diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 17:47:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 17:47:50 +0000 |
commit | bbe35a6e1b54ef5cd7c1c471886c30ba85c0804e (patch) | |
tree | 985a31e8c860c690d9f20e6621ce5fcc05ccd244 /po/cs.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | wget-bbe35a6e1b54ef5cd7c1c471886c30ba85c0804e.tar.xz wget-bbe35a6e1b54ef5cd7c1c471886c30ba85c0804e.zip |
Adding upstream version 1.21.upstream/1.21upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3979 |
1 files changed, 3979 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..1af49dc --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,3979 @@ +# Czech translations for GNU wget +# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001 +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2016, 2017, 2018, 2020. +# +# Translations from bundled gnulib: +# +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.21\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-08 17:19+02:00\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… " + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… " + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Navazuje se spojení s [%s]:%d… " + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "volání setsockopt(SO_RCVBUF) selhalo: %s\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "spojeno.\n" + +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "nezdařilo se: %s.\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "volání setsockopt(SO_REUSEADDR) selhalo: %s\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" +"Příliš mnoho otevřených souborů. Volání select() nelze použít pro deskriptor " +">= %d\n" + +# TODO: Pluralize +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Odkazy převedeny v %d souborech převedeno za %s sekund.\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Převádí se odkazy v %s… " + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nic není potřeba převádět.\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "%d.\n" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n" + +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n" + +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Pro %s nelze získat cookie\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na " + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n" + +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Obsah /%s na %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "čas neznámý " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Soubor " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Adresář " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Sym. odkaz " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Neznámý typ " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bajtů)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Délka: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) zbývá" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s zbývá" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (není směrodatné)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "SSL nelze inicializovat. Bude zakázáno.\n" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 +#: src/ftp.c:1338 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "" +"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139 +#: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Server odmítá přihlášení.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Chyba při přihlášení.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Přihlášeno!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Server nepřijal příkaz „PBSZ 0“.\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Server nepřijal příkaz „PROT %c“.\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "" +"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl " +"chybovým hlášením.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216 +msgid "done. " +msgstr "hotovo. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367 +msgid "done.\n" +msgstr "hotovo.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "" +"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu " +"„%c“.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "hotovo." + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD není potřeba.\n" + +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Dosažena logicky nemožná sekce v getftp()" + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adresář %s neexistuje.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1001 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD není potřeba.\n" + +#: src/ftp.c:1044 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Soubor již byl přenesen.\n" + +#: src/ftp.c:1080 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n" + +#: src/ftp.c:1084 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n" + +#: src/ftp.c:1101 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n" + +#: src/ftp.c:1155 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1161 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Neplatný PORT.\n" + +#: src/ftp.c:1207 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n" + +#: src/ftp.c:1250 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Soubor %s existuje.\n" + +#: src/ftp.c:1256 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Soubor %s neexistuje.\n" + +#: src/ftp.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor %s neexistuje.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor či adresář %s neexistuje.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s se objevil.\n" + +#: src/ftp.c:1604 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n" + +#: src/ftp.c:1616 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; " + +#: src/ftp.c:1631 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n" + +#: src/ftp.c:1649 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n" + +#: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" + +#: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(pokus:%2d)" + +#: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) – %s uložen [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1317 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Maže se %s.\n" + +#: src/ftp.c:2168 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n" + +#: src/ftp.c:2185 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n" + +#: src/ftp.c:2224 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n" + +#: src/ftp.c:2294 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba " +"stahovat.\n" + +#: src/ftp.c:2302 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2309 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2327 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n" + +#: src/ftp.c:2356 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2365 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2375 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "" +"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n" + +#: src/ftp.c:2390 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n" + +#: src/ftp.c:2403 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n" + +#: src/ftp.c:2427 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Nastavení práv k souboru „%s“ selhalo.\n" + +#: src/ftp.c:2448 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n" + +#: src/ftp.c:2472 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d " +"(maximum je %d).\n" + +#: src/ftp.c:2531 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "" +"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo " +"nebyl zadán k procházení.\n" + +#: src/ftp.c:2647 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "%s se zamítá.\n" + +#: src/ftp.c:2657 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "%s se zamítá (neplatný záznam).\n" + +#: src/ftp.c:2678 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s je vynechán/nezahrnut kvůli regulárnímu výrazu.\n" + +#: src/ftp.c:2698 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n" + +#: src/ftp.c:2738 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n" + +#: src/ftp.c:2810 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2815 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n" + +#: src/gnutls.c:132 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "CHYBA: Adresář %s nelze otevřít.\n" + +#: src/gnutls.c:178 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "CHYBA: Certifikát %s nelze otevřít: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:183 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Certifikát certifikační autority „%s“ zaveden\n" + +#: src/gnutls.c:191 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "CHYBA: Soubor s CRL „%s“ nelze zavést: (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:195 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Soubor s CRL „%s“ byl zaveden\n" + +#: src/gnutls.c:219 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "CHYBA: GnuTLS vyžaduje, aby formát souboru a certifikátu byl stejný.