diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/et.po | 3498 |
1 files changed, 3498 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..1322a3c --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,3498 @@ +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Estonian translations for GNU wget. +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.21\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 19:56+0300\n" +"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n" +"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: bind aadressi %s ei õnnestu lahendada; blokeerin bindi.\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Loon ühendust serveriga %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%d... " + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Loon ühendust serveriga [%s]:%d... " + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_RCVBUF ebaõnnestus: %s\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "ühendus loodud.\n" + +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "ebaõnnestus: %s.\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: hosti aadressi %s ei õnnestu lahendada\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR ebaõnnestus: %s\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "Liiga palju avatud faile. select ei saa kasutada kui fd >= %d\n" + +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Viited teisendatud %d failis %s sekundiga.\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Teisendan %s viiteid... " + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "midagi ei ole teha.\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "%d.\n" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n" + +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Ei õnnestu kustutada %s: %s\n" + +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "%s küpsist ei õnnestu saada\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: %s kohal %d.\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Präänik serverist %s üritas seada doomeniks " + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Präänikute faili %s ei saa avada: %s\n" + +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Ei saa kirjutada faili %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Viga %s sulgemisel: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Mittetoetatud listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "/%s indeks serveris %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "tundmatu aeg " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Fail " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Kataloog " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Viide " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Pole kindel " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s baiti)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Pikkus: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) veel" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s veel" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (autoriseerimata)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "SSL seadistamine ei õnnestunud, SSL on blokeeritud.\n" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 +#: src/ftp.c:1338 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Vigane serveri tervitus.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139 +#: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Server ei luba meldida.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Vigane meldimine.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Melditud!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Server ei aktsepteeri 'PBSZ 0' käsku.\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Server ei aktsepteeri 'PROT %c' käsku.\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216 +msgid "done. " +msgstr "tehtud. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367 +msgid "done.\n" +msgstr "tehtud.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "tehtud. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD pole vajalik.\n" + +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Loogiliselt võimatu sektsioon getftp() funktsioonis" + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kataloogi %s pole.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1001 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n" + +#: src/ftp.c:1044 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Fail on juba olemas, ei tõmba.\n" + +#: src/ftp.c:1080 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n" + +#: src/ftp.c:1084 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n" + +#: src/ftp.c:1101 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga %s port %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1155 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1161 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Vale PORT.\n" + +#: src/ftp.c:1207 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n" + +#: src/ftp.c:1250 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Fail %s on olemas.\n" + +#: src/ftp.c:1256 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Faili %s pole.\n" + +#: src/ftp.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Faili %s pole.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Faili või kataloogi %s pole.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s ilmus.\n" + +#: src/ftp.c:1604 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n" + +#: src/ftp.c:1616 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; " + +#: src/ftp.c:1631 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Juhtühendus suletud.\n" + +#: src/ftp.c:1649 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n" + +#: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Fail %s on juba olemas, ei tõmba.\n" + +#: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(katse:%2d)" + +#: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - kirjutatud standardväljundissse %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s salvestatud [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1317 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Kustutan %s.\n" + +#: src/ftp.c:2168 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Kasutan %s ajutise listingu failina.\n" + +#: src/ftp.c:2185 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Kustutatud %s.\n" + +#: src/ftp.c:2224 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n" + +#: src/ftp.c:2294 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail %s -- ei lae.\n" + +#: src/ftp.c:2302 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail %s -- laen uuesti.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2309 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2327 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n" + +#: src/ftp.c:2356 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2365 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2375 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan nimeviite %s vahele.\n" + +#: src/ftp.c:2390 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Jätan kataloogi %s vahele.\n" + +#: src/ftp.c:2403 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n" + +#: src/ftp.c:2427 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "%s õiguseid ei õnnestu seada.\n" + +#: src/ftp.c:2448 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: vigane ajatempel.\n" + +#: src/ftp.c:2472 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n" + +#: src/ftp.c:2531 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Jätame %s vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n" + +#: src/ftp.c:2647 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Keelame %s.\n" + +#: src/ftp.c:2657 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Keelame %s (Vigane kirje).