diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 3697 |
1 files changed, 3697 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..1cc0d39 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,3697 @@ +# Translation of wget messages to Esperanto. +# Copyright (C) 2015, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Luiz Portella <lfpor@lujz.org>, 2005. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2015, 2016, 2018, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-27 16:43+0100\n" +"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: ne eblas solvi bind-adreson %s; ni malebligas bindon.\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Konektado al %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Konektado al %s:%d... " + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Konektado al [%s]:%d... " + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_RCVBUF fiaskis: %s\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "konektita.\n" + +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "malsukceso: %s.\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: ne eblas trovi gastigantan adreson %s\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR fiaskis: %s\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "Tro multaj fds malfermitaj. Ne eblas uzi elekton en fd >= %d\n" + +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Ni konvertis ligojn en %d dosieroj en %s sekundoj.\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Ni konvertas ligojn en %s... " + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nenio por fari.\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Ne eblas konverti ligilojn al %s: %s\n" + +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Ne eblas forviŝi %s: %s\n" + +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Ne eblas kopii %s kiel %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Ne eblas preni kuketon por %s\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Sintaksa eraro en Set-Cookie: %s ĉe pozicio %d.\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Kuketo venanta el %s provis difini retadreson al " + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Ne eblas malfermi kuketan dosieron %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Eraro dum skribo al %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Eraro dum fermo de %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Ne subtenata listiga tipo, ni provas Uniksan listigan analizilon.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Indekso de /%s en %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "horaro nekonata " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Dosiero " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Dosierujo " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Ligilo " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Sen certeco " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bajtoj)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Grando: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) restanta" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s restanta" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (sen permeso)\n" + +#: src/ftp.c:403 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "Ne eblis lanĉi SSL. Ĝi estos malaktiva." + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Salutanta kiel %s ... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 +#: src/ftp.c:1338 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Eraro en la servila respondo, ni fermas la stirkonekton.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Eraro en la saluto de servilo.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139 +#: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Skrib-fiasko, ni fermas la stirkonekton.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "La servilo rifuzis la ensaluton.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Malĝusta ensaluto.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Ensalutita!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "La servilo ne akceptis la komandon 'PBSZ 0'.\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "La servilo ne akceptis la komandon 'PROT %c'.\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Eraro de la servilo, ne eblas difini la sistem-tipon.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216 +msgid "done. " +msgstr "farita. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367 +msgid "done.\n" +msgstr "farita.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tipo '%c' nekonatas, ni fermas la stirkonekton.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "farita. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD ne necesas.\n" + +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Logike malebla sekcio estis atingita de getftp()" + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Netrovita dosierujo %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1001 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD ne estas postulata.\n" + +#: src/ftp.c:1044 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "La dosiero jam estas havigita.\n" + +#: src/ftp.c:1080 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Ne eblas komenci transporton PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1084 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Ne eblas analizi respondon PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1101 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "ne eblis konekti al %s pordo %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1155 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Bind-eraro (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1161 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Malvalida pordo.\n" + +#: src/ftp.c:1207 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST fiaskis, ni rekomencas de la bazo.\n" + +#: src/ftp.c:1250 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "La dosiero %s ekzistas.\n" + +#: src/ftp.c:1256 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Neniu tia dosiero %s.\n" + +#: src/ftp.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Neniu tia dosiero %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Neniu tia dosiero aŭ dosierujo %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s ekfloris naskiĝe.\n" + +#: src/ftp.c:1604 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, ni fermas stirkonekton.\n" + +#: src/ftp.c:1616 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Konekto de datumaro: %s; " + +#: src/ftp.c:1631 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Stirkonekto estas fermita.\n" + +#: src/ftp.c:1649 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Transporto de datumoj estas ĉesigita.\n" + +#: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "La dosiero %s jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n" + +#: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(provo:%2d)" + +#: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - skribita al ĉefeligo %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s konservita [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1317 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Ni forviŝas %s.\n" + +#: src/ftp.c:2168 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Ni uzas %s kiel provizoran listig-dosieron.\n" + +#: src/ftp.c:2185 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Ni forigis %s.\n" + +#: src/ftp.c:2224 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Nivelo de rekursio %d superas maksimuman nivelon %d.\n" + +#: src/ftp.c:2294 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Fora dosiero ne estas pli nova ol loka %s -- ni ne elŝutas.\n" + +#: src/ftp.c:2302 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fora dosiero estas pli nova ol loka %s -- ni elŝutas.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2309 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"La grandoj ne egalas (loka %s) -- ni elŝutas.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2327 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Malvalida nomo de simbola ligilo, ni pretersaltas.\n" + +#: src/ftp.c:2356 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Simbola ligilo jam estis ĝusta %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2365 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Ni kreas simbolan ligilon %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2375 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Simbolaj ligiloj ne estas subtenataj, ni pretersaltas %s.\n" + +#: src/ftp.c:2390 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Ni pretersaltas dosierujon %s.\n" + +#: src/ftp.c:2403 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: nekonata/nesubtenata dosier-tipo.\n" + +#: src/ftp.c:2427 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Ni fiaskis difini permesojn por %s.\n" + +#: src/ftp.c:2448 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: fuŝita tempindiko.