summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po3746
1 files changed, 3746 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..181647c
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,3746 @@
+# Italian messages for wget.
+# Copyright (C) 1998, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
+# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2015, 2016, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.21\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-13 14:38+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: src/connect.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo di bind %s; bind disabilitato.\n"
+
+#: src/connect.c:282
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Connessione a %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:290
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Connessione a %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:293
+#, c-format
+msgid "Connecting to [%s]:%d... "
+msgstr "Connessione a [%s]:%d... "
+
+#: src/connect.c:329
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
+msgstr ""
+"Chiamata setsockopt SO_RCVBUF non riuscita: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/connect.c:357
+msgid "connected.\n"
+msgstr "connesso.\n"
+
+#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "non riuscito: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo dell'host %s\n"
+
+#: src/connect.c:470
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
+msgstr ""
+"Chiamata setsockopt SO_REUSEADDR non riuscita: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
+#, c-format
+msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
+msgstr ""
+"Troppi descrittori di file aperti. Impossibile utilizzare select su un fd >= "
+"%d\n"
+
+#: src/convert.c:201
+#, c-format
+msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Convertiti collegamenti in %d file in %s secondi.\n"
+
+#: src/convert.c:230
+#, c-format
+msgid "Converting links in %s... "
+msgstr "Conversione collegamenti in %s... "
+
+#: src/convert.c:243
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "niente da fare.\n"
+
+#: src/convert.c:246
+#, c-format
+msgid "%d.\n"
+msgstr "%d.\n"
+
+#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile convertire i collegamenti in %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile rimuovere %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:586
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:311
+#, c-format
+msgid "Unable to get cookie for %s\n"
+msgstr "Impossibile ottenere il cookie per %s\n"
+
+#: src/cookies.c:464
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:777
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
+msgstr "Cookie proveniente da %s ha tentato di impostare il dominio a "
+
+#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Errore scrivendo in %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1420
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Errore chiudendo %s: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1045
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Tipo di elencazione non gestito, si prova un parser di elencazioni Unix.\n"
+
+# FIXME: su o presso?
+#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1123
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "data sconosciuta "
+
+#: src/ftp-ls.c:1127
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "File "
+
+#: src/ftp-ls.c:1130
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Directory "
+
+#: src/ftp-ls.c:1133
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Collegam. "
+
+#: src/ftp-ls.c:1136
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Incerto "
+
+#: src/ftp-ls.c:1159
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s byte)"
+
+#: src/ftp.c:225
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Lunghezza: %s"
+
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) rimanenti"
+
+#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s rimanenti"
+
+# FIXME
+#: src/ftp.c:238
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (non autorevole)\n"
+
+#: src/ftp.c:403
+msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
+msgstr "Impossibile inizializzare SSL, verrà disabilitato.\n"
+
+#: src/ftp.c:485
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Accesso come utente %s ... "
+
+#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288
+#: src/ftp.c:1338
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr ""
+"Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n"
+
+#: src/ftp.c:511
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n"
+
+#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139
+#: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n"
+
+#: src/ftp.c:524
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Il server rifiuta l'accesso.\n"
+
+#: src/ftp.c:530
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Accesso non corretto.\n"
+
+#: src/ftp.c:536
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Accesso eseguito.\n"
+
+#: src/ftp.c:556
+msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
+msgstr "Il server non ha accettato il comando \"PBSZ 0\".\n"
+
+#: src/ftp.c:566
+#, c-format
+msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
+msgstr "Il server non ha accettato il comando \"PROT %c\".\n"
+
+#: src/ftp.c:598
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n"
+
+#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216
+msgid "done. "
+msgstr "fatto. "
+
+#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367
+msgid "done.\n"
+msgstr "fatto.\n"
+
+#: src/ftp.c:737
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n"
+
+#: src/ftp.c:749
+msgid "done. "
+msgstr "fatto. "
+
+#: src/ftp.c:755
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD non necessario.\n"
+
+#: src/ftp.c:946
+msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
+msgstr "Raggiunta sezione logicamente impossibile in getftp()"
+
+#: src/ftp.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+msgstr ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+
+#: src/ftp.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"La directory %s non esiste.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1001
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD non necessario.\n"
+
+#: src/ftp.c:1044
+msgid "File has already been retrieved.\n"
+msgstr "Il file è già stato scaricato.\n"
+
+# GB: initiate = inizializzare
+#: src/ftp.c:1080
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n"
+
+# GB: parse = comprendere
+#: src/ftp.c:1084
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n"
+
+#: src/ftp.c:1101
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "impossibile connettersi a %s porta %d: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1155
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Errore di bind (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:1161
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "PORT non valido.\n"
+
+#: src/ftp.c:1207
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST non riuscito, riavvio da capo.\n"
+
+#: src/ftp.c:1250
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Il file %s esiste.\n"
+
+#: src/ftp.c:1256
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Il file %s non esiste.\n"
+
+#: src/ftp.c:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file %s non esiste.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file o la directory %s non esiste.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s è venuto in esistenza.\n"
+
+#: src/ftp.c:1604
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n"
+
+#: src/ftp.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1631
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
+
+#: src/ftp.c:1649
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n"
+
+#: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n"
+
+#: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(tentativo:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s salvato [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1317
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Rimozione di %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2168
