /dev/null
+++ b/tasks/po/cy.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# Welsh translations for tasksel task descriptions.
+# This file is distributed under the same license as tasksel.
+# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tasksel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-07 22:00-0000\n"
+"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
+"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
+"Language: cy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid "standard system utilities"
+msgstr "Cyfleusterau safonol y system"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid ""
+"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
+"selection of services and tools usable on the command line."
+msgstr ""
+"Mae'r tasg hwn yn gosod amgylchedd defnyddiwr sylfaenol, sy'n cynnig "
+"detholiad gweddol fach o gyfleusterau ac offer i'w defnyddio ar y llinell "
+"orchymyn."
+
+#~ msgid "manual package selection"
+#~ msgstr "dewis pecynnau â llaw"
+
+#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
+#~ msgstr "Dewis y pecynnau i osod gyda aptitude, â llaw."
+
+#~ msgid "SQL database"
+#~ msgstr "Cronfa ddata SQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau cleient a gweinydd ar gyfer y cronfa "
+#~ "ddata PostgreSQL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
+#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
+#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
+#~ "grained locking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae PosrgreSQL yn gronfa data perthynol, sy'n darparu cydymffurfiad SQL92 "
+#~ "cynyddol a rhai nodweddion SQL3. Mae'n addas ar gyfer defnydd gyda "
+#~ "cronfeydd data aml-ddefnyddiwr, drwy ei gyfleusterau ar gyfer trafodion a "
+#~ "chloi mân."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical desktop environment"
+#~ msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
+
+#~ msgid "DNS server"
+#~ msgstr "Gweinydd DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sefydlu'r gweinydd DNS BIND, a phecynnau dogfennaeth a chyfleuster eraill."
+
+#~ msgid "File server"
+#~ msgstr "Gweinydd ffeiliau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
+#~ "and NFS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd ffeiliau, gan "
+#~ "gynnal CIFS a NFS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME desktop environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# - (tasksel) #-#-#-#-#\n"
+#~ "Amgylchedd penbwrdd\n"
+#~ "#-#-#-#-# - (tasksel) #-#-#-#-#\n"
+#~ "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE desktop environment"
+#~ msgstr "Amgylchedd penbwrdd"
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Laptop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LXDE desktop environment"
+#~ msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Gweinydd ebost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
+#~ "server system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r tasg hwn yn dewis amryw becynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer system "
+#~ "gweinydd ebost cyffredinol."
+
+#~ msgid "Print server"
+#~ msgstr "Gweinydd argraffu"
+
+#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
+#~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
+
+#~| msgid "DNS server"
+#~ msgid "SSH server"
+#~ msgstr "Gweinydd DNS"
+
+#~| msgid "This task sets up your system to be a print server."
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
+#~ "connections."
+#~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
+
+#~ msgid "Web server"
+#~ msgstr "Gweinydd Gwe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer gweinydd gwe "
+#~ "cyffredinol."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xfce desktop environment"
+#~ msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
+
+#~ msgid "Desktop environment"
+#~ msgstr "Amgylchedd penbwrdd"