\n" + +#: src/ftp.c:2472 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Dosierujoj ne estos elŝutitaj dum nivelo de rekursio estas %d (maksimuma " +"%d).\n" + +#: src/ftp.c:2531 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Ni ne iras suben al %s ĉar ĝi estas forigita/ne-inkluzivita.\n" + +#: src/ftp.c:2647 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Ni rifuzas %s.\n" + +#: src/ftp.c:2657 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Ni rifuzas %s (malvalida enigo).\n" + +#: src/ftp.c:2678 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s estas forigita/ne-inkluzivita de regex.\n" + +#: src/ftp.c:2698 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Eraro dum kongruo de %s kontraŭ %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2738 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Neniu kongruo ĉe la ŝablono %s.\n" + +#: src/ftp.c:2810 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Ni skribis HTML-igitan indekson al %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2815 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Ni skribis HTML-igitan indekson al %s.\n" + +#: src/gnutls.c:132 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "ERARO: ne eblas malfermi la dosierujon %s.\n" + +#: src/gnutls.c:178 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "ERARO: ni fiaskis malfermi atestilon %s: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:183 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Ni ŝargis la CA-atestilon '%s'\n" + +#: src/gnutls.c:191 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "ERARO: fiasko dum ŝargo de la CRL-dosieroatestilon '%s': (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:195 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Ni ŝargis la CRL-dosieron '%s'\n" + +#: src/gnutls.c:219 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "ERARO: GnuTLS postulas ke la ŝlosilo kaj la atestilo estu samtipaj.\n" + +#: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Via versio de GnuTLS tro malnovas por subteni TLS 1.3\n" + +#: src/gnutls.c:783 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: nerealigita 'sekurec-protokola' modifil-valoro %u\n" + +#: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Bonvolu raporti tiun ĉi problemon al bug-wget@gnu.org\n" + +#: src/gnutls.c:840 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: nerealigita 'sekurec-protokola' modifil-valoro %d\n" + +#: src/gnutls.c:893 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: ne eblas rekte difini la ĉenon prio. Ni reprenas la aprioran " +"prioritaton.\n" + +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 +msgid "ERROR" +msgstr "ERARO" + +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTO" + +#: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: neniu atestilo estis prezentata de %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: la atestilo de %s ne estas fidinda.\n" + +#: src/gnutls.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: la atestilo de %s ne havas konatan eldonanton.\n" + +#: src/gnutls.c:1040 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: la atestilo de %s estas senvalidigita.\n" + +#: src/gnutls.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: la atestila signanto de %s ne estis CA.\n" + +#: src/gnutls.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: la atestilo de %s estis signata uzante nesekuran algoritmon.\n" + +#: src/gnutls.c:1043 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: la atestilo de %s ankoraŭ ne estas aktiva.\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: la atestilo de %s senvalidiĝis.\n" + +#: src/gnutls.c:1056 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Eraro dum ekigo de atestilo X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1065 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Neniu atestilo estis trovata\n" + +#: src/gnutls.c:1072 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Eraro dum analizo de atestilo: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1079 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "La atestilo ankoraŭ ne estas aktivigita\n" + +#: src/gnutls.c:1084 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "La atestilo eksvalidiĝis\n" + +#: src/gnutls.c:1091 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "La atestila posedanto ne kongruas al la gastigant-nomo %s\n" + +#: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "La publika ŝlosilo ne kongruas al PIN-igita publika ŝlosilo!\n" + +#: src/gnutls.c:1109 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Atestilo devas esti X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Eraro dum traktado de adres-listo.\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "Nekonata retnodo" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Dumtempa malsukceso dum nom-eltrovo" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nekonata eraro" + +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Ni solvigas %s... " + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "fiasko: ne estas IPv4/IPv6 adreso por la retnodo.\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "fiasko: limtempo finiĝis.\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: ne eblis solvigi nekompletan ligilon %s.\n" + +#: src/html-url.c:841 +#, c-format +msgid "" +"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" + +#: src/html-url.c:944 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: malvalida URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Fiasko dum skribo de HTTP-peton: %s.\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Sen ĉapoj, ni supozas HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"La dosiero %s jam estas tie; ĝi ne estos elŝutata.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1836 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "gmtime fiaskis. Probable tio estas programeraro.\n" + +#: src/http.c:1897 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Ne eblas konverti tempindikon al formo http. Ni retropaŝas al tempo 0 kiel " +"lasta modif-tempo.\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "BODY-datumar-dosiero %s mankas: %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Ni reuzas ekzistantan konekton al [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Ni reuzas ekzistantan konekton al %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Fiasko dum lego de prokurila respondo: %s\n" + +#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s ERARO %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Fuŝa stat-linio" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Prokura tuneligo fiaskis: %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Nekonata aŭtentikiga ŝablono.\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Elektita aŭtentikiĝo: %s\n" + +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Ni konservas al: %s\n" + +#: src/http.c:2831 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Dum elŝuto de subskribo:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2867 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "Ne eblas legi subskriba enhavo el provizora dosiero. Ni saltas.\n" + +#: src/http.c:2890 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "Ne eblis krei provizoran dosieron. Ni saltas elŝuton de subskribo.\n" + +#: src/http.c:2924 src/http.c:3006 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Malvalida valoro pri. Ni konsideras %d.\n" + +#: src/http.c:3120 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Ne eblis trovi akceptebla resumo por rimedoj Metalink.\n" +"Ni preteratentas ilin.\n" + +#: src/http.c:3257 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Ni malebligas SSL pro aperintaj eraroj.\n" + +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s peto sendita, ni atendas respondon... " + +#: src/http.c:3441 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Neniu datumaro estas ricevita.\n" + +#: src/http.c:3447 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Leg-eraro (%s) en kapoj.\n" + +#: src/http.c:3670 +msgid "(no description)" +msgstr "(sen priskribo)" + +#: src/http.c:3861 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Loko: %s%s\n" + +#: src/http.c:3862 src/http.c:4102 +msgid "unspecified" +msgstr "nespecifita" + +#: src/http.c:3863 +msgid " [following]" +msgstr " [sekvanta]" + +#: src/http.c:3945 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"La dosiero %s ne estas modifita en servilo. Ni preterpasas la elŝuton.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4018 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"La servilo preteratentis kapon If-Modified-Since por la dosiero %s.\n" +"Vi eble volas aldoni la modifilon --no-if-modified-since.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4038 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" La dosiero estas fakte tute elŝutita; nenio farendas.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4082 +msgid "Length: " +msgstr "Grando: " + +#: src/http.c:4102 +msgid "ignored" +msgstr "preteratentita" + +#: src/http.c:4270 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Averto: ĵokeroj ne estas subtenataj en HTTP.