\n" + +#: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Vaše verze GnuTLS je příliš stará, aby podporovala TLSv1.3\n" + +#: src/gnutls.c:783 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %u volby „secure-protocol“\n" + +#: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "" +"Prosím, tento problém nahlaste (anglicky) na adresu <bug-wget@gnu.org>\n" + +#: src/gnutls.c:840 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %d volby „secure-protocol“\n" + +#: src/gnutls.c:893 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: Řetězec s prioritami nelze přímo nastavit. Návrat k výchozí " +"prioritě.\n" + +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" + +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 +msgid "WARNING" +msgstr "VAROVÁNÍ" + +#: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n" + +#: src/gnutls.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n" + +#: src/gnutls.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n" + +#: src/gnutls.c:1040 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n" + +#: src/gnutls.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: Podepisovatel certifikátu %s nebyl certifikační autorita.\n" + +#: src/gnutls.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: Certifikát pro %s byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu.\n" + +#: src/gnutls.c:1043 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: Certifikát pro %s ještě nevstoupil v platnost.\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: Certifikátu pro %s vypršela platnost.\n" + +#: src/gnutls.c:1056 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1065 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n" + +#: src/gnutls.c:1072 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1079 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" + +#: src/gnutls.c:1084 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n" + +#: src/gnutls.c:1091 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n" + +#: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "Veřejný klíč se neshoduje s uloženým veřejným klíčem!\n" + +#: src/gnutls.c:1109 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Certifikát musí být typu X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Chyba při zpracování seznamu adres.\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "Neznámé jméno počítače" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Dočasná chyba při překladu jména" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Překládám %s… " + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n" + +#: src/html-url.c:841 +#, c-format +msgid "" +"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" +"V %s nalezen atribut no-follow. Na této stránce nebudou následovány žádné " +"odkazy\n" + +#: src/html-url.c:944 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1836 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "Funkce gmtime() selhala. Jedná se asi o chybu.\n" + +#: src/http.c:1897 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Časový údaj nelze převést na formát HTTP. Jako čas poslední úpravy se požije " +"0.\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "Soubor %s s daty pro BODY chybí: %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Využije se existující spojení s [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Využije se existující spojení s %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n" + +#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Vybraná autentizace: %s\n" + +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Ukládám do: %s\n" + +#: src/http.c:2831 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Při stahování podpisu:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2867 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "Z dočasného souboru se nepodařilo načíst podpis. Přeskakuje se.\n" + +#: src/http.c:2890 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "Dočasný soubor nebylo možné vytvořit. Stažení podpisu se přeskakuje.\n" + +#: src/http.c:2924 src/http.c:3006 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Neplatná hodnota pri. Předpokládá se %d.\n" + +#: src/http.c:3120 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Nebylo možné nalézt algoritmus otisku přijatelný pro metalinkové zdroje.\n" +"Ignorují se.\n" + +#: src/http.c:3257 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n" + +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… " + +#: src/http.c:3441 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nepřišla žádná data.\n" + +#: src/http.c:3447 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n" + +#: src/http.c:3670 +msgid "(no description)" +msgstr "(žádný popis)" + +#: src/http.c:3861 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n" + +#: src/http.c:3862 src/http.c:4102 +msgid "unspecified" +msgstr "neudáno" + +#: src/http.c:3863 +msgid " [following]" +msgstr " [následuji]" + +#: src/http.c:3945 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor %s nebyl na serveru změněn. Stažení se vynechává.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4018 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Server ignoroval hlavičku If-Modified-Since u souboru %s.\n" +"Možná byste chtěli přidat přepínač --no-if-modified-since.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4038 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4082 +msgid "Length: " +msgstr "Délka: " + +#: src/http.c:4102 +msgid "ignored" +msgstr "je ignorována" + +#: src/http.c:4270 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" + +#: src/http.c:4352 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n" + +#: src/http.c:4445 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4467 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "V přijaté hlavičce chybí požadovaný atribut.\n" + +#: src/http.c:4472 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Autentizace jménem a heslem se nezdařila.\n" + +#: src/http.c:4478 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Nelze zapsat do souboru WARC.\n" + +#: src/http.c:4484 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Nelze zapsat do dočasného souboru WARC.\n" + +#: src/http.c:4489 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n" + +#: src/http.c:4495 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "%s nelze smazat (%s).\n" + +# , c-format +#: src/http.c:4505 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n" + +#: src/http.c:4527 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"V odpovědi HTTP nebylo možné najít metalinková data. Soubor se stahuje\n" +"pomocí HTTP GET.\n" + +#: src/http.c:4536 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Nalezeny hlavičky metalinku. Přepíná se do režimu metalinku.\n" + +#: src/http.c:4577 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n" + +#: src/http.c:4605 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "" +"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n" +"schází hlavička „Last-modified“.\n" + +#: src/http.c:4613 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "" +"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n" +"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n" + +#: src/http.c:4643 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4651 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" + +#: src/http.c:4660 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n" + +#: src/http.c:4678 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor existuje a mohl by obsahovat odkazy na další zdroje – " +"stahuji.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4684 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4693 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n" +"avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n" + +#: src/http.c:4699 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor existuje.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4708 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4756 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4818 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. " + +#: src/http.c:4841 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)." + +#: src/http.c:4850 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5107 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Nepodporovaná kvalita ochrany „%s“.