diff options
Diffstat (limited to 'src/po/nl.po')
-rw-r--r-- | src/po/nl.po | 5832 |
1 files changed, 5832 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/nl.po b/src/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..5136b9e --- /dev/null +++ b/src/po/nl.po @@ -0,0 +1,5832 @@ +# Dutch Translation for Vim vim:set foldmethod=marker: +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# Previous-Translator(s): +# highlight: oplichten +# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vim 7.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 07:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 08:07+0200\n" +"Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.nl>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() uitgevoerd met leeg wachtwoord" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: gebruik Blowfish big/little endian is onjuist" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: sha256 test mislukt" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: Blowfish test mislukt" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: kan geen buffer aanmaken, beëindigen..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: kan geen buffer aanmaken, een andere wordt gebruikt..." + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: geen van de buffers is gelost" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: geen van de buffers is verwijderd" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: geen van de buffers is gewist" + +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 buffer gelost" + +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d buffers gelost" + +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 buffer verwijderd" + +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d buffers verwijderd" + +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 buffer gewist" + +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d buffers gewist" + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: geen aangepast buffer gevonden" + +#. back where we started, didn't find anything. +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: er is geen vermelde buffer" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Buffer %ld bestaat niet" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: kan niet voorbij het laatste buffer komen" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: kan niet vóór het eerste buffer komen" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %ld (voeg ! toe om te forceren)" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen" + +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: waarschuwing: lijst met bestandsnamen is vol" + +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: buffer %ld niet gevonden" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: %s meermaals gevonden" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: geen overeenkomstig buffer voor %s" + +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "regel %ld" + +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: buffer met deze naam bestaat al" + +msgid " [Modified]" +msgstr " [Gewijzigd]" + +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Niet bewerkt]" + +msgid "[New file]" +msgstr "[Nieuw bestand]" + +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Leesfouten]" + +msgid "[readonly]" +msgstr "[alleen-lezen]" + +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 regel --%d%%--" + +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld regels --%d%%--" + +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "regel %ld van %ld --%d%%-- kol " + +msgid "[No Name]" +msgstr "[Geen naam]" + +#. must be a help buffer +msgid "help" +msgstr "hulp" + +msgid "[Help]" +msgstr "[Hulp]" + +msgid "[Preview]" +msgstr "[Voorvertoning]" + +msgid "All" +msgstr "Alles" + +msgid "Bot" +msgstr "Bodem" + +msgid "Top" +msgstr "Top" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Bufferlijst:\n" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Locatielijst]" + +msgid "[Quickfix list]" +msgstr "[Quickfix-lijst]" + +msgid "[Scratch]" +msgstr "[Klad]" + +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Tekens ---" + +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Tekens voor %s:" + +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " regel=%ld id=%d naam=%s" + +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: kan niet meer dan %ld buffers vergelijken" + +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: kan tijdelijke bestand niet lezen of opslaan" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: kan geen verschillen genereren" + +msgid "Patch file" +msgstr "Patch-bestand" + +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: kan patch-uitvoer niet lezen" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: kan diff-uitvoer niet lezen" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: huidige buffer is niet in diff-modus" + +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: geen ander buffer in diff-modus is bewerkbaar" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: geen ander buffer in diff-modus" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet worden" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: kan buffer \"%s\" niet vinden" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: buffer \"%s\" is niet in diff-modus" + +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape in digraph niet toegestaan" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: bestand met toetsbindingen niet gevonden" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Gebruik van :loadkeymap niet in een 'sourced' bestand" + +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: toetsbinding leeg" + +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " trefwoordvoltooiing (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " gehele-regelvoltooiing (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " bestandsnaamvoltooiing (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " tag-voltooiing (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Padpatroonvoltooiing (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " definitievoltooiiing (^D^N^P)" + +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Dictionaryvoltooiing (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Thesaurusvoltooiing (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " opdrachtregelvoltooiing (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " gebruikergedefinieerde voltooiing (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " omni-voltooiing (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " spellingsuggestie (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " lokaal-trefwoordvoltooiing (^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Einde van paragraaf" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'Dictionary'-optie is leeg" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus'-optie is leeg" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Doorzoeken Dictionary: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (invoegen) scroll (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (vervangen) scroll (^E/^Y)" + +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "doorzoeken: %s" + +msgid "Scanning tags." +msgstr "Doorzoeken tags." + +msgid " Adding" +msgstr " toevoegen" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- doorzoeken..." + +msgid "Back at original" +msgstr "Terug naar origineel" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Woord uit andere regel" + +msgid "The only match" +msgstr "Het enige resultaat" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "resultaat %d van %d" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "resultaat %d" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: onverwachte tekens in :let" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %ld" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: ongedefinieerde variabele: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: ontbrekende ']'" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: argument van %s moet een List zijn" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: argument van %s moet een List of Dictionary zijn" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: kan geen leeg trefwoord als Dictionary gebruiken" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: List is vereist" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Dictionary is vereist" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: te veel argumenten voor functie: %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: trefwoord niet aangetroffen in Dictionary: %s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: function %s bestaat reeds, voeg ! toe om te vervangen" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: woord bestaat al in Dictionary" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref is vereist" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: kan [:] niet met een Dictionary gebruiken" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: onjuist type variabele voor %s=" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: onbekende functie: %s" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: ongeldige variabelenaam: %s" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: minder doelen dan Listitems" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: meer doelen dan Listitems" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Dubbele ; in variabelenlijst" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: kan variabelen voor %s niet tonen" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: alleen een List of Dictionary kan geïndexeerd worden" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] moet als laatste staan" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] vereist een Listwaarde" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Listwaarde heeft meer value has more items than target" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Listwaarde heeft onvoldoende items" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: \"in\" ontbreekt na :for" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\"" + +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: ':' ontbreekt na '?'" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: List kan alleen met een Lijst worden vergeleken" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: ongeldige bewerking voor List" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Dictionary kan alleen met Woordenboek worden vergeleken" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: ongeldige bewerking voor Dictionary" + +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Funcref kan alleen met Funcref worden vergeleken" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: ongeldige bewerking voor Funcrefs" + +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: ')' ontbreekt" + +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: een Funcref kan niet geïndexeerd worden" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: optienaam ontbreekt: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: onbekende optie: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: ontbrekend aanhaalteken: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: ontbrekend aanhaalteken: %s" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: komma ontbreekt in List: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: einde van List ']' ontbreekt: %s" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: dubbelepunt in Dictionary ontbreekt: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: dubbele sleutel in Dictionary: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen" + +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: teveel argumenten voor functie %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: ongeldige argumenten voor functie %s" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: onbekende functie: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: onvoldoende argumenten voor functie: %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: gebruik van <SID> buiten een scriptcontext: %s" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: dict-functie aanroep zonder Dictionary: %s" + +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Number of Float vereist" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699:teveel argumenten" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() kan alleen in Invoegmodus worden gebruikt" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: sleutel bestaat al: %s" + +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld regels: " + +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: onbekende functie: %s" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Annuleren" + +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore() vaker aangeroepen dan inputsave()" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: bereik niet toegestaan" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: ongeldig type voor len()" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: stap is nul" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: start na einde" + +msgid "<empty>" +msgstr "<leeg>" + +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: teveel symbolische koppelingen (oneindige lus?)" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt" + +msgid "(Invalid)" +msgstr "(ongeldig)" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt" + +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: een Float wordt als Number gebruikt" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: een Funcref wordt als Number gebruikt" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: List wordt als een Number gebruikt" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Dictionary gebruiken als een Number" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref gebruiken als een String" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: List gebruiken als een String" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String" + +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float gebruiken als een String" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: variabelenaam van Funcref moet beginnen met een hoofdletter: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: variablenaam botst met bestaande functie: %s" + +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: waarde is geblokkeerd: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken" + +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: ongedefinieerde functie: %s" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: ontbrekende '(': %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: ongeldig argument: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: ontbrekende :endfunction" + +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: functienaam botst met variabele: %s" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: kan functie %s niet opnieuw definiëren, het is in gebruik" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: functienaam is vereist" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgstr "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt bevatten: %s" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: functie %s wordt gebruikt en kan niet worden verwijderd" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: diepte functieaanroep overstijgt 'maxfuncdepth'" + +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "%s aanroepen" + +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s afgebroken" + +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s komt terug met de waarde #%ld" + +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s komt terug met de waarde %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "voortzetten in %s" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return niet binnen een functie" + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globale variabelen:\n" + +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tLaatst ingesteld door " + +msgid "No old files" +msgstr "Geen oudere bestanden" + +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" + +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: verplaats regels in zichzelf" + +msgid "1 line moved" +msgstr "1 regel verplaatst" + +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld regels verplaatst" + +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld regels gefilterd" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter* Autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" + +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n" + +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s in regel: " + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: teveel fouten, restand van bestand overgeslagen" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Inlezen viminfo-bestand \"%s\"%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " info" + +msgid " marks" +msgstr " markering" + +msgid " oldfiles" +msgstr " oud-bestanden" + +msgid " FAILED" +msgstr " MISLUKT" + +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: viminfo-bestand is niet schrijfbaar: %s" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: kan niet naar viminfo-bestand %s schrijven!" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "viminfo-bestand \"%s\" opslaan" + +#. Write the info: +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Dit viminfo-bestand is aangemaakt door Vim %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Bewerken is toegestaan, maar doe het met aandacht!\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Waarde van 'encoding' bij het opslaan van dit bestand\n" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Ongeldig startteken" + +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +msgid "Write partial file?" +msgstr "Gedeeltelijk bestand opslaan?" + +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: gebruik ! om gedeeltelijk buffer op te slaan" + +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Bestaand bestand \"%s\" overschrijven?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Wisselbestand \"%s\" bestaat, toch overschrijven?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: wisselbestand bestaat: %s (:silent! overschrijft)" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: buffer %ld heeft geen bestandsnaam" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie" + +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"'alleen-lezen'-optie is inschakeld voor \"%s\".\n" +"Toch opslaan?" + +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +"Bestandsrechten van \"%s\" zijn alleen-lezen.\n" +"Mogelijk kan er toch naar weggeschreven worden.\n" +"Proberen op te slaan?" + +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: \"%s\" is alleen-lezen (voeg ! toe om te overschrijven)" + +msgid "Edit File" +msgstr "Bestand bewerken" + +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd" + +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z" + +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: in rvim zijn shell-opdrachten zijn niet toegestaan" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters" + +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "vervang door %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Onderbroken) " + +msgid "1 match" +msgstr "1 overeenkomst" + +msgid "1 substitution" +msgstr "1 vervanging" + +#, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld overeenkomsten" + +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld vervangingen" + +msgid " on 1 line" +msgstr " op 1 regel" + +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " op %ld regels" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: kan :global niet recursief uitvoeren" + +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: reguliere expressies ontbreken bij global" + +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Patroon aangetroffen in iedere regel: %s" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Laatst vervangingsstring:\n" +"$" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: geen paniek!" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: helaas, geen '%s'-hulp voor %s" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: helaas, geen hulp voor %s" + +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "helaas, hulpbestand \"%s\" is niet gevonden" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: geen map: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: kan %s niet openen om naar te schrijven" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: kan %s niet openen om uit te lezen" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: mengelmoes van hulpbestandcoderingen binnen een taal: %s" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: dubbele tag \"%s\" in bestand %s/%s" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: onbekende opdracht voor margetekens: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: ontbrekende naam margeteken" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: teveel margetekens gedefinieerd" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: ongeldige tekst margeteken: %s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: onbekend margeteken: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: ontbrekend nummer margeteken" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: ongeldige buffernaam: %s" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %ld" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NIET GEVONDEN)" + +msgid " (not supported)" +msgstr "(niet ondersteund)" + +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Verwijderd]" + +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Debug-modus gestart. Typ \"cont\" om verder te gaan." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "regel %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "'Breakpoint' in \"%s%s\" regel %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 'Breakpoint' niet gevonden: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Geen 'breakpoints' opgegeven" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s regel %ld" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: gebruik eerst \":profile start {fname}\"" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "veranderingen opslaan in \"%s\"?" + +msgid "Untitled" +msgstr "naamloos" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer \"%s\"" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer 'autocommands')" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: slechts een bestand beschikbaar voor bewerking" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: kan niet verder terug dan eerste bestand" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Naar \"%s\" in \"%s\" zoeken" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Naar \"%s\" zoeken" + +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "niet gevonden in 'runtimepath': \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Vim-script laden" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "kan geen map laden: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "kan \"%s\" niet laden" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "regel %ld: kan \"%s\" niet laden" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" laden" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "regel %ld: \"%s\" laden" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "laden van %s afgerond" + +msgid "modeline" +msgstr "modusregel" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "argument van --cmd" + +msgid "-c argument" +msgstr "argument van -c" + +msgid "environment variable" +msgstr "omgevingsvariabele" + +msgid "error handler" +msgstr "foutafhandeling" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: waarschuwing: ongeldige regelscheiding, ^M kan ontbreken" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding buiten een geladen bestand gebruikt" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish buiten een geladen bestand gebruikt" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Huidige %s-taal: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: taal kan niet ingesteld worden op \"%s\"" + +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Ex-modus betreden. Typ \"visual\" om naar de Normaal-modus te gaan." + +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: bij bestandseinde" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: opdracht te recursief" + +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: uitzondering niet afgevangen: %s" + +msgid "End of sourced file" +msgstr "Einde van geladen bestand" + +msgid "End of function" +msgstr "Einde van functie" + +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: geen editor-opdracht" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Teruggaand bereik opgegeven" + +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Teruggaand bereik opgegeven, wisselen is toegestaan" + +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: w of w>> gebruiken" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Helaas, in deze versie is de opdracht niet beschikbaar" + +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: slechts een bestandsnaam toegestaan" + +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "1 bestand wacht nog op bewerking. Toch stoppen?" + +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "%d bestanden wachten nog op bewerking. Toch stoppen?" + +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: 1 bestand wacht op bewerking" + +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: %ld bestanden wachten op bewerking" + +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: opdracht bestaat al: voeg ! toe om het te vervangen" + +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Naam Args Berk. Compleet Definitie" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Geen gebruikergedefinieerde opdrachten gevonden" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: geen attribute opgegeven" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: ongeldig aantal argumenten" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal" + +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: argument vereist voor -complete" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: ongeldig attribute: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: ongeldige opdrachtnaam" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter beginnen" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: deze door gebruiker gedefinieerde opdracht bestaat niet: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: ongeldige voltooiingswaarde: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: aangepaste voltooiing vereist een functieargument" + +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: kan kleurenschema %s niet vinden" + +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Gegroet, Vim-gebruiker!" + +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: laatste tabpagina kan niet afgesloten worden" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Reeds beperkt tot één tabpagina" + +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken" + +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Tabpagina %d" + +msgid "No swap file" +msgstr "Geen wisselbestand" + +msgid "Append File" +msgstr "Bestand toevoegen" + +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te forceren)" + +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: geen voorgaande map" + +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: onbekend" + +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize vereist twee getallen als argument" + +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d" + +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet geïmplementeerd" + +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos vereist twee getallen als argument" + +msgid "Save Redirection" +msgstr "'Redirection' opslaan" + +msgid "Save View" +msgstr "Beeld opslaan" + +msgid "Save Session" +msgstr "Sessie opslaan" + +msgid "Save Setup" +msgstr "Instellingen opslaan" + +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: kan map %s niet aanmaken" + +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" bestaat al (voeg ! toe om te forceren)" + +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: \"%s\" kan niet worden beschreven" + +#. set mark +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts" + +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: recursief gebruik van :normal gaat te diep" + +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar" + +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen" + +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen" + +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen" + +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen" + +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen" + +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\"" + +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: resulteert in een lege string" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: het 'viminfo'-bestand kan niet worden gelezen" + +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'" + +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: :throw exceptions met 'Vim' als voorvoegsel zijn niet mogelijk" + +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Geworpen uitzondering: %s" + +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Afgeronde uitzondering: %s" + +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Afgedankte uitzondering: %s" + +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, regel %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Gevangen uitzondering: %s" + +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s aanhanging gemaakt" + +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s voortgezet" + +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s afgedankt" + +msgid "Exception" +msgstr "Uitzondering" + +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Fout en onderbreken" + +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +msgid "Interrupt" +msgstr "Onderbreken" + +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: te diepe :if-nesting" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif zonder :if" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else zonder :if" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif zonder :if" + +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: meerdere :else" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif na :else" + +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: te diepe :while/:for-nesting" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue zonder :while of :for" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break zonder :while of :for" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: gebruik van :endfor met :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: gebruik van :endwhile met :for" + +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: te diepe :try-nesting" + +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch zonder :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch na :finally" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally zonder :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: meerdere :finally" + +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry zonder :try" + +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction niet binnen een functie" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: nu een andere buffer bewerken is niet toegestaan" + +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: nu bufferinformatie wijzigen is niet toegestaan" + +msgid "tagname" +msgstr "tagnaam" + +msgid " kind file\n" +msgstr "soor bestand\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history'-optie is nul" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historie (jongste naar oudste):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "Opdrachtregel" + +msgid "Search String" +msgstr "Zoekstring" + +msgid "Expression" +msgstr "Expressie" + +msgid "Input Line" +msgstr "Invoerregel" + +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar is langer dan toegestaan voor een opdracht" + +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: actieve venster of buffer verwijderd" + +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands" + +msgid "Illegal file name" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam" + +msgid "is a directory" +msgstr "is een map" + +msgid "is not a file" +msgstr "is geen bestand" + +msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'" + +msgid "[New File]" +msgstr "[Nieuw bestand]" + +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Nieuwe MAP]" + +msgid "[File too big]" +msgstr "Bestand te groot" + +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Geen rechten]" + +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre autocommands hebben het bestand niet-leesbaar gemaakt" + +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" + +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: lezen van standaardinvoer...\n" + +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Lezen van standaardinvoer..." + +#. Re-opening the original file failed! +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: bestand niet-leesbaar gemaakt door conversatie" + +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +msgid "[character special]" +msgstr "[karakter speciaal]" + +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR ontbreekt]" + +msgid "[long lines split]" +msgstr "[lange regels gesplitst]" + +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NIET omgezet]" + +msgid "[converted]" +msgstr "[omgezet]" + +msgid "[crypted]" +msgstr "[versleuteld]" + +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[OMZETFOUT in regel %ld]" + +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[ONGELDIGE BYTE in regel %ld]" + +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[LEESFOUTEN]" + +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Tijdelijk bestand voor conversie ontbreekt" + +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Conversatie met 'charconvert' is mislukt" + +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "uitvoer van 'charconvert' kan niet worden gelezen" + +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld" + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: geen overeenkomende autocommands voor 'acwrite'-buffer" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden opgeslagen" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd" + +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "is geen bestand of schrijfbaar apparaat" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "is alleen-lezen (voeg ! toe om te schrijven)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: kan niet naar back-upbestand schrijven (voeg hiervoor ! toe)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te sluiten)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: kan back-upbestand niet maken (voeg ! toe om dit toch te maken)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: kan niet omzetten (voeg ! toe om zonder omzetting op te slaan)" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: kan niet schrijven naar gekoppeld bestand" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: kan niet schrijven naar bestand" + +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: fsync is mislukt" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Afsluiten is mislukt" + +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)" + +#, c-format +msgid "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %ld is mislukt (leeg 'fenc' om te overschrijven)" + +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)" + +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " OMZETTINGFOUT" + +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " in regel %ld;" + +msgid "[Device]" +msgstr "[Apparaat]" + +msgid "[New]" +msgstr "[Nieuw]" + +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +msgid " appended" +msgstr " toegevoegd" + +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +msgid " written" +msgstr " opgeslagen" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan" + +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: back-upbestand kan niet worden verwijderd" + +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"WAARSCHUWING: oorspronkelijk bestand kan verloren gaan of beschadigen\n" + +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "verlaat vim niet voordat het bestand volledig opgeslagen is!" + +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos-format]" + +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac-format]" + +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix-format]" + +msgid "1 line, " +msgstr "1 regel, " + +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld regels, " + +msgid "1 character" +msgstr "1 teken" + +#, c-format +msgid "%lld characters" +msgstr "%lld tekens" + +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld tekens" + +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Laatste regel onvolledig]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "WAARSCHUWING: het bestand is na het laden gewijzigd!!!" + +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Wilt u er zeker naar schrijven" + +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: schrijven naar \"%s\" is mislukt" + +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: afsluiten van \"%s\" is mislukt" + +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: lezen van \"%s\" is mislukt" + +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: buffer verwijderd door 'autocommand' FileChangedShell" + +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: bestand \"%s\" is niet meer beschikbaar" + +#, c-format +msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well" +msgstr "W12: waarschuwing: bestand \"%s\" en de buffer zijn gewijzigd in Vim " + +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie." + +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het bewerken" + +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Lees \":help W11\" voor meer informatie." + +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin van het bewerken" + +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Lees \":help W16\" voor meer informatie" + +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze ook elders aangemaakt" + +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"Bestand &Laden" + +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: het voorbereiden van \"%s\" voor het opnieuw laden is mislukt" + +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: kan \"%s\" niet opnieuw laden" + +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Verwijderd--" + +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "automatisch verwijderen 'autocommand': %s <buffer=%d>" + +#. the group doesn't exist +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: groep \"%s\" bestaat niet" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: ongeldig teken na *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: onbekend 'event': %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: onbekende groep of 'event': %s" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autocommands ---" + +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldig buffernummer " + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd" + +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Geen overeenkomstige autocommands" + +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep" + +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "%s 'Autocommands' voor \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "%s uitvoeren" + +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocommand %s" + +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: ontbrekende {." + +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: ontbrekende }." + +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: geen vouw gevonden" + +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: kan geen vouw aanmaken met huidige 'vouwmethode'" + +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: kan geen vouw verwijderen met huidige 'vouwmethode'" + +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld regels gevouwen " + +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen" + +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: recursieve toewijzing" + +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s" + +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s" + +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s" + +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Geen afkorting gevonden" + +msgid "No mapping found" +msgstr "Geen toewijzing gevonden" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: ongeldige modus" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\"" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype gevonden" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren" + +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken" + +msgid "<cannot open> " +msgstr "<kan niet openen> " + +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden" + +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk" + +msgid "Pathname:" +msgstr "Padnaam:" + +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk" + +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet mogelijk." + +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim-dialoog" + +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is niet mogelijk" + +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim-dialoog..." + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nee\n" +"&Annuleren" + +msgid "Input _Methods" +msgstr "Invoer_wijzen" + +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - zoeken en vervangen..." + +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - zoeken..." + +msgid "Find what:" +msgstr "Zoek naar:" + +msgid "Replace with:" +msgstr "Vervang door:" + +#. whole word only button +msgid "Match whole word only" +msgstr "Alleen volledig woord" + +#. match case button +msgid "Match case" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +msgid "Direction" +msgstr "Richting" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +msgid "Up" +msgstr "Opwaarts" + +msgid "Down" +msgstr "Neerwaarts" + +msgid "Find Next" +msgstr "Volgende zoeken" + +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +msgid "Replace All" +msgstr "Alles vervangen" + +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n" + +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +msgid "New tab" +msgstr "Nieuw tabblad" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Tabblad openen..." + +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n" + +msgid "Font Selection" +msgstr "Lettertypeselectie" + +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" + +msgid "Directories" +msgstr "Mappen" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "&Help" +msgstr "&Hulp" + +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" + +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +msgid "Find &Next" +msgstr "&Volgende zoeken" + +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvangen" + +msgid "Replace &All" +msgstr "&Alles vervangen" + +msgid "&Undo" +msgstr "&Herstellen" + +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bericht versturen om kindproces te beëindigen.\n" + +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie." + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen" + +msgid "Close tab" +msgstr "Tabblad sluiten" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Tabblad openen..." + +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)" + +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')" + +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. +msgid "Not Used" +msgstr "Niet gebruikt" + +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Map\t*.niets\n" + +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in verzameling %s:" + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s" + +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: naam lettertypeverzameling: %s\n" + +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Font0: %s\n" + +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Font1: %s\n" + +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "Breedte font%ld is niet het dubbele van font0\n" + +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Font0-breedte: %ld\n" + +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Font1-breedte: %ld\n" +"\n" + +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Onjuiste specificatie van lettertype" + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Afwijzen" + +msgid "no specific match" +msgstr "geen specifieke overeenkomst" + +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - Lettertypekiezer" + +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. create toggle button +msgid "Show size in Points" +msgstr "Grootte in punten tonen" + +msgid "Encoding:" +msgstr "Codering:" + +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +msgid "Style:" +msgstr "Stijl:" + +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout" + +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: dubbelepunt ontbreekt" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: ongeldige component" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: cijfer verwacht" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Geen tekst om af te drukken" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Afdrukken van pagina %d (%d%%)" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "Kopie %d van %d" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Afgedrukt: %s" + +msgid "Printing aborted" +msgstr "Afdrukken afgebroken" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: wegschrijven Postscript-uitvoerbestand is mislukt" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: openen bestand \"%s\" is mislukt" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: kan 'Postscript resource'-bestand \"%s\" niet lezen" + +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: bestand \"%s\" is geen 'Postscript resource'-bestand" + +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: bestand \"%s\" is geen ondersteund 'Postscript resource'-bestand" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: 'resource'-bestand \"%s\" heeft verkeerde versie" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Multi-byte-codering en de tekenverzameling zijn onverenigbaar." + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset mag bij multi-byte-codering niet leeg zijn." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: geen standaard lettertype opgegeven voor multi-byte-afdrukken." + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: openen van PostScript-uitoverbestand is mislukt" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Bestand \"%s\" kan niet worden geopend" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"prolog.ps\" is niet gevonden" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"cidfont.ps\" is niet gevonden" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: 'PostScript resource'-bestand \"%s.ps\" is niet gevonden" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: omzetten naar afdrukcodering \"%s\" is mislukt" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Naar printer versturen..." + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Afdrukken van PostScript-bestand is mislukt" + +msgid "Print job sent." +msgstr "Afdrukopdracht verzonden" + +msgid "Add a new database" +msgstr "Nieuwe databank toevoegen" + +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Naar een patroon zoeken" + +msgid "Show this message" +msgstr "Dit bericht tonen" + +msgid "Kill a connection" +msgstr "Een verbinding verbreken" + +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Alle verbindingen opnieuw initialiseren" + +msgid "Show connections" +msgstr "Verbindingen tonen" + +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s" + +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Deze cscope-opdracht ondersteunt niet het splitsen van het venster.\n" + +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Gebruik: cstag <ident>" + +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tag is gevonden" + +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: bevraag((%s) fout: %d" + +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: bevragingsfout" + +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s is geen map of een geldige cscope-databank" + +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "cscope-databank %s toegevoegd" + +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %ld is mislukt" + +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend" + +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt" + +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: nieuw cscope-proces beginnen is mislukt" + +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt" + +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen voor to_fp is mislukt" + +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt" + +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt" + +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: geen cscope-verbindingen" + +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig" + +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten" + +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope-opdrachten:\n" + +#, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (Gebruik: %s)" + +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find assignments to\n" +msgstr "" +"\n" +" c: zoek functies die deze functie aanroepen\n" +" d: zoek functies die door deze functie worden aangeroepen\n" +" e: zoek op dit egrep-patroon\n" +" f: zoek dit bestand\n" +" g: zoek deze definitie\n" +" i: zoek bestanden #inclusief dit bestand\n" +" s: zoek dit C-symbool\n" +" t: zoek toekenningen aan\n" + +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s" + +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt" + +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd" + +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden" + +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken" + +#. should not reach here +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches" + +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope-tag: %s" + +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # regel" + +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "bestandsnaam / context / regel\n" + +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope-fout: %s" + +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Alle cscope-databanken opnieuw ingesteld" + +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "geen cscope-verbindingen\n" + +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid databanknaam padvoorvoegsel\n" + +msgid "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be loaded." +msgstr "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken kunnen niet geladen worden." + +msgid "invalid expression" +msgstr "ongeldige uitdrukking" + +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld" + +msgid "hidden option" +msgstr "verborgen optie" + +msgid "unknown option" +msgstr "onbekende optie" + +msgid "window index is out of range" +msgstr "vensterindex valt buiten het bereik" + +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "buffer openen is mislukt" + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen" + +msgid "cannot delete line" +msgstr "regel kan niet worden verwijderd" + +msgid "cannot replace line" +msgstr "regel kan niet worden vervangen" + +msgid "cannot insert line" +msgstr "regel kan niet worden ingevoegd" + +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten" + +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Vim-fout: ~a" + +msgid "Vim error" +msgstr "Vim-fout" + +msgid "buffer is invalid" +msgstr "buffer is ongeldig" + +msgid "window is invalid" +msgstr "venster is ongeldig" + +msgid "linenr out of range" +msgstr "regelnummer buiten het bereik" + +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak" + +msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded." +msgstr "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan niet worden geladen." + +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen" + +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "attributen