+#, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Usato %s come file di elenco temporaneo.\n"
+
+#: src/ftp.c:2185
+#, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "%s rimosso.\n"
+
+#: src/ftp.c:2224
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n"
+
+#: src/ftp.c:2294
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Il file remoto è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n"
+
+#: src/ftp.c:2302
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file remoto è più recente del file locale %s -- scaricamento in corso.\n"
+
+#: src/ftp.c:2309
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2327
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Il nome del collegamento simbolico non è valido, saltato.\n"
+
+#: src/ftp.c:2356
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Collegamento simbolico già esistente %s -> %s\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2365
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Creazione del collegamento simbolico %s → %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2375
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Collegamenti simbolici non gestiti, collegamento %s saltato.\n"
+
+#: src/ftp.c:2390
+#, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Directory %s saltata.\n"
+
+#: src/ftp.c:2403
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n"
+
+#: src/ftp.c:2427
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile impostare i permessi per %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2448
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: time-stamp danneggiato.\n"
+
+#: src/ftp.c:2472
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr ""
+"Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max "
+"%d).\n"
+
+#: src/ftp.c:2531
+#, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Non si discende nella directory %s perché è esclusa/non inclusa.\n"
+
+#: src/ftp.c:2647
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "%s rifiutato.\n"
+
+#: src/ftp.c:2657
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
+msgstr "%s rifiutato (voce non valida).\n"
+
+#: src/ftp.c:2678
+#, c-format
+msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
+msgstr "%s è escluso/non incluso tramite regex.\n"
+
+#: src/ftp.c:2698
+#, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Errore nella corrispondenza di %s con %s: %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2738
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Nessun corrispondenza con il modello %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2810
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:2815
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:132
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
+msgstr "ERRORE: Impossibile aprire la directory %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:178
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
+msgstr "ERRORE: Impossibile aprire il certificato %s: (%d).\n"
+
+#: src/gnutls.c:183
+#, c-format
+msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
+msgstr ""
+"Caricato certificato CA \"%s\"\n"
+"\n"
+
+#: src/gnutls.c:191
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
+msgstr "ERRORE: Impossibile caricare il file CRL \"%s\": (%d)\n"
+
+#: src/gnutls.c:195
+#, c-format
+msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
+msgstr "Caricato il file CRL \"%s\"\n"
+
+#: src/gnutls.c:219
+msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
+msgstr ""
+"ERRORE: GnuTLS richiede che la chiave e la certificazione siano dello stesso "
+"tipo.\n"
+
+#: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835
+msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr ""
+"La versione installata di GnuTLS è troppo vecchia per supportare TLS 1.3\n"
+
+#: src/gnutls.c:783
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
+msgstr "GnuTLS: valore %u dell'opzione \"secure-protocol\" non implementata\n"
+
+#: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288
+msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
+msgstr "Segnalare questo problema a bug-wget@gnu.org\n"
+
+#: src/gnutls.c:840
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "GnuTLS: valore %d dell'opzione \"secure-protocol\" non implementata\n"
+
+#: src/gnutls.c:893
+msgid ""
+"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
+msgstr ""
+"GnuTLS: impossibile impostare la priorità direttamente. Viene usata la "
+"priorità predefinita.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRORE"
+
+#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVVERTIMENTO"
+
+#: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1038
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: il certificato di %s non è fidato.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
+msgstr "%s: il certificato di %s non ha un emittente conosciuto.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1040
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Il certificato di %s è stato revocato.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
+msgstr "%s: il firmatario del certificato %s non è una CA.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
+msgstr ""
+"%s: il certificato di %s non è stato firmato con un algoritmo sicuro.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
+msgstr "%s: il certificato di %s non è stato ancora attivato.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
+msgstr "%s: Il certificato di %s è scaduto.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1056
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Errore durante l'inizializzazione del certificato X509: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1065
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Nessun certificato trovato\n"
+
+#: src/gnutls.c:1072
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Errore analizzando il certificato: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1079
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato\n"
+
+#: src/gnutls.c:1084
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Il certificato è scaduto\n"
+
+#: src/gnutls.c:1091
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr ""
+"Il proprietario del certificato non corrisponde al nome dell'host %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238
+msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
+msgstr "La chiave pubblica non corrisponde a quella selezionata.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1109
+msgid "Certificate must be X.509\n"
+msgstr "Il certificato deve essere X.509\n"
+
+#: src/host.c:157
+msgid "Error in handling the address list.\n"
+msgstr "Errore nel gestire l'elenco indirizzi.\n"
+
+#: src/host.c:368
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Host sconosciuto"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Risoluzione del nome temporaneamente non riuscita"
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: src/host.c:850
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Risoluzione di %s... "
+
+#: src/host.c:926
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "non riuscito: nessun indirizzo IPv4/IPv6 per l'host.\n"
+
+#: src/host.c:956
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "non riuscito: tempo scaduto.\n"
+
+#: src/html-url.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: impossibile risolvere il collegamento incompleto %s.\n"
+
+#: src/html-url.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
+msgstr ""
+"Attributo no-follow trovato in %s: nessun collegamento in questa pagina "
+"verrà seguito\n"
+
+#: src/html-url.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL non valido %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"
+
+#: src/http.c:795
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Nessuna intestazione, si assume HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1836
+msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
+msgstr "gmtime non riuscita, potrebbe essere un bug.\n"
+
+#: src/http.c:1897
+msgid ""
+"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
+"modification time.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile convertire la marcatura temporale nel formato http. Viene usato "
