summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/gl.po3820
1 files changed, 3820 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..7c6ea8e
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,3820 @@
+# Galician translation of wget
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro.
+#
+# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2003.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-11 23:30+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/connect.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:282
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Conectando con %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:290
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Conectando con %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:293
+#, c-format
+msgid "Connecting to [%s]:%d... "
+msgstr "Conectando con [%s]:%d... "
+
+#: src/connect.c:329
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:357
+msgid "connected.\n"
+msgstr "conectado.\n"
+
+#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fallou: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:470
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
+#, c-format
+msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/convert.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Convertéronse %d ficheiros en %s segundos.\n"
+
+#: src/convert.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converting links in %s... "
+msgstr "Convertendo %s..."
+
+#: src/convert.c:243
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "non hai nada que facer.\n"
+
+#: src/convert.c:246
+#, c-format
+msgid "%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Non é posíbel converter as ligazóns en %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Non é posíbel eliminar %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:586
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Non é posíbel crear unha copia de seguridade de %s como %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get cookie for %s\n"
+msgstr "Non é posíbel eliminar %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:464
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie: %s na posición %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
+msgstr "Unha cookie procedente de %s intentou definir o dominio como %s\n"
+
+#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de cookies %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir en %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1420
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao pechar %s: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1045
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Tipo de lista non compatíbel, probando o analizador de listas de Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1123
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "tempo descoñecido "
+
+#: src/ftp-ls.c:1127
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Ficheiro "
+
+#: src/ftp-ls.c:1130
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Directorio "
+
+#: src/ftp-ls.c:1133
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Ligazón "
+
+#: src/ftp-ls.c:1136
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Non seguro "
+
+#: src/ftp-ls.c:1159
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
+
+#: src/ftp.c:225
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Lonxitude: %s"
+
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", quedan %s (%s)"
+
+#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", quedan %s"
+
+#: src/ftp.c:238
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (dato non fidedigno)\n"
+
+#: src/ftp.c:403
+msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:485
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Identificándome como %s ... "
+
+#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288
+#: src/ftp.c:1338
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
+
+#: src/ftp.c:511
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
+
+#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139
+#: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Erro ao escribir, pechando a conexión de control.\n"
+
+#: src/ftp.c:524
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
+
+#: src/ftp.c:530
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Login incorrecto.\n"
+
+#: src/ftp.c:536
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Conectado!\n"
+
+#: src/ftp.c:556
+msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:566
+#, c-format
+msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:598
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Erro no servidor, non é posíbel determinar o tipo do sistema.\n"
+
+#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216
+msgid "done. "
+msgstr "feito. "
+
+#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367
+msgid "done.\n"
+msgstr "feito.\n"
+
+#: src/ftp.c:737
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Tipo «%c» descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
+
+#: src/ftp.c:749
+msgid "done. "
+msgstr "feito. "
+
+#: src/ftp.c:755
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> non foi necesario CWD.\n"
+
+#: src/ftp.c:946
+msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Non existe tal directorio %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1001
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> non se require CWD.\n"
+
+#: src/ftp.c:1044
+msgid "File has already been retrieved.\n"
+msgstr "O ficheiro xa se descargou.\n"
+
+#: src/ftp.c:1080
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Non foi posíbel comezar a transferencia PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:1084
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Non foi posíbel analizar a resposta PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:1101
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "non foi posíbel conectar a %s porto %d: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1155
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:1161
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "PORT incorrecto.\n"
+
+#: src/ftp.c:1207
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST fallou, comezando desde o principio.\n"
+
+#: src/ftp.c:1250
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "O ficheiro %s existe.\n"
+
+#: src/ftp.c:1256
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Non hai tal ficheiro %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Non hai tal ficheiro %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Non hai tal ficheiro ou directorio %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:1604
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
+
+#: src/ftp.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1631
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Conexión de control pechada.\n"
+
+#: src/ftp.c:1649
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Transferencia de datos interrompida.\n"
+
+#: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "O ficheiro %s xa está aí, non se ha descargar.\n"
+
+#: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(intento:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - escrito en stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - gardouse %s [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1317
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Retirando %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2168
+#, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Usando %s como un ficheiro temporal de lista.\n"
+
+#: src/ftp.c:2185
+#, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Retirouse %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2224
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:2294
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro remoto non é máis novo que o ficheiro local %s -- non se "
+"descarga.\n"
+
+#: src/ftp.c:2302
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro remoto é máis novo que o ficheiro local %s -- descargando.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2309
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Os tamaños non coinciden (local %s) -- descargando.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2327
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n"
+
+#: src/ftp.c:2356
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2365
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2375
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Non se admiten ligazóns simbólicas, omitindo a ligazón simbólica %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2390
+#, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Omitindo o directorio %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2403
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non compatíbel.\n"
+
+#: src/ftp.c:2427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
+msgstr "Non se puido obte-la clave do certificado de %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2448
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: marca de tempo danada.\n"
+
+#: src/ftp.c:2472
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr ""
+"Non se han descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo "
+"%d).\n"
+
+#: src/ftp.c:2531
+#, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Non se ha descender a %s porque está excluído ou non incluído.\n"
+
+#: src/ftp.c:2647
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Rexeitando %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
+msgstr "Rexeitando %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
+msgstr "Non se ha descender a %s porque está excluído ou non incluído.\n"
+
+#: src/ftp.c:2698
+#, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao comparar %s contra %s: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2738
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Non coincide co patron %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2810