van OutputObject kunnen niet worden verwijderd" + +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "zachte spatie moet een geheel getal zijn" + +msgid "invalid attribute" +msgstr "ongeldig attribuut" + +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() vereist een lijst met tekenreeksen" + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt" + +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen" + +msgid "line number out of range" +msgstr "regelnummer valt buiten het bereik" + +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %p>" +msgstr "<buffer-object (verwijderd) bij %p>" + +msgid "invalid mark name" +msgstr "naam markering ongeldig" + +msgid "no such buffer" +msgstr "onbekende buffer" + +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen" + +msgid "readonly attribute" +msgstr "alleen-lezen attribuut" + +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "cursorpositie valt buiten buffer" + +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %p>" +msgstr "<venster-object (verwijderd) bij %p>" + +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %p>" +msgstr "<venster-object (onbekend) bij %p>" + +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<venster %d>" + +msgid "no such window" +msgstr "onbekend venster" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn" + +msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan niet worden geladen." + +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "E267: onverwacht resultaat" + +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "E268: onverwachte volgende" + +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "E269: onverwachte onderbreking" + +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht" + +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule" + +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering" + +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d" + +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Implementatie/definitie wisselen" + +msgid "Show base class of" +msgstr "Toon basisklasse van" + +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Toon overschreven member-functie" + +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Uit bestand halen" + +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Uit project halen" + +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Uit alle projecten halen" + +msgid "Retrieve" +msgstr "Ophalen" + +msgid "Show source of" +msgstr "Toon broncode van" + +msgid "Find symbol" +msgstr "Zoek symbool" + +msgid "Browse class" +msgstr "Bekijk klasse" + +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Toon klasse in hierarchie" + +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Toon klasse in beperkte hierarchie" + +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref verwijst naar" + +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref wordt naar verwezen door" + +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref heeft een" + +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref gebruikt door" + +msgid "Show docu of" +msgstr "Toon documentatie van" + +msgid "Generate docu for" +msgstr "Genereer documentatie voor" + +msgid "not " +msgstr "niet " + +msgid "connected" +msgstr "verbonden" + +msgid "invalid buffer number" +msgstr "buffernummer is ongeldig" + +msgid "not implemented yet" +msgstr "nog niet geïmplementeerd" + +#. ??? +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "kan regel(s) niet instellen" + +msgid "mark not set" +msgstr "markering niet ingesteld" + +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "rij %d kolom %d" + +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt" + +msgid "unknown flag: " +msgstr "unbekende instelling: " + +msgid "unknown vimOption" +msgstr "onbekende vim-optie" + +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "toetsenbord-interrupt" + +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd" + +msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr " kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds verwijderd" + +#. This should never happen. Famous last word? +msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org" + +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/vensterreferentie ontbreekt" + +msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-bibliotheek is mislukt." + +msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan vim-dev@vim.org" + +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: afsluitcode %d" + +msgid "cannot get line" +msgstr "kan regel niet verkrijgen" + +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt" + +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt" + +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd. Verwijderd!" + +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Onbekend optieargument" + +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Teveel bewerkargumenten" + +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argument ontbreekt na" + +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Rommel na optieargument" + +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Teveel \"+opdracht\", \"-c opdracht\" of \"--cmd opdracht\"-argumenten" + +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Ongeldig argument voor" + +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d bestanden om te bewerken\n" + +msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n" + +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd" + +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n" + +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Poging scriptbestand wederom te openen: \"" + +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Openen om te lezen is mislukt: \"" + +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Openen voor script-uitvoer is mislukt: \"" + +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n" + +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Waarschuwing: Uitvoer gaan niet naar een terminal\n" + +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Waarschuwing: Invoer komt niet van een terminal\n" + +#. just in case.. +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc-opdracjtregel" + +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Kan niet lezen vanuit \"%s\"" + +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Meer informatie via: \"vim -h\"\n" + +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[bestand ..] bewerk opgegeven bestand(en)" + +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- lees tekst vanuit stdin" + +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag bewerk bestand waar tag is gedefinieerd" + +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [foutbestand] bewerk bestand dat eerste fout bevat" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Gebruik:" + +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argumenten] " + +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" of:" + +msgid "" +"\n" +"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +msgstr "" +"\n" +"Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters gezet worden" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumenten:\n" + +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tHierna alleen bestandsnamen" + +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tJokertekens niet vervangen" + +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren" + +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE" + +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tMet GUI opstarten (zoals \"gvim\")" + +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI" + +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi-modus (zoals \"vi\")" + +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx-modus (zoals \"ex\")" + +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tStille (bulk)modus (alleen bij \"ex\")" + +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff-modus (zoals \"vimdiff\")" + +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tEenvoudige modus (zoals \"evim\", zonder modus)" + +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tAlleen-lezen modus (zoals \"view\")" + +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (zoals \"rvim\")" + +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tAanpassingen (bestanden opslaan) niet toegestaan" + +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tTekstuele aanpassingen niet toegestaan" + +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBinaire modus" + +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp-modus" + +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tUitwisselbaar met Vi: 'compatible'" + +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tNiet volledig met Vi uitwisselbaar: 'nocompatible'" + +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "-V[N][fname]\t\tWees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]" + +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tFoutopspoormodus" + +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tGeen wisselbestand, alleen geheugen gebruiken" + +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tWisselbestanden tonen en stoppen" + +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (bestandsnaam)\tHerstel ontspoorde sessie" + +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tGelijk aan -r" + +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tGebruik geen newcli om venster te openen" + +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <device>\t\tGebruik <device> voor in- en uitvoer" + +msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tIn Arabische modus starten" + +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tIn Hebrewsche modus starten" + +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tIn Perzische modus starten" + +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\tTerminalsoort op <terminal> instellen" + +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc" + +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc" + +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tGeen plugin-scripts laden" + +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tN tabpagina's openen (standaard: 1 per bestand)" + +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tN vensters openen (standaard: 1 per bestand)" + +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tGelijk aan -o maar vertikaal gesplitst" + +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tAan einde van bestand beginnen" + +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\tOp regel <lnum> beginnen" + +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <opdracht>\tOpdracht <opdracht> uitvoeren voor enige vimrc-bestand" + +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand" + +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h of --help\tDit bericht tonen en stoppen" + +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tVersieinformatie tonen en stoppen" + +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Ophalen blok nummer 1 mislukt?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Ophalen blok nummer 2 mislukt?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Helaas, wisselbestand is verdwenen!!!" + +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): " + +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Toepassen van wisselbestand \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Oorspronkelijke bestand \"%s\"" + +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Herstel is afgerond. Controleer of het resultaat juist is." + +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Een advies is dit bestand onder een andere naam op te slaan\n" + +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" +msgstr "en met 'diff' te controleren op wijzigingen)" + +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de bestandsinhoud." + +msgid "" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Het .swp-bestand kan nu verwijderd worden.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +msgid "Swap files found:" +msgstr "Gevonden wisselbestanden:" + +msgid " In current directory:\n" +msgstr " In huidige map:\n" + +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Gebruikt opgegeven naam:\n" + +msgid " In directory " +msgstr " In map " + +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- geen --\n" + +msgid " owned by: " +msgstr " eigenaar: " + +msgid " dated: " +msgstr " datum: " + +msgid " dated: " +msgstr " datum: " + +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [van Vim-versie 3.0]" + +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]" + +msgid " file name: " +msgstr " bestandsnaam: " + +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" bewerkt: " + +msgid "YES" +msgstr "JA" + +msgid "no" +msgstr "nee" + +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" gebruikersnaam: " + +msgid " host name: " +msgstr " host-naam:" + +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" host-naam: " + +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" proces-id: " + +msgid " (still running)" +msgstr " (nog actief)" + +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [onbruikbaar met deze versie van Vim]" + +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [onbruikbaar op deze computer]" + +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [lezen is onmogelijk]" + +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [openen is onmogelijk]" + +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: kan niet worden behouden, want er is geen wisselbestand" + +msgid "File preserved" +msgstr "Bestand behouden" + +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: behouden is mislukt" + +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Symbolische koppelingslus voor \"%s\"" + +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: OPGELET" + +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Er is een wisselbestand aangetroffen met de naam \"" + +msgid "While opening file \"" +msgstr "bij het openen van bestand \"" + +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NIEUWER dan het wisselbestand!