+"il tempo 0 come ultima data di modifica.\n"
+
+#: src/http.c:2001
+#, c-format
+msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
+msgstr "File dati %s del BODY mancante: %s\n"
+
+#: src/http.c:2093
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
+msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a [%s]:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2098
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2164
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Lettura della risposta del proxy non riuscita: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Riga di stato malformata"
+
+#: src/http.c:2196
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Tunnel proxy non riuscito: %s"
+
+#: src/http.c:2460
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schema di autenticazione sconosciuto.\n"
+
+#: src/http.c:2478
+#, c-format
+msgid "Authentication selected: %s\n"
+msgstr "Autenticazione selezionata: %s\n"
+
+#: src/http.c:2612
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Salvataggio in: %s\n"
+
+#: src/http.c:2831
+#, c-format
+msgid ""
+"When downloading signature:\n"
+"%s: %s.\n"
+msgstr ""
+"Nello scaricare la firma:\n"
+"%s: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2867
+msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere il contenuto della firma dal file temporaneo, saltato.\n"
+
+#: src/http.c:2890
+msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
+msgstr "Impossibile creare un file temporaneo: scaricamento firma saltato.\n"
+
+#: src/http.c:2924 src/http.c:3006
+#, c-format
+msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
+msgstr "Valore pri non valido, viene ipotizzato %d.\n"
+
+#: src/http.c:3120
+msgid ""
+"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
+"Ignoring them.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un digest valido per le risorse Metalink.\n"
+"Verranno ignorate.\n"
+
+#: src/http.c:3257
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "SSL disabilitato a causa di errori.\n"
+
+# NdT: %s qui può essere HTTP
+#: src/http.c:3401
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "Richiesta %s inviata, in attesa di risposta... "
+
+#: src/http.c:3441
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Nessun dato ricevuto.\n"
+
+#: src/http.c:3447
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Errore di lettura nelle intestazioni (%s).\n"
+
+#: src/http.c:3670
+msgid "(no description)"
+msgstr "(nessuna descrizione)"
+
+#: src/http.c:3861
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Posizione: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:3862 src/http.c:4102
+msgid "unspecified"
+msgstr "non specificato"
+
+#: src/http.c:3863
+msgid " [following]"
+msgstr " [segue]"
+
+#: src/http.c:3945
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"File %s non modificato sul server, non viene scaricato.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4018
+#, c-format
+msgid ""
+"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
+"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il server ha ignorato l'intestazione If-Modified-Since per il file %s.\n"
+"Aggiungere l'opzione --no-if-modified-since.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4038
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Il file è già interamente scaricato; niente da fare.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4082
+msgid "Length: "
+msgstr "Lunghezza: "
+
+#: src/http.c:4102
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorato"
+
+#: src/http.c:4270
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"
+
+#: src/http.c:4352
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Modalità spider abilitata. Controllare se il file remoto esiste.\n"
+
+#: src/http.c:4445
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Impossibile scrivere in %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4467
+msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
+msgstr "Manca un attributo richiesto nello header ricevuto.\n"
+
+#: src/http.c:4472
+msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
+msgstr "Autenticazione nome utente/password non riuscita.\n"
+
+#: src/http.c:4478
+msgid "Cannot write to WARC file.\n"
+msgstr "Impossibile scrivere nel file WARC.\n"
+
+#: src/http.c:4484
+msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
+msgstr "Impossibile scrivere nel file WARC temporaneo.\n"
+
+#: src/http.c:4489
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"
+
+#: src/http.c:4495
+#, c-format
+msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
+msgstr "Impossibile rimuovere %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4505
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "ERRORE: ridirezione (%d) senza posizione di destinazione.\n"
+
+#: src/http.c:4527
+msgid ""
+"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
+"GET.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare dati Metalink nella risposta HTTP. Il file viene "
+"scaricato con HTTP GET.\n"
+
+#: src/http.c:4536
+msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
+msgstr "Trovata intestazione Metalink: attivata la modalità Metalink.\n"
+
+# FIXME
+#: src/http.c:4577
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Il file remoto non esiste -- collegamento rotto!\n"
+
+#: src/http.c:4605
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Intestazione Last-modified mancante -- time-stamp disattivati.\n"
+
+#: src/http.c:4613
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Intestazione Last-modified non valido -- time-stamp ignorato.\n"
+
+# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?
+#: src/http.c:4643
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file del server è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n"
+
+#: src/http.c:4651
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
+
+#: src/http.c:4660
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
+
+#: src/http.c:4678
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file remoto esiste e potrebbe contenere collegamenti ad altre risorse -- "
+"scaricamento in corso.\n"
+
+#: src/http.c:4684
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file remoto esiste ma non contiene collegamenti -- non viene scaricato.\n"
+
+#: src/http.c:4693
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file remoto esiste e potrebbe contenere ulteriori collegamenti,\n"
+"ma la ricorsione è disabilitata -- non viene scaricato.\n"
+
+#: src/http.c:4699
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr "Il file remoto esiste.\n"
+
+#: src/http.c:4708
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:4756
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4757
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s salvato [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4818
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. "
+
+#: src/http.c:4841
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s)."
+
+#: src/http.c:4850
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). "
+
+#: src/http.c:5107
+#, c-format
+msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
+msgstr "Qualità di protezione \"%s\" non gestita.\n"
+
+#: src/http.c:5112
+#, c-format
+msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
+msgstr "Algoritmo \"%s\" non supportato.\n"
+
+#: src/init.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: WGETRC punta a %s, a cui non è possibile accedere per via dell'errore: "
+"%s.\n"
+
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n"
+
+#: src/init.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n"
+
+#: src/init.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: comando sconosciuto %s in %s alla riga %d.\n"
+
+#: src/init.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Analisi del file wgetrc di sistema (env SYSTEM_WGETRC) non riuscita. "
+"Controllare\n"
+"\"%s\"\n"
+"o specificare un altro file utilizzando --config.\n"
+
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Analisi del file wgetrc di sistema non riuscita. Controllare\n"
+"\"%s\"\n"
+"o specificare un altro file utilizzando --config.\n"
+
+#: src/init.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano "
+"entrambi a %s.\n"
+
+#: src/init.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: comando %s passato a --execute non valido\n"
+
+#: src/init.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: valore booleano %s non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
+
+# FIXME: boolean: booleano? logico?
+#: src/init.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
+msgstr "%s: %s: %s non valido, usare \"on\", \"off\" oppure \"quiet\".\n"
+
+#: src/init.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: numero %s non valido.\n"
+
+#: src/init.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: %s must only be used once\n"
+msgstr "%s: %s può essere usata solo una volta\n"
+
+#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: valore di byte %s non valido\n"
+
+#: src/init.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: periodo di tempo %s non valido\n"
+
+#: src/init.c:1443
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: periodo di tempo %s negativo\n"
+
+#: src/init.c:1471 src/main.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
+"SSH_ASKPASS to be set.\n"
+msgstr ""
+"use-askpass richiede una stringa o l'impostazione di una variabile d'ambiate "
+"come WGET_ASKPASS o SSH_ASKPASS.\n"
+"\n"
+
+#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
+#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: valore %s non valido.\n"
+
+#: src/init.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: intestazione %s non valida.\n"
+
+#: src/init.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: intestazione WARC %s non valida.\n"
+
+#: src/init.c:1632
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: tipo di avanzamento %s non valido.\n"
+
+#: src/init.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: restrizione %s non valida,\n"
+" usare [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:114
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Codifica %s non valida\n"
+
+#: src/iri.c:140 src/url.c:1587
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Conversione da %s a %s non supportata\n"
+
+#: src/iri.c:180 src/url.c:1617
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Incontrata sequenza multibyte incompleta o non valida\n"
+
+#: src/iri.c:200 src/url.c:1634
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Codice di errore %d non gestito\n"
+
+#: src/iri.c:237
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: locale non impostata\n"
+
+#: src/iri.c:283 src/iri.c:298
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode non riuscita (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
+msgstr "Conversione in minuscolo non riuscita: %d: %s\n"
+
+#: src/log.c:937 src/log.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'output viene inviato su %s.\n"
+
+#: src/log.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; registrazione disabilitata.\n"
+
+#: src/main.c:574
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONI]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"corte.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Avvio:\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
+msgstr " -V, --version Visualizza la versione ed esce\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid " -h, --help print this help\n"
+msgstr " -h, --help Stampa questo aiuto\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid " -b, --background go to background after startup\n"
+msgstr " -b, --background Va in background dopo l'avvio\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
+msgstr ""
+" -e, --execute=COMANDO Esegue COMANDO come se fosse scritto "
+"in\n"
+" \".wgetrc\"\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "File di registro e di input:\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE Registra i messaggi su FILE\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
+msgstr " -a, --append-output=FILE Accoda i messaggi su FILE\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid ""
+" -d, --debug print lots of debugging information\n"
+msgstr " -d, --debug Stampa le informazioni di debug\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
+msgstr ""
+" --wdebug Stampa le informazioni di debug "
+"Watt-32\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
+msgstr " -q, --quiet Silenzioso (nessun output)\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
+msgstr " -v, --verbose Prolisso (predefinito)\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
+"quiet\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose Meno prolisso, ma non silenzioso\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
+"bits\n"
+msgstr ""
+" --report-speed=TIPO Banda in uscita definita come TIPO\n"
+" (può essere \"bits\")\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=FILE Scarica gli URL trovati nel FILE locale "
+"o\n"
+" esterno\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid ""
+" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --metalink-file Scarica gli URL trovati nel FILE "
+"metalink\n"
+" locale o esterno\n"
+
+#: src/main.c:632
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
+msgstr ""
+" -F, --force-html Tratta il file di input come HTML\n"
+
+#: src/main.c:634
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL Risolve i collegamenti nel file HTML "
+"di\n"
+" input (-i -F) come relativi all'URL\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
+msgstr ""
+" --config=FILE Specifica il file di configurazione da\n"
+" usare\n"
+
+#: src/main.c:639
+msgid " --no-config do not read any config file\n"
+msgstr ""
+" --no-config Non legge alcun file di configurazione\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
+msgstr ""
+" --rejected-log=FILE Registra i motivi per cui gli URL sono\n"
+" stati rifiutati su FILE\n"
+
+#: src/main.c:645
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Scaricamento:\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=NUMERO Imposta il NUMERO di tentativi\n"
+" (0 = illimitati)\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused Riprova anche se la connessione è\n"
+" rifiutata\n"
+
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
+"to retry\n"
+msgstr ""
+" --retry-on-http-error=ERR Elenco separato da virgole di errori "
+"HTTP da\n"
+" riprovare\n"
+
+#: src/main.c:653
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
+msgstr " -O --output-document=FILE Scrive i documenti su FILE\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files (overwriting them)\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber Non avvia lo scaricamento di file già\n"
+" esistenti (soprascrivendoli)\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid ""
+" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
+"netrc\n"
+msgstr ""
+" --no-netrc Non ottiene le credenziali dal file ."
+"netrc\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue Riprende a scaricare un file "
+"parzialmente\n"
+" scaricato\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
+"position OFFSET\n"
+msgstr ""
+" --start-pos=OFFSET Avvia lo scaricamento alla posizione a\n"
+" base zero OFFSET\n"
+
+#: src/main.c:664
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
+msgstr ""
+" --progress=TIPO Sceglie il TIPO di misurazione\n"
+" dell'avanzamento\n"
+
+#: src/main.c:666
+msgid ""
+" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
+"mode\n"
+msgstr ""
+" --show-progress Visualizza la barra di avanzamento in\n"
+" qualsiasi modo prolisso\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
+"than\n"
+" local\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping Non scarica file più vecchi di quelli\n"
+" locali\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
+"get\n"
+" requests in timestamping mode\n"
+msgstr ""
+" --no-if-modified-since Non usa richieste if-modified-since "
+"nella\n"
+" modalità timestamping\n"
+
+#: src/main.c:674
+msgid ""
+" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
+" the one on the server\n"
+msgstr ""
+" --no-use-server-timestamps Non imposta l'orario del file locale "
+"con\n"
+" quello del server\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid " -S, --server-response print server response\n"