\n" + +#: src/http.c:5112 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Nepodporovaný algoritmus „%s“.\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "" +"%s: WGETRC ukazuje na %s, kam nebylo možné přistoupit kvůli chybě: %s.\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n" + +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Rozbor systémového souboru wgetrc (proměnná prostředí SYSTEM_WGETRC) " +"selhalo.\n" +"Prosím, prověřte „%s“\n" +"nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Rozbor systémového souboru wgetrc selhal. Prosím, prověřte\n" +"„%s“\n" +"nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n" + +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n" + +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n" + +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, použijte „on“ (zapnuto) nebo " +"„off“ (vypnuto).\n" + +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Neplatná hodnota %s, použijte „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto) nebo " +"„quiet“ (potichu).\n" + +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s lze použít jen jednou\n" + +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n" + +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n" + +#: src/init.c:1443 +#, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Záporná časová perioda %s\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass vyžaduje řetězec nebo buď nastavenou proměnnou prostředí\n" +"WGET_ASKPASS, nebo SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" + +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n" + +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička WARC %s.\n" + +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n" + +#: src/init.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Neplatná hodnota omezení %s,\n" +" použijte [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n" +" (význam česky: [malá|velká písmena], [neřídicí][ASCII].\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kódování %s není platné\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1587 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Převod z %s do %s není podporován\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1617 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n" + +#: src/iri.c:200 src/url.c:1634 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Nebylo možné převést na malá písmena: %d: %s\n" + +#: src/log.c:937 src/log.c:956 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Výstup se přesměrovává do %s.\n" + +#: src/log.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich krátké " +"verze.\n" +"\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Rozjezd:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr " -V, --version zobrazí verzi Wgetu a skončí\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help vytiskne tuto nápovědu\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr " -b, --background po spuštění přejde do pozadí\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz jako z „.wgetrc“\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=SOUBOR protokol zapisuje do SOUBORU\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=SOUBOR zprávy připojuje k SOUBORU\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr " --wdebug tiskne ladicí informace z Watt-32\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet tichý režim (žádný výstup)\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr " -v, --verbose bude upovídaný (výchozí chování)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose vypne upovídanost, aniž by byl zcela " +"zticha\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=ZPŮSOB datový tok vypisuje daným ZPŮSOBEM,\n" +" ZPŮSOB může být „bits“ (bity)\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=SOUBOR stáhne URL uvedená v místním nebo\n" +" vnějším SOUBORU\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=SOUBOR stáhne soubory uvedená v místním\n" +" metalinkovém SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html vstupní soubor považuje za HTML\n" + +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -" +"F)\n" +" relativně vzhledem k URL\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr " --config=SOUBOR určuje konfigurační soubor\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr " --no-config nenačte žádný konfigurační soubor\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=SOUBOR důvody zamítnutí URL zapisuje do SOUBORU\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Stahování:\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=POČET nastaví POČET opakování (0 znamená " +"neomezeno)\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused opakuje, i když spojení je odmítnuto\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=CHYBY čárkou oddělený seznam chyb HTTP,\n" +" po kterých se má stažení zkusit " +"znovu\n" + +#: src/main.c:653 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=SOUBOR dokumenty zapisuje do SOUBORU\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber vynechá stahování, která by přepsala již\n" +" existující soubory\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc nezkusí získat jména a hesla z .netrc\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue obnoví stahování částečně staženého " +"souboru\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=POZICE začne stahovat od POZICE (počítá se od " +"0)\n" + +#: src/main.c:664 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr " --progress=DRUH vybere druh indikátoru postupu\n" + +#: src/main.c:666 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress zobrazí indikátoru postupu ve všech\n" +" úrovních upovídanosti\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping nesnaží se znovu získat soubory, jež " +"mají\n" +" mladší místní kopii\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since nepoužívá GET požadavky podmíněné " +"hlavičkou\n" +" If-Modified-Since při porovnání času " +"souborů\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps nenastaví čas místního souboru podle\n" +" souboru na serveru\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response tiskne odpověď serveru\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider nestahuje nic\n" + +#: src/main.c:681 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví všechny časové limity na SEKUNDY\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=ADRESY seznam serverů DNS na dotazy (oddělené\n" +" čárkou)\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=ADRESA přilepí (bind) překladač DNS na ADRESU " +"(jméno nebo IP)\n" +" na tomto stroji\n" + +#: src/main.c:689 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro hledání v DNS na " +"SEKUND\n" + +#: src/main.c:691 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro navázání spojení na " +"SEKUND\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro čtení na SEKUND\n" + +#: src/main.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDY čeká SEKUND mezi každým stažením\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDY čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení\n" + +#: src/main.c:701 +#, fuzzy +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait čeká od 0,5*WAIT do 1,5*WAIT sekund mezi\n" +" staženími\n" + +#: src/main.c:704 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy explicitně vypne proxy\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr " -Q, --quota=POČET nastaví kvótu na POČET stažení\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESA přilepí se (bind) na ADRESU (jméno nebo " +"IP)\n" +" na tomto stroji\n" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr "" +" --limit-rate=RYCHLOST omezí rychlost stahování na RYCHLOST\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr " --no-dns-cache zakáže kešování DNS odpovědí\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n" +" které dovoluje operační systém OS\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case při porovnávání jmen souborů/adresářů\n" +" nebere zřetel na velikost písmen\n" + +#: src/main.c:719 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only připojuje se jen na IPv4 adresy\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only připojuje se jen na IPv6 adresy\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=RODINA připojuje se nejprve na adresu zadané\n" +" RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo " +"„none“ (žádná))\n" + +#: src/main.c:727 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n" +" pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE\n" + +#: src/main.c:729 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=HESLO nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na " +"HESLO\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password ptá se na hesla\n" + +#: src/main.c:734 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=PŘÍKAZ určuje program pro dotaz na uživatelské\n" +" jméno a heslo. Není-li zadán žádný " +"PŘÍKAZ,\n" +" použijí se proměnné prostředí " +"WGET_ASKPASS\n" +" a SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/main.c:740 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri vypne podporu IRI\n" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KÓDOVÁNÍ jako místní kódování IRI použije " +"KÓDOVÁNÍ\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KÓDOVÁNÍ jako implicitní vzdálené kódování se\n" +" použije KÓDOVÁNÍ\n" + +#: src/main.c:746 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr "" +" --unlink odstraní soubor před jeho přepisem\n" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash ponechá soubory se špatným kontrolním\n" +" součtem (připojí .badhash)\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=ČÍSLO pořadové číslo v metaURL metalinku\n" +" application/metalink4+xml\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http použije metalinková metadata z hlaviček\n" +" odpovědi HTTP\n" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location preferované umístění metalinkových " +"zdrojů\n" + +#: src/main.c:759 +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --xattr ukládá metadata do rozšířených atributů\n" + +#: src/main.c:764 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Adresáře:\n" + +#: src/main.c:766 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories nevytváří adresáře\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories vynutí vytváření adresářů\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře se jmény počítačů\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories použije jméno protokolu v adresářích\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=CESTA uloží soubory do CESTA/…\n" + +#: src/main.c:776 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=POČET ignoruje POČET vzdálených adresářových\n" +" komponent\n" + +#: src/main.c:780 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Přepínače pro HTTP:\n" + +#: src/main.c:782 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr "" +" --http-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n" +" pro HTTP na UŽIVATELE\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr " --http-password=HESLO nastaví heslo pro HTTP na HESLO\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr " --no-cache zakáže kešování na straně serveru\n" + +#: src/main.c:788 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NÁZEV změní výchozí název stránky (běžně\n" +" to je „index.html“)\n" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou\n" +" příponou\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignoruje hlavičku „Content-Length“\n" + +#: src/main.c:795 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=ŘETĚZEC ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC\n" + +#: src/main.c:798 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=DRUH vybere kompresi, jedna z auto, gzip a\n" +" none [žádná]. (výchozí: none)\n" + +#: src/main.c:801 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect maximum přesměrování povolených na " +"stránku\n" + +#: src/main.c:803 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=UŽIVATEL nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací " +"jméno\n" +" k proxy\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr " --proxy-password=HESLO nastaví HESLO k proxy\n" + +#: src/main.c:807 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL zahrne hlavičku „Referer: URL“ do HTTP\n" +" požadavku\n" + +#: src/main.c:809 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr " --save-headers hlavičky HTTP uloží do souboru\n" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifikuje se jako AGENT místo Wget/" +"VERZE\n" + +#: src/main.c:813 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení)\n" + +#: src/main.c:815 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies nepoužije cookies\n" + +#: src/main.c:817 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=SOUBOR před relací načte cookies ze SOUBORU\n" + +#: src/main.c:819 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=SOUBOR po relaci uloží cookies do SOUBORU\n" + +#: src/main.c:821 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies načte a uloží cookies relace (netrvalé)\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=ŘETĚZEC použije metodu POST, jako data pošle " +"ŘETĚZEC\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=SOUBOR použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr " --method=METODA_HTTP v požadavku použije HTTP_METODOU\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=ŘETĚZEC jako data pošle ŘETĚZEC, --method JE " +"nutný\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=SOUBOR pošle obsah SOUBORU, --method JE nutný\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition při volbě jmen místních souborů bere " +"v úvahu\n" +" hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ)\n" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error po chybě serveru vypíše přijatý obsah\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž " +"by\n" +" nejprve počkal na výzvu od serveru\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PROTOKOL vybere bezpečnostní protokol, jeden z " +"auto,\n" +" SSLv2, SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 a " +"PFS\n" + +#: src/main.c:850 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr "" +" --https-only následuje pouze bezpečné HTTPS odkazy\n" + +#: src/main.c:852 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr " --no-check-certificate neověřuje certifikát serveru\n" + +#: src/main.c:854 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=DRUH druh certifikátu klienta: PEM nebo DER\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=SOUBOR soubor se soukromým klíčem\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --private-key-type=DRUH druh soukromého klíče: PEM nebo DER\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=SOUBOR soubor se sbírkou certifikačních autorit\n" + +#: src/main.c:864 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=ADRESÁŘ adresář obsahující hashe jmen\n" +" certifikačních autorit\n" + +#: src/main.c:866 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr "" +" --crl-file=SOUBOR soubor se sbírkou seznamů odvolaných\n" +" certifikátů\n" + +#: src/main.c:868 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=SOUBOR/OTISKY\n" +" Soubor s veřejným klíčem (PEM/DER) nebo\n" +" jakýkoliv počet SHA-256 otisků zapsaných\n" +" v Base64, kterým předchází „sha256//“\n" +" a které jsou odděleny znakem „;“, proti\n" +" kterým se ověřuje protistrana\n" + +#: src/main.c:874 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=SOUBOR soubor s náhodnými daty pro zdroj " +"SSL PRNG\n" + +#: src/main.c:878 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=SOUBOR soubor jmenující socket EGD s náhodnými " +"daty\n" + +#: src/main.c:882 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=ŘETĚZEC Přímo nastaví řetězec s prioritami (GnuTLS)\n" +" nebo se seznamem šifer (OpenSSL). " +"Používejte\n" +" s obezřetností. Tento přepínač přebije\n" +" --secure-protocol. Podoba a skladba tohoto\n" +" řetězce závisí konkrétní implementaci SSL/" +"TLS.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "Přepínače pro HSTS:\n" + +#: src/main.c:891 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts zakáže HSTS\n" + +#: src/main.c:893 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file cesta k databázi HSTS (přebije výchozí\n" +" chování)\n" + +#: src/main.c:898 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Přepínače FTP:\n" + +#: src/main.c:901 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf použije formát Stream_LF pro všechny " +"binární\n" +" FTP soubory\n" + +#: src/main.c:904 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr "" +" --ftp-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno pro FTP na\n" +" UŽIVATELE\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=HESLO nastaví heslo pro FTP na HESLO\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing neodstraňuje soubory „.listing“\n" + +#: src/main.c:910 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů\n" + +#: src/main.c:912 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr " --no-passive-ftp zakáže pasivní režim přenosu\n" + +#: src/main.c:914 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru\n" + +#: src/main.c:916 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks při rekurzi stáhne soubory (adresáře " +"ne),\n" +" na které odkazuje symbolický odkaz\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "Přepínače pro FTPS:\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit použije implicitní FTPS (výchozí " +"port\n" +" je 990)\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl při otevírání datového spojení " +"obnoví\n" +" relaci SSL/TLS, která pochází ze " +"spojení\n" +" řídicího.