\n" + +#: src/http.c:4352 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Arenea reĝimo ebligita. Kontrolu ĉu fora dosiero ekzistas.\n" + +#: src/http.c:4445 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Ne eblas skribi al %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4467 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Mankas postulata atributo el Kaplinio 'received'.\n" + +#: src/http.c:4472 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Aŭtentikigo de uzantnomo/pasvorto fiaskis.\n" + +#: src/http.c:4478 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Ne eblas skribi al dosiero WARC.\n" + +#: src/http.c:4484 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Ne eblas skribi al provizora dosiero WARC.\n" + +#: src/http.c:4489 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Ne eblas starigi SSL-konekton.\n" + +#: src/http.c:4495 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Ne eblas forigi %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4505 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "ERARO: redirektigo (%d) sen loko.\n" + +#: src/http.c:4527 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Ne eblis trovi datumaron Metalink en respondo HTTP. Ni elŝutas la dosieron " +"uzante HTTP GET.\n" + +#: src/http.c:4536 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Kapoj Metalink estis trovataj. Ni ŝaltas la reĝimon Metalink.\n" + +#: src/http.c:4577 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Fora dosiero ne ekzistas -- fuŝa ligo!!!\n" + +#: src/http.c:4605 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Mankas ĉapo 'last-modified' -- temp-indikoj estas malaktivitaj.\n" + +#: src/http.c:4613 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "" +"Malvalida ĉapo 'last-modified' -- temp-indikoj estas preteratentitaj.\n" + +#: src/http.c:4643 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Servila dosiero ne estas pli nova ol loka %s -- ni ne elŝutas.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4651 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "La grandoj ne interkongruas (loka %s) -- ni elŝutas.\n" + +#: src/http.c:4660 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Fora dosiero estas pli nova, ni elŝutas.\n" + +#: src/http.c:4678 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fora dosiero ekzistas kaj povos enhavi ligojn al aliaj rimedoj -- ni " +"elŝutas.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4684 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fora dosiero ekzistas sed enhavas neniun ligon -- ni ne elŝutas.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4693 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fora dosiero ekzistas kaj povos enhavi pliajn ligojn,\n" +"sed rikuro estas malaktivita -- ni ne elŝutas.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4699 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fora dosiero ekzistas.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4708 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "URL %s: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4756 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - skribita al ĉefeligujo %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s konservita [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4818 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s. " + +#: src/http.c:4841 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s (%s)." + +#: src/http.c:4850 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5107 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Nesubtenata eco de protekto '%s'.\n" + +#: src/http.c:5112 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Nesubtenata algoritmo '%s'.\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "%s: WGETRC indikas %s, kiu ne povas esti prenita pro la eraro: %s.\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Ne eblas legi %s (%s).\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Eraro en %s ĉe linio %d.\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Sintaksa eraro en %s ĉe linio %d.\n" + +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: nekonata komando %s en %s ĉe linio %d.\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Analizo de sistema dosiero wgetrc (env SYSTEM_WGETRC) fiaskis. Bonvole\n" +"kontrolu '%s',\n" +"aŭ indiku malsaman dosieron uzante --config.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Analizo de sistema dosiero wgetrc fiaskis. Bonvole\n" +"kontrolu '%s',\n" +"aŭ indiku malsaman dosieron uzante --config.\n" + +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Averto: la wgetrc, kaj de la sistemo kaj de la uzanto, indikas %s.\n" + +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: malvalida komando --execute %s\n" + +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: malvalida buleo %s; uzu 'on' aŭ 'off'.\n" + +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: malvalida %s; uzu 'on', 'off' aŭ 'quiet'.\n" + +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: malvalida numero %s.\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s devas esti uzata nur unufoje\n" + +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: malvalida bajt-valoro %s\n" + +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: malvalida tempo-periodo %s\n" + +#: src/init.c:1443 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: malvalida tempo-periodo %s\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass postulas ĉenon aŭ alian medi-variablon WGET_ASKPASS aŭ " +"SSH_ASKPASS por esti difinata.\n" + +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: malvalida valoro %s.\n" + +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: malvalida ĉapo %s.\n" + +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: malvalida ĉapo WARC %s.\n" + +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: malvalida progres-tipo %s.\n" + +#: src/init.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: malvalida limigo %s,\n" +" uzu [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Enkodigo %s ne validas\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1587 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Konverto de %s al %s ne estas subtenata\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1617 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Malkompleta aŭ malvalida plurbajta sekvo estis trovata\n" + +#: src/iri.c:200 src/url.c:1634 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Netraktita errno %d\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: lokaĵaro ne estas difinita\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode fiaskis (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Ni fiaskis konverti minusklen: %d: %s\n" + +#: src/log.c:937 src/log.c:956 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Redirekto de eligo al %s.\n" + +#: src/log.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; ni malebligas protokoladon.\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Uzmaniero: %s [MODIFILO]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nepraj argumentoj por longaj modifiloj ankaŭ nepras por la mallongaj.\n" +"\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Ekigo:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr "" +" -V, --version montri la version de Wget kaj eliri\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help montri tiun ĉi helpilon\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr " -b, --background iri al fona reĝimo post ekigo\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr "" +" -e, --execute=KOMANDO lanĉi komandon laŭ stilo '.wgetrc'\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Saluta kaj enig-dosiero:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=DOSIERO log mesaĝoj al DOSIERO\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=DOSIERO postmeti mesaĝojn al DOSIERO\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr "" +" -d, --debug montri multe da rafiniga informaro\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr " --wdebug montri rafinigan eligon Watt-32\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet kviete (neniu eligo)\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr " -v, --verbose fariĝi detalema (tio ĉi aprioras)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose malŝalti detalemon, sen esti kvieta\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=TIPO eligi bendlarĝo kiel TIPO. TIPO povas " +"esti 'bits'\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=DOSIERO elŝuti URL-ojn trovitajn en loka aŭ " +"ekstera DOSIERO\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=DORSIERO elŝuti dosierojn traktatajn en loka meta-" +"liga DOSIERO\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html trakti enig-dosieron kiel HTML\n" + +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL adrestrovi HTML-enig-dosierajn ligojn (-i " +"-F)\n" +" relativajn al URL\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr " --config=DOSIERO indiki uzotan agord-dosieron\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr " --no-cookies ne uzi kuketojn\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=DOSIERO protokoli kialojn de malakcepto al " +"DOSIERO\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Elŝuti:\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NOMBRO agordi nombron de reprovoj je NOMBRO (0 " +"senlimigas)\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused provi reen eĉ se la konekto estas " +"rifuzita\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=ERAROJ kom-apartita listo de eraroj HTTP por " +"esti\n" +"repruvotaj\n" + +#: src/main.c:653 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=DOSIERO skribi dokumentojn al DOSIERO\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber preterpasi elŝutojn kiuj anstataŭigus\n" +" ekzistantajn dosierojn\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc ne provi preni legitimaĵon el .netrc\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue daŭrigi uzi dosieron parte elŝutita\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=DEŜOVO komenci elŝuton el nul-bazita pozicio " +"DEŜOVO\n" + +#: src/main.c:664 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr " --progress=TIPO elekti progres-montrilan tipon\n" + +#: src/main.c:666 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress montri la progres-breton en iu ajn " +"detaliga reĝimo\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping ne re-elpreni dosierojn krom se pli nova " +"ol\n" +" la loka\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since ne uzi kondiĉon 'if-modified-since', " +"preni\n" +" petojn laŭ reĝimo de tempindiko\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps ne difini la lokan dosieran tempindikon " +"per\n" +" tiu de la servilo\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response montri respondon de la servilo\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider ne elŝuti ion ajn\n" + +#: src/main.c:681 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUNDOJ agordi ĉiujn temp-limojn je SEKUNDOJ\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=ADRESOJ listo da DNS-serviloj por alpeti " +"(apartitaj de komoj)\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=ADRESO ligi DNS-solvilon al ADRESO (gastigant-" +"nomo aŭ IP) en la loka gastiganto\n" + +#: src/main.c:689 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEK agordi la temp-limon por serĉo de DNS je " +"SEK\n" + +#: src/main.c:691 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEK agordi la temp-limon por konekto je SEK\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEK agordi la temp-limon por lego je SEK\n" + +#: src/main.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDOJ atendi SEKUNDOJn inter elŝutoj\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDOJ atendi 1..SEKUNDOJn inter reprovoj de " +"elŝutoj\n" + +#: src/main.c:701 +#, fuzzy +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait atendi de 0.5*WAIT...1.5*WAIT sekundoj " +"inter elŝutoj\n" + +#: src/main.c:704 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy nepre malŝalti prokur-servilon\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr " -Q, --quota=NUMERO difini elŝuta limo al NUMERO\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESO ligi al ADRESO (gastigant-nomo aŭ IP) en " +"la loka gastiganto\n" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr " --limit-rate=RAPIDO limigi elŝut-rapido al RAPIDO\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr " --no-dns-cache malebligi kaŝmemorajn DNS-serĉojn\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS limigi signojn en dosiernomoj al tiuj " +"permesataj de la OS\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case preteratenti usklecon dum kongruo al " +"dosieroj/dosierujoj\n" + +#: src/main.c:719 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only konekti nur al adresoj IPv4\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only konekti nur al adresoj IPv6\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIO konekti unue al adresoj el indikita " +"familio,\n" +" unu el IPv6, IPv4, aŭ neniu\n" + +#: src/main.c:727 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=UZANTO difini uzanton kaj de FTP kaj HTTP kiel " +"UZANTO\n" + +#: src/main.c:729 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=PASV difini pasvorton kaj de FTP kaj de HTTP " +"kiel PASV\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password peti pasvortojn\n" + +#: src/main.c:734 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=KOMANDO indiki legitimaĵan manipulilon por peti\n" +" uzantnomon kaj pasvorton. Se neniu " +"KOMANDO estis\n" +" indikata, la medi-variablo WGET_ASKPASS " +"aŭ\n" +" SSH_ASKPASS estos uzata.\n" + +#: src/main.c:740 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri malŝalti subteno al IRI\n" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=ENK uzi ENK kiel lokan enkodigon por IRI\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=ENK uzi ENK kiel la aprioran deforan " +"enkodigon\n" + +#: src/main.c:746 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr "" +" --unlink forigi la dosieron antaŭ ol pereigo\n" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash teni dosierojn kun malakorda kontrolsumo " +"(sufiksi per .badhash)\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=NUMERO 'Metalink' application/metalink4+xml " +"'metaurl' ordiga NUMERO\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http uzi metadatumaron Metalink el kapoj de " +"respondo HTTP\n" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location preferata loko por rimedoj Metalink\n" + +#: src/main.c:759 +#, fuzzy +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --no-xattr malebligi konservon de metadatumaro en " +"kromaj dosieratributoj\n" + +#: src/main.c:764 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Dosierujoj:\n" + +#: src/main.c:766 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories ne krei dosierujojn\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories devigi kreon de dosierujoj\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories ne krei gastigantajn dosierujojn\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories uzi protokolan nomon en dosierujoj\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIKSO konservi dosierojn al PREFIKSO/..\n" + +#: src/main.c:776 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NOMBRO preteratenti NOMBROn da dosierujaj " +"komponantoj\n" + +#: src/main.c:780 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Modifiloj de HTTP:\n" + +#: src/main.c:782 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr " --http-user=UZANTO difini http-uzanton kiel UZANTOn\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=PASV difini pasvorton de http kiel PASV\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache malebligi servil-enmemorigitan datumaron\n" + +#: src/main.c:788 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NOMO ŝanĝi la aprioran paĝnomon (ordinare\n" +" ĝi estas 'index.html'.)\n" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension konservi dokumentojn HTML/CSS kun taŭgaj " +"sufiksoj\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length preteratenti la kap-kampon 'Content-" +"Length'\n" + +#: src/main.c:795 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=ĈENO enmeti ĈENO inter la kaplinioj\n" + +#: src/main.c:798 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=TIPO elekti densigon, unu el auto, gzip kaj " +"none. (apriore: none)\n" + +#: src/main.c:801 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect maximumo da redirektigoj permesataj por " +"paĝo\n" + +#: src/main.c:803 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=UZANTO difini UZANTO kiel prokuran uzantnomon\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr "" +" --proxy-password=PASV difini PASV kiel prokuran pasvorton\n" + +#: src/main.c:807 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL inkluzivigi la kapon 'Referer: URL' en " +"peto HTTP\n" + +#: src/main.c:809 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr "" +" --save-headers konservi la kapliniojn HTTP en dosieron\n" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTO identigi kiel AGENTOn anstataŭ Wget/" +"VERSIO\n" + +#: src/main.c:813 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive malebligi HTTP-an 'keep-alive' (persistaj " +"konektoj)\n" + +#: src/main.c:815 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies ne uzi kuketojn\n" + +#: src/main.c:817 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=DOSIERO ŝargi kuketojn el DOSIERO antaŭ la " +"seanco\n" + +#: src/main.c:819 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=DOSIERO konservi kuketojn al DOSIERO post la " +"seanco\n" + +#: src/main.c:821 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies ŝargi kaj konservi seancajn (ne-ĉiamajn) " +"kuketojn\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=ĈENO