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Mogelijk wordt dit bestand met een ander programma bewerkt.\n" +" Als dit het geval is, pas dan op niet met twee verschillende\n" +" versies van hetzelfde bestand te eindigen bij het bewerken.\n" + +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Stop of ga aandachtig verder.\n" + +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) Een sessie waarin dit bestand werd bewerkt is onverhoeds gestopt.\n" + +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Als dit het geval is, gebruikt dan \":recover\" of \"vim -r " + +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" om de aanpassingen te herstellen (zie \":help recovery\").\n" + +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Als dit al gedaan is, verwijder dan het wisselbestand \"" + +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" om dit bericht te voorkomen.\n" + +msgid "Swap file \"" +msgstr "Wisselbestand \"" + +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" bestaat al!" + +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - OPGELET" + +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Wisselbestand bestaat reeds." + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Alleen-lezen &openen\n" +"Toch b&ewerken\n" +"He&rstellen\n" +"&Stoppen\n" +"&Afbreken" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Alleen-lezen &openen\n" +"Toch b&ewerken\n" +"He&rstellen\n" +"Verwij&deren\n" +"&Stoppen\n" +"&Afbreken" + +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen" + +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: deel van menu-itempad is geen submenu" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: menu bestaat alleen in andere modus" + +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: geen menu \"%s\"" + +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: menunaam is leeg" + +#, c-format +#~ msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E337: Menu not found - check menu names" +#~ msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Fout opgetreden tijdens verwerken van %s:" + +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "regel %4ld:" + +#, c-format +#~ msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +#~ msgstr "" + +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Vertaald door: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>" + +#~ msgid "Interrupt: " +#~ msgstr "" + +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Toets ENTER of typ een opdracht om verder te gaan" + +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s regel %ld" + +msgid "-- More --" +msgstr "-- meer --" + +#~ msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +#~ msgstr "" + +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#~ msgid "" +#~ "&Yes\n" +#~ "&No" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "&Yes\n" +#~ "&No\n" +#~ "Save &All\n" +#~ "&Discard All\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E767: Too many arguments to printf()" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +#~ msgstr "" + +msgid "1 more line" +msgstr "1 regel meer" + +msgid "1 line less" +msgstr "1 regel minder" + +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld regels meer" + +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld regels minder" + +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (onderbroken)" + +msgid "Beep!" +msgstr "biep!" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "" + +#. close all memfiles, without deleting +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E545: Missing colon" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E546: Illegal mode" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E548: digit expected" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E549: Illegal percentage" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'." +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E349: No identifier under cursor" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "" + +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten" + +#~ msgid "E348: No string under cursor" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +#~ msgstr "" + +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg" + +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: begin van wijzigingslijst" + +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: einde van wijzigingslijst" + +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "Typ :quit<Enter> om Vim te verlaten" + +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 regel %sed 1 maal" + +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 regel %sed %d maal" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld regels %sed 1 maal" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld regels %sed %d maal" + +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld in te springen regels... " + +msgid "1 line indented " +msgstr "1 regel ingesprongen " + +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld regels ingesprongen " + +#~ msgid "E748: No previously used register" +#~ msgstr "" + +#. must display the prompt +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "kopiëren niet mogelijk; toch verwijderd" + +msgid "1 line changed" +msgstr "1 regel gewijzigd" + +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld regels gewijzigd" + +#, c-format +#~ msgid "freeing %ld lines" +#~ msgstr "" + +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "blok van 1 regel gekopieerd" + +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 regel gekopieerd" + +#, c-format +msgid "block of %ld lines yanked" +msgstr "blok van %ld regels gekopieerd" + +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld regels gekopieerd" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: niets in register %s" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Registers ---" + +msgid "Illegal register name" +msgstr "ongeldige registernaam" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Registers:\n" + +#, c-format +#~ msgid "E574: Unknown register type %d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld koln; " + +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld bytes" + +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld Bytes" +msgstr "geselecteerd %s%ld van %ld regels; %ld van %ld woorden; %ld van %ld rekens; %ld van %ld bytes" + +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; byte %ld van %ld" + +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "kol %s van %s; regel %ld van %ld; woord %ld van %ld; teken %ld van %ld; byte %ld van %ld" + +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld voor BOD)" + +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=pagina %N" + +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Dank voor het gebruik van Vim" + +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: onbekende optie" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: optie niet ondersteund" + +#~ msgid "E520: Not allowed in a modeline" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E521: Number required after =" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E522: Not found in termcap" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E539: Illegal character <%s>" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E524: Missing colon" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E525: Zero length string" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E526: Missing number after <%s>" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E527: Missing comma" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E528: Must specify a ' value" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E595: contains unprintable or wide character" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>" + +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: komma is vereist" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg zijn of het volgende bevatten: %s" + +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: geen muisondersteuning" + +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde" + + +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: ongepaarde groepen" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: een voorvertoningsvenster bestaat al" + +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabisch vereist UTF-8, typ ':set encoding=utf-8'" + +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: vereist minstens %d regels" + +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: vereist minstens %d kolommen" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: onbekende optie: %s" + +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: 'Number' vereist: &%s = '%s'" + +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminal-codes ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globale optiewaarden ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Lokale optiewaarden ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Opties ---" + +#~ msgid "E356: get_varp ERROR" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +#~ msgstr "" + +msgid "cannot open " +msgstr "gefaald tijden openen van " + +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n" + +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n" + +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Vereist %s versie %ld\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "" + +msgid "Cannot create " +msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van " + +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim stoppen met %d\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "" + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "" + +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: dubbel signaal, stoppen\n" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: fataal signaal gevangen %s\n" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: fataal signaal gevangen\n" + +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Openen van X-display vereiste %ld ms" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not get security context for " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not set security context for " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "shell returned " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "dlerror = \"%s\"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "" + +msgid "At line" +msgstr "Bij regel" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "" + +msgid "VIM Error" +msgstr "Vim-fout" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "" + +msgid "close" +msgstr "sluiten" + +msgid "logoff" +msgstr "uitloggen" + +msgid "shutdown" +msgstr "afsluiten" + +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: opdracht niet gevonden" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" + +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim-waarschuwing" + +#, c-format +#~ msgid "E372: Too many %%%c in format string" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E374: Missing ] in format string" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E379: Missing or empty directory name" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E553: No more items" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "(%d of %d)%s%s: " +#~ msgstr "" + +#~ msgid " (line deleted)" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E381: At top of quickfix stack" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "error list %d of %d; %d errors" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Cannot open file \"%s\"" +#~ msgstr "" + +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: buffer is niet geladen" + +#~ msgid "E777: String or List expected" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E339: Pattern too long" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E50: Too many \\z(" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E51: Too many %s(" +#~ msgstr "" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( is niet gepaard" + +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard" + +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: %s( is niet gepaard" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: %s) is ongepaard" + +#, c-format +#~ msgid "E59: invalid character after %s@" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: geneste %s*" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: geneste %s%c" + +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c volgt op niets" + +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: ongeldige terugverwijzing" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan" + +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: ongeldig teken na \\z" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%[" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: leeg %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: onjuist teken na %s%%[dxouU]" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: onjuist teken na %s%%" + +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: ontbrekende ] na %s[" + +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Syntaxfout in %s{...