\n" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection šifruje pouze řídicí spojení,\n" +" data šifrována nebudou\n" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp není-li FTPS podporováno cílovým\n" +" serverem, přejde se na FTP\n" + +#: src/main.c:934 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Přepínače WARC:\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=SOUBOR uloží požadavek/odpověď do souboru .warc." +"gz\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr " --warc-header=ŘETĚZEC do záznamu WARC přidá ŘETĚZEC\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=ČÍSLO nastaví maximální velikost souborů WARC " +"na\n" +" ČÍSLO\n" + +#: src/main.c:942 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx zapíše indexové soubory CDX\n" + +#: src/main.c:944 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=SOUBOR neukládá záznamy uvedené v tomto souboru " +"CDX\n" + +#: src/main.c:947 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr " --no-warc-compression nekomprimuje soubory WARC gzipem\n" + +#: src/main.c:950 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests nepočítá kontrolní součty SHA1\n" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr " --no-warc-keep-log neuloží protokol do záznamu WARC\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=ADRESÁŘ umístění dočasných souborů vytvářených\n" +" zapisovatelem WARC\n" + +#: src/main.c:959 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekurzivní stahování:\n" + +#: src/main.c:961 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive zapne rekurzivní stahování\n" + +#: src/main.c:963 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=POČET maximální hloubka rekurze\n" +" („inf“ nebo „0“ pro nekonečno)\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after smaže soubory lokálně po té, co dokončí\n" +" jejich stahování\n" + +#: src/main.c:967 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující " +"na\n" +" místní soubory\n" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only převede pouze část URL se souborem " +"(basename)\n" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N před zápisem souboru X odrotuje až N\n" +" záložních souborů\n" + +#: src/main.c:976 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje\n" +" jako X_orig\n" + +#: src/main.c:979 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje\n" +" jako X.orig\n" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n" +" zobrazení HTML stránky\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments zapne přísné zacházení s HTML komentáři\n" +" podle SGML\n" + +#: src/main.c:990 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených přípon\n" + +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných přípon\n" + +#: src/main.c:996 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n" +" regulární výraz přijímající URL\n" + +#: src/main.c:998 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n" +" regulární výraz zamítající URL\n" + +#: src/main.c:1001 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=DRUH druh regulárních výrazů (posix, pcre)\n" + +#: src/main.c:1004 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr " --regex-type=DRUH druh regulárních výrazů (posix)\n" + +#: src/main.c:1007 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených domén\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných domén\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp následuje FTP odkazy z HTML dokumentů\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam HTML značek " +"určených\n" +" k následování\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam ignorovaných HTML\n" +" značek\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts při rekurzi přechází i na jiné počítače\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative následuje jen relativní odkazy\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr "" +" -I, --include-directories=SEZNAM\n" +" seznam povolených adresářů\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names použije se jméno z poslední části\n" +" přesměrovávajícího URL\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-directories=SEZNAM\n" +" seznam zakázaných adresářů\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr " -np, --no-parent nestoupá do nadřazeného adresáře\n" + +#: src/main.c:1031 +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"Chybová hlášení, otázky a diskuze zasílejte e-mailem na <bug-wget@gnu.org>\n" +"nebo otevřete požadavek na webové adrese\n" +"<https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget> (pouze anglicky).\n" +"Komentáře k českému překladu zasílejte (česky) na adresu\n" +"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" + +# , c-format +#: src/main.c:1037 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n" + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Heslo uživatele %s: " + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: src/main.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Nelze vytvořit rouru\n" + +#: src/main.c:1114 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Chyba při inicializaci akcí souboru s příkazy pro use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1123 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Chyba při nastavování akcí souboru s příkazy pro use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Chyba při čtení odpovědi z příkazu „%s %s“: %s\n" + +#: src/main.c:1170 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Uživatelské jméno pro „%s%s“: " + +#: src/main.c:1180 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Heslo pro „%s%s@%s“: " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc:" + +#: src/main.c:1253 +msgid "Locale: " +msgstr "Národní prostředí: " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Compile: " +msgstr "Přeloženo: " + +#: src/main.c:1255 +msgid "Link: " +msgstr "Slinkováno: " + +#: src/main.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1292 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (prostředí)\n" + +#: src/main.c:1299 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (uživatelský)\n" + +#: src/main.c:1304 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (globální)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1332 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo vyšší\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Toto je volné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n" +"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1343 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1346 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu <bug-wget@gnu.org> (pouze\n" +"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n" +"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" + +#: src/main.c:1399 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Problém s alokací paměti\n" + +#: src/main.c:1450 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Končí se kvůli chybě v %s\n" + +#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n" + +#: src/main.c:1547 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n" + +#: src/main.c:1593 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "" +"Podpora pro ladění nebyla při překladu zahrnuta. Přepínač --debug se " +"ignoruje.\n" + +#: src/main.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Jak --no-clobber, tak --convert-links byly zadány. Použije se jen\n" +"přepínač --convert-links.\n" + +#: src/main.c:1608 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Jak --no-clobber, tak --convert-file-only byly zadány. Použije se jen\n" +"přepínač --convert-file-only.\n" + +#: src/main.c:1641 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n" + +#: src/main.c:1647 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n" + +#: src/main.c:1656 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n" + +#: src/main.c:1666 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Přepínače -k nebo --convert-file-only a -O nelze spolu použít, je-li zadáno\n" +"více URL nebo je-li zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete " +"v manuálu.