uzi metodon POST; sendi ĈENOn kiel la " +"datumaron\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=DOSIERO uzi metodon POST; sendi enhavojn de " +"DOSIERO\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=HTTPMetodo uzi metodon \"HTTPMetodo\" en la peto\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=ĈENO sendi ĈENOn kiel datumaron. --method " +"DEVAS esti difinita\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=DOSIERO sendi enhavojn de DOSIERO. --method DEVAS " +"esti difinita\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition honorigi la kaplinion Content-Disposition " +"dum\n" +" elekto de lokaj dosiernomoj " +"(EKSPERIMENTA)\n" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error montri la ricevitan enhavon je servilaj " +"eraroj\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge sendi aŭtentikigan informon Baza HTTP\n" +" sen unue atendi por testo de la " +"servilo\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Modifiloj HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR elekti sekuran protokolon, unu el: auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 aŭ PFS\n" + +#: src/main.c:850 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr " --https-only nur sekvi sekurajn ligojn HTTPS\n" + +#: src/main.c:852 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate ne validigi la atestilon de la servilo\n" + +#: src/main.c:854 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=DOSIERO klienta atestila dosiero\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr " --certificate-type=TIPO klienta atestilo-tipo, PEM aŭ DER\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=DOSIERO privata ŝlosila dosiero\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr " --private-key-type=TIPO privata ŝlosilo-tipo, PEM aŭ DER\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr " --ca-certificate=DOSIERO dosiero sen aro da CA-oj\n" + +#: src/main.c:864 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=UJO dosierujo kie haketa listo da CA-oj estas " +"konservataj\n" + +#: src/main.c:866 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --crl-file=DOSIERO dosiero kun aro da CRL-oj\n" + +#: src/main.c:868 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=DOSIERO/HAKETOJ Dosiero de publika ŝlosilo (PEM/DER), " +"aŭ \n" +" iu ajn nombro da haketoj sha256 " +"enkoditaj \n" +" per base64, antaŭsekvitaj de " +"'sha256//' kaj \n" +" apartitaj de ';', por kontroli " +"samtavolanon\n" + +#: src/main.c:874 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=DOSIERO dosiero kun hazarda datumaro por semigi " +"la SSL PRNG\n" + +#: src/main.c:878 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=DOSIERO dosiero nomigantan la ingo EGD kun " +"hazarda datumaro\n" + +#: src/main.c:882 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=ĈENO Difini la prioritatan ĉenon (GnuTLS) aŭ ĉifro-" +"listan ĉenon (OpenSSL) rekte.\n" +" Uzu atenteme. Tiu ĉi modifilo " +"anstataŭigas --secure-protocol.\n" +" La formo kaj sintakso de ĉi tiu ĉeno " +"dependas de la specifa maŝino SSL/TLS.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "Modifiloj de HSTS:\n" + +#: src/main.c:891 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts malebligi HSTS\n" + +#: src/main.c:893 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file vojo de datumbazo HSTS (anstataŭigos la " +"originalon)\n" + +#: src/main.c:898 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Modifiloj FTP:\n" + +#: src/main.c:901 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf uzi la formon Stream_LF por ĉiuj " +"ciferecaj dosieroj FTP\n" + +#: src/main.c:904 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr "" +" --ftp-user=UZANTO difini uzanton de FTP kiel UZANTOn\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=PASV difini pasvorton de FTP kiel PASV\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing ne forigi dosierojn '.listing'\n" + +#: src/main.c:910 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob malebligi ŝablonojn por dosiernomoj de " +"FTP\n" + +#: src/main.c:912 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp malebligi \"pasivan\" ŝutan reĝimon\n" + +#: src/main.c:914 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions konservi deforajn dosier-permesojn\n" + +#: src/main.c:916 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks dum rikuro, preni dosierojn 'linked-" +"to' (ne ujo)\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "Modifiloj FTPS:\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit uzi implican FTPS (apriora pordo " +"estas 990)\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl daŭrigi la seancon SSL/TLS komencita " +"en la kontrola konekto kiam\n" +" oni malfermas datumaran konekton\n" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection ĉifri nur la kontrolan kanalon; la " +"tuta datumaro estos laŭ simpla teksto\n" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp retropaŝi al FTP se FTPS ne estas " +"subtenata en la celita servilo\n" + +#: src/main.c:934 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Modifiloj WARC:\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=DOSIERNOMO konservi petan/respondan datumaron al " +"dosiero .warc.gz\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr "" +" --warc-header=ĈENO enmeti ĈENOn en rikordon de warcinfo\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=NUMERO difini maksimuman kvanton da dosieroj " +"WARC kiel NUMEROn\n" + +#: src/main.c:942 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx skribi indeks-dosierojn CDX\n" + +#: src/main.c:944 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=DOSIERNOMO ne konservi rikordojn listigitajn en tiu " +"ĉi dosiero CDX\n" + +#: src/main.c:947 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" +" --no-warc-compression ne densigi dosierojn WARC per GZIP\n" + +#: src/main.c:950 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests ne kalkuli totalojn SHA1\n" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log ne konservi protokol-dosiero en rikordo " +"WARC\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=DOSIERUJO loko por provizoraj dosieroj kreitaj de\n" +" la skribanto WARC\n" + +#: src/main.c:959 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rikura elŝuto:\n" + +#: src/main.c:961 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive indiki rikuran elŝuton\n" + +#: src/main.c:963 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=NUMERO maksimuma rikura profundo (inf aŭ 0 por " +"senlima)\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after forigi dosierojn loke post elŝuti ilin\n" + +#: src/main.c:967 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links igi ke simbolaj ligoj por elŝutitaj HTML " +"aŭ CSS indiku\n" +" lokajn dosierojn\n" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only nur konverti la dosieran parton de la URL-" +"oj (baznomo)\n" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N antaŭ ol skribi dosieron X, rotacii ĝis N " +"savkopiajn dosierojn\n" + +#: src/main.c:976 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted antaŭ ol konverti dosieron X, savkopii " +"kiel X_orig\n" + +#: src/main.c:979 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted antaŭ ol konverti dosieron X, savkopii " +"kiel X.orig\n" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror mallongigo por -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites preni ĉiujn bildojn, ktp, bezonataj por " +"montri paĝon HTML\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments ŝalti severan (SGML) traktadon de " +"komentoj HTML\n" + +#: src/main.c:990 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rikura akcepto/malakcepto:\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTO kom-apartita listo de akcepteblaj " +"sufiksoj\n" + +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTO kom-apartita listo de malakcepteblaj " +"sufiksoj\n" + +#: src/main.c:996 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=REGESP regesp kongruanta al akcepteblaj URL-oj\n" + +#: src/main.c:998 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=REGESP regesp kongruanta al malakcepteblaj URL-" +"oj\n" + +#: src/main.c:1001 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr " --regex-type=TIPO tipo de regesp (posix|pcre)\n" + +#: src/main.c:1004 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr " --regex-type=TIPO tipo de regesp (posix)\n" + +#: src/main.c:1007 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTO kom-apartita listo de akcepteblaj " +"retregionoj\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTO kom-apartita listo de malakcepteblaj " +"retregionoj\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp sekvi ligojn FTP el dokumentoj HTML\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTO kom-apartita listo de sekvataj markoj " +"HTML\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTO kom-apartita listo de preteratentataj " +"markoj HTML\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts iri al fremdaj gastigantoj kiam rikura\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative sekvi nur relativajn ligojn\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTO listo de permesataj dosierujoj\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names uzi nomon indikitan de la lasta elemento\n" +" de la redirektiga URL\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTO listo de forigitaj dosierujoj\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent ne iri supren al la supera dosierujo\n" + +#: src/main.c:1031 +#, fuzzy +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"kaj/aŭ indiku program-erarojn ĉe https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" + +#: src/main.c:1037 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, ne-interaga reta elŝutilo.