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Escrito un índice en HTML en %s [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:2815
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Escrito un índice en HTML en %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:132
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
+msgstr "ERRO: non é posíbel abrir o directorio %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
+msgstr "ERRO: non é posíbel abrir o directorio %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
+msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:191
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:195
+#, c-format
+msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:219
+msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
+msgstr ""
+"ERRO: GnuTLS require que a clave e o certificado sexan do mesmo tipo.\n"
+
+#: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835
+msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:783
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
+msgstr "Envíe informes de fallo e preguntas a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/gnutls.c:840
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:893
+msgid ""
+"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
+
+#: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:1038
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:1039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Revogouse o certificado de %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1040
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Revogouse o certificado de %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
+msgstr "%s: Revogouse o certificado de %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
+msgstr "%s: Revogouse o certificado de %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
+msgstr "O certificado aínda non está activado\n"
+
+#: src/gnutls.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
+msgstr "%s: Revogouse o certificado de %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1056
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o certificado X509: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1065
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Non se atopou ningún certificado\n"
+
+#: src/gnutls.c:1072
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o certificado: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1079
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "O certificado aínda non está activado\n"
+
+#: src/gnutls.c:1084
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "O certificado caducou\n"
+
+#: src/gnutls.c:1091
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "O propietario do certificado non coincide co nome de servidor %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238
+msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:1109
+msgid "Certificate must be X.509\n"
+msgstr ""
+
+#: src/host.c:157
+msgid "Error in handling the address list.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/host.c:368
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Servidor descoñecido"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: src/host.c:850
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Resolvendo %s... "
+
+#: src/host.c:926
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/host.c:956
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fallou: tempo esgotado.\n"
+
+#: src/html-url.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Non foi posíbel resolver a ligazón incompleta %s.\n"
+
+#: src/html-url.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/html-url.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL %s non válido: %s\n"
+
+#: src/http.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir unha petición HTTP: %s.\n"
+
+#: src/http.c:795
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Non hai cabeceiras, asúmese HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro %s xa está aí, non se ha descargar.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1836
+msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1897
+msgid ""
+"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
+"modification time.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2001
+#, c-format
+msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2093
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
+msgstr "Reutilizando a conexión existente con [%s]:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2098
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Reutilizando a conexión existente con %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2164
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a resposta do proxy: %s\n"
+
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Liña de estado mal formada"
+
+#: src/http.c:2196
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2460
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
+
+#: src/http.c:2478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication selected: %s\n"
+msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
+
+#: src/http.c:2612
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Gardando en: %s\n"
+
+#: src/http.c:2831
+#, c-format
+msgid ""
+"When downloading signature:\n"
+"%s: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2867
+msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2890
+msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2924 src/http.c:3006
+#, c-format
+msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:3120
+msgid ""
+"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
+"Ignoring them.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:3257
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Desactivando SSL debido aos erros encontrados.\n"
+
+#: src/http.c:3401
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
+
+#: src/http.c:3441
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Non se recibiron datos.\n"
+
+#: src/http.c:3447
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
+
+#: src/http.c:3670
+msgid "(no description)"
+msgstr "(sen descrición)"
+
+#: src/http.c:3861
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Localización: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:3862 src/http.c:4102
+msgid "unspecified"
+msgstr "non especificado"
+
+#: src/http.c:3863
+msgid " [following]"
+msgstr " [seguíndoo]"
+
+#: src/http.c:3945
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:4018
+#, c-format
+msgid ""
+"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
+"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:4038
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" O ficheiro xa está completo; non hai nada que facer.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4082
+msgid "Length: "
+msgstr "Lonxitude: "
+
+#: src/http.c:4102
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorado"
+
+#: src/http.c:4270
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Aviso: comodíns non compatíbeis en HTTP.\n"
+
+#: src/http.c:4352
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:4445
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Non é posíbel escribir en %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4467
+msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:4472
+msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:4478
+msgid "Cannot write to WARC file.\n"
+msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC.\n"
+
+#: src/http.c:4484
+msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
+msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC temporal.\n"
+
+#: src/http.c:4489
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Non foi posíbel establecer a conexión SSL.\n"
+
+#: src/http.c:4495
+#, c-format
+msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
+msgstr "Non é posíbel desligar %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4505
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
+
+#: src/http.c:4527
+msgid ""
+"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
+"GET.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:4536
+msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:4577
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "O ficheiro remoto non exite -- ligazón rota!!!\n"
+
+#: src/http.c:4605
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de tempo desactivadas.\n"
+
+#: src/http.c:4613
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Cabeceira Last-modified incorrecta -- ignorouse a marca de tempo.\n"
+
+#: src/http.c:4643
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro do servidor non é máis novo que o ficheiro local %s -- non se "
+"descarga.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4651
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Os tamaños non coinciden (local %s) -- descargando.\n"
+
+#: src/http.c:4660
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
+
+#: src/http.c:4678
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro remoto existe e pode conter ligazóns a outros recursos -- "
+"descargando.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4684
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro remoto existe pero non contén ningunha ligazón -- non se "
+"descarga.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4693
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:4699
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro remoto existe.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4708
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:4756
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - escrito en stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4757
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - gardouse %s [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4818
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %s. "
+
+#: src/http.c:4841
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %s (%s)."