\n" + +#: src/ftp.c:2678 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s on välistatud või pole kaasatud tänu regulaaravaldisele.\n" + +#: src/ftp.c:2698 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Viga %s otsimisel %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2738 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Jokker %s ei anna midagi.\n" + +#: src/ftp.c:2810 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2815 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili %s.\n" + +#: src/gnutls.c:132 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "VIGA: Kataloogi %s ei saa avada.\n" + +#: src/gnutls.c:178 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "VIGA: Ei õnnestu avada sertifikaati %s: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:183 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Laetud CA sertifikaat '%s'\n" + +#: src/gnutls.c:191 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "VIGA: Ei õnnestu laadida CRL faili '%s': (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:195 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Laetud CRL fail '%s'\n" + +#: src/gnutls.c:219 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "VIGA: GnuTLS nõuab et võti ja sertifikaat oleks sama tüüpi.\n" + +#: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Teie OpenSSL versioon on TLS 1.3 jaoks liiga vana\n" + +#: src/gnutls.c:783 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: realiseerimata 'secure-protocol' parameetri väärtus %u\n" + +#: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Palun saatke see viga aadressile bug-wget@gnu.org\n" + +#: src/gnutls.c:840 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: realiseerimata 'secure-protocol' parameetri väärtus %d\n" + +#: src/gnutls.c:893 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "GnuTLS: prio seadmine ebaõnnestus. Kasutan vaikimisi prioriteeti.\n" + +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 +msgid "ERROR" +msgstr "VIGA" + +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 +msgid "WARNING" +msgstr "HOIATUS" + +#: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n" + +#: src/gnutls.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Sertifikaat %s ei ole usaldatav.\n" + +#: src/gnutls.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: %s sertifikaat ei oma tuntud väljastajat.\n" + +#: src/gnutls.c:1040 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Sertifikaat %s on kuulutatud kehtetuks.\n" + +#: src/gnutls.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: Sertifikaadi %s allkirjastaja ei ole CA.\n" + +#: src/gnutls.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: %s sertifikaat on allkirjastatud ebaturvalise algoritmiga.\n" + +#: src/gnutls.c:1043 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: %s sertifikaat ei ole veel aktiivne.\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: %s sertifikaat on aegunud.\n" + +#: src/gnutls.c:1056 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Viga X509 sertifikaadi initsialiseerimisel: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1065 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Sertifikaati pole.\n" + +#: src/gnutls.c:1072 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Viga sertifikaadi parsimisel: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1079 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Sertifikaat pole veel kehtiv\n" + +#: src/gnutls.c:1084 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Sertifikaat on aegunud\n" + +#: src/gnutls.c:1091 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Sertifikaadi omanik ja hosti nimi %s on erinevad\n" + +#: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "Avalik võti pole sama kui kinnitatud avalik võti!\n" + +#: src/gnutls.c:1109 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Sertifikaat peab olema X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Viga aadresside loendi käsitlemisel.\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "Tundmatu host" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Nime lahendamisel tekkis ajutine viga" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Lahendan %s... " + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "ebaõnnestus: Masinal pole IPv4/IPv6 aadresse.\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "ebaõnnestus: aegus.\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n" + +#: src/html-url.c:841 +#, c-format +msgid "" +"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" +"%s sisaldab mitte-järgimise atribuuti. Sellel lehel ei järgita ühtegi " +"viidet.\n" + +#: src/html-url.c:944 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Päiseid pole, eeldan HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fail %s on juba olemas, ei tõmba.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1836 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "gmtime ebaõnnestus. See on tõenäoliselt viga.\n" + +#: src/http.c:1897 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Ajatemplit ei õnnestu http vormingusse teisendada. Kasutan viimase muutmise " +"ajana 0.\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "BODY andmete failis %s puudub: %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Kasutan ühendust serveriga [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Proksi vastuse lugemine ebaõnnestus: %s\n" + +#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s VIGA %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Katkine staatuse rida" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proksi tunneldamine ebaõnnestus: %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Valitud autentimine: %s\n" + +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Salvestan: %s\n" + +#: src/http.c:2831 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Laadides allkirja:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2867 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "Allkirja ei õnnestu ajutisest failist lugeda. Jätan vahele.\n" + +#: src/http.c:2890 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "Ajutise faili loomine ebaõnnestus. Ei lae allkirja.\n" + +#: src/http.c:2924 src/http.c:3006 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Vigane pri väärtus. Eeldan %d.\n" + +#: src/http.c:3120 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "Ei leia sobivat Metalink ressursside räsi. Ignoreerin neid.\n" + +#: src/http.c:3257 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Kuna tekkis vigu, siis blokeerin SSLi.\n" + +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... " + +#: src/http.c:3441 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Andmeid ei saanudki.\n" + +#: src/http.c:3447 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n" + +#: src/http.c:3670 +msgid "(no description)" +msgstr "(kirjeldus puudub)" + +#: src/http.c:3861 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Asukoht: %s%s\n" + +#: src/http.c:3862 src/http.c:4102 +msgid "unspecified" +msgstr "määramata" + +#: src/http.c:3863 +msgid " [following]" +msgstr " [järgnev]" + +#: src/http.c:3945 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fail %s ei ole serveril muutunud. Ei lae.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4018 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Server ignoreerib If-Modified-Since päist failil %s.\n" +"Võib olla mõistlik kasutada võtit --no-if-modified-since.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4038 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4082 +msgid "Length: " +msgstr "Pikkus: " + +#: src/http.c:4102 +msgid "ignored" +msgstr "ignoreerin" + +#: src/http.c:4270 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n" + +#: src/http.c:4352 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" +"Ämbliku režiim on sisse lülitatud. Kontrollige et mittelokaalne fail on " +"olemas.