diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | tasks/po/pt.po | 175 |
1 files changed, 175 insertions, 0 deletions
diff --git a/tasks/po/pt.po b/tasks/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..53de41c --- /dev/null +++ b/tasks/po/pt.po @@ -0,0 +1,175 @@ +# tasksel Portuguese translation +# Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo +# This file is distributed under the same license as the tasksel package. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:37+0100\n" +"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "standard system utilities" +msgstr "Utilitários standard de sistema" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "" +"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " +"selection of services and tools usable on the command line." +msgstr "" +"Esta tarefa instala um ambiente de utilizador básico, disponibilizando uma " +"selecção razoávelmente pequena de serviços e ferramentas utilizáveis na " +"linha de comandos." + +#~ msgid "manual package selection" +#~ msgstr "selecção manual de pacotes" + +#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude." +#~ msgstr "Escolher manualmente os pacotes a instalar no aptitude." + +#~ msgid "SQL database" +#~ msgstr "Base de dados SQL" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa selecciona pacotes de cliente e servidor para a base de dados " +#~ "PostgreSQL." + +#~ msgid "" +#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " +#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" +#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" +#~ "grained locking." +#~ msgstr "" +#~ "PostgreSQL é uma base de dados relacional, oferecendo conformidade " +#~ "melhorada de SQL92 e algumas características de SQL3. É apropriado para " +#~ "utilizar com acesso a bases de dados multi-utilizador, através de " +#~ "facilidades para transacções e acesso exclusivo refinado." + +#~ msgid "Graphical desktop environment" +#~ msgstr "Ambiente de trabalho gráfico" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " +#~ "GNOME and KDE desktop tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa disponibiliza software básico para desktop e serve de base " +#~ "para as tarefas de desktop GNOME e KDE." + +#~ msgid "DNS server" +#~ msgstr "Servidor de DNS" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona o servidor de DNS BIND, e documentação relacionada e pacotes " +#~ "utilitários." + +#~ msgid "File server" +#~ msgstr "Servidor de ficheiros" + +#~ msgid "" +#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " +#~ "and NFS." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa prepara o seu sistema para ser um servidor de ficheiros, " +#~ "suportando CIFS e NFS." + +#~ msgid "GNOME desktop environment" +#~ msgstr "Ambiente de trabalho GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa disponibiliza software básico de \"desktop\" utilizando o " +#~ "ambiente de trabalho GNOME." + +#~ msgid "KDE desktop environment" +#~ msgstr "Ambiente de trabalho KDE" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " +#~ "Environment." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o K " +#~ "Desktop Environment." + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Portátil" + +#~ msgid "This task installs software useful for a laptop." +#~ msgstr "Esta tarefa instala software útil para um portátil." + +#~ msgid "LXDE desktop environment" +#~ msgstr "Ambiente de trabalho LXDE" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o " +#~ "ambiente de trabalho LXDE." + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Servidor de Mail" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " +#~ "server system." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa selecciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema " +#~ "servidor de mail genérico." + +#~ msgid "Print server" +#~ msgstr "Servidor de Impressão" + +#~ msgid "This task sets up your system to be a print server." +#~ msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão." + +#~ msgid "SSH server" +#~ msgstr "Servidor SSH" + +#~ msgid "" +#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa prepara o sistema para ser acedido remotamente através de " +#~ "ligações SSH." + +#~ msgid "Web server" +#~ msgstr "Servidor Web" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa selecciona pacotes úteis para um sistema servidor web " +#~ "genérico." + +#~ msgid "Xfce desktop environment" +#~ msgstr "Ambiente de trabalho Xfce" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o " +#~ "ambiente de trabalho Xfce." + +#~ msgid "Desktop environment" +#~ msgstr "Ambiente de Desktop" + +#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system." +#~ msgstr "Esta tarefa instala um sistema razoavelmente pequeno em modo texto." |