\n" + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Pasvorto por uzanto %s: " + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Pasvorto: " + +#: src/main.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Ne eblas krei dukton\n" + +#: src/main.c:1114 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Eraro dum ekigo de generigaj dosier-agoj por use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1123 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Eraro dum difino de generigaj dosier-agoj por use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Eraro dum lego de respondo el komando \"%s %s\": %s\n" + +#: src/main.c:1170 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Uzantnomo por '%s%s': " + +#: src/main.c:1180 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Pasvorto por '%s%s@%s': " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1253 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokaĵaro: " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Compile: " +msgstr "Kompili: " + +#: src/main.c:1255 +msgid "Link: " +msgstr "Ligo: " + +#: src/main.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s konstruita en %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1292 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (med)\n" + +#: src/main.c:1299 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (uzanto)\n" + +#: src/main.c:1304 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (sistemo)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1332 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Kopirajto © %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por ŝanĝi kaj redisdoni " +"ĝin.\n" +"Estas neniu GARANTIO, laŭ plej amplekse permesata de leĝoj.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1343 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Originale skribita de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1346 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Bonvolu sendi raportojn pri program-misoj kaj demandojn al <bug-wget@gnu." +"org>.\n" + +#: src/main.c:1399 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Problemo pri memor-rezervo\n" + +#: src/main.c:1450 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Ni ĉesas pro eraro en %s\n" + +#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Provu '%s --help' por pliaj modifiloj.\n" + +#: src/main.c:1547 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: malvalida modifilo -- '-n%c'\n" + +#: src/main.c:1593 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "" +"Rafiniga subteno ne estas kompilita. Ni preteratentas flagon --debug.\n" + +#: src/main.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Kaj --no-clobber kaj --convert-links estis indikataj, nur --convert-links " +"estos uzata.\n" + +#: src/main.c:1608 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Kaj --no-clobber kaj --convert-file-only estis indikataj, nur --convert-file-" +"only estos uzata.\n" + +#: src/main.c:1641 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Ne eblas esti detalema kaj silenta samtempe.\n" + +#: src/main.c:1647 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Ne eblas temp-marki kaj ne frapi malnovajn dosierojn samtempe.\n" + +#: src/main.c:1656 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Ne eblas difini kaj --inet4-only kaj --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1666 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ne eblas uzi kaj -k aŭ --convert-file-only kaj -O se pluraj URL estas " +"indikitaj, aŭ kombinite\n" +"kun -p aŭ -r. Konsultu la gvidlibron por pli da detaloj.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1675 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVERTO: kombino de -O kun -r aŭ -p signifos ke ĉiu elŝutita enhavo\n" +"estos metita en ununura dosiero indikita de vi.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1681 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVERTO: tempindiko igas nenion kombinite kun -O. Konsultu la gvidlibron\n" +"por pli da detaloj.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1701 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"Eligo de WARC ne funkcias kun --no-clobber, --no-clobber estos malebligata.\n" + +#: src/main.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"Eligo de WARC ne funkcias kun tempindiko, tempindiko estos malebligata.\n" + +#: src/main.c:1715 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "Eligo de WARC ne funkcias kun --spider.\n" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Eligo de WARC ne funkcias kun --continue aŭ --start-pos, ili estos " +"malebligataj.\n" + +#: src/main.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Resumoj estas malebligataj; Multobligo de WARK ne trovos duobligitajn " +"rikordojn.\n" + +#: src/main.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Densigo ne funkcias kun --continue aŭ --start-pos, ili estos malebligataj.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Ne eblas difini kaj --ask-password kaj --password.\n" + +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Indiki samtempe --start-pos kaj --continue ne estas rekomendinde; --continue " +"estos malebligata.\n" + +#: src/main.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: mankanta URL\n" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Vi ne povas difini kaj --post-data kaj --post-file.\n" + +#: src/main.c:1841 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Vi ne povas uzi --post-data aŭ --post-file kune kun --method. --method " +"postulas datumaron per la modifiloj --body-data kaj --body-file\n" + +#: src/main.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Vi devas indiki metodon per --method=HTTPMetodo por uzi kun --body-data aŭ --" +"body-file.\n" + +#: src/main.c:1856 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Vi ne povas difini kaj --body-data kaj --body-file.\n" + +#: src/main.c:1908 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Tiu ĉi versio ne subtenas IRI\n" + +#: src/main.c:2003 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k aŭ -r povas esti uzataj kune kun -O nur se eliganta al ordinara dosiero.\n" + +#: src/main.c:2009 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"--convert-links aŭ --convert-file-only povas esti uzataj kune nur se " +"eliganta al ordinara dosiero.\n" + +#: src/main.c:2020 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Ni fiaskis lanĉi 'libcares'\n" + +#: src/main.c:2026 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Ni fiaskis lanĉi kanalon c-ares\n" + +#: src/main.c:2049 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "Ni fiaskis analizi IP-adreson '%s'\n" + +#: src/main.c:2060 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Ni fiaskis difini DNS-servilo(j)n '%s' (%d)\n" + +#: src/main.c:2197 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "URL-oj ne trovitaj en %s.\n" + +#: src/main.c:2213 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Ne eblas analizi meta-ligan dosieron %s.\n" + +#: src/main.c:2243 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Ne eblis elŝuti ĉiujn rimedojn el %s.\n" + +#: src/main.c:2270 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"FINIGITA --%s--\n" +"Totala mur-horloĝa tempo: %s\n" +"Elŝutite: %d dosieroj, %s en %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2284 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Elŝuta limo de %s TROIGIS!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "-O ne estas subtenata por meta-liga elŝuto. Ni preteratentas.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Planita meta-liga dosiero: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Sekurigita meta-liga dosiero: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Rifuzo de 'metalink'-dosiero. Malsekura nomo.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Procezado de 'metaurl' %s...\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Rifuzo de 'metaurl'-dosiero %s. Malsekura nomo.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Ni fiaskis elŝuti %s. Ni preterpasas la meta-URL.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Ne eblas analizi meta-URL-an dosieron %s.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Procezado de 'metaurl'-oj finis liveranta eraron.