+msgstr " -S, --server-response Stampa la risposta del server\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid " --spider don't download anything\n"
+msgstr " --spider Non scarica niente\n"
+
+#: src/main.c:681
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SECONDI Imposta tutti i timeout a SECONDI\n"
+
+#: src/main.c:684
+msgid ""
+" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
+"separated)\n"
+msgstr ""
+" --dns-servers=INDIRIZZI Elenco di server DNS da interrogare\n"
+" (separati da virgole)\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:686
+msgid ""
+" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
+"IP) on local host\n"
+msgstr ""
+" --bind-dns-address=INDIRIZZO Lega il risolutore DNS a INDIRIZZO\n"
+" (nome host o IP) all'host locale\n"
+
+#: src/main.c:689
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SECONDI Imposta il timeout per la risoluzione "
+"del\n"
+" DNS a SECONDI\n"
+
+#: src/main.c:691
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SECONDI Imposta il timeout di connessione a\n"
+" SECONDI\n"
+
+#: src/main.c:693
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=SECONDI Imposta il timeout di lettura a "
+"SECONDI\n"
+
+#: src/main.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait=SECONDI Aspetta SECONDI tra i vari "
+"scaricamenti\n"
+
+#: src/main.c:698
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SECONDI Aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n"
+" scaricamento\n"
+
+#: src/main.c:701
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
+"between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --random-wait Aspetta 0.5*ATTESA...1.5*ATTESA "
+"secondi\n"
+" tra gli scaricamenti\n"
+
+#: src/main.c:704
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
+msgstr ""
+" --no-proxy Disattiva esplicitamente l'uso del "
+"proxy\n"
+
+#: src/main.c:706
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=NUMERO Imposta la quota di scaricamento a "
+"NUMERO\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=INDIRIZZO Lega INDIRIZZO (nome host o IP) "
+"all'host\n"
+" locale\n"
+
+#: src/main.c:710
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=VELOCITÀ Limita la velocità di scaricamento a\n"
+" VELOCITÀ\n"
+
+#: src/main.c:712
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache Disattiva la cache di risoluzione del "
+"DNS\n"
+
+#: src/main.c:714
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=SO Limita i caratteri nei nomi dei file a\n"
+" quelli permessi dal sistema operativo "
+"SO\n"
+" indicato\n"
+
+#: src/main.c:716
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case Ignora maiuscole/minuscole in file e\n"
+" directory\n"
+
+#: src/main.c:719
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
+msgstr ""
+" -4, --inet4-only Si connette solo a indirizzi IPv4\n"
+
+#: src/main.c:721
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
+msgstr ""
+" -6, --inet6-only Si connette solo a indirizzi IPv6\n"
+
+#: src/main.c:723
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=FAMIGLIA Si connette prima agli indirizzi della\n"
+" FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o "
+"none)\n"
+
+#: src/main.c:727
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --user=UTENTE Imposta il nome utente ftp e http a "
+"UTENTE\n"
+
+#: src/main.c:729
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --password=PASSWORD Imposta la password ftp e http a "
+"PASSWORD\n"
+
+#: src/main.c:731
+msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
+msgstr " --ask-password Chiede la password\n"
+
+#: src/main.c:734
+msgid ""
+" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
+"requesting \n"
+" username and password. If no COMMAND "
+"is \n"
+" specified the WGET_ASKPASS or the "
+"SSH_ASKPASS \n"
+" environment variable is used.\n"
+msgstr ""
+" --use-askpass=COMANDO Definisce il gestore delle credenziali "
+"per\n"
+" la richiesta di nome utente e "
+"password;\n"
+" se non viene specificato COMANDO, "
+"viene\n"
+" usata la variabile d'ambiente "
+"WGET_ASKPASS\n"
+" o SSH_ASKPASS\n"
+
+#: src/main.c:740
+msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
+msgstr " --no-iri Disattiva la gestione di IRI\n"
+
+#: src/main.c:742
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=COD Usa COD come codifica locale per gli "
+"IRI\n"
+
+#: src/main.c:744
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=COD Usa COD come codifica remota "
+"predefinita\n"
+
+#: src/main.c:746
+msgid " --unlink remove file before clobber\n"
+msgstr ""
+" --unlink Rimuove il file prima di sovrascrivere\n"
+
+#: src/main.c:749
+msgid ""
+" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
+"(append .badhash)\n"
+msgstr ""
+" --keep-badhash Mantiene i file anche se il codice di\n"
+" controllo non corrisponde\n"
+" (appende .badhash)\n"
+
+#: src/main.c:751
+msgid ""
+" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --metalink-index=NUMERO NUMERO ordinale per i meta-url "
+"Metalink\n"
+" application/metalink4+xml\n"
+
+#: src/main.c:753
+msgid ""
+" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
+"headers\n"
+msgstr ""
+" --metalink-over-http Usa meta-dati Metalink dalle "
+"intestazioni\n"
+" nella risposta HTTP\n"
+
+#: src/main.c:755
+msgid ""
+" --preferred-location preferred location for Metalink "
+"resources\n"
+msgstr ""
+" --preferred-location Posizione preferita per le risorse\n"
+" Metalink\n"
+
+#: src/main.c:759
+msgid ""
+" --xattr turn on storage of metadata in extended "
+"file attributes\n"
+msgstr ""
+" --xattr Abilita l'archiviazione dei metadati\n"
+" negli attributi estesi del file\n"
+
+#: src/main.c:764
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Directory:\n"
+
+#: src/main.c:766
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
+msgstr " -nd, --no-directories Non crea directory\n"
+
+#: src/main.c:768
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
+msgstr " -x, --force-directories Forza la creazione di directory\n"
+
+#: src/main.c:770
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories Non crea le directory host\n"
+
+#: src/main.c:772
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories Usa il nome del protocollo nelle "
+"directory\n"
+
+#: src/main.c:774
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFISSO Salva i file in PREFISSO/...\n"
+
+#: src/main.c:776
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=NUMERO Ignora NUMERO componenti delle "
+"directory\n"
+" remote\n"
+
+#: src/main.c:780
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opzioni HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:782
+msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
+msgstr " --http-user=UTENTE Imposta l'utente http a UTENTE\n"
+
+#: src/main.c:784
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --http-passwd=PASSWORD Imposta la password http a PASSWORD\n"
+
+#: src/main.c:786
+msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
+msgstr ""
+" --no-cache Non permette la cache dei dati lato\n"
+" server\n"
+
+#: src/main.c:788
+msgid ""
+" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
+" this is 'index.html'.)\n"
+msgstr ""
+" --default-page=NOME Modifica il nome della pagina "
+"predefinita\n"
+" (solitamente \"index.html\")\n"
+
+#: src/main.c:791
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension Salva i documenti HTML/CSS con\n"
+" l'estensione corretta\n"
+
+#: src/main.c:793
+msgid ""
+" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length Ignora il campo Content-Length nelle\n"
+" intestazioni\n"
+
+#: src/main.c:795
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
+msgstr ""
+" --header=STRINGA Inserisce STRINGA tra le intestazioni\n"
+
+#: src/main.c:798
+msgid ""
+" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
+"none. (default: none)\n"
+msgstr ""
+" --compression=TIPO Sceglie la compressione, uno tra auto, "
+"gzip\n"
+" e none (predefinito: none)\n"
+
+#: src/main.c:801
+msgid ""
+" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect Numero massimo di ridirezioni per "
+"pagina\n"
+
+#: src/main.c:803
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=UTENTE Imposta il nome utente per il proxy a\n"
+" UTENTE\n"
+
+#: src/main.c:805