}" + +#~ msgid "External submatches:\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " VREPLACE" +#~ msgstr "" + +msgid " REPLACE" +msgstr " VERVANGEN" + +#~ msgid " REVERSE" +#~ msgstr "" + +msgid " INSERT" +msgstr " INVOEGEN" + +msgid " (insert)" +msgstr " (invoegen)" + +msgid " (replace)" +msgstr " (vervangen)" + +#~ msgid " (vreplace)" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " Hebrew" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " Arabic" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " (lang)" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " (paste)" +#~ msgstr "" + +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUEEL" + +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VISUELE REGEL" + +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VISUEEL BLOK" + +msgid " SELECT" +msgstr " SELECTEREN" + +msgid " SELECT LINE" +msgstr " REGELSELECTIE" + +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " BLOKSELECTIE" + +msgid "recording" +msgstr "opnemen" + +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s" + +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s" + +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s" + +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: verwachte '?' of '/' na ';'" + +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (bevat eerder getoonde overeenkomst)" + +#. cursor at status line +msgid "--- Included files " +msgstr "--- bevatte bestanden " + +msgid "not found " +msgstr "niet gevonden " + +msgid "in path ---\n" +msgstr "in pad ---\n" + +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Reeds getoond)" + +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NIET GEVONDEN" + +#, c-format +#~ msgid "Scanning included file: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Searching included file %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E387: Match is on current line" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "All included files were found" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "No included files" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E388: Couldn't find definition" +#~ msgstr "" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: kan zoekpatroon niet vinden" + +msgid "Substitute " +msgstr "Vervangen " + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Laatste %szoekpatroon:\n" +"~" + +#~ msgid "E759: Format error in spell file" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E758: Truncated spell file" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Compressing word tree..." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E756: Spell checking is not enabled" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Reading spell file \"%s\"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E757: This does not look like a spell file" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E770: Unsupported section in spell file" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Warning: region %s not supported" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Reading affix file %s..." +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Expected MAP count in %s line %d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Too many postponed prefixes" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Too many compound flags" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Missing SOFO%s line in %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Reading dictionary file %s..." +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E760: No word count in %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "line %6d, word %6d - %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "%d duplicate word(s) in %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Reading word file %s..." +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Reading back spell file..." +#~ msgstr "" + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +#~ msgid "Performing soundfolding..." +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Total number of words: %d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Writing suggestion file %s..." +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E751: Output file name must not have region name" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E755: Invalid region in %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Writing spell file %s..." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Done!" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Word removed from %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Word added to %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E763: Word characters differ between spell files" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Sorry, no suggestions" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Sorry, only %ld suggestions" +#~ msgstr "" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#, c-format +#~ msgid "Change \"%.*s\" to:" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid " < \"%.*s\"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E752: No previous spell replacement" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E753: Not found: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +#~ msgstr "" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. * file. +#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E390: Illegal argument: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "No Syntax items defined for this buffer" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "syncing on C-style comments" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "no syncing" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "syncing starts " +#~ msgstr "" + +#~ msgid " lines before top line" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "--- Syntax sync items ---" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "syncing on items" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "--- Syntax items ---" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "minimal " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "maximal " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "; match " +#~ msgstr "" + +#~ msgid " line breaks" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E395: contains argument not accepted here" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E393: group[t]here not accepted here" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E394: Didn't find region item for %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E397: Filename required" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E789: Missing ']': %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E398: Missing '=': %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E400: No cluster specified" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E404: Illegal arguments: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E405: Missing equal sign: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E406: Empty argument: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E407: %s not allowed here" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E408: %s must be first in contains list" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E409: Unknown group name: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E411: highlight group not found: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E416: missing equal sign: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E417: missing argument: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E418: Illegal value: %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E419: FG color unknown" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E420: BG color unknown" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E422: terminal code too long: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E423: Illegal argument: %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E669: Unprintable character in group name" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "W18: Invalid character in group name" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E555: at bottom of tag stack" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E556: at top of tag stack" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +#~ msgstr "" + +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: tag niet gevonden: %s" + +#~ msgid " # pri kind tag" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "file\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E427: There is only one matching tag" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "File \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#, c-format +#~ msgid "tag %d of %d%s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " or more" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " Using tag with different case!" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "" + +#. Highlight title +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " # TO tag FROM line in file/text" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Searching tags file %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Before byte %ld" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +#~ msgstr "" + +#. never opened any tags file +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: geen tags-bestand" + +#~ msgid "Ignoring long line in tags file" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E434: Can't find tag pattern" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "defaulting to '" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E557: Cannot open termcap file" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +#~ msgstr "" + +#. Highlight title +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "--- Terminal keys ---" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "" + +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: lezen van de invoer is mislukt. Stoppen...\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "" + +#. must display the prompt +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "" + +#. magic at start of header +#. magic after last header +#. magic at start of entry +#. magic after last entry +#. 2-byte undofile version number +#. idem, encrypted +#, c-format +#~ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Skipping undo file write, noting to undo" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Writing undo file: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E829: write error in undo file: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Reading undo file: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E823: Not an undo file: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "File contents changed, cannot use undo info" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Finished reading undo file %s" +#~ msgstr "" + +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Reeds de laatste wijziging" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Reeds de nieuwste wijziging" + +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "E830: Ongedaan-nummer %ld niet gevonden" + +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: regelnummers onjuist" + +msgid "more line" +msgstr "extra regel" + +msgid "more lines" +msgstr "extra regel" + +msgid "line less" +msgstr "regel minder" + +msgid "fewer lines" +msgstr "regels minder" + +msgid "change" +msgstr "wijziging" + +msgid "changes" +msgstr "wijzigingen" + +#, c-format +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "voor" + +msgid "after" +msgstr "na" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Niets om ongedaan te maken" + +msgid "number changes time" +msgstr "aantal wijzign tijd" + +#, c-format +msgid "%ld seconds ago" +msgstr "%ld seconden geleden" + +#~ msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E439: undo list corrupt" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E440: undo line missing" +#~ msgstr "" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32-bit GUI-versie" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI-versie" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUIversie" + +msgid " in Win32s mode" +msgstr " in Win32s-modus" + +msgid " with OLE support" +msgstr "met OLE-ondersteuning" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit console-versie" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit console-versie" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16-bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16-bit-versie" + +msgid "" +"\n" +"32-bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32-bit MS-DOS-versie" + +msgid "" +"\n" +"16-bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16-bit MS-DOS-versie" + +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix)-versie" + +msgid "" +"\n" +"MacOS X-versie" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X version" + +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS-versie" + +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS-versie" + +msgid "" +"\n" +"OpenVMS version" +msgstr "" +"\n" +"OpenVMS-versie" + +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Inclusief 'patches': " + +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" +"\n" +"Extra 'patches': " + +msgid "Modified by " +msgstr "Aangepast door " + +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Gecompileerd " + +msgid "by " +msgstr "door " + +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Enorme versie " + +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Grote versie " + +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normale versie " + +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Kleine versie " + +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Mini versie " + +#~ msgid "without GUI." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "" + +#~ msgid " Features included (+) or not (-):\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " system vimrc file: \"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " user vimrc file: \"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " 2nd user vimrc file: \"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " 3rd user vimrc file: \"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " user exrc file: \"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " 2nd user exrc file: \"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " fall-back for $VIM: \"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +#~ msgstr "" + +msgid "Compilation: " +msgstr "Compilatie: " + +msgid "Compiler: " +msgstr "Compiler: " + +msgid "Linking: " +msgstr "Linking: " + +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " DEBUG BUILD" + +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +msgid "version " +msgstr "versie " + +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "door Bram Moolenaar en anderen" + +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim is open-source en vrij verspreidbaar" + +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Help arme kinderen in Uganda!" + +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "typ :help iccf<Enter> voor informatie" + +msgid "type :q<Enter> to exit" +msgstr "typ :q<Enter> om te stoppen" + +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "typ :help<Enter> of <F1> voor on-line hulp" + +msgid "type :help version8<Enter> for version info" +msgstr "typ :help version8<Enter> voor versieinformatie" + +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "wordt uitgevoerd in Vi compatible-modus" + +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "typ :set nocp<Enter> voor standaardinstellingen van Vim" + +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "typ :help cp-default<Enter> voor informatie hierover" + +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "menu Help->Orphans voor informatie" + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "" + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr "" + +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Ondersteun de ontwikkeling van Vim!" + +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Word een geregistreerde Vim-gebruiker!" + +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "typ :help sponsor<Enter> voor informatie " + +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "typ :help register<Enter> voor informatie " + +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "menu Help->Sponsor/Register voor informatie " + +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd" + +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "typ :help windows95<Enter> voor informatie hierover" + +msgid "Already only one window" +msgstr "Reeds beperkt tot een venster" + +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: er is geen voorvertoningsvenster" + +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen" + +#~ msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +#~ msgstr "" + +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: sluiten laatste venster is mislukt" + +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt" + +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter" + +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: ander venster blijft achter" + +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: cursor staat niet op een bestandsnaam" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt" + +#~ msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "" + +#. Now concatenate +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "" + +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "-- geen regels in buffer --" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: opdracht afgebroken" + +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument vereist" + +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &" + +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt" + +#~ msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E171: Missing :endif" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E600: Missing :endtry" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E170: Missing :endwhile" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E170: Missing :endfor" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E588: :endwhile without :while" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E588: :endfor without :for" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E13: File exists (add ! to override)" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E472: Command failed" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "" + +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: interne fout" + +msgid "Interrupted" +msgstr "onderbroken" + +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: ongeldig adres" + +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: ongeldig argument" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: ongeldig argument: %s" + +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: ongeldige expressie: %s" + +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: ongeldig bereik" + +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: ongeldige opdracht" + +#, c-format +#~ msgid "E17: \"%s\" is a directory" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "" + +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: markering heeft een ongeldig regelnummer" + +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Markering is niet ingesteld" + +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld" + +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: scripts " + +#~ msgid "E23: No alternate file" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E24: No such abbreviation" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E477: No ! allowed" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" + +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s" + +#~ msgid "E29: No inserted text yet" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E30: No previous command line" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E31: No such mapping" +#~ msgstr "" + +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: geen overeenkomst" + +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: geen overeenkomst: %s" + +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: geen bestandsnaam" + +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie" + +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: geen eerdere opdracht" + +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie" + +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan" + +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: onvoldoende ruimte" + +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: \"%s\" niet gevonden als geregistreerde server" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: aanmaken bestand %s is mislukt" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: bepalen naam tijdelijk bestand is mislukt" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: openen bestand %s is mislukt" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: lezen bestand %s is mislukt" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om te forceren)" + +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: leeg argument (null)" + +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: getal verwacht" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: openen foutenbestand %s is mislukt" + +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: openen scherm is mislukt" + +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: te weinig geheugen!" + +msgid "Pattern not found" +msgstr "patroon niet gevonden" + +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s" + +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: argument moet positief zijn" + +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary" + +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: geen fouten" + +#~ msgid "E776: No location list" +#~ msgstr "" + +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: beschadigde zoekstring" + +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: regexp-programma is misvormd" + +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\"" + +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand" + +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak" + +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: hier niet toegestaan" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: instelling schermmodus niet ondersteund" + +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg" + +#~ msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E72: Close error on swap file" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E73: tag stack empty" +#~ msgstr "" + +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld" + +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: te lange naam" + +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: teveel [" + +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: teveel bestandsnamen" + +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: nakomende tekens" + +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: onbekende markering" + +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: vervangen jokertekens is mislukt" + +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' kan niet kleiner zijn dan 'winminheight'" + +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' kan niet kleiner zijn dan 'winminwidth'" + +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: opslaan is mislukt" + +msgid "Zero count" +msgstr "Aantal is nul" + +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> wordt buiten de scriptcontext gebruikt" + +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: ontvangen expressie is ongeldig" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Regio is bescherm en kan niet worden veranderd" + +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans staat geen veranderingen in alleen-lezenbestanden toe" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: interne fout: %s" + +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: patroon gebruikt meer geheugen dan 'maxmempattern'" + +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: leeg buffer" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld" + +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM" + +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP" + +msgid "" +"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." +msgstr "" +"\" Elke \"set\" regel toont de huidige waarde van optie (aan de linkerkant)." + +msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." +msgstr "\" Druk op <Enter> op een \"set\" regel om het uit te voeren." + +msgid "\" A boolean option will be toggled." +msgstr "\" Een booleaanse optie wordt omgeschakeld." + +msgid "" +"\" For other options you can edit the value before hitting <Enter>." +msgstr "" +"\" Voor andere opties kun je de waarde aanpassen voor op <Enter> te drukken." + +msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." +msgstr "\" Druk op <Enter> op een help regel om help te openen voor deze optie." + +msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." +msgstr "\" Druk op <Enter> op een index regel om daarheen te springen." + +msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." +msgstr "\" Druk op <Spatie> op een \"set\" regel om te verversen." |