summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tasks/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--tasks/po/pt.po175
1 files changed, 175 insertions, 0 deletions
diff --git a/tasks/po/pt.po b/tasks/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..53de41c
--- /dev/null
+++ b/tasks/po/pt.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# tasksel Portuguese translation
+# Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo
+# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tasksel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid "standard system utilities"
+msgstr "Utilitários standard de sistema"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid ""
+"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
+"selection of services and tools usable on the command line."
+msgstr ""
+"Esta tarefa instala um ambiente de utilizador básico, disponibilizando uma "
+"selecção razoávelmente pequena de serviços e ferramentas utilizáveis na "
+"linha de comandos."
+
+#~ msgid "manual package selection"
+#~ msgstr "selecção manual de pacotes"
+
+#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
+#~ msgstr "Escolher manualmente os pacotes a instalar no aptitude."
+
+#~ msgid "SQL database"
+#~ msgstr "Base de dados SQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa selecciona pacotes de cliente e servidor para a base de dados "
+#~ "PostgreSQL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
+#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
+#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
+#~ "grained locking."
+#~ msgstr ""
+#~ "PostgreSQL é uma base de dados relacional, oferecendo conformidade "
+#~ "melhorada de SQL92 e algumas características de SQL3. É apropriado para "
+#~ "utilizar com acesso a bases de dados multi-utilizador, através de "
+#~ "facilidades para transacções e acesso exclusivo refinado."
+
+#~ msgid "Graphical desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente de trabalho gráfico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
+#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa disponibiliza software básico para desktop e serve de base "
+#~ "para as tarefas de desktop GNOME e KDE."
+
+#~ msgid "DNS server"
+#~ msgstr "Servidor de DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona o servidor de DNS BIND, e documentação relacionada e pacotes "
+#~ "utilitários."
+
+#~ msgid "File server"
+#~ msgstr "Servidor de ficheiros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
+#~ "and NFS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa prepara o seu sistema para ser um servidor de ficheiros, "
+#~ "suportando CIFS e NFS."
+
+#~ msgid "GNOME desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa disponibiliza software básico de \"desktop\" utilizando o "
+#~ "ambiente de trabalho GNOME."
+
+#~ msgid "KDE desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
+#~ "Environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o K "
+#~ "Desktop Environment."
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Portátil"
+
+#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
+#~ msgstr "Esta tarefa instala software útil para um portátil."
+
+#~ msgid "LXDE desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente de trabalho LXDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o "
+#~ "ambiente de trabalho LXDE."
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Servidor de Mail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
+#~ "server system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa selecciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
+#~ "servidor de mail genérico."
+
+#~ msgid "Print server"
+#~ msgstr "Servidor de Impressão"
+
+#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
+#~ msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão."
+
+#~ msgid "SSH server"
+#~ msgstr "Servidor SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa prepara o sistema para ser acedido remotamente através de "
+#~ "ligações SSH."
+
+#~ msgid "Web server"
+#~ msgstr "Servidor Web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa selecciona pacotes úteis para um sistema servidor web "
+#~ "genérico."
+
+#~ msgid "Xfce desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente de trabalho Xfce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o "
+#~ "ambiente de trabalho Xfce."
+
+#~ msgid "Desktop environment"
+#~ msgstr "Ambiente de Desktop"
+
+#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
+#~ msgstr "Esta tarefa instala um sistema razoavelmente pequeno em modo texto."