+
+#: src/http.c:4850
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %s/%s (%s). "
+
+#: src/http.c:5107
+#, c-format
+msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:5112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
+msgstr "Esquema %s non compatíbel"
+
+#: src/init.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
+msgstr "%s: WGETRC apunta a %s, que non existe.\n"
+
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Non é posíbel ler %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
+
+#: src/init.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Erro de sintaxe en %s na liña %d.\n"
+
+#: src/init.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Orde descoñecida %s en %s na liña %d.\n"
+
+#: src/init.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/init.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr "%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a %s.\n"
+
+#: src/init.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Orde --execute non válida %s\n"
+
+#: src/init.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Booleano %s non válido, empregue «on» ou «off».\n"
+
+#: src/init.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
+msgstr "%s: %s: Booleano %s non válido, empregue «on» ou «off».\n"
+
+#: src/init.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Número %s non válido.\n"
+
+#: src/init.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: %s must only be used once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Valor de byte %s non válido\n"
+
+#: src/init.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Período de tempo %s non válido\n"
+
+#: src/init.c:1443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Período de tempo %s non válido\n"
+
+#: src/init.c:1471 src/main.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
+"SSH_ASKPASS to be set.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
+#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Valor %s non válido.\n"
+
+#: src/init.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Cabeceira %s non válida.\n"
+
+#: src/init.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Cabeceira WARC %s non válida.\n"
+
+#: src/init.c:1632
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Tipo de progreso %s non válido.\n"
+
+#: src/init.c:1714
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Restricción %s non válida,\n"
+" empregue [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:114
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "A codificación %s non é válida\n"
+
+#: src/iri.c:140 src/url.c:1587
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:180 src/url.c:1617
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:200 src/url.c:1634
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:237
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:283 src/iri.c:298
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode fallou (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
+msgstr "non foi posíbel conectar a %s porto %d: %s\n"
+
+#: src/log.c:937 src/log.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Recibiuse %s, redireccionando a saída a %s.\n"
+
+#: src/log.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; desactivando o rexistro.\n"
+
+#: src/main.c:574
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Os argumentos obrigatorios nas opcións longas tamén o son nas curtas.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Inicio:\n"
+
+#: src/main.c:594
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra a versión de Wget e sae.\n"
+
+#: src/main.c:596
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help print this help\n"
+msgstr " -h, --help mostra esta axuda.\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid " -b, --background go to background after startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:600
+#, fuzzy
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
+msgstr " -e, --execute=ORDE executa unha orde de estilo «.wgetrc».\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Ficheiros de rexistro e de entrada:\n"
+
+#: src/main.c:606
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
+msgstr " -o, --output-file=FICHEIRO rexistra as mensaxes en FICHEIRO.\n"
+
+#: src/main.c:608
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
+msgstr " -o, --output-file=FICHEIRO rexistra as mensaxes en FICHEIRO.\n"
+
+#: src/main.c:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -d, --debug print lots of debugging information\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug mostra unha chea de información de depuración.\n"
+
+#: src/main.c:615
+#, fuzzy
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug mostra unha chea de información de depuración.\n"
+
+#: src/main.c:618
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
+msgstr " --no-iri desactivar a compatibilidade IRI.\n"
+
+#: src/main.c:620
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
+msgstr " -h, --help mostra esta axuda.\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
+"quiet\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
+"bits\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:629
+msgid ""
+" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:632
+#, fuzzy
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
+msgstr " -F, --force-html tratar o ficheiro de entrada como HTML.\n"
+
+#: src/main.c:634
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:637
+#, fuzzy
+msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
+msgstr ""
+" --config=FICHEIRO Especificar o ficheiro de configuración a "
+"usar.\n"
+
+#: src/main.c:639
+#, fuzzy
+msgid " --no-config do not read any config file\n"
+msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:645
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Descarga:\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:649
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused reintentar incluso se se rexeita a "
+"conexión.\n"
+
+#: src/main.c:651
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
+"to retry\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas "
+"HTML ignoradas.\n"
+
+#: src/main.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
+msgstr " -o, --output-file=FICHEIRO rexistra as mensaxes en FICHEIRO.\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files (overwriting them)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:658
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
+"netrc\n"
+msgstr " --spider non descargar nada.\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
+"position OFFSET\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:664
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:666
+msgid ""
+" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
+"mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:668
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
+"than\n"
+" local\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
+"get\n"
+" requests in timestamping mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:674
+msgid ""
+" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
+" the one on the server\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:677
+#, fuzzy
+msgid " -S, --server-response print server response\n"
+msgstr " -S, --server-response mostrar a resposta do servidor.\n"
+
+#: src/main.c:679
+#, fuzzy
+msgid " --spider don't download anything\n"
+msgstr " --spider non descargar nada.\n"
+
+#: src/main.c:681
+#, fuzzy
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
+msgstr " -w, --wait=SEGUNDOS agarda SEGUNDOS entre descargas.\n"
+
+#: src/main.c:684
+msgid ""
+" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
+"separated)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:686
+msgid ""
+" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
+"IP) on local host\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:689
+#, fuzzy
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=USUARIO definir o usuario de FTP como USUARIO.\n"
+
+#: src/main.c:691
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:693
+#, fuzzy
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=USUARIO definir o usuario de FTP como USUARIO.\n"
+
+#: src/main.c:695
+msgid ""
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:698
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:701
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
+"between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:704
+#, fuzzy
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
+msgstr " --no-iri desactivar a compatibilidade IRI.\n"
+
+#: src/main.c:706
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:708
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:710
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:712
+#, fuzzy
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
+msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n"
+
+#: src/main.c:714
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:716
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories\n"