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
+msgstr ""
+" --proxy-passwd=PASSWORD Imposta la password per il proxy a\n"
+" PASSWORD\n"
+
+#: src/main.c:807
+msgid ""
+" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
+"request\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL Include l'intestazione \"Referer: URL"
+"\"\n"
+" nella richiesta HTTP\n"
+
+#: src/main.c:809
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
+msgstr ""
+" --save-headers Salva le intestazioni HTTP su file\n"
+
+#: src/main.c:811
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
+"VERSION\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENTE Si identifica come AGENTE invece che "
+"come\n"
+" Wget/VERSIONE\n"
+
+#: src/main.c:813
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections)\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive Disabilita l'HTTP keep-alive "
+"(connessioni\n"
+" persistenti)\n"
+
+#: src/main.c:815
+msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
+msgstr " --no-cookies Non usa i cookie\n"
+
+#: src/main.c:817
+msgid ""
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=FILE Carica i cookie da FILE prima della\n"
+" sessione\n"
+
+#: src/main.c:819
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=FILE Salva i cookie su FILE dopo la "
+"sessione\n"
+
+#: src/main.c:821
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies Carica e salva i cookie per la "
+"sessione\n"
+" (non permanenti)\n"
+
+#: src/main.c:823
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --post-data=STRINGA Usa il metodo POST e spedisce STRINGA "
+"come\n"
+" dati\n"
+
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --post-file=FILE Usa il metodo POST e invia i contenuti "
+"del\n"
+" FILE\n"
+
+#: src/main.c:827
+msgid ""
+" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
+msgstr ""
+" --method=METODOHTTP Usa METODOHTTP nell'intestazione\n"
+
+#: src/main.c:829
+msgid ""
+" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-data=STRINGA Invia STRINGA come dati, --method deve\n"
+" essere impostato\n"
+
+#: src/main.c:831
+msgid ""
+" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-file=FILE Invia i contenuti del FILE, --method "
+"deve\n"
+" essere impostato\n"
+
+#: src/main.c:833
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
+"when\n"
+" choosing local file names "
+"(EXPERIMENTAL)\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition Onora l'intestazione Content-"
+"Disposition\n"
+" quando vengono scelti nomi di file "
+"locali\n"
+" (SPERIMENTALE)\n"
+
+#: src/main.c:836
+msgid ""
+" --content-on-error output the received content on server "
+"errors\n"
+msgstr ""
+" --content-on-error Mostra i contenuti ricevuti quando si\n"
+" verificano errori lato server\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
+"information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge Invia informazioni di autenticazione "
+"Basic\n"
+" HTTP senza prima aspettare la "
+"richiesta\n"
+" dal server\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
+"SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PROT Sceglie il protocollo sicuro; uno tra\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 e PFS\n"
+
+#: src/main.c:850
+msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
+msgstr ""
+" --https-only Segue solo i collegamenti HTTPS sicuri\n"
+
+#: src/main.c:852
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate Non verifica il certificato del server\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
+msgstr " --certificate=FILE File certificato del client\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid ""
+" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TIPO Tipo di certificato del client, PEM o "
+"DER\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid " --private-key=FILE private key file\n"
+msgstr " --private-key=FILE File della chiave privata\n"
+
+#: src/main.c:860
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=TIPO Tipo di chiave privata, PEM o DER\n"
+
+#: src/main.c:862
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
+msgstr " --ca-certificate=FILE File con il bundle dei CA\n"
+
+#: src/main.c:864
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
+"stored\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=DIR Directory dov'è memorizzato l'elenco "
+"delle\n"
+" Autorità di Certificazione (CA)\n"
+
+#: src/main.c:866
+msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
+msgstr " --crl-file=FILE File con il bundle dei CRL\n"
+
+#: src/main.c:868
+msgid ""
+" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
+" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
+"by\n"
+" 'sha256//' and separated by ';', to "
+"verify\n"
+" peer against\n"
+msgstr ""
+" --pinnedpubkey=FILE/HASH File di chiave pubblica (PEM/DER) o un\n"
+" qualsiasi numero di hash sha256 "
+"codificati\n"
+" in base64 preceduti da \"sha256//\" e\n"
+" separati da \";\" per verificare i "
+"nodi\n"
+
+#: src/main.c:874
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG\n"
+msgstr ""
+" --random-file=FILE File con dati casuali per "
+"inizializzare\n"
+" SSL PRNG\n"
+
+#: src/main.c:878
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=FILE File col nome del socket EGD con dati\n"
+" casuali\n"
+
+#: src/main.c:882
+msgid ""
+" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
+"list string (OpenSSL) directly.\n"
+" Use with care. This option overrides --"
+"secure-protocol.\n"
+" The format and syntax of this string "
+"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
+msgstr ""
+" --ciphers=STR Imposta la stringa di priorità (GnuTLS) "
+"o\n"
+" l'elenco di cifrari (OpenSSL). "
+"Utilizzare\n"
+" con attenzione: questa opzione scavala\n"
+" l'opzione --secure-protocol.\n"
+" Il formato e la sintassi della stringa\n"
+" dipendono dal motore SSL/TLS "
+"utilizzato.\n"
+
+#: src/main.c:889
+msgid "HSTS options:\n"
+msgstr "Opzioni HSTS:\n"
+
+#: src/main.c:891
+msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
+msgstr " --no-hsts Disabilita HSTS\n"
+
+#: src/main.c:893
+msgid ""
+" --hsts-file path of HSTS database (will override "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" --hsts-file Percorso al database HSTS\n"
+" (soprascrive quello predefinito)\n"
+
+#: src/main.c:898
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opzioni FTP:\n"
+
+#: src/main.c:901
+msgid ""
+" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf Usa il formato Stream_LF per i file "
+"FTP\n"
+" binari\n"
+
+#: src/main.c:904
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
+msgstr " --ftp-user=UTENTE Imposta l'utente ftp a UTENTE\n"
+
+#: src/main.c:906
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
+msgstr " --ftp-password=PASS Imposta la password ftp a PASS\n"
+
+#: src/main.c:908
+msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
+msgstr " --no-remove-listing Non elimina i file \".listing\"\n"
+
+#: src/main.c:910
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
+msgstr ""
+" --no-glob Disabilita il \"globbing\" FTP sui nomi "
+"dei\n"
+" file\n"
+
+#: src/main.c:912
+msgid ""
+" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp Disabilita la modalità di "
+"trasferimento\n"
+" passiva\n"
+
+#: src/main.c:914
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions Preserva i permessi remoti dei file\n"
+
+#: src/main.c:916
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir)\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks Scarica i file (non le directory) "
+"puntati\n"
+" dai collegamenti simbolici quando in\n"
+" modalità ricorsiva\n"
+
+#: src/main.c:921
+msgid "FTPS options:\n"
+msgstr "Opzioni FTP:\n"
+
+#: src/main.c:923
+msgid ""
+" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
+"990)\n"
+msgstr ""
+" --ftps-implicit Usa FTPS implicito\n"
+" (porta predefinita a 990)\n"
+
+#: src/main.c:925
+msgid ""
+" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
+"the control connection when\n"
+" opening a data connection\n"
+msgstr ""
+" --ftps-resume-ssl Ripristina la sessione SSL/TLS avviata\n"
+" nella connessione di controllo quando\n"
+" viene aperta una connessione dati\n"
+
+#: src/main.c:928
+msgid ""
+" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