\n" + +#: src/http.c:4445 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Ei saa kirjutada faili %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4467 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Laekunud päises puudub nõutud atribuut.\n" + +#: src/http.c:4472 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Kasutajanimi/Parool autentimine ebaõnnestus.\n" + +#: src/http.c:4478 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Ei saa kirjutada WARC faili.\n" + +#: src/http.c:4484 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Ei saa kirjutada ajutisse WARC faili.\n" + +#: src/http.c:4489 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n" + +#: src/http.c:4495 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Ei saa kustutada %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4505 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n" + +#: src/http.c:4527 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Ei leia HTTP vastuses Metalink andmeid. Laen faili kasutades HTTP GET.\n" + +#: src/http.c:4536 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Leidsin metalink päised. Lülitan metalink moodi.\n" + +#: src/http.c:4577 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Mittelokaalset faili pole -- katkine viide!!!\n" + +#: src/http.c:4605 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n" + +#: src/http.c:4613 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n" + +#: src/http.c:4643 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist %s -- ei lae.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4651 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n" + +#: src/http.c:4660 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" + +#: src/http.c:4678 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kauge fail on olemas ja võib sisldada viiteid muudele ressurssidele -- " +"laen.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4684 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Kauge fail on olemas, aga ei sisalda viiteid -- ei lae.\n" + +#: src/http.c:4693 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mittelokaalne fail on olemas ja võib sisaldada järgnevaid viiteid,\n" +"aga rekursioon pole lubatud -- ei lae.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4699 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kauge fail on olemas.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4708 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4756 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s salvestatud [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s salvestatud [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4818 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %s. " + +#: src/http.c:4841 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s (%s)." + +#: src/http.c:4850 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5107 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Mittetoetatud kaitse kvaliteet '%s'.\n" + +#: src/http.c:5112 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Mittetoetatud algoritm '%s'.\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "%s: WGETRC viitab failile %s, mille kasutamisel on viga: %s.\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Süntaksi viga %s's real %d.\n" + +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Tundmatu käsklus %s, failis %s real %d.\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Süsteemse wgetrc faili (env SYSTEM_WGETRC) parsimine ebaõnnestus. Palun\n" +"kontrollige '%s', või määrake võtmega --config teine fail.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Süsteemse wgetrc faili parsimine ebaõnnestus. Palun\\n\"\n" +"\"kontrollige '%s', või määrake võtmega --config teine fail.\n" + +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc viitab %s.\n" + +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Vigane --execute käsklus %s\n" + +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus %s; kasutage `on' või `off'.\n" + +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: Vigane %s; kasutage `on', `off' või `quiet'.\n" + +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s %s: Vigane number %s.\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s tohib kasutada ainult korra\n" + +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Vigane baidi väärtus %s\n" + +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Vigane aja periood %s\n" + +#: src/init.c:1443 +#, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Negatiivne aja periood %s\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass nõuab sõne või keskkonnamuutujat WGET_ASKPASS või SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Vigane väärtus %s.\n" + +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Vigane päis %s.\n" + +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Vigane WARC päis %s.\n" + +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp %s.\n" + +#: src/init.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Vigane piirang %s,\n" +" kasutage [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kodeering %s ei ole lubatud\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1587 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Teisendamist %s -> %s ei toetata\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1617 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Leiti mittetäielik või vigane mitmebaidi järjestus\n" + +#: src/iri.c:200 src/url.c:1634 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Käsitlemata errno %d\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: lokaat ei ole määratud\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode ebaõnnestus (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Väiketähtedeks teisendamine ebaõnnestus: %d: %s\n" + +#: src/log.c:937 src/log.c:956 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Suunan väljundi faili %s.\n" + +#: src/log.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka " +"lühikestele.\n" +"\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Start:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr " -V, --version näita Wget versioon ja lõpeta töö\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help näita abiinfot\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr " -b, --background tööta taustal\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr " -e, --execute=KÄSKLUS täida `.wgetrc'-stiilis käsklus\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Logimine ja sisendfail:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=FAIL logi teated faili FAIL\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=FAIL lisa teated faili FAIL\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr " -d, --debug väljasta silumise teated\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr " --wdebug väljasta Watt-32 silumise teated\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet tööta vaikselt\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr " -v, --verbose lobise (see on vaikimisi)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=TÜÜP läbilaske väljundi tüüp. TÜÜP võib olla " +"bitid\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FAIL loe URLid [mitte]lokaalsest failist FAIL\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=FAIL lae lokaalses Metalink failis näidatud " +"failid\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina\n" + +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL lahendab URL suhtelised HTML sisend-" +"faili\n" +" viited (-i -F)\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr " --config=FAIL määra seadistuste fail\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr " --no-config ära kasuta seadete faile\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr " --rejected-log=FAIL URLide