\n" + +#: src/main.c:1675 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: kombinace -O s -r nebo -p způsobí, že veškerý stažený obsah bude\n" +"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1681 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: porovnávání času spolu s -O nic nedělá. Vysvětlení naleznete\n" +"v manuálu.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1701 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"Výstup do WARC nefunguje spolu s --no-clobber. Přepínač --no-clobber bude\n" +"vypnut.\n" + +#: src/main.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"Výstup do WARC nefunguje spolu s porovnáváním časů. Porovnávání časů bude\n" +"vypnuto.\n" + +#: src/main.c:1715 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "Výstup do WARC nefunguje spolu s přepínačem --spider.\n" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Výstup do WARC nefunguje spolu s --continue nebo --start-pos. Přepínače\n" +"budou vypnuty.\n" + +#: src/main.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Kontrolní součty jsou vypnuty. Deduplikace WARC nebude moci nalézt " +"opakující\n" +"se záznamy.\n" + +#: src/main.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Komprese nefunguje spolu s --continue nebo --start-pos. Přepínače budou " +"vypnuty.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n" + +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Nedoporučuje se uvádět jak --start-pos, tak --continue. Přepínač --continue\n" +"bude vypnut.\n" + +#: src/main.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: chybí URL\n" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Přepínače --post-data a --post-file nelze zadat najednou.\n" + +#: src/main.c:1841 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Přepínače --post-data nebo --post-file nelze použít spolu s přepínačem --" +"method. Přepínač --method očekává data skrze přepínače --body-data a --body-" +"file\n" + +#: src/main.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Abyste mohli použít přepínače --body-data nebo --body-file, je třeba zvolit " +"metody skrze --method=METODA_HTTP.\n" + +#: src/main.c:1856 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Přepínače --body-data a --body-file nelze zadat najednou.\n" + +#: src/main.c:1908 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n" + +#: src/main.c:2003 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"Přepínač -k nebo -r lze použít spolu s -O pouze tehdy, je-li výstupem\n" +"obyčejný soubor.\n" + +#: src/main.c:2009 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"Přepínače --convert-links nebo --convert-file-only lze použít spolu pouze\n" +"tehdy, je-li výstupem obyčejný soubor.\n" + +#: src/main.c:2020 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Nebylo možné inicializovat knihovnu libcares\n" + +#: src/main.c:2026 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Nebylo možné inicializovat kanál knihovny c-ares\n" + +#: src/main.c:2049 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "IP adresu „%s“ nebylo možné rozebrat\n" + +#: src/main.c:2060 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Nebylo možné nastavit DNS server(y) „%s“ (%d)\n" + +#: src/main.c:2197 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n" + +#: src/main.c:2213 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Metalinkový soubor %s nebylo možné rozebrat.\n" + +#: src/main.c:2243 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Ne všechny zdroje bylo možné stáhnout z %s.\n" + +#: src/main.c:2270 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"KONEC --%s--\n" +"Celkový skutečný čas: %s\n" +"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2284 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "Přepínač -O není podporován při stahování z metalinku. Ignoruje se.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Plánovaný metalinkový soubor: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Zabezpečený metalinkový soubor: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Metalinkový soubor se zamítá. Nebezpečný název.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Zpracovává se metaURL %s…\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "MetaURL soubor %s se zamítá. Nebezpečný název.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Stažení %s selhalo. MetaURL se přeskakuje.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "MetaURL soubor %s nebylo možné rozebrat.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Zpracování metaURL adres vrátilo chybu.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Typ zdroje %s není podporován, ignoruje se…\n" + +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Stažený soubor nebylo možné otevřít.\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Počítá se velikost %s\n" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Velikost souboru nebyla udána. Kontrola se přeskakuje.\n" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Nebylo možné zjistit velikost staženého souboru.\n" + +#: src/metalink.c:539 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Velikost souboru %s nesouhlasí.\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Velikost souhlasí.\n" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Počítá se kontrolní součet %s\n" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Kontrolní součty souhlasí.\n" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Kontrolní součet souboru %s nesouhlasí.\n" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "Stažený soubor nebylo možné otevřít za účelem ověření podpisu.\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Ověření podpisu uspělo.\n" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Neplatný podpis. Zdroj se zamítá.\n" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Data odpovídají podpisu, ale podpis není důvěryhodný.\n" + +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Žádný kontrolní součet nenalezen.\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Stažení %s selhalo. Zdroj se přeskakuje.\n" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Soubor %s byl získán, ale velikost nesouhlasí.\n" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Soubor %s byl získán, ale kontrolní součet nesouhlasí.\n" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Soubor %s byl získán, ale podpis nesouhlasí.\n" + +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Přejmenovává se %s na %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "volání fake_fork_child() selhalo\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "volání fake_fork() selhalo\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "" +"Volání ioctl() selhalo. Socket nebylo možné přepnout do neblokujícího " +"režimu.\n" + +#: src/netrc.c:373 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: varování: token %s se nachází ještě před jakýmkoliv názvem " +"počítače\n" + +# TODO: msgid bug: explicit quotation +#: src/netrc.c:414 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n" + +#: src/netrc.c:500 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n" + +#: src/netrc.c:518 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n" + +#: src/openssl.c:128 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n" + +#: src/openssl.c:208 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:271 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Vaše verze OpenSSL je příliš stará, aby podporovala TLSv1.3\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "Vaše verze OpenSSL je příliš stará, aby podporovala TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:281 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "Vaše verze OpenSSL je příliš stará, aby podporovala TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:287 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: neimplementovaná hodnota %d volby „secure-protocol“\n" + +#: src/openssl.c:333 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: Neplatný seznam šifer: %s\n" + +#: src/openssl.c:360 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "" +"OpenSSL: Nastavení ověřování důvěryhodnosti na částečný řetězec selhalo\n" + +#: src/openssl.c:366 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "OpenSSL: Alokace ověřovacího parametru selhala\n" + +#: src/openssl.c:844 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"POZOR: PRNG nebylo možné zinicializovat. Zvažte použití přepínače --random-" +"file.\n" + +#: src/openssl.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n" + +#: src/openssl.c:1075 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n" + +#: src/openssl.c:1080 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" + +#: src/openssl.c:1086 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n" + +#: src/openssl.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: žádné alternativní jméno z certifikátu se neshoduje\n" +"\ts požadovaným jménem počítače %s.