+"the data will be in plaintext\n"
+msgstr ""
+" --ftps-clear-data-connection Cifra solamente il canale di "
+"controllo,\n"
+" tutti i dati saranno in chiaro\n"
+
+#: src/main.c:930
+msgid ""
+" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
+"supported in the target server\n"
+msgstr ""
+" --ftps-fallback-to-ftp Usa FTP se FTPS non è supportato dal\n"
+" server\n"
+
+#: src/main.c:934
+msgid "WARC options:\n"
+msgstr "Opzioni WARC:\n"
+
+#: src/main.c:936
+msgid ""
+" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-file=FILENAME Salva i dati richiesta/risposta in un "
+"file\n"
+" .warc.gz\n"
+
+#: src/main.c:938
+msgid ""
+" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
+msgstr ""
+" --warc-header=STRINGA Inserisce STRINGA nel record warcinfo\n"
+
+#: src/main.c:940
+msgid ""
+" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --warc-max-size=NUMERO Imposta la dimensione massima dei file\n"
+" WARC a NUMERO\n"
+
+#: src/main.c:942
+msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
+msgstr " --warc-cdx Scrive file indice CDX\n"
+
+#: src/main.c:944
+msgid ""
+" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-dedup=NOMEFILE Non archivia i record elencati nel "
+"file\n"
+" CDX specificato\n"
+
+#: src/main.c:947
+msgid ""
+" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-compression Non comprime i file WARC con GZIP\n"
+
+#: src/main.c:950
+msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
+msgstr " --no-warc-digests Non calcola i digest SHA1\n"
+
+#: src/main.c:952
+msgid ""
+" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
+"record\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-keep-log Non archivia il file di registro in un\n"
+" record WARC\n"
+
+#: src/main.c:954
+msgid ""
+" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
+"the\n"
+" WARC writer\n"
+msgstr ""
+" --warc-tempdir=DIRECTORY Posizione per il file temporanei "
+"creati\n"
+" dal processo di scrittura WARC\n"
+
+#: src/main.c:959
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Scaricamento ricorsivo:\n"
+
+#: src/main.c:961
+msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
+msgstr " -r, --recursive Scaricamento ricorsivo\n"
+
+#: src/main.c:963
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite)\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=NUMERO Profondità massima di ricorsione\n"
+" (inf o 0 = illimitata)\n"
+
+#: src/main.c:965
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading "
+"them\n"
+msgstr ""
+" --delete-after Elimina localmente i file dopo averli\n"
+" scaricati\n"
+
+#: src/main.c:967
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
+"point to\n"
+" local files\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links Punta i collegamenti nei file HTML o "
+"CSS a\n"
+" file locali\n"
+
+#: src/main.c:970
+msgid ""
+" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
+"(usually known as the basename)\n"
+msgstr ""
+" --convert-file-only Converte solo la parte del file degli\n"
+" URL (nota anche come basename)\n"
+
+#: src/main.c:972
+msgid ""
+" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
+"backup files\n"
+msgstr ""
+" --backups=N Prima di salvare il file X, torna a N\n"
+" backup precedenti\n"
+
+#: src/main.c:976
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
+"X_orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted Salva il file X come X_orig prima di\n"
+" convertirlo\n"
+
+#: src/main.c:979
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
+"orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted Salva il file X come X.orig prima di\n"
+" convertirlo\n"
+
+#: src/main.c:982
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror Scorciatoia per:\n"
+" -N -r -l inf --no-remove-listing\n"
+
+#: src/main.c:984
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
+"HTML page\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites Scarica tutte le immagini, ecc...\n"
+" necessarie per visualizzare la pagina "
+"HTML\n"
+
+#: src/main.c:986
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments Tratta i commenti HTML in modalità "
+"strict\n"
+" (SGML)\n"
+
+#: src/main.c:990
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Accetto/Rifiuto ricorsivo:\n"
+
+#: src/main.c:992
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=ELENCO Elenco separato da virgole di "
+"estensioni\n"
+" accettate\n"
+
+#: src/main.c:994
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=ELENCO Elenco separato da virgole di "
+"estensioni\n"
+" rifiutate\n"
+
+#: src/main.c:996
+msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
+msgstr ""
+" --accept-regex=REGEX Espressione regolare per gli URL da\n"
+" accettare\n"
+
+#: src/main.c:998
+msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
+msgstr ""
+" --reject-regex=REGEX Espressione regolare per gli URL da\n"
+" rifiutare\n"
+
+#: src/main.c:1001
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=TIPO Tipo di espressione regolare\n"
+" (posix o pcre)\n"
+
+#: src/main.c:1004
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=TIPO Tipo di espressione regolare (posix)\n"
+
+#: src/main.c:1007
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=ELENCO Elenco separato da virgole di domini\n"
+" accettati\n"
+
+#: src/main.c:1009
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=ELENCO Elenco separato da virgole di domini\n"
+" rifiutati\n"
+
+#: src/main.c:1011
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp Segue i collegamenti FTP dai documenti\n"
+" HTML\n"
+
+#: src/main.c:1013
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=ELENCO Elenco separato da virgole di tag HTML "
+"che\n"
+" vengono seguiti\n"
+
+#: src/main.c:1015
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=ELENCO Elenco separato da virgole di tag HTML "
+"che\n"
+" vengono ignorati\n"
+
+#: src/main.c:1017
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts Visita anche altri host quando in "
+"modalità\n"
+" ricorsiva\n"
+
+#: src/main.c:1019
+msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
+msgstr ""
+" -L, --relative Segue solo i collegamenti relativi\n"
+
+#: src/main.c:1021
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
+msgstr " -I, --include-directories=ELENCO Elenco di directory consentite\n"
+
+#: src/main.c:1023
+msgid ""
+" --trust-server-names use the name specified by the "
+"redirection\n"
+" URL's last component\n"
+msgstr ""
+" --trust-server-names Usa il nome indicato dall'ultimo\n"
+" componente dell'URL di re-direzione\n"
+
+#: src/main.c:1026
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-directories=ELENCO Elenco di directory non consentite\n"
+
+#: src/main.c:1028
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
+msgstr ""
+" -np, --no-parent Non risale alla directory superiore\n"
+
+#: src/main.c:1031
+msgid ""
+"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
+msgstr ""
+"Inviare segnalazioni di errori, domande o discussioni a <bug-wget@gnu.org>\n"
+"oppure aprire una segnalazioni di errore presso https://savannah.gnu.org/"
+"bugs/?func=additem&group=wget.\n"
+
+#: src/main.c:1037
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
+
+#: src/main.c:1080
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Password per l'utente %s: "
+
+#: src/main.c:1082
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Password: "
+
+#: src/main.c:1106
+#, c-format
+msgid "Cannot create pipe\n"
+msgstr "Impossibile creare la pipe\n"
+
+#: src/main.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+"Errore nell'inizializzare le azioni di spawn del file per use-askpass: %d\n"
+
+#: src/main.c:1123
+#, c-format
+msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+"Errore nell'impostare le azioni di spawn del file per use-askpass: %d\n"
+
+#: src/main.c:1147
+#, c-format
+msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
+msgstr "Errore nel leggere la risposta dal comando \"%s %s\": %s\\\n"
+
+#: src/main.c:1170
+#, c-format
+msgid "Username for '%s%s': "
+msgstr "Nome utente per \"%s%s\": "
+
+#: src/main.c:1180
+#, c-format
+msgid "Password for '%s%s@%s': "
+msgstr "Password per \"%s%s@%s\": "
+
+#: src/main.c:1252
