1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
|
# translation of tasksel_tasks.po to Lithuanian
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-02 14:10+0300\n"
"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Standartinės sistemos programos"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Ši užduotis įdiegs bazinę naudotojo aplinką, suteikiančią nedidelį tarnybų "
"ir komandinės eilutės įrankių kiekį."
#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "rankinis paketų pasirinkimas"
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Rankiniu būdu pasirinkti įdiegtinus paketus, naudojant „aptitude“."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "SQL duomenų bazė"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys išrenka įdiegimui PostgreSQL duomenų bazes kliento ir "
#~ "serverio paketus."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL yra reliacinė SQL duomenų bazė, siūlanti didėjantį "
#~ "suderinamumą su SQL92 ir kai kuriomis SQL3 galimybėmis. Dėka tranzakcijų "
#~ "galimybės ir gerai apgalvotos blokavimo sistemos, ji tinkama naudoti "
#~ "esant daugelio naudotojų kreipimuisi į duomenų bazę."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Grafinė darbastalio aplinka"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga ir "
#~ "tarnauja kaip GNOME ir KDE darbastalių įdiegimo uždavinių bazinė dalis."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "Vardų serveris (DNS)"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Parinks BIND DNS serverį ir atitinkamus dokumentacijos ir pagalbinių "
#~ "programų paketus."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Failų serveris"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys atliks tokius Jūsų sistemos nustatymus, kad ji galės būti "
#~ "failų serveriu, dirbančiu abiem protokolais: CIFS ir NFS."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "GNOME darbastalio aplinka"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga, "
#~ "naudojant GNOME darbastalio aplinką."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "KDE darbastalio aplinka"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga, "
#~ "naudojant KDE darbastalio aplinką."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Portatyvinis kompiuteris (laptop)"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys įdiegia portatyviniams kompiuteriams naudingas programas."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "LXDE darbastalio aplinka"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga, "
#~ "naudojant LXDE darbastalio aplinką."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Pašto serveris"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys parinks daugybę paketų, naudingų bendros paskirties pašto "
#~ "serverio sistemai."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Spausdinimo serveris"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys atliks tokius Jūsų sistemos nustatymus, kad ji gales būti "
#~ "spausdinimo serveriu."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "SSH serveris"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys atliks nustatymus, suteikiančius nuotolinę prieigą prie "
#~ "Jūsų sistemos SSH protokolu."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Žiniatinklio (web) serveris"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys parinks paketus, naudingus bendros paskirties žiniatinklio "
#~ "(web) serverio sistemai."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Xfce darbastalio aplinka"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga, "
#~ "naudojant Xfce darbastalio aplinką."
|