blokeerimise teadete logi\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Allalaadimine:\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata)\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused korda isegi kui ühendusest keeldutakse\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=VEAD komaga-eraldatud loend HTTP vigadest " +"mille korral korrata\n" + +#: src/main.c:653 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O --output-document=FAIL kirjuta dokumendid faili FAIL\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber ära lae faile, miks kirjutaks " +"olemasolevad\n" +" failid üle\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr " --no-netrc ära loe krediite failist .netrc\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue jätka olemasoleva faili allalaadimist\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=INDEKS alsuta alla laadimist antud indeksilt\n" + +#: src/main.c:664 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr " --progress=TÜÜP vali progressi indikaatori tüüp\n" + +#: src/main.c:666 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr " --progress=TÜÜP vali progressi indikaatori tüüp\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since ära kasuta tingimust if-modified-since,\n" +" kasuta päringutel ajatembeldamist\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps ära sea lokaalsele failile serveris\n" +" oleva faili aega\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response trüki serveri vastused\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider ara tõmba midagi\n" + +#: src/main.c:681 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr " -T, --timeout=SEK kõik taimoutid on SEKUNDEID\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr " --dns-servers=AADRESSID komadega eraldatud DNS serverid\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr " --bind-dns-address=AADRESS kasuta kohaliku masina nime või IP\n" + +#: src/main.c:689 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr " --dns-timeout=SEK nime lahenduse aegumine on SEK\n" + +#: src/main.c:691 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr " --connect-timeout=SEK ühenduse loomise aegumine on SEK\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr " --read-timeout=SEK lugemise aegumine on SEK\n" + +#: src/main.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDEID oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel\n" + +#: src/main.c:701 +#, fuzzy +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait oota korduste vahel " +"0.5*SEKUNDIT..1.5*SEKUNDIT\n" + +#: src/main.c:704 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy proksit ei kasuta\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=AADRESS kasuta kohaliku masina nime või IP\n" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr " --limit-rate=KIIRUS piira allalaadimise kiirust\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr " --no-dns-cache blokeeri nimeserveri puhver\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt lubatud " +"sümboleid\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case failide/kataloogide otsimine on " +"tõstutundetu\n" + +#: src/main.c:719 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only kasuta ainult IPv4 aadresse\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only kasuta ainult IPv6 aadresse\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=PEREK loo ühendus esmalt antud aadressiga,\n" +" väärtus on IPv6, IPv4 või none\n" + +#: src/main.c:727 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr " --user=USER sea nii ftp, kui http kasutaja\n" + +#: src/main.c:729 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr " --password=PASS sea nii ftp, kui http parool\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password küsi paroole\n" + +#: src/main.c:734 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=KÄSKLUS sea kasutaja ja parooli küsimise " +"programm.\n" +" Kui KÄSKLUS ei ole määratud, " +"kasutatakse\n" +" WGET_ASKPASS või SSH_ASKPASS keskkonna\n" +" muutujat.\n" + +#: src/main.c:740 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri lülita IRI tugi välja\n" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr " --local-encoding=KOOD määra kohalik kodeering IRI jaoks\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KOOD määra mittelokaalne kodeering IRI jaoks\n" + +#: src/main.c:746 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr " --unlink eemalda fail\n" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash säilita kontrollsumma vigadega failid " +"(lisa .badhash)\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl järjekorra NUMBER\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http kasuta HTTP päistest Metalink " +"metaandmeid\n" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location Metalink ressursside eelistatud asukoht\n" + +#: src/main.c:759 +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --xattr kasuta metainfo jaoks laiendatud " +"atribuute\n" + +#: src/main.c:764 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Kataloogid:\n" + +#: src/main.c:766 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd --no-directories ära loo katalooge\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr "" +" -x, --force-directories kohustuslik kataloogide tekitamine\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories ära loo hosti kataloogi\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories kasuta kataloogides protokolli nime\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=PREFIX salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n" + +#: src/main.c:776 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri NUMBER kataloogi komponente\n" + +#: src/main.c:780 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP võtmed:\n" + +#: src/main.c:782 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr " --http-user=USER kasuta http kasutajat USER\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr " --http-password=PASS kasuta http parooli PASS\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr " --no-cache keela puhverdamise kasutamine\n" + +#: src/main.c:788 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NIMI muuda vaikimisi lehe nime (tavaliselt\n" +" on selleks `index.html'.)\n" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension salvesta HTML/CSS dokumendid korrektse " +"lõpuga\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja\n" + +#: src/main.c:795 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=SÕNE lisa SÕNE päisesse\n" + +#: src/main.c:798 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=TÜÜP vali tihendamine, auto, gzip ja none. " +"(vaikimisi: none)\n" + +#: src/main.c:801 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect maksimaalne ümbersuunamiste arv lehel\n" + +#: src/main.c:803 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr " --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks\n" + +#: src/main.c:807 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL lisa HTTP päringu päisesse `Referer: " +"URL'\n" + +#: src/main.c:809 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr " --save-headers salvesta HTTP päised\n" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui\n" +" Wget/VERSIOON\n" + +#: src/main.c:813 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive blokeeri HTTP keep-alive (püsivad " +"ühendused)\n" + +#: src/main.c:815 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies ära kasuta präänikuid\n" + +#: src/main.c:817 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FAIL lae enne sessiooni präänikud failist " +"FAIL\n" + +#: src/main.c:819 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FAIL salvesta sessiooni lõpus präänikud\n" + +#: src/main.c:821 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies lae ja