\n" + +#: src/openssl.c:1193 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem " +"počítače %s.\n" + +#: src/openssl.c:1225 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: obecné jméno (CN) certifikátu není platné (obsahuje znak NUL).\n" +" To může ukazovat na to, že stroj není tím, za koho se vydává (to jest,\n" +" ve skutečnosti to není %s).\n" + +#: src/openssl.c:1250 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n" + +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ přeskakuje se %s K ]" + +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " zbývá %s" + +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " za " + +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n" + +#: src/recur.c:513 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s nelze otevřít: %s\n" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:948 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1079 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zkusí se to znovu.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nenalezeny žádné slepé odkazy.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Nalezen %d slepý odkaz.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Nalezeny %d slepé odkazy.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Nalezeno %d slepých odkazů.\n" +"\n" + +#: src/url.c:675 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" + +#: src/url.c:677 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nepodporované schéma %s" + +#: src/url.c:679 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Chybí schéma" + +#: src/url.c:681 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Neplatné jméno stroje" + +#: src/url.c:683 +msgid "Bad port number" +msgstr "Chybné číslo portu" + +#: src/url.c:685 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Neplatné jméno uživatele" + +#: src/url.c:687 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa" + +#: src/url.c:689 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány" + +#: src/url.c:691 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa" + +#: src/url.c:1007 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu" + +#: src/url.c:1620 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Zaznamenána nepřevoditelná vícebajtová posloupnost\n" + +#: src/utils.c:129 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n" + +#: src/utils.c:135 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n" + +#: src/utils.c:355 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "" +"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%d bajtů), " +"přerušeno.\n" + +#: src/utils.c:507 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n" + +#: src/utils.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n" + +#: src/utils.c:879 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Otevření souboru %s selhalo\n" + +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Získání deskriptoru souboru „%s“ selhalo\n" + +#: src/utils.c:892 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Zjištění přístupových práv k souboru „%s“ selhalo\n" + +#: src/utils.c:902 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"Soubor %s se od poslední kontroly změnil. Bezpečnostní kontrola selhala.\n" + +# TODO: a space before a colon +#: src/utils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Otevření souboru %s selhalo: %s\n" + +#: src/utils.c:943 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Získání údajů o souboru „%s“ selhalo, chyba: %s\n" + +#: src/utils.c:953 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"Pokus otevřít soubor %s, který se od poslední kontroly změnil. Bezpečností " +"kontrola selhala.\n" + +#: src/utils.c:2442 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Neplatný regulární výraz %s, chyba PCRE2 %d\n" + +#: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Neplatný regulární výraz %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Při porovnávání %s nastala chyba: %d\n" + +#: src/utils.c:2851 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Přeskakuje se klíč se špatnou velikostí (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:217 +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Chyba při přesunu pozice v souboru WARC.\n" + +#: src/warc.c:224 +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Chyba při zapisování souboru WARC na disk.\n" + +#: src/warc.c:234 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Chyba při duplikaci deskriptoru souboru WARC.\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Chyba při otevírání gzipového proudu do souboru WARC.\n" + +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Chyba při zápisu záznamu warcinfo do souboru WARC.\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Otevírání souboru WARC %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Chyba při otevírání souboru WARC %s.\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "Soubor CDX neuvádí původní URL. (Chybí sloupec „a“.)\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "Soubor CDX neuvádí kontrolní součet. (Chybí sloupec „k“.)\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "Soubor CDX neuvádí identifikátory záznamů. (Chybí sloupec „u“.)\n" + +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Načten %d záznam z CDX.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Načteny %d záznamy z CDX.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Načteno %d záznamů z CDX.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Nebylo možné přečíst soubor CDX %s za účelem odstranění duplikátů.\n" + +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor manifestu WARC.\n" + +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor protokolu WARC.\n" + +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Nebylo možné otevřít soubor WARC.\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Nebylo možné otevřít soubor CDX pro výstup.\n" + +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor WARC.\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Nalezena přesná shoda v souboru CDX. Ukládá se záznam o opakované návštěvě " +"do WARC.\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Neznámá chyba systému" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Adresní rodina není u názvu stroje podporována" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Chybná hodnota ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Zásadní chyba při překladu jména" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family není podporováno" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Problém s alokací paměti" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "K názvu stroje není přidružená žádná adresa" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Neznámý název nebo služba" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Název služby není u ai_socktype podporován" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype není podporován" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Chyba systému" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Buffer argumentu je příliš malý" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Požadavek se zpracovává" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Požadavek zrušen" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Požadavek nezrušen" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Všechny požadavky dokončeny" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Přerušeno signálem" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Řetězec parametru není správně kódován" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný, možnosti:" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +#~ msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nepřipouští argument\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: chybný přepínač – „%c“\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "„" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "“" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Úspěch" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Žádná shoda" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "neplatný regulární výraz" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "neplatný znak pro porovnávání" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "neplatný název třídy znaku" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Zpětné lomítko na konci" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Neplatný zpětný odkaz" + +#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +#~ msgstr "Chybí odpovídající závorka k [, [^, [:, [. nebo [=" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "Chybí