+msgstr " -x, --force-directories forzar a creación de directorios.\n"
+
+#: src/main.c:719
+#, fuzzy
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
+msgstr " -4, --inet4-only conectar só a enderezos IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:721
+#, fuzzy
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
+msgstr " -6, --inet6-only conectar só a enderezos IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:723
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:727
+#, fuzzy
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=USUARIO definir o usuario de FTP como USUARIO.\n"
+
+#: src/main.c:729
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
+msgstr " --ask-password solicitar os contrasinais.\n"
+
+#: src/main.c:731
+#, fuzzy
+msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
+msgstr " --ask-password solicitar os contrasinais.\n"
+
+#: src/main.c:734
+msgid ""
+" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
+"requesting \n"
+" username and password. If no COMMAND "
+"is \n"
+" specified the WGET_ASKPASS or the "
+"SSH_ASKPASS \n"
+" environment variable is used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:740
+#, fuzzy
+msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
+msgstr " --no-iri desactivar a compatibilidade IRI.\n"
+
+#: src/main.c:742
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:744
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:746
+#, fuzzy
+msgid " --unlink remove file before clobber\n"
+msgstr " --no-iri desactivar a compatibilidade IRI.\n"
+
+#: src/main.c:749
+msgid ""
+" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
+"(append .badhash)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:751
+msgid ""
+" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal NUMBER\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:753
+msgid ""
+" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
+"headers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:755
+msgid ""
+" --preferred-location preferred location for Metalink "
+"resources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:759
+msgid ""
+" --xattr turn on storage of metadata in extended "
+"file attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:764
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Directorios:\n"
+
+#: src/main.c:766
+#, fuzzy
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
+msgstr " -nd, --no-directories non crear directorios.\n"
+
+#: src/main.c:768
+#, fuzzy
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
+msgstr " -x, --force-directories forzar a creación de directorios.\n"
+
+#: src/main.c:770
+#, fuzzy
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
+msgstr " -nd, --no-directories non crear directorios.\n"
+
+#: src/main.c:772
+#, fuzzy
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
+msgstr " -x, --force-directories forzar a creación de directorios.\n"
+
+#: src/main.c:774
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:776
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:780
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opcións de HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:782
+#, fuzzy
+msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --http-user=USUARIO definir o usuario de HTTP como USUARIO.\n"
+
+#: src/main.c:784
+#, fuzzy
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --http-user=USUARIO definir o usuario de HTTP como USUARIO.\n"
+
+#: src/main.c:786
+#, fuzzy
+msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
+msgstr " --spider non descargar nada.\n"
+
+#: src/main.c:788
+msgid ""
+" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
+" this is 'index.html'.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:791
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:793
+msgid ""
+" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:795
+#, fuzzy
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
+msgstr " --header=CADEA inserir CADEA entre as cabeceiras.\n"
+
+#: src/main.c:798
+msgid ""
+" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
+"none. (default: none)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:801
+msgid ""
+" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:803
+#, fuzzy
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=USUARIO definir o usuario de FTP como USUARIO.\n"
+
+#: src/main.c:805
+#, fuzzy
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
+msgstr " --ask-password solicitar os contrasinais.\n"
+
+#: src/main.c:807
+msgid ""
+" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
+"request\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:809
+#, fuzzy
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
+msgstr ""
+" --save-headers gardar as cabeceiras de HTTP no ficheiro.\n"
+
+#: src/main.c:811
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
+"VERSION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:813
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:815
+#, fuzzy
+msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
+msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n"
+
+#: src/main.c:817
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
+msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n"
+
+#: src/main.c:819
+#, fuzzy
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
+msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies\n"
+msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n"
+
+#: src/main.c:823
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data\n"
+msgstr " --header=CADEA inserir CADEA entre as cabeceiras.\n"
+
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:827
+msgid ""
+" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:829
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr " --header=CADEA inserir CADEA entre as cabeceiras.\n"
+
+#: src/main.c:831
+msgid ""
+" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:833
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
+"when\n"
+" choosing local file names "
+"(EXPERIMENTAL)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:836
+msgid ""
+" --content-on-error output the received content on server "
+"errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
+"information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:845
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opcións de HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
+"SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:850
+msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:852
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:854
+#, fuzzy
+msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
+msgstr ""
+" --config=FICHEIRO Especificar o ficheiro de configuración a "
+"usar.\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid ""
+" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:858
+#, fuzzy
+msgid " --private-key=FILE private key file\n"
+msgstr ""
+" --config=FICHEIRO Especificar o ficheiro de configuración a "
+"usar.\n"
+
+#: src/main.c:860
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:862
+#, fuzzy
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
+msgstr ""
+" --config=FICHEIRO Especificar o ficheiro de configuración a "
+"usar.\n"
+
+#: src/main.c:864
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
+"stored\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:866
+#, fuzzy
+msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
+msgstr ""
+" --config=FICHEIRO Especificar o ficheiro de configuración a "
+"usar.\n"
+
+#: src/main.c:868
+msgid ""
+" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
+" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
+"by\n"
+" 'sha256//' and separated by ';', to "
+"verify\n"
+" peer against\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:874
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:878
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:882
+msgid ""
+" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
+"list string (OpenSSL) directly.\n"
+" Use with care. This option overrides --"
+"secure-protocol.\n"
+" The format and syntax of this string "
+"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:889
+#, fuzzy
+msgid "HSTS options:\n"
+msgstr "Opcións de HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:891
+#, fuzzy
+msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
+msgstr " --no-iri desactivar a compatibilidade IRI.\n"
+
+#: src/main.c:893
+msgid ""
+" --hsts-file path of HSTS database (will override "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:898
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opcións de FTP:\n"
+
+#: src/main.c:901
+msgid ""
+" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:904
+#, fuzzy
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=USUARIO definir o usuario de FTP como USUARIO.\n"
+
+#: src/main.c:906
+#, fuzzy
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=USUARIO definir o usuario de FTP como USUARIO.\n"
+
+#: src/main.c:908
+#, fuzzy
+msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