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:1253
+msgid "Locale: "
+msgstr "Locale: "
+
+#: src/main.c:1254
+msgid "Compile: "
+msgstr "Compilazione: "
+
+#: src/main.c:1255
+msgid "Link: "
+msgstr "Collegamento: "
+
+#: src/main.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s compilato su %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1292
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (env)\n"
+
+#: src/main.c:1299
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (utente)\n"
+
+#: src/main.c:1304
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (sistema)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:1332
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:1335
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e redistribuirlo.\n"
+"Non c'è ALCUNA GARANZIA, negli estremi permessi dalla legge.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:1343
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1346
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1399
+#, c-format
+msgid "Memory allocation problem\n"
+msgstr "Problema di allocazione di memoria\n"
+
+#: src/main.c:1450
+#, c-format
+msgid "Exiting due to error in %s\n"
+msgstr "Uscita causata dall'errore in %s\n"
+
+#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n"
+
+#: src/main.c:1547
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n"
+
+#: src/main.c:1593
+#, c-format
+msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
+msgstr "Supporto al debug non attivato, --debug verrà ignorato.\n"
+
+#: src/main.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
+"will be used.\n"
+msgstr ""
+"Specificati sia --no-clobber che --convert-links, solo --convert-links verrà "
+"usato.\n"
+
+#: src/main.c:1608
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
+"file-only will be used.\n"
+msgstr ""
+"Specificati sia --no-clobber che --convert-links, solo --convert-file-only "
+"verrà usato.\n"
+
+#: src/main.c:1641
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
+
+#: src/main.c:1647
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile registrare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n"
+
+#: src/main.c:1656
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n"
+
+#: src/main.c:1666
+msgid ""
+"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
+"given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Impossibile specificare -k o --convert-file-only e -O simultaneamente se "
+"sono\n"
+"forniti URL multipli o in combinazione con -p o -r. Consultare il manuale "
+"per\n"
+"maggiori dettagli.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1675
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: l'uso di -O con -r o -p fa sì che tutto ciò che viene scaricato\n"
+"verrà messo nel singolo file specificato.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1681
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: non è possibile registrare la data dei file in combinazione con -"
+"O.\n"
+"Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n"
+
+#: src/main.c:1701
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"L'output WARC non funziona con --no-clobber: --no-clobber verrà "
+"disabilitata.\n"
+
+#: src/main.c:1708
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"L'output WARC non funziona con la registrazione delle date: verrà "
+"disabilitata.\n"
+
+#: src/main.c:1715
+#, c-format
+msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
+msgstr "L'output WARC non funziona con --spider.\n"
+
+#: src/main.c:1721
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"L'output WARC non funziona con --continue o --start-pos: verranno "
+"disabilitati.\n"
+
+#: src/main.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
+msgstr ""
+"I digest sono disabilitati: la de-duplicazione WARC non rileverà record "
+"duplicati.\n"
+
+#: src/main.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"La compressione non funziona con --continue o --start-pos: verranno "
+"disabilitati.\n"
+
+#: src/main.c:1761
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Impossibile specificare --ask-password e --password simultaneamente.\n"
+
+#: src/main.c:1769
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
+"want.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1775
+#, c-format
+msgid ""
+"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
+"will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Specificare sia --start-pos che --continue non è consigliato: --continue "
+"verrà disabilitato.\n"
+
+#: src/main.c:1788
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL mancante\n"
+
+#: src/main.c:1836
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
+msgstr "Impossibile specificare --post-data e --post-file simultaneamente.\n"
+
+#: src/main.c:1841
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
+"expects data through --body-data and --body-file options\n"
+msgstr ""
+"Impossibile usare --post-data o --post-file assieme a --method. --method "
+"richiede i dati tramite le opzioni --body-data e --body-file\n"
+
+#: src/main.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
+"data or --body-file.\n"
+msgstr ""
+"È necessario specificare attraverso --method=HTTPMethod un metodo da "
+"utilizzare con --body-data o --body-file.\n"
+
+#: src/main.c:1856
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
+msgstr "Impossibile specificare --body-data e --body-file simultaneamente.\n"
+
+#: src/main.c:1908
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Questa versione non gestisce gli IRI\n"
+
+#: src/main.c:2003
+#, c-format
+msgid ""
+"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"-k o -r può essere usato con -O solo in scrittura su un file regolare.\n"
+
+#: src/main.c:2009
+#, c-format
+msgid ""
+"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
+"outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"--convert-links o --convert-file-only possono essere usati assieme solo in "
+"scrittura su un file regolare.\n"
+
+#: src/main.c:2020
+#, c-format
+msgid "Failed to init libcares\n"
+msgstr ""
+"Inizializzazione di libcares non riuscita\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:2026
+#, c-format
+msgid "Failed to init c-ares channel\n"
+msgstr "Inizializzazione del canale c-ares non riuscita\n"
+
+#: src/main.c:2049
+#, c-format
+msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
+msgstr ""
+"Analisi dell'indirizzo IP \"%s\" non riuscita\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:2060
+#, c-format
+msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
+msgstr ""
+"Impostazione non riuscita del server DNS \"%s\" (%d)\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:2197
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n"
+
+#: src/main.c:2213
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
+msgstr "Impossibile analizzare il file metalink %s.\n"
+
+#: src/main.c:2243 src/metalink.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not download all resources from %s.\n"
+msgstr "Impossibile scaricare tutte le risorse da %s.\n"
+
+#: src/main.c:2270
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Total wall clock time: %s\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"TERMINATO --%s--\n"
+"Tempo totale: %s\n"
+"Scaricati: %d file, %s in %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:2284
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Quota di scaricamento di %s SUPERATA!\n"
+
+#: src/metalink.c:93
+msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
+msgstr "-O non supportato per scaricare metalink, verrà ignorato.\n"
+
+#: src/metalink.c:172
+#, c-format
+msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+
+#: src/metalink.c:176
+#, c-format
+msgid "Planned metalink file: %s\n"
+msgstr "File Metalink pianificato: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:179
+#, c-format
+msgid "Secured metalink file: %s\n"
+msgstr "File Metalink sicuro: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:184
+msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
+msgstr "File Metalink rifiutato: nome utente non sicuro.\n"
+
+#: src/metalink.c:238
+#, c-format
+msgid "Processing metaurl %s...\n"
+msgstr "Elaborazione metaurl %s...\n"
+
+#