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Tipo de rimedo %s ne estas subtenata, ni preterpasas...\n" + +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Ne eblis malfermi elŝutitan dosieron.\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Konputado de grando por %s\n" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Dosier-grando ne estas deklarita. Ni preterpasas kontrolon.\n" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Ne eblis scii la grandon de la elŝutita dosiero.\n" + +#: src/metalink.c:539 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Malkongruo de grando por la dosiero%s.\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Grando kongruas.\n" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Konputado de kontrolsumo por %s\n" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Kontrolsumo kongruas.\n" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Malkongruo de kontrolsumo por dosiero%s.\n" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "Ne eblis malfermi elŝutitan dosieron por kontroli subskribon.\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Validigo de subskribo sukcesis.\n" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Malvalida subskribo. Ni malakceptas la rimedon.\n" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Datumaro kongruas al subskribo, sed subskribo ne estas fidebla.\n" + +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Neniu kontrolsumo estis trovata.\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Ni fiaskis elŝuti %s. Ni saltas la rimedon.\n" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "La dosiero %s estas elŝutita sed grando ne kongruas. \n" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "La dosiero %s estas elŝutita sed la kontrolsumo ne kongruas. \n" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "La dosiero %s estas elŝutita sed la subskribo ne kongruas. \n" + +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Renomigo de %s al %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Ni daŭrigas fone.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Ni daŭrigas fone, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Eligo estos skribita al %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() fiaskis\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() fiaskis\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: ne eblis trovi uzeblan ing-pelilon.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "ioctl() fiaskis. La ingo ne povis esti difinata kiel blokantan.\n" + +#: src/netrc.c:373 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: averto: la ĵetono %s aperas antaŭ iu ajn maŝina nomo\n" + +#: src/netrc.c:414 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: nekonata ĵetono \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:500 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Uzmaniero: :%s NETRC [GASTIGANT-NOMO]\n" + +#: src/netrc.c:518 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: ne eblas apliki stat al %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:128 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "AVERTO: ni uzas malfortan hazardan semon.\n" + +#: src/openssl.c:208 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Ne ebli semi PRNG; konsideru uzi --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:271 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Via versio de OpenSSL tro malnovas por subteni TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "Via versio de OpenSSL tro malnovas por subteni TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:281 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "Via versio de OpenSSL tro malnovas por subteni TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:287 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: nerealigita modifil-valoro de 'secure-protocol' %d\n" + +#: src/openssl.c:333 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: malvalida ĉifro-listo: %s\n" + +#: src/openssl.c:360 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:366 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:844 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "AVERTO: Ne eblis semi PRNG. Konsideru uzi --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: ne eblas kontroli atestilon de %s, eldonita de %s:\n" + +#: src/openssl.c:1075 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Ne eblas loke kontroli la aŭtoritato de la eldonanto.\n" + +#: src/openssl.c:1080 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Mem-signita atestilo estis trovata.\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Eldonita atestilo ne validas ankoraŭ.\n" + +#: src/openssl.c:1086 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Eldonita atestilo malvalidiĝis.\n" + +#: src/openssl.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: neniu atestila alternativa nomo de temo kongruas al\n" +"\tla petita gastigant-nomo %s.\n" + +#: src/openssl.c:1193 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: atestila komuna nomo %s ne kongruas al la petita gastigant-nomo %s.\n" + +#: src/openssl.c:1225 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: atestila komuna nomo malvalidas (ĝi enhavas signon NUL).\n" +" Tio ĉi povas esti indiko ke la gastiganto ne estas kiu ĝi diras esti\n" +" (tio estas, ĝi ne estas la vera %s).\n" + +#: src/openssl.c:1250 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Por konekti al %s sensekure, uzu '--no-check-certificate'.\n" + +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ ni preterpasas %sK ]" + +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Malvidala indiko de punkto-stilo %s; ni lasas nemodifita.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" + +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " en " + +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Ne eblas scii la frekvencon de horloĝo REALTIME: %s\n" + +#: src/recur.c:513 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Ni forigas %s, ĉar ĝi devos esti malakceptata.\n" + +#: src/res.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Ne eblas malfermi %s: %s" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Ni ŝargas je robots.txt; bonvolu preteratenti erarojn.\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Eraro dum analizado de prokurila URL %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:948 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Eraro en prokurila URL %s: devas esti HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1079 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d rediktegij troigi.\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ni rezignas.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ni reprovas.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ni ne trovis fuŝajn ligojn.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Ni trovis %d fuŝan ligon.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Ni trovis %d fuŝajn ligojn.\n" +"\n" + +#: src/url.c:675 +msgid "No error" +msgstr "Sen eraro" + +#: src/url.c:677 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nesubtenata ŝablono %s" + +#: src/url.c:679 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Mankas skemo" + +#: src/url.c:681 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Malvalida retnoda nomo" + +#: src/url.c:683 +msgid "Bad port number" +msgstr "Malĝusta pordnumero" + +#: src/url.c:685 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Malvalida uzantnomo" + +#: src/url.c:687 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Nedifinita IPv6 numera adreso" + +#: src/url.c:689 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6 adreso ne eltenebla" + +#: src/url.c:691 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Malvalida IPv6 numera adreso" + +#: src/url.c:1007 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Subteno al HTTPS ne estas enkompilita" + +#: src/url.c:1620 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Nekonvertebla plurbajta sekvo estis trovata\n" + +#: src/utils.c:129 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: malsukceso rezervi sufiĉe da memoro; memoro estas elĉerpita.\n" + +#: src/utils.c:135 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: malsukceso rezervi %ld bajtojn; memoro estas elĉerpita.\n" + +#: src/utils.c:355 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: teksta bufro tro grandas (%d bajtoj), ni ĉesas.\n" + +#: src/utils.c:507 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Ni daŭrigas en fona reĝimo, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Ni fiaskis forigi la simbol-ligon %s: %s\n" + +#: src/utils.c:879 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Ni fiaskis Fopen la dosieron %s\n" + +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Ni fiaskis preni FD por la dosieron %s\n" + +#: src/utils.c:892 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Ni fiaskis stat la dosieron %s, (kontrolu permesojn)\n" + +#: src/utils.c:902 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"La dosieron %s ŝanĝis ekde la lasta kontrolo. Sekureca kontrolo fiaskis." + +#: src/utils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Ni fiaskis malfermi la dosieron %s, motivo :%s\n" + +#: src/utils.c:943 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Ni fiaskis stat la dosieron %s, eraro: %s\n" + +#: src/utils.