+msgstr " --no-remove-listing non retirar os ficheiros «.listing».\n"
+
+#: src/main.c:910
+#, fuzzy
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
+msgstr " --no-iri desactivar a compatibilidade IRI.\n"
+
+#: src/main.c:912
+msgid ""
+" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:914
+#, fuzzy
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
+msgstr " -S, --server-response mostrar a resposta do servidor.\n"
+
+#: src/main.c:916
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:921
+#, fuzzy
+msgid "FTPS options:\n"
+msgstr "Opcións de FTP:\n"
+
+#: src/main.c:923
+msgid ""
+" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
+"990)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:925
+msgid ""
+" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
+"the control connection when\n"
+" opening a data connection\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:928
+msgid ""
+" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
+"the data will be in plaintext\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:930
+msgid ""
+" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
+"supported in the target server\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:934
+msgid "WARC options:\n"
+msgstr "Opcións WARC:\n"
+
+#: src/main.c:936
+msgid ""
+" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:938
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
+msgstr " --header=CADEA inserir CADEA entre as cabeceiras.\n"
+
+#: src/main.c:940
+msgid ""
+" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:942
+#, fuzzy
+msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
+msgstr " --spider non descargar nada.\n"
+
+#: src/main.c:944
+msgid ""
+" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:947
+msgid ""
+" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:950
+#, fuzzy
+msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
+msgstr " --no-cookies non usar cookies.\n"
+
+#: src/main.c:952
+msgid ""
+" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
+"record\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:954
+msgid ""
+" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
+"the\n"
+" WARC writer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:959
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Descarga recursiva:\n"
+
+#: src/main.c:961
+#, fuzzy
+msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
+msgstr " -r, --recursive especificar a descarga recursiva.\n"
+
+#: src/main.c:963
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:965
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading "
+"them\n"
+msgstr " --spider non descargar nada.\n"
+
+#: src/main.c:967
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
+"point to\n"
+" local files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:970
+msgid ""
+" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
+"(usually known as the basename)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:972
+msgid ""
+" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
+"backup files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:976
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
+"X_orig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:979
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
+"orig\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:982
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:984
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
+"HTML page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:986
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:990
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:992
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas "
+"HTML ignoradas.\n"
+
+#: src/main.c:994
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas "
+"HTML ignoradas.\n"
+
+#: src/main.c:996
+msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:998
+msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1001
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1004
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1007
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas "
+"HTML ignoradas.\n"
+
+#: src/main.c:1009
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas "
+"HTML ignoradas.\n"
+
+#: src/main.c:1011
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1013
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas "
+"HTML ignoradas.\n"
+
+#: src/main.c:1015
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista separada por comas de etiquetas "
+"HTML ignoradas.\n"
+
+#: src/main.c:1017
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1019
+#, fuzzy
+msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
+msgstr " -h, --help mostra esta axuda.\n"
+
+#: src/main.c:1021
+#, fuzzy
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
+msgstr " -x, --force-directories forzar a creación de directorios.\n"
+
+#: src/main.c:1023
+msgid ""
+" --trust-server-names use the name specified by the "
+"redirection\n"
+" URL's last component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1026
+#, fuzzy
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
+msgstr " -x, --force-directories forzar a creación de directorios.\n"
+
+#: src/main.c:1028
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
+msgstr " -nd, --no-directories non crear directorios.\n"
+
+#: src/main.c:1031
+msgid ""
+"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1037
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
+
+#: src/main.c:1080
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Contrasinal do usuario %s: "
+
+#: src/main.c:1082
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrasinal: "
+
+#: src/main.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create pipe\n"
+msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC.\n"
+
+#: src/main.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1123
+#, c-format
+msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1147
+#, c-format
+msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1170
+#, c-format
+msgid "Username for '%s%s': "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password for '%s%s@%s': "
+msgstr "Contrasinal do usuario %s: "
+
+#: src/main.c:1252
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:1253
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1254
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1255
+msgid "Link: "
+msgstr "Ligazón: "
+
+#: src/main.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s compilouse en %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1292
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1299
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (usuario)\n"
+
+#: src/main.c:1304
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (sistema)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:1335
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versión 3 ou posterior\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Isto é software libre: pode modificalo e redistribuílo.\n"
+"Non hai NINGUNHA GARANTÍA, ata onde o permita a lei.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:1343
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escrito orixinalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1346
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envíe informes de fallo e preguntas a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1399
+#, c-format
+msgid "Memory allocation problem\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1450
+#, c-format
+msgid "Exiting due to error in %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Execute «%s --help» para obter máis información.\n"
+
+#: src/main.c:1547
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opción inaceptábel -- «-n%c»\n"
+
+#: src/main.c:1593
+#, c-format
+msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
+"will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1608
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
+"file-only will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1641
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Non é posíbel ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
+
+#: src/main.c:1647
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Non é posíbel poñer unha marca de tempo e non machacar os ficheiros antigos "
+"ao mesmo tempo.\n"
+
+#: src/main.c:1656
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1666
+msgid ""
+"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
+"given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1675
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1681
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1701
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1708
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1715
+#, c-format
+msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1721
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1761
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr ""
+"Non é posíbel especificar á vez tanto --ask-password como --password.\n"
+
+#: src/main.c:1769