salvesta sessiooni (ühekordsed)\n" +" präänikud\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr " --post-data=SÕNE kasuta POST meetodit; saada SÕNE\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=FAIL kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr " --method=HTTPMeetod kasuta päises \"HTTPMeetod\"\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=SÕNE saada sõne. --method PEAB olema seatud\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=FAIL saada faili sisu. --method PEAB olema " +"seatud\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition luba Content-Disposition päist lokaalse\n" +" faili nime valikul (EKSPERIMENTAALNE)\n" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error väljasta laetud sisu serveri vigadena\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge saada Basic HTTP autentimise info ilma, " +"et\n" +" ootaks serverilt päringut\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) võtmed:\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR vali turvaprotokoll, võimalikud auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 ja PFS\n" + +#: src/main.c:850 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr "" +" --https-only järgi ainult turvalisi HTTPS viiteid\n" + +#: src/main.c:852 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate ära valideeri serveri sertifikaati\n" + +#: src/main.c:854 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=FAIL kliendi sertifikaat\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr " --certificate-type=TÜÜP kliendi sert. tüüp, PEM või DER\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --privare-key=FAIL privaatvõti\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr " --private-key-type=TÜÜP privaatvõtme tüüp, PEM või DER\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr " --ca-certificate=FAIL CA nimekirja fail\n" + +#: src/main.c:864 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr " --ca-directory=KAT CA nimekirja kataloog\n" + +#: src/main.c:866 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --crl-file=FAIL CRL fail\n" + +#: src/main.c:868 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=FAIL/RÄSID Avaliku võtme (PEM/DER) fail, või base64\n" +" kodeeringus sha256 räsid, prefiksiga\n" +" 'sha256//' ja eraldajaga ';', millega\n" +" konrtollida partnerit\n" + +#: src/main.c:874 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=FAIL fail juhuarvudega SSL PRNG laadimiseks\n" + +#: src/main.c:878 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr " --egd-file=FAIL EGD pistiku faili nimi\n" + +#: src/main.c:882 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=STR Sea prioriteedi sõne (GnuTLS) või šihvri " +"loendi sõne (OpenSSL) otse.\n" +" Kasutada ettevaatlikult. See võti muudab " +"võtit --secure-protocol.\n" +" Vorming ja süntaks sõltub konkreetsest " +"SSL/TLS mootorist.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "HSTS võtmed:\n" + +#: src/main.c:891 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts keela HSTS\n" + +#: src/main.c:893 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file HSTS andmebaas (vaikeväärtuse asemel)\n" + +#: src/main.c:898 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP võtmed:\n" + +#: src/main.c:901 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf kasuta binaar moodis FTP failide jaoks\n" +" Stream_LF vormingut\n" + +#: src/main.c:904 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr " --ftp-user=USER sea ftp kasutaja\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=PASS sea ftp parool\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing ära eemalda `.listing' faile\n" + +#: src/main.c:910 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob lülita faili nime täiendamine välja\n" + +#: src/main.c:912 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp ei kasuta \"passive\" ülekande moodi\n" + +#: src/main.c:914 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr " --preserve-permissions säilita kauge faili õigused\n" + +#: src/main.c:916 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks lae ka failide nimeviited\n" +" (mitte kataloogidele)\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "FTPS võtmed:\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit kasuta FTPS protokolli (port 990)\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl kasuta andmeühendusel kontroll " +"ühendusel\n" +" loodud SSL/TLS sessiooni\n" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection šifreeri ainult kontroll kanal; " +"andmed on avatekstis\n" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp kui FTPS pole toetatud, kasuta FTP\n" + +#: src/main.c:934 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "WARC võtmed:\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=FAILINIMI salvesta päring/vastus info .warc.gz " +"faili\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr " --warc-header=SÕNE lisa SÕNE warcinfo kirjesse\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr " --warc-max-size=NUMBER sea maksimaalne WARC faili suurus\n" + +#: src/main.c:942 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx kirjuta CDX indeks failid\n" + +#: src/main.c:944 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=FAILINIMI ära salvesta selles CDX failis olevaid\n" +" kirjeid\n" + +#: src/main.c:947 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" +" --no-warc-compression ära tihenda WARC faile GZIP programmiga\n" + +#: src/main.c:950 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests ära arvuta SHA1 räsi\n" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr " --no-warc-keep-log ära säilita WARC kirje logi\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=KATALOOG WARC kirjutaja ajutiste failide asukoht\n" + +#: src/main.c:959 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursiivne allalaadimine:\n" + +#: src/main.c:961 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive rekursiivne allalaadimine\n" + +#: src/main.c:963 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus\n" +" (inf või 0 lõpmatu)\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr " --delete-after kustuta allalaetud failid\n" + +#: src/main.c:967 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links sea alla laetud HTML või CSS failide " +"viited\n" +" viitama lokaalsetele failidele\n" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only teisenda ainult faili osa URL'is (tuntud " +"kui baasnimi)\n" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N enne faili X kirjutamist, roteeri kuni\n" +" N varukoopiat\n" + +#: src/main.c:976 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta\n" +" failiks X_orig\n" + +#: src/main.c:979 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta\n" +" failiks X.orig\n" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror lühend võtmetele\n" +" -N -r -l inf --no-remove-listing\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik " +"info\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments lülita sisse range (SGML) HTML\n" +" kommentaaride käsitlemine\n" + +#: src/main.c:990 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekursiivne accept/reject:\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr " -A, --accept=LIST lubatud laienduste nimistu\n" + +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr " -R, --reject=LIST keelatud laienduste nimistu\n" + +#: src/main.c:996 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=REGAV aktsepteeritavate URLide regulaaravaldis\n" + +#: src/main.c:998 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr " --reject-regex=REGAV keelatud URLide regulaaravaldis\n" + +#: src/main.c:1001 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TÜÜP regulaaravaldise tüüp (posix|pcre)\n" + +#: src/main.c:1004 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr " --regex-type=TÜÜP regulaaravaldise tüüp (posix)\n" + +#: src/main.c:1007 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LIST komadega eraldatud lubatud doomenite " +"loend\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite " +"loend\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP viidetele\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LIST komadega eraldatud loend järgitavaid\n" +" HTML lipikuid\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LIST komadega eraldatud loend ignoreeritavaid\n" +" HTML lipikuid\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr " -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide nimistu\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names kasuta ümbersuunamisel määratud nime\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide nimistu\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr " -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini\n" + +#: src/main.c:1031 +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"Email vearaportid, küsimused jms aadressil <bug-wget@gnu.org> ja/või\n" +"avatud probleemid https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget.\n" + +#: src/main.c:1037 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgust laadija.\n" + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Parool kasutajale %s: " + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Parool: " + +#: src/main.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Toru ei õnnestu luua\n" + +#: src/main.c:1114 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Viga use-askpass tegevuste faili initsialiseerimisel: %d\n" + +#: src/main.c:1123 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Viga use-askpass tegevuste faili seadmisel: %d\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Viga käsu vastuse lugemisel \"%s %s\": %s\n" + +#: src/main.c:1170 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Kasutajanimi '%s%s': " + +#: src/main.c:1180 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Parool kasutajale '%s%s@%s': " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1253 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokaat: " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Compile: " +msgstr "Kompileeritud:" + +#: src/main.c:1255 +msgid "Link: " +msgstr "Lingitud:" + +#: src/main.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s ehitatud süsteemil %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1292 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (keskkond)\n" + +#: src/main.c:1299 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (kasutaja)\n" + +#: src/main.c:1304 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (süsteem)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1332 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autoriõigus © %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muut ja levitada.\n" +"GARANTII PUUDUB, vastavalt seadusega lubatud piiridele.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1343 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1346 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Palun saatke vigade kirjeldused ja küsimused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1399 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Mälu ei jätku\n" + +#: src/main.c:1450 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Lõpetan %s vea tõttu\n" + +#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n" + +#: src/main.c:1547 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n" + +#: src/main.c:1593 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "Silumise tugi pole kompileeritud. Ignoreerin --debug võtit.\n" + +#: src/main.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Kasutati korraga --no-clobber ja --convert-links, kasutan ainult --convert-" +"links.\n" + +#: src/main.c:1608 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Kasutati korraga --no-clobber ja --convert-file-only, kasutan ainult --" +"convert-file-only.\n" + +#: src/main.c:1641 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n" + +#: src/main.c:1647 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n" + +#: src/main.c:1656 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1666 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kui on antud mitu URLi või kombinatsioonis võtmetega -p või -r, ei saa " +"võtmeid\n" +"-k või --convert-file-only ja -O korraga kasutada. Detailid leiate " +"manualist.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1675 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"HOIATUS: kombinatsioon -O ja -r või -p tähendab et kogu alla laetud info\n" +"salvestatakse teie poolt määratud ühte faili.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1681 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"HOIATUS: ajatembeldamine võtmega -O ei tee midagi. Detailid leiate " +"manualist.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1701 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"WARC väljund ei tööta võtmega --no-clobber, --no-clobber blokeeritakse.\n" + +#: src/main.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "WARC väljund ei tööta ajatemplitega, ajatembeldamine blokeeritakse.\n" + +#: src/main.c:1715 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "WARC väljund ei tööta võtmega --spider.\n" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"WARC väljund ei tööta võtmetega --continue, --start-pos, need " +"blokeeritakse.\n" + +#: src/main.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Räsi on blokeeritud; WARC deduplitseerimine ei leia duplikaat kirjeid.\n" + +#: src/main.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Tihendamine ei tööta võtmetega --continue või --start-pos, need " +"blokeeritakse.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Võtmeid --ask-password ja --password ei saa korraga kasutada.\n" + +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Korraga --start-pos ja --continue kasutamine pole soovitatav; --continue " +"blokeeritakse.\n" + +#: src/main.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: puudub URL\n" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Võtmeid --post-data ja --post-file ei saa korraga kasutada.\n" + +#: src/main.c:1841 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Võtmeid --post-data või --post-file ei saa kasutada koos võtmega --method. --" +"method eeldab andmeid võtmetega --body-data ja --body-file\n" + +#: src/main.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"--body-data või --body-file korral tuleb määrata meetod võtmega --" +"method=HTTPMeetod.\n" + +#: src/main.c:1856 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Võtmeid --body-data ja --body-file ei saa korraga kasutada.\n" + +#: src/main.c:1908 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "See versioon ei toeta IRIsid\n" + +#: src/main.c:2003 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k või -r saab kasutada koos võtmega -O ainult juhul, kui väljund on " +"suunatud\n" +"tavalisse faili.\n" + +#: src/main.c:2009 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"--convert-links või --convert-file-only saab koos kasutada ainult juhul, kui " +"väljund on suunatud tavalisse faili.\n" + +#: src/main.c:2020 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "libcares initsialiseerimine ebaõnnestus\n" + +#: src/main.c:2026 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Ei õnnestu seadistada c-ares kanalit\n" + +#: src/main.c:2049 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "IP aadressi '%s' ei õnnestu parsida\n" + +#: src/main.c:2060 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Ei õnnestu seada DNS serverit '%s' (%d)\n" + +#: src/main.c:2197 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "%s ei sisalda URLe.