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"Ni provas malfermi la dosieron %s sed ĝi ŝanĝis ekde la lasta kontrolo. " +"Sekureca kontrolo fiaskis." + +#: src/utils.c:2442 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Malvalida regul-esprimo %s, eraro PCRE2 %d\n" + +#: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Malvalida regul-esprimo %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Eraro dum kongruo al %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2851 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Ni preterpasas ŝlosilon kun malĝusta grando (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:217 +#, fuzzy +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Eraro dum malfermo de la dosieros WARK %s.\n" + +#: src/warc.c:224 +#, fuzzy +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Eraro dum malfermo de la dosieros WARK %s.\n" + +#: src/warc.c:234 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Eraro dum duobligo de dosier-identigilo de WARC.\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Eraro dum malfermo de fluo GZIP al dosiero WARC.\n" + +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Eraro dum skribo de rikordo warcinfo al dosiero WARC.\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Malfermo de la dosiero WARC %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Eraro dum malfermo de la dosieros WARK %s.\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "Dosiero CDX ne listigas originalajr URL-ojn. (Mankas kolumno 'a'.)\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "Dosiero CDX ne listigas kontrolsumojn. (Mankas kolumno 'k'.)\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "Dosiero CDX ne listigas id de rikordoj. (Mankas kolumno 'k'.)\n" + +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Ni ŝargis je %d rikordo el CDX.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Ni ŝargis je %d rikordoj el CDX.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Ne eblis legi dosieron CDX %s por multobligo.\n" + +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Ne eblis malfermi provizoran dosieron WARC de manifesto.\n" + +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Ne eblis malfermi provizoran dosieron WARC de protokolo.\n" + +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Ne eblis malfermi dosieron WARC.\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Ne eblis malfermi dosieron CDX por eligo.\n" + +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Ne eblis provizoran dosieron WARC.\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Estis trovata ĝusta kongruo en dosiero CDX. Ni konservas revizitan rikordon " +"al WARC.\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Nekonata sistemeraro" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Adres-familio por gastig-nomo ne estas subtenata" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Malĝusta valoro por ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Neriparebla malsukceso dum nom-eltrovo" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family ne estas subtenata" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Malsukceso dum rezervo de memoro" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Neniu adresso estas asociita kun gastig-nomo" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Nomo aŭ servo ne estas konata" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Servnomo ne estas subtenata por ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype ne estas subtenata" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Sistem-eraro" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Argumenta bufro tro malgrandas" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Procezada peto rulas" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Peto estis ĉesigata" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Peto ne estis ĉesigata" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Interrompita de signalo" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste enkodigita" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: modifilo '%s%s' estas plursenca\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: modifilo '%s%s' estas plursenca; ebloj:" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +#~ msgstr "%s: nerekonata modifilo '%s%s'\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: modifilo '%s%s' ne permesas argumenton\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: modifilo '%s%s' postulas argumenton\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: modifilo postulas argumenton -- '%c'\n" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sukceso" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Neniu kongruo" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Malvalida regulesprimo" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Malvalida ordkompara signo" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Malvalida signoklasnomo" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Sekvanta retroklino" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Malvalida retroreferenco" + +#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +#~ msgstr "Senpara [, [^, [:, [., aŭ [=" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "Senpara ( aŭ \\(" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "Senpara \\{" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Malvalida enhavo de \\{\\}" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Malvalida intervalofino" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Memoro estas plenigita" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Malvalida antaŭa regulesprimo" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Tro frua fino de regulesprimo" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Regulesprimo tro grandas" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr "Senpara ) aŭ \\)" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "ne eblas krei dukton" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "subprocezo %s fiaskis" + +#, c-format +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle fiaskis" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "ne eblas restarigi fd %d: dup2 fiaskis" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "Subprocezo %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "Subprocezo %s ricevis fatalan signalon %d" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "memoro estas plenigita" + +#~ msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvolu sendi raportojn, demandojn, diskutojn al <bug-wget@gnu.org>\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: modifilo '-W %s' estas plursenca\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: modifilo 'W %s' postulas argumenton\n" + +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" +#~ msgstr "Malvalida ĉeno UTF-8: %s\n" + +#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +#~ msgstr "idn_decode fiaskis (%d): %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s received.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s estis ricevata.\n" + +#~ msgid "Authorization failed.\n" +#~ msgstr "Permeso fiaskis.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --retries specify the number of retries for a " +#~ "file.\n" +#~ " (needs to be used with --metalink-file)\n" +#~ msgstr "" +#~ " --retries indiki la nombro da reprovoj por " +#~ "dosiero.\n" +#~ " (bezonas esti uzata kun --metalink-" +#~ "file)\n" + +#~ msgid " --jobs specify how many threads use.\n" +#~ msgstr " --jobs indiki kiom da fadenoj.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Username and password information not needed to be " +#~ "specified when downloading from a metalink.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informo de uzantnomo kaj pasvorto ne necesas esti " +#~ "indikata dum elŝuto el meta-ligo.\n" + +#~ msgid "%s can not be used with --metalink.\n" +#~ msgstr "%s ne povas esti uzata kun --metalink.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Eraro en Set-Cookie, kampo `%s'" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: neleĝa modifilo -- %c\n" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s/%s. " + +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "Eraro dum registrado al proxy: %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Malplena retnodo" + +#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +#~ msgstr "Ne eblis konverti `%s' al adreso. Ni ŝanĝas al ANY.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "REST fuŝis; `%s' ne estos stumpigita.\n" + +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [%s por fini]" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Retnodo netrovita" |