diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | tasks/po/ja.po | 167 |
1 files changed, 167 insertions, 0 deletions
diff --git a/tasks/po/ja.po b/tasks/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..4346302 --- /dev/null +++ b/tasks/po/ja.po @@ -0,0 +1,167 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-22 23:58+0900\n" +"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" +"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "standard system utilities" +msgstr "標準システムユーティリティ" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "" +"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " +"selection of services and tools usable on the command line." +msgstr "" +"このタスクは、コマンドラインで利用できるサービスおよびツールから適切に厳選さ" +"れた基本的なユーザ環境をセットアップします。" + +#~ msgid "manual package selection" +#~ msgstr "手動パッケージ選択" + +#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude." +#~ msgstr "aptitude でインストールするパッケージを手動で選択します。" + +#~ msgid "SQL database" +#~ msgstr "SQL データベース" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." +#~ msgstr "" +#~ "このタスクは、PostgreSQL データベースのクライアントとサーバの各パッケージ" +#~ "を選択します。" + +#~ msgid "" +#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " +#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" +#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" +#~ "grained locking." +#~ msgstr "" +#~ "PostgreSQL は、より良く SQL92 に準拠し、SQL3 の機能も一部含んでいるSQL リ" +#~ "レーショナルデータベースです。トランザクション機能やきめ細かなロッキング機" +#~ "能があるので、マルチユーザのデータベースアクセスに適しています。" + +#~ msgid "Graphical desktop environment" +#~ msgstr "グラフィカルデスクトップ環境" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " +#~ "GNOME and KDE desktop tasks." +#~ msgstr "" +#~ "このタスクは、基本的なデスクトップソフトウェアを提供し、GNOME および KDE " +#~ "デスクトップタスクの基礎を形成します。" + +#~ msgid "DNS server" +#~ msgstr "DNS サーバ" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "BIND DNS サーバと関連ドキュメントとユーティリティパッケージを選択します。" + +#~ msgid "File server" +#~ msgstr "ファイルサーバ" + +#~ msgid "" +#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " +#~ "and NFS." +#~ msgstr "" +#~ "このタスクは、あなたのシステムを CIFS と NFS の両方をサポートするファイル" +#~ "サーバに仕立て上げます。" + +#~ msgid "GNOME desktop environment" +#~ msgstr "GNOME デスクトップ環境" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "このタスクは、GNOME デスクトップ環境を使った基本的な \"デスクトップ\" ソフ" +#~ "トウェアを提供します。" + +#~ msgid "KDE desktop environment" +#~ msgstr "KDE デスクトップ環境" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " +#~ "Environment." +#~ msgstr "" +#~ "このタスクは、K デスクトップ環境を使った基本的な \"デスクトップ\" ソフト" +#~ "ウェアを提供します。" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "ラップトップ" + +#~ msgid "This task installs software useful for a laptop." +#~ msgstr "" +#~ "このタスクは、ラップトップに便利なソフトウェアをインストールします。" + +#~ msgid "LXDE desktop environment" +#~ msgstr "LXDE デスクトップ環境" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "このタスクは、LXDE デスクトップ環境を使った基本的な \"デスクトップ\" ソフ" +#~ "トウェアを提供します。" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "メールサーバ" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " +#~ "server system." +#~ msgstr "" +#~ "このタスクは、一般的なメールサーバシステムに便利な様々なパッケージを選択し" +#~ "ます。" + +#~ msgid "Print server" +#~ msgstr "印刷サーバ" + +#~ msgid "This task sets up your system to be a print server." +#~ msgstr "このタスクは、あなたのシステムを印刷サーバにします。" + +#~ msgid "SSH server" +#~ msgstr "SSH サーバ" + +#~ msgid "" +#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "このタスクは、あなたのシステムをリモートから SSH 接続経由でアクセス可能に" +#~ "します。" + +#~ msgid "Web server" +#~ msgstr "ウェブサーバ" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." +#~ msgstr "" +#~ "このタスクは、一般的な目的のためのウェブサーバシステムの構築に便利なパッ" +#~ "ケージを選択します。" + +#~ msgid "Xfce desktop environment" +#~ msgstr "Xfce デスクトップ環境" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "このタスクは、Xfce デスクトップ環境を使った基本的な \"デスクトップ\" ソフ" +#~ "トウェアを提供します。" |