\n" + +#: src/main.c:2213 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Metalink faili %s parsimine ei õnnestu.\n" + +#: src/main.c:2243 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Kõiki ressursse ei õnnestunud %s pealt laadida.\n" + +#: src/main.c:2270 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"LÕPETATUD --%s--\n" +"Täielik aeg: %s\n" +"Alla laetud: %d faili, %s aeg %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2284 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Allalaadimise kvoot %s ON ÜLETATUD!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "-O ei ole metalinkide laadimiseks toetatud. Ignoreerin.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Planeeritud metalingi fail: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Turvatud metalingi fail: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Ei kasuta metalinki faili. Ebaturvaline nimi.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Töötlen metaurli %s...\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Ei kasuta metaurli faili %s. Ebaturvaline nimi.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "%s alla laadimine ebaõnnestus. Jätan metaurli vahele.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Metaurl faili %s parsimine ei õnnestu.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Metaurlide töötlemine sai vea.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Resursi tüüp %s ei ole toetatud, ignoreerin...\n" + +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Alla laetud faili avamine ebaõnnestus.\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Arvutan %s suuruse\n" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Faili suurus ei ole deklareeritud. Ei kontrolli.\n" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Alla laetud faili suurust ei õnnestu tuvastada.\n" + +#: src/metalink.c:539 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Faili %s suurus ei klapi.\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Suurus klapib.\n" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Arvutan %s kontrollsumma\n" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Kontrollsumma klapib.\n" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Faili %s kontrollsumma ei klapi.\n" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "Alla laetud faili ei õnnestu allkirja kontrollimiseks avada.\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Allkirja kontroll õnnestus.\n" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Vigane allkiri. Ei kasuta seda ressurssi.\n" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Andmed klapivad allkirjaga, aga allkiri ei ole usaldatav.\n" + +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Kontrollsummad puuduvad.\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "%s alla laadimine ebaõnnestus. Jätan vahele.\n" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Fail %s on laetud, aga suurus ei klapi.\n" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Fail %s on laetud, aga kontrollsumma ei klapi.\n" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Fail %s on laetud, aga allkiri ei klapi.\n" + +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "%s uus nimi on %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Jätkan taustas.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Jätkan taustal, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Väljund kirjutatakse faili %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() sai vea\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() sai vea\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "ioctl() sai vea. Pistikut ei õnnestunud seada blokeerivaks.\n" + +#: src/netrc.c:373 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: %s lekseem on enne masina nime\n" + +#: src/netrc.c:414 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:500 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n" + +#: src/netrc.c:518 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:128 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "HOIATUS: vilets juhuarvude alginfo.\n" + +#: src/openssl.c:208 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Ei õnnestu laadida PRNGd; kasutage --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:271 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Teie OpenSSL versioon on TLSv1.3 jaoks liiga vana\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "Teie OpenSSL versioon on TLSv1.1 jaoks liiga vana\n" + +#: src/openssl.c:281 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "Teie OpenSSL versioon on TLSv1.2 jaoks liiga vana\n" + +#: src/openssl.c:287 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: realiseerimata 'secure-protocol' parameetri väärtus %d\n" + +#: src/openssl.c:333 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: Vigane šifri loend: %s\n" + +#: src/openssl.c:360 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "OpenSSL: Ei õnnestunud seada usaldust osalisele ahelale\n" + +#: src/openssl.c:366 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "OpenSSL: Kontroll parameetrite eraldamine ebaõnnestus\n" + +#: src/openssl.c:844 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "HOIATUS: Ei õnnestu laadida PRNGd; kasutage --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: %s sertifikaati ei õnnestu kontrollida, väljastaja %s:\n" + +#: src/openssl.c:1075 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Väljastaja autoriteeti ei saa kontrollida.\n" + +#: src/openssl.c:1080 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Leiti ise-allkirjastatud sertifikaat.\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Välja antud sertifikaat pole veel kehtiv.\n" + +#: src/openssl.c:1086 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Välja antud sertifikaat on aegunud.\n" + +#: src/openssl.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: sertifikaadi subjekti alternatiivne nimi ei klapi\n" +"\tküsitud hosti nimega %s.\n" + +#: src/openssl.c:1193 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: sertifikaadi üldine nimi %s ei klapi küsitud hosti nimega %s.\n" + +#: src/openssl.c:1225 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: sertifikaadi üldine nimi on vigane (sisaldab sümbolit NUL).\n" +" See võib viidata et server pole see, millena ta üritab ennast näidata\n" +" (see tähendab,see pole reaalne %s).\n" + +#: src/openssl.c:1250 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Kontrollimata ühenduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-" +"certificate'.\n" + +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ hüppan üle %sK ]" + +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon %s; jätan muutmata.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" + +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " aeg " + +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Ei õnnestu lugeda REAALAJA kella sagedust: %s\n" + +#: src/recur.c:513 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Ei saa avada %s: %s\n" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:948 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1079 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "Annan alla.\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Proovin uuesti.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vigaseid viiteid ei leitud.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "Leidsin %d vigase viite.\n" +msgstr[1] "Leidsin %d vigast viidet.