odpovídající závorka k ( nebo \\(" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "Chybí odpovídající závorka k \\{" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Neplatný konec rozsahu" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Paměť byla vyčerpána" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Neplatný předchozí regulární výraz" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Regulární výraz je příliš velký" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr "Chybí odpovídající závorka k ) nebo \\)" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "nelze vytvořit rouru" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "podproces %s selhal" + +#, c-format +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "voláni _open_osfhandle selhalo" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "nelze obnovit deskriptor %d: volání dup2 selhalo" + +# The argument is a program name +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "podproces %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "podproces %s obdržel nepřekonatelný signál %d" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "paměť vyčerpána" + +#~ msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zprávy o chybách, dotazy a diskuze zasílejte e-mailem na adresu\n" +#~ "<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky). Komentáře k českému překladu\n" +#~ "zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje argument\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje argument\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" + +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" +#~ msgstr "Neplatná posloupnost UTF-8: %s\n" + +#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +#~ msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s received.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "obdržen signál %s.\n" + +#~ msgid "Authorization failed.\n" +#~ msgstr "Autorizace selhala.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --retries specify the number of retries for a " +#~ "file.\n" +#~ " (needs to be used with --metalink-file)\n" +#~ msgstr "" +#~ " --retries určuje počet pokusů pro soubor.\n" +#~ " (je třeba použít spolu s --metalink-" +#~ "file)\n" + +#~ msgid " --jobs specify how many threads use.\n" +#~ msgstr " --jobs určuje počet vláken.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Username and password information not needed to be " +#~ "specified when downloading from a metalink.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uživatelské jméno a heslo není třeba zadávat při stahování pomocí " +#~ "metalinku.\n" + +#~ msgid "%s can not be used with --metalink.\n" +#~ msgstr "%s: nelze použít spolu s přepínačem --metalink.\n" + +#~ msgid "Output format:\n" +#~ msgstr "Formát výstupu:\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "POZOR: Standardní výstup nelze znovu otevřít v binárním režimu.\n" +#~ " stažené soubory mohou obsahovat nevhodné konce řádků.\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: nepřípustný přepínač – %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNU Wget %s sestaven na systému VMS %s %s.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" +#~ msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL předřadí URL relativním odkazům z -F -i " +#~ "souboru.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li zadáno -O, nelze současně použít -N. Vysvětlení naleznete " +#~ "v manuálu\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy explicitně zapne proxy.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-content-disposition nebere v úvahu hlavičku Content-" +#~ "Disposition.\n" + +#~ msgid "%s referred by:\n" +#~ msgstr "%s odkázán z:\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Chyba v hlavičce Set-Cookie v poli „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Chybná rozšířená pravdivostní hodnota „%s“;\n" +#~ "zadejte jeden z: „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), „always“ (vždy) nebo\n" +#~ "„never“ (nikdy).\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n" +#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n" +#~ "anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte \n" +#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public License).\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Chyba ověřování certifikátu pro %s: %s\n" + +#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie na znaku „%c“.\n" + +# , c-format +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n" + +# , c-format +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Příkaz REST selhal, „%s“ nebude zkráceno.\n" + +# , c-format +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [%s zbývá]" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Počítač nebyl nalezen" + +#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" +#~ msgstr "Nebylo možné nastavit SSL kontext\n" + +#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" +#~ msgstr "Program se pokusí pokračovat bez zadaného certifikátu.\n" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "Hlavička není úplná.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Na přerušené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovšem zadáno `-" +#~ "c'.\n" +#~ "Existující soubor „%s“ tedy raději nebude zkrácen.\n" +#~ "\n" + +# , c-format +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (%s zbývá)" + +# , c-format +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Soubor „%s“ je již zde a nebude se znovu přenášet.\n" + +# , c-format +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - „%s“ uloženo [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukončeno na bajtu %ld/%ld. " + +#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +#~ msgstr "%s: %s: „%s“ nelze převést na IP adresu.\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Zadejte prosím „always“ (vždy), „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), " +#~ "nebo „never“ (nikdy).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Začátek:\n" +#~ " -V, --version vypíše informaci o verzi programu Wget a " +#~ "skončí\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu\n" +#~ " -b, --background po spuštění pokračuje program v běhu na " +#~ "pozadí\n" +#~ " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz zadaný ve stylu „.wgetrc“\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive retrieval:\n" +#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#~ "infinite).\n" +#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +#~ "page.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rekurzivní stahování:\n" +#~ " -r, --recursive rekurzivní stahování -- buďte opatrní!\n" +#~ " -l, --level=ČÍSLO maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n" +#~ " --delete-after po přenosu smaže stažené soubory\n" +#~ " -k, --convert-links absolutní URL převede na relativní\n" +#~ " -K, --backup-converted před konverzí uloží „X“ jako „X.orig“\n" +#~ " -m, --mirror zapne přepínače vhodné pro zrcadlení dat \n" +#~ " -p, --page-requisites stáhne vše nutné pro zobrazení HTML " +#~ "stránky\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" +#~ msgstr "%s: %s: neplatný příkaz\n" + +# , c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +#~ "Execution continued in background.\n" +#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto přesměrován do „%s“.\n" +#~ "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" +#~ "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n" + +# , c-format +#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" +#~ msgstr "Spouští se WinHelp %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n" + +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol" + +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Neplatná specifikace portu" + +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID uživatele.\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skončilo chybou %s\n" + +#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skončilo chybou\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Varování: Zpětné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plně \n" +#~ "kvalifikované jméno domény!\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" +#~ msgstr "%s: Přesměrování na sebe sama.\n" + +# , c-format +#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" +#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n" + +# , c-format +#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" +#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n" + +# , c-format +#~ msgid "" +#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Soubor „%s“ nebudu přenášet, protože lokální verze je novější.\n" +#~ "\n" |