diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 17:47:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 17:47:50 +0000 |
commit | bbe35a6e1b54ef5cd7c1c471886c30ba85c0804e (patch) | |
tree | 985a31e8c860c690d9f20e6621ce5fcc05ccd244 /gnulib_po/sr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | wget-bbe35a6e1b54ef5cd7c1c471886c30ba85c0804e.tar.xz wget-bbe35a6e1b54ef5cd7c1c471886c30ba85c0804e.zip |
Adding upstream version 1.21.upstream/1.21upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'gnulib_po/sr.po')
-rw-r--r-- | gnulib_po/sr.po | 994 |
1 files changed, 994 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnulib_po/sr.po b/gnulib_po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..4772ae8 --- /dev/null +++ b/gnulib_po/sr.po @@ -0,0 +1,994 @@ +# Serbian translation of gnulib. +# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnulib-4.0.0.2567\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-20 09:38+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Непозната грешка система" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Породица адреса за назив домаћина није подржана" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Привремени неуспех одређивања назива" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Неисправна вредност за аи_опције" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Непоправљива грешка при одређивању назива" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "аи_породица није подржана" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Расподела меморије није успела" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Ниједна адреса није придружена називу домаћина" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Није позната услуга или назив" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Назив сервера није подржан за аи_врступрикључка" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "аи_врстаприкључка није подржана" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Системска грешка" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Међумеморија аргумента је премала" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Захтев обрађивања је у току" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Захтев је отказан" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Захтев није отказан" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Сви захтеви су готови" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Прекинуто сигналом" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Ниска параметра није исправно кодирана" + +#: lib/gai_strerror.c:87 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „%s%s“\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "не могу да снимим тренутни радни директоријум" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "не могу да се вратим у почетни радни директоријум" + +#: lib/os2-spawn.c:46 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "„_open_osfhandle“ није успело" + +#: lib/os2-spawn.c:83 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "не могу да повратим фд %d: „dup2“ није успело" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Нема подударања" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неправилан регуларан израз" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неисправан знак поретка" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неисправан назив класе знака" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Пратећа контра коса црта" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неисправна повратна упута" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Неупарено [, [^, [:, [., или [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Неупарено ( или \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Неупарено \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неисправан садржај \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неисправан крај опсега" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Меморија је потрошена" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неисправан регуларан израз који претходи" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Прерани крај регуларног израза" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регуларни израз је превелик" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Непоклопљено ) или \\)" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Нема претходног регуларног израза" + +#: lib/spawn-pipe.c:218 lib/spawn-pipe.c:221 lib/spawn-pipe.c:460 +#: lib/spawn-pipe.c:463 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "не могу да направим спојку" + +#: lib/spawn-pipe.c:598 lib/wait-process.c:290 lib/wait-process.c:364 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s потпроцес није успео" + +#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s потпроцес" + +#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s потпроцес је добио кобни сигнал %d" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "меморија је потрошена" + +#, c-format +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "нејасан аргумент „%s“ за „%s“" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Исправни аргументи су:" + +#, c-format +#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s вредност је мања од или једнака са %s" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +#~ msgstr "%.*s: „ARGP_HELP_FMT“ параметар захтева вредност" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +#~ msgstr "%.*s: Непознат параметар „ARGP_HELP_FMT“" + +#, c-format +#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +#~ msgstr "Ђубре у „ARGP_HELP_FMT“-у: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +#~ "optional for any corresponding short options." +#~ msgstr "" +#~ "Обавезни или опционални аргументи за дуге опције су такође обавезни или " +#~ "опционални за све одговарајуће кратке опције." + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Употреба:" + +#~ msgid " or: " +#~ msgstr " или: " + +#~ msgid " [OPTION...]" +#~ msgstr " [ОПЦИЈА...]" + +#, c-format +#~ msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +#~ msgstr "Покушајте „%s --help“ или „%s --usage“ за више података.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to %s.\n" +#~ msgstr "Грешке пријавите на %s.\n" + +#~ msgid "give this help list" +#~ msgstr "приказује овај списак помоћи" + +#~ msgid "give a short usage message" +#~ msgstr "приказује кратку поруку коришћења" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "НАЗИВ" + +#~ msgid "set the program name" +#~ msgstr "поставља назив програма" + +#~ msgid "SECS" +#~ msgstr "СЕКУНДЕ" + +#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +#~ msgstr "стаје за СЕКУНДЕ секунде (основно је 3600)" + +#~ msgid "print program version" +#~ msgstr "исписује издање програма" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +#~ msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Није познато издање!?" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Too many arguments\n" +#~ msgstr "%s: Превише аргумената\n" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +#~ msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Опција треба да буде препозната!?" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +#~ msgstr "%u битсет_доделе, %u ослобођених (%.2f%%).\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u битсет_поставки, %u кешираних (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u битсет_повраћаја, %u кешираних (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u битсет_тестова, %u кешираних (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_lists\n" +#~ msgstr "%u битсет_спискова\n" + +#~ msgid "count log histogram\n" +#~ msgstr "број хистограма дневника\n" + +#~ msgid "size log histogram\n" +#~ msgstr "величина хистограма дневника\n" + +#~ msgid "density histogram\n" +#~ msgstr "хистограм густине\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Bitset statistics:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Статистике битсета:\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "Accumulated runs = %u\n" +#~ msgstr "Нагомиланих покретања = %u\n" + +#~ msgid "cannot read stats file" +#~ msgstr "не могу да читам датотеку стања" + +#, c-format +#~ msgid "bad stats file size\n" +#~ msgstr "лоша величина датотеке стања\n" + +#~ msgid "cannot write stats file" +#~ msgstr "не могу да пишем датотеку стања" + +#~ msgid "cannot open stats file for writing" +#~ msgstr "не могу да отворим датотеку стања за упис" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "грешка програма" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "стек је препуњен" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "" +#~ "не могу да пронађем привремени директоријум, покушавам да подесим " +#~ "„$TMPDIR“" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "не могу да направим привремени директоријум користећи шаблон „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "не могу да уклоним привремену датотеку „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "не могу да уклоним привремени директоријум „%s“" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "грешка затварања датотеке" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "грешка записивања" + +#, c-format +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "причувавам овлашћења за %s" + +#, c-format +#~ msgid "error while opening %s for reading" +#~ msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање" + +#, c-format +#~ msgid "cannot open backup file %s for writing" +#~ msgstr "не могу да отворим датотеку резерве „%s“ за упис" + +#, c-format +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr "грешка читања „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "error writing %s" +#~ msgstr "грешка писања „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "error after reading %s" +#~ msgstr "грешка након читања „%s“" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "није успела функција „fdopen()“" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing mono" +#~ msgstr "нисам нашао Ц# преводиоца, покушајте да инсталирате моно" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" +#~ msgstr "нисам нашао Ц# виртуелну машину, покушајте да инсталирате моно" + +#~ msgid "unbalanced [" +#~ msgstr "неуравнотежена [" + +#~ msgid "invalid character class" +#~ msgstr "неисправна класа знака" + +#~ msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +#~ msgstr "синтакса класе знака је [[:space:]], а не [:space:]" + +#~ msgid "unfinished \\ escape" +#~ msgstr "недовршена \\ излаза" + +#~ msgid "invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "неисправан садржај \\{\\}" + +#~ msgid "regular expression too big" +#~ msgstr "регуларни израз је превелик" + +#~ msgid "unbalanced (" +#~ msgstr "неуравнотежена (" + +#~ msgid "no syntax specified" +#~ msgstr "није наведена синтакса" + +#~ msgid "unbalanced )" +#~ msgstr "неуравнотежена )" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "обична празна датотека" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "обична датотека" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "директоријум" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "симболичка веза" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "ред порука" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "семафор" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "заједнички меморијски објекат" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "типски меморијски објекат" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "посебна датотека блока" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "посебна датотека знака" + +#~ msgid "contiguous data" +#~ msgstr "непрекидни подаци" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "пупи" + +#~ msgid "door" +#~ msgstr "врата" + +#~ msgid "multiplexed block special file" +#~ msgstr "специјална датотека мултиплексираног блока" + +#~ msgid "multiplexed character special file" +#~ msgstr "специјална датотека мултиплексираног знака" + +#~ msgid "multiplexed file" +#~ msgstr "мултиплексирана датотека" + +#~ msgid "named file" +#~ msgstr "именована датотека" + +#~ msgid "network special file" +#~ msgstr "посебна датотека мреже" + +#~ msgid "migrated file with data" +#~ msgstr "премештена датотека са подацима" + +#~ msgid "migrated file without data" +#~ msgstr "премештена датотека без података" + +#~ msgid "port" +#~ msgstr "порт" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "прикључница" + +#~ msgid "whiteout" +#~ msgstr "празнина" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "чудна датотека" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "неисправан аргумент издања_извора за преведи_јава_разред" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "неисправан аргумент издања_мете за преведи_јава_разред" + +#, c-format +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "нисам успео да направим „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "грешка приликом писања датотеке „%s“" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "Нисам нашао Јава преводиоца, покушајте да инсталирате гцј или поставите " +#~ "„$JAVAC“" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Нисам нашао виртуелну машину Јаве, покушајте да инсталирате гиј или да " +#~ "поставите „$JAVA“" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "У/И грешка %s потпроцеса" + +#, c-format +#~ msgid "cannot stat %s" +#~ msgstr "не могу да добавим податке за „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "не могу да променим овлашћења за „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "не могу да направим директоријум „%s“" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Нисам успео да отворим „/dev/zero“ за читање" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "стварање нити за читање није успело" + +#, c-format +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "не могу да поставим неблокирајући У/И на потпроцес %s" + +#, c-format +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "комуницирање са %s потпроцесом није успело" + +#, c-format +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "писање у %s потпроцес није успело" + +#, c-format +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "читање из %s потпроцеса није успело" + +#, c-format +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "потпроцес %s је окончан са излазном шифром %d" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "стварање нити није успело" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "%s потпроцес је окончан са излазном шифром %d" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[yY]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nN]" + +#, c-format +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "подешавам овлашћења за %s" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Обустави" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Прекини" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Изађи" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Неисправна инструкција" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Замка праћења/тачке прекида" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Прекинуто" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Изузетак са покретним зарезом" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Убијено" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Грешка сабирнице" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Грешка сегментације" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Прекинута спојка" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Будилник" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Окончан" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Хитни У/И услов" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Заустављен (сигнал)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Заустављен" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Настављен" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Потпроцес је напуштен" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Заустављен (улаз конзоле)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Заустављен (излаз конзоле)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "I/O је могућ" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Прекорачено је временско ограничење процесора" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Прекорачено је ограничење величине датотеке" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Виртуелни одбројавач је истекао" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Одбројавач профилисања је истекао" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Прозор је измењен" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Кориснички одређени сигнал 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Кориснички одређени сигнал 2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "ЕМТ замка" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Лош системски позив" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Неуспех стека" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Захтев зе информацијама" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Неуспех напајања" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Губитак изворишта" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "грешка писања на затворену спојку или прикључницу" + +#, c-format +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Сигнал у стварном времену %d" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Непознати сигнал %d" + +#~ msgid "Execution times (seconds)" +#~ msgstr "Времена извршења (секунди)" + +#~ msgid "CPU user" +#~ msgstr "ЦПЈ корисник" + +#~ msgid "CPU system" +#~ msgstr "ЦПЈ систем" + +#~ msgid "wall clock" +#~ msgstr "зидни сат" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "иконв функција није употребљива" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "иконв функција није доступна" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "знак је ван опсега" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "не могу да претворим U+%04X у месни скуп знакова" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "не могу да претворим U+%04X у месни скуп знакова: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "неисправан корисник" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "неисправна група" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "неисправна одредница" + +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "не могу да прикажем поруку грешке" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "Запаковао је %s (%s)\n" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "Запаковао је %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Лиценца ОЈЛи3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или новије <%s>.\n" +#~ "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" +#~ "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Написао је %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Написали су %s и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Написали су %s, %s, и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Написали су %s, %s, %s,\n" +#~ "и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Написали су %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Написали су %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Написали су %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Написали су %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Написали су %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, и %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Написали су %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, и други.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "Грешке пријавите на: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "%s матична страница: <%s>\n" + +#, c-format +#~ msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +#~ msgstr "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <%s>\n" + +#~ msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +#~ msgstr "нисам успео да подесим текстуални/бинарни режим описника датотеке" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "стдулаз" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "стдизлаз" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "стдгрешка" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "непознат ток" + +#, c-format +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "нисам успео да поново отворим „%s“ са режимом %s" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "није успело поређење ниске" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Поставите LC_ALL='C' да решите проблем." + +#, c-format +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Поређене ниске су „%s“ и „%s“." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "не могу да извршим обликовани излаз" + +#~ msgid "standard file descriptors" +#~ msgstr "стандардни описници датотеке" + +#, c-format +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "неисправан %s%s аргумент „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "неисправан суфикс у %s%s аргумент „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s аргумент „%s“ је превелик" + +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +#~ msgstr "%.*s: „ARGP_HELP_FMT“ параметар мора бити позитиван" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n" + +#~ msgid "Franc,ois Pinard" +#~ msgstr "Франсуа Пинард" + +#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "%s матична страница: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" |