\n" + +#: src/url.c:675 +msgid "No error" +msgstr "Vigu pole" + +#: src/url.c:677 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Mittetoetatud skeem %s" + +#: src/url.c:679 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Skeem puudub" + +#: src/url.c:681 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Vigane serveri nimi" + +#: src/url.c:683 +msgid "Bad port number" +msgstr "Vigane pordi number" + +#: src/url.c:685 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Vigane kasutaja nimi" + +#: src/url.c:687 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Lõpetamata numbriline IPv6 aadress" + +#: src/url.c:689 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6 aadresse ei toetata" + +#: src/url.c:691 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress" + +#: src/url.c:1007 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "HTTPS tuge pole sisse kompileeritud" + +#: src/url.c:1620 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Leiti mitteteisendatav mitmebaidi järjestus\n" + +#: src/utils.c:129 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Mälu küsimine ebaõnnestus; mälu on otsas.\n" + +#: src/utils.c:135 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: %ld baidi küsimine ebaõnnestus; mälu on otsas.\n" + +#: src/utils.c:355 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: teksti puhver on liiga suur (%d baiti), katkestan.\n" + +#: src/utils.c:507 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet %s: %s\n" + +#: src/utils.c:879 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Faili %s fopen sai vea\n" + +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Faili %s deskriptorit ei õnnestu saada\n" + +#: src/utils.c:892 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Faili %s atribuute ei õnnestu lugeda (kontrollige õiguseid)\n" + +#: src/utils.c:902 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"Fail %s on peale viimast kontrolli muutunud. Turvakontroll ebaõnnestus.\n" + +#: src/utils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Faili %s ei õnnestu avada: %s\n" + +#: src/utils.c:943 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Faili %s atribuute ei õnnestu lugeda, viga: %s\n" + +#: src/utils.c:953 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"Proovin avada faili %s aga see on peale viimast kontrolli muutunud. " +"Turvakontroll ebaõnnestus.\n" + +#: src/utils.c:2442 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Vigane regulaaravaldis %s, PCRE2 viga %d\n" + +#: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Vigane regulaaravaldis %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Viga %s leidmisel: %d\n" + +#: src/utils.c:2851 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Jätan vale suurusega võtme vahele (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:217 +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Viga WARC faili %s positsioneerimisel.\n" + +#: src/warc.c:224 +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Viga WARC faili %s kettale kirjutamisel.\n" + +#: src/warc.c:234 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Viga WARC faili pideme dubleerimisel.\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Viga GZIP voo WARC faili avamisel.\n" + +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Viga warcinfo kirje WARC faili kirjutamisel.\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Avan WARC faili %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Viga WARC faili %s avamisel.\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "CDX failis pole algseid URLe. (Puudub veerg 'a'.)\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "CDX failis pole kontrollsummasid. (Puudub veerg 'k'.)\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "CDX failis pole kirjete infot. (Puudub veerg 'u'.)\n" + +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Laetud %d kirje CDX failist.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Laetud %d kirjet CDX failist.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "deduplitseerimisel CDX faili %s lugemine ebaõnnestus.\n" + +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Ajutise WARC manifesti faili avamine ebaõnnestus.\n" + +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Ajutise WARC logi faili avamine ebaõnnestus.\n" + +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "WARC faili avamine ebaõnnestus.\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "CDX faili ei õnnestu kirjutamiseks avada.\n" + +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Ajutise WARC faili avamine ebaõnnestus.\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Leidsin täpse vaste CDX failist. Salvestan uuesti külastamise kirje WARC " +"faili.\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Tundmatu süsteemne viga" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Seda aadresside perekonda ei toetata" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "ai_flags vigane väärtus" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Nime lahendamisel tekkis parandamatu viga" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family ei ole toetatud" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Mälu ei jätku" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Serveri nimele ei leidu aadressi" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Nimi või teenus on tundmatu" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Servname ei ole ai_socktype korral toetatud" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype ei toetata" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Süsteemne viga" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Argumentide puhver on liiga väike" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Päringu töötlemine alles käib" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Päring katkestati" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Päringut ei katkestatud" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Kõik päringud on töödeldud" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Katkestatud signaali poolt" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Parameetri sõne ei ole korrektselt kodeeritud" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: võti '%s%s' on segane\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: võti '%s%s' on arusaamatu; variandid:" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +#~ msgstr "%s: tundmatu võti '%s%s'\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: võti '%s%s' ei luba argumenti\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: võti '%s%s' nõuab argumenti\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "`" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Leitud" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Ei leitud" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Vigane regulaaravaldis" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Vigane järjestamise sümbol" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Langkriips lõpus" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Vigane tagasi viide" + +#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +#~ msgstr "[, [^, [:, [. või [= paariline puudub" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "( või \\( paariline puudub" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "Sulgemata \\{" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Vigane \\{\\} sisu" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Vigane vahemiku lõpp" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Mälu on otsas" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Enneaegne regulaaravaldise lõpp" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr ") või \\) paariline puudub" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "toru ei õnnestu luua" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "%s alamprotsess sai vea" + +#, c-format +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle sai vea" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "ei õnnestu taastada fd %d: dup2 sai vea" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "%s alamprotsess" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "%s alamprotsess sai fataalse signaali %d" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "mälu on otsas" |