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
+"want.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1775
+#, c-format
+msgid ""
+"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
+"will be disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1788
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: falta o URL\n"
+
+#: src/main.c:1836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
+msgstr ""
+"Non é posíbel especificar á vez tanto --ask-password como --password.\n"
+
+#: src/main.c:1841
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
+"expects data through --body-data and --body-file options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
+"data or --body-file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
+msgstr ""
+"Non é posíbel especificar á vez tanto --ask-password como --password.\n"
+
+#: src/main.c:1908
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Esta versión non é compatíbel con IRIs\n"
+
+#: src/main.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgstr "-k pode usarse xunto con -O só se a saída é un ficheiro normal.\n"
+
+#: src/main.c:2009
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
+"outputting to a regular file.\n"
+msgstr "-k pode usarse xunto con -O só se a saída é un ficheiro normal.\n"
+
+#: src/main.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to init libcares\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao desligar a ligazón simbólica %s: %s\n"
+
+#: src/main.c:2026
+#, c-format
+msgid "Failed to init c-ares channel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2049
+#, c-format
+msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2060
+#, c-format
+msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2197
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
+
+#: src/main.c:2213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
+msgstr "Non é posíbel eliminar %s: %s\n"
+
+#: src/main.c:2243 src/metalink.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not download all resources from %s.\n"
+msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n"
+
+#: src/main.c:2270
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Total wall clock time: %s\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2284
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "SUPEROUSE a cota de descarga de %s!\n"
+
+#: src/metalink.c:93
+msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:172
+#, c-format
+msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:176
+#, c-format
+msgid "Planned metalink file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:179
+#, c-format
+msgid "Secured metalink file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:184
+msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:238
+#, c-format
+msgid "Processing metaurl %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:251
+#, c-format
+msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
+msgstr "Non é posíbel eliminar %s: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:386
+#, c-format
+msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:509
+msgid "Could not open downloaded file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:514
+#, c-format
+msgid "Computing size for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:519
+msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:527
+msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Non hai tal ficheiro %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:547
+msgid "Size matches.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:600
+#, c-format
+msgid "Computing checksum for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:678
+msgid "Checksum matches.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:683
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:722
+msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:780
+#, c-format
+msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:792
+#, c-format
+msgid "GPGME op_verify: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:805
+msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:821
+msgid "Signature validation succeeded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:829
+msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:838
+msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:865
+#, fuzzy
+msgid "No checksums found.\n"
+msgstr "Non se atopou ningún certificado\n"
+
+#: src/metalink.c:871
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:878
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:885
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:894
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming %s to %s.\n"
+msgstr "Retirando %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:96
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Continuando en segundo plano.\n"
+
+#: src/mswindows.c:289
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Continuando en segundo plano, pid %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509
+#, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Vaise escribir a saída en %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:323
+#, c-format
+msgid "fake_fork_child() failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mswindows.c:331
+#, c-format
+msgid "fake_fork() failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Non foi posíbel atopar un controlador de sockets utilizábel.\n"
+
+#: src/mswindows.c:647
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/netrc.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: aviso: o elemento %s aparece antes dos nomes de máquina\n"
+
+#: src/netrc.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: elemento «%s» descoñecido\n"
+
+#: src/netrc.c:500
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n"
+
+#: src/netrc.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: non é posíbel obter información de %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:128
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:208
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Non foi posíbel sementar PRNG; considere empregar --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:271
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:277
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:281
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:287
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
+msgstr "%s: URL %s non válido: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:360
+msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:366
+#, fuzzy
+msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
+msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n"
+
+#: src/openssl.c:844
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
+msgstr "Non foi posíbel sementar PRNG; considere empregar --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:1075
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:1080
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Encontrouse un certificado autoasinado.\n"
+
+#: src/openssl.c:1083
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:1086
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
+"\trequested host name %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+" (that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:1250
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Para conectar de forma non segura con %s, use «--no-check-certificate».\n"
+
+#: src/progress.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ omitindo %sK ]"
+
+#: src/progress.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Especificación de estilo de puntos %s non válida; queda sen cambiar.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1006
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
+#. * next to the progress bar once the download is done.
+#. * This should not take up more room than
+#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1312
+#, fuzzy
+msgid " in "
+msgstr " en "
+
+#: src/ptimer.c:158
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recur.c:513
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Retirando %s porque debería ser rexeitado.\n"
+
+#: src/res.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "Non é posíbel abrir %s: %s"
+
+#: src/res.c:556
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Cargando robots.txt; ignore os erros.\n"
+
+#: src/retr.c:934
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o URL do proxy %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:948
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Erro no URL do proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:1079
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "Superáronse %d redireccións.\n"
+
+#: src/retr.c:1341
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Abandonando.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1341
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Intentándoo de novo.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:77
