# translation of tasksel_tasks_po_gl.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
#
# Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>, 2004.
# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks_po_gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Utensilios estándar do sistema"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Esta tarefa configura un ambiente de usuario básico, fornecendo unha "
"selección razoablemente pequena de servizos e ferramentas para usar na liña "
"de comandos."

#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "selección manual de paquetes"

#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Escoller manualmente os paquetes para instalar en aptitude."

#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "Base de datos SQL"

#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa selecciona paquetes de cliente e servidor da base de datos "
#~ "PostgreSQL."

#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL é unha base de datos relacional SQL, que ofrece cada vez unha "
#~ "maior conformidade con SQL92 e algunhas características de SQL3. É "
#~ "axeitado para se empregar con acceso a bases de datos multiusuario, "
#~ "mediante a súa infraestructura transacional e o bloqueo de gran fino."

#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Ambiente de escritorio"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa fornece software básico de escritorio e serve coma unha base "
#~ "para as tarefas de escritorio de GNOME e KDE."

#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "Servidor DNS"

#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona o servidor DNS BIND, documentación relacionada e paquetes de "
#~ "utilidades."

#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Servidor de ficheiros"

#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para que sexa un servidor de "
#~ "ficheiros con soporte de CIFS e NFS."

#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "Ambiente de escritorio GNOME"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
#~ "ambiente de escritorio GNOME."

#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Ambiente de escritorio KDE"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
#~ "ambiente de escritorio KDE."

#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Portátil"

#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Esta tarefa instala software útil para un ordenador portátil."

#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "Ambiente de escritorio LXDE"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
#~ "ambiente de escritorio LXDE."

#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Servidor de correo"

#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa selecciona un conxunto de paquetes útiles para un servidor de "
#~ "correo de propósito xeral."

#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Servidor de impresión"

#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para que sexa un servidor de "
#~ "impresión."

#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "Servidor SSH"

#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para ser accedido remotamente a "
#~ "través de conexións SSH"

#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Servidor web"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa selecciona paquetes útiles para un servidor web de propósito "
#~ "xeral."

#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Ambiente de escritorio Xfce"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
#~ "ambiente de escritorio Xfce."

#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Ambiente de escritorio"

#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
#~ msgstr "Esta tarefa instala un sistema pequeno en modo texto."