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Non se atoparon ligazóns rotas.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Atopouse %d ligazón rota.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Atopáronse %d ligazóns rotas.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:675
+msgid "No error"
+msgstr "Ningún erro"
+
+#: src/url.c:677
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Esquema %s non compatíbel"
+
+#: src/url.c:679
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Falta o esquema"
+
+#: src/url.c:681
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "O nome do servidor non é válido"
+
+#: src/url.c:683
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Número de porto erróneo"
+
+#: src/url.c:685
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "O nome do usuario non é válido"
+
+#: src/url.c:687
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Enderezo IPv6 numérico sen rematar"
+
+#: src/url.c:689
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Non se admiten os enderezos IPv6"
+
+#: src/url.c:691
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Enderezo IPv6 numérico non válido"
+
+#: src/url.c:1007
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Non se compilou con compatibilidade para HTTPS"
+
+#: src/url.c:1620
+msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Produciuse un erro ao asignar memoria dabondo; esgotouse a memoria.\n"
+
+#: src/utils.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Produciuse un erro ao asignar %ld bytes; esgotouse a memoria.\n"
+
+#: src/utils.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: aprintf: o búfer de texto é grande de máis (%ld bytes), interrompendo.\n"
+
+#: src/utils.c:507
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Continuando en segundo plano, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao desligar a ligazón simbólica %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to Fopen file %s\n"
+msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n"
+
+#: src/utils.c:885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get FD for file %s\n"
+msgstr "Non se puido obte-la clave do certificado de %s\n"
+
+#: src/utils.c:892
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:902
+#, c-format
+msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
+msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n"
+
+#: src/utils.c:943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
+msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n"
+
+#: src/utils.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:2442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
+msgstr "Expresión regular non válida %s, %s\n"
+
+#: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
+msgstr "Expresión regular non válida %s, %s\n"
+
+#: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558
+#, c-format
+msgid "Error while matching %s: %d\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao comparar %s: %d\n"
+
+#: src/utils.c:2851
+#, c-format
+msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/warc.c:217
+msgid "Error setting WARC file position.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/warc.c:224
+msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/warc.c:234
+msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/warc.c:245
+msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/warc.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
+msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening WARC file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/warc.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening WARC file %s.\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o certificado: %s\n"
+
+#: src/warc.c:1095
+msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/warc.c:1098
+msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/warc.c:1101
+msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/warc.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded %d record from CDX.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Loaded %d records from CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/warc.c:1171
+#, c-format
+msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/warc.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
+msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC temporal.\n"
+
+#: src/warc.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
+msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC temporal.\n"
+
+#: src/warc.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "Could not open WARC file.\n"
+msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not open CDX file for output.\n"
+msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
+
+#: src/warc.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
+msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro WARC temporal.\n"
+
+#: src/warc.c:1515
+msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Erro de sistema descoñecido"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+#~ msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua; as posibilidades son:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite ningún argumento\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opción «--%s» require un argumento\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: a opción require un argumento -- «%c»\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite ningún argumento\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n"
+
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "«"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "»"
+
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "esgotouse a memoria"
+
+#~ msgid "Authorization failed.\n"
+#~ msgstr "Fallo na autorización.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+#~ msgstr "idn_decode fallou (%d): %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s received.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Recibiuse %s.\n"
+
+#~ msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Envíe informes de fallo e suxestións a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+#~ msgstr "O ficheiro «%s» xa está aí, non se ha descargar.\n"
+
+#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido converter `%s' a un enderezo de asignación. Cambiando a "
+#~ "CALQUERA.\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Erro en Set-Cookie, campo `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "REST fallou; non se ha truncar `%s'.\n"
+
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [quedan %s por descargar]"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Non se atopou o servidor"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "Non se puido estabrecer un contexto SSL\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Probando sen o certificado especificado\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Non se puido continua-la descarga do ficheiro, o que é incompatible con `-"
+#~ "c'.\n"
+#~ "Non se ha trunca-lo ficheiro existente `%s'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (quedan %s por descargar)"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
+
+#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Booleano '%s' non válido, empregue always (sempre), on, off ou "
+#~ "never (nunca).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+#~ " -h, --help print this help.\n"
+#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comezo:\n"
+#~ " -V, --version amosa a versión de Wget e sae.\n"
+#~ " -h, --help amosa esta axuda.\n"
+#~ " -b, --background deixa o proceso en segundo plano.\n"
+#~ " -e, --execute=COMANDO executa un comando estoñp `.wgetrc'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+#~ " -d, --debug print debug output.\n"
+#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHEIRO rexistra-las mensaxes no FICHEIRO.\n"
+#~ " -a, --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes ao FICHEIRO.\n"
+#~ " -d, --debug amosar información de depuración.\n"
+#~ " -q, --quiet en silencio (sen mensaxes).\n"
+#~ " -v, --verbose moi falador (esta é a opción por "
+#~ "defecto).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose non moi falador, sen estar en silencio.\n"
+#~ " -i, --input-file=FICHEIRO descarga-las URLs indicadas no FICHEIRO.\n"
+#~ " -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL precede-la URL nas ligazóns relativas\n"
+#~ " en -F -i ficheiro.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+#~ "file.\n"
+#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+#~ "local.\n"
+#~ " -S, --server-response print server response.\n"
+#~ " --spider don't download anything.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
+#~ "retrieval.\n"
+#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+#~ "retrievals.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+#~ "host.\n"
+#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarga de ficheiros:\n"
+#~ " -t, --tries=NÚMERO facer NÚMERO tentativas (0 é sen "
+#~ "límite).\n"
+#~ " --retry-connrefused volver tentar se se rexeita a "
+#~ "conexión.\n"
+#~ " -O --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber non esmaga-los ficheiros que xa "
+#~ "existan\n"
+#~ " ou empregar sufixos .nº\n"
+#~ " -c, --continue seguir descargando un ficheiro que xa "
+#~ "exista.\n"
+#~ " --progress=TIPO escolle-lo tipo de indicador de "
+#~ "progreso.\n"
+#~ " -N, --timestamping non descarga-los ficheiros se son máis\n"
+#~ " vellos que os locais.\n"
+#~ " -S, --server-response amosa-las respostas do servidor.\n"
+#~ " --spider non descargar nada.\n"
+#~ " -T, --timeout=SEGUNDOS estabrecer tódolos tempos de "
+#~ "vencemento\n"
+#~ " en SEGUNDOS.\n"
+#~ " --dns-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de "
+#~ "busca\n"
+#~ " en DNS en SEGUNDOS.\n"
+#~ " --connect-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de "
+#~ "conexión\n"
+#~ " en SEGUNDOS.\n"
+#~ " --read-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de "
+#~ "lectura\n"
+#~ " en SEGUNDOS.\n"
+#~ " -w, --wait=SEGUNDOS agardar SEGUNDOS entre descargas.\n"
+#~ " --waitretry=SEGUNDOS agardar 1...SEGUNDOS entre intentos.\n"
+#~ " --random-wait agardar de 0 a 2*ESPERA seg. entre "
+#~ "intentos.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off activar ou desactiva-lo proxy.\n"
+#~ " -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a "
+#~ "NÚMERO.\n"
+#~ " --bind-address=ENDEREZO emprega-lo ENDEREZO (nome/IP) desta "
+#~ "máquina.\n"
+#~ " --limit-rate=RAZON limita-la velocidade de descarga a "
+#~ "RAZÓN.\n"
+#~ " --dns-cache=off desactiva-la caché de buscas DNS.\n"
+#~ " --restric-file-names=SO restrinxi-los caracteres dos nomes dos\n"
+#~ " ficheiros aos que admite o SO.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+#~ "components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Directorios:\n"
+#~ " -nd, --no-directories non crear directorios.\n"
+#~ " -x, --force-directories forza-la creación de directorios.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories non crea-los directorios do servidor.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIXO garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n"
+#~ " --cut-dirs=NÚMERO ignorar NUMERO compoñentes dos "
+#~ "directorios\n"
+#~ " remotos.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
+#~ "allowed).\n"
+#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
+#~ "extension.\n"
+#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+#~ "request.\n"
+#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+#~ "connections).\n"
+#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+#~ "data.\n"
+#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcións HTTP:\n"
+#~ " --http-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario de "
+#~ "http.\n"
+#~ " --http-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave de http.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (non) admitir datos da caché do servidor\n"
+#~ " (normalmente admítense).\n"
+#~ " -E, --html-extension gravar tódolos documentos text/html con\n"
+#~ " extensión .html\n"
+#~ " --ignore-length ignora-lo campo da cabeceira `Content-"
+#~ "Length'.\n"
+#~ " --header=CADEA inserta-la CADEA entre as cabeceiras.\n"
+#~ " --proxy-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario do "
+#~ "proxy.\n"
+#~ " --proxy-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n"
+#~ " --referer=URL incluir `Referer: URL' na petición HTTP\n"
+#~ " -s, --save-headers garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AXENTE identificar coma AXENTE no canto de Wget/"
+#~ "VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive desactiva-las conexións persistentes de "
+#~ "HTTP.\n"
+#~ " --cookies=off non empregar cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FICH carga-las cookies do FICHeiro antes da "
+#~ "sesión\n"
+#~ " --save-cookies=FICH grava-las cookies no FICHeiro trala sesión\n"
+#~ " --post-data=CADEA emprega-lo método POST; envia-la CADEA coma "
+#~ "datos.\n"
+#~ " --post-file=FICH emprega-lo método POST; envia-lo FICHeiro.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
+#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcións de HTTPS (SSL):\n"
+#~ " --sslcertfile=FICHEIRO certificado opcional do cliente.\n"
+#~ " --sslcertkey=FICHCLAVE ficheiro de clave opcional para o "
+#~ "certificado.\n"
+#~ " --egd-file=FICHEIRO nome de ficheiro do socket EGD.\n"
+#~ " --sslcadir=DIR directorio no que se armacena a lista de "
+#~ "CAs.\n"
+#~ " --sslcafile=FICHEIRO ficheiro cun lote de CAs\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 tipo de certificado de cliente\n"
+#~ " 0=PEM (valor por defecto) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 compara-lo certificado do servidor coa CA "
+#~ "dada\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 escolle-lo protocolo SSL; 0=automático,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+#~ "dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcións FTP:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing non elimina-los ficheiros `.listing'.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off usar ou non comparación de nomes de "
+#~ "ficheiros\n"
+#~ " con patróns.\n"
+#~ " --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
+#~ " --retr-symlinks ao descargar recursivamente, descarga-los\n"
+#~ " ficheiros ligados (non os "
+#~ "directorios).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
+#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+#~ "comments.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarga recursiva:\n"
+#~ " -r, --recursive descarga recursiva.\n"
+#~ " -l, --level=NUMERO máximo nivel de recursión (empregue inf ou "
+#~ "0\n"
+#~ " para infinito).\n"
+#~ " --delete-after borra-los ficheiros despois de "
+#~ "descargalos.\n"
+#~ " -k, --convert-links converti-las ligazóns non relativas a "
+#~ "relativas.\n"
+#~ " -K, --backup-converted antes de converti-lo ficheiro X, facer "
+#~ "unha\n"
+#~ " copia chamada X.orig\n"
+#~ " -m, --mirror opción atallo equivalente a -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
+#~ " -p, --page-requisites obter tódalas imaxes, etc. necesarias "
+#~ "para\n"
+#~ " amosa-la páxina HTML.\n"
+#~ " --strict-comments activa-lo manexo estricto (SGML) dos\n"
+#~ " comentarios HTML.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
+#~ "documents.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
+#~ "directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceptar/rexeitar en descargas recursivas:\n"
+#~ " -A, --accept=LISTA lista de extensións aceptadas,\n"
+#~ " separadas por comas.\n"
+#~ " -R, --reject=LISTA lista de extensións rexeitadas,\n"
+#~ " separadas por comas.\n"
+#~ " -D, --domains=LISTA lista de dominios aceptados,\n"
+#~ " separadas por comas.\n"
+#~ " --exclude-domains=LISTA lista de dominios rexeitados,\n"
+#~ " separadas por comas.\n"
+#~ " --follow-ftp segui-las ligazóns a FTP dende "
+#~ "documentos\n"
+#~ " en HTML.\n"
+#~ " --follow-tags=LISTA lista de etiquetas HTML que se "
+#~ "siguen,\n"
+#~ " separadas por comas.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista de etiquetas HTML que se "
+#~ "ignoran,\n"
+#~ " separadas por comas.\n"
+#~ " -H, --span-hosts ir a servidores de fóra durante a\n"
+#~ " recursión.\n"
+#~ " -L, --relative seguir só as ligazóns relativas.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LISTA lista de directorios admitidos.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista de directorios excluídos.\n"
+#~ " -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n"
+#~ "NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n"
+#~ "ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
+#~ "GNU para obter máis detalles.\n"
+
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Comezando WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Nome baleiro"
+
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
+
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie no carácter `%c'.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Non se pode convertir `%s' a un enderezo IP.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: Detectouse un ciclo de redireccións.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Recibiuse un CTRL+Break, redireccionando a saida a `%s'.\n"
+#~ "A execución segue en segundo plano.\n"
+#~ "Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Especificación de porto incorrecta"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Non se pode determina-lo identificador de usuario.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a uname fallou: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a gethostname fallou\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Advertencia: non se pode determina-lo enderezo IP local.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: Memoria esgotada.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "Error (%s): Proporcionouse a ligazón %s sen unha base.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "Error (%s): A base %s é relativa, sen unha URL á que se referir.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro local `%s' é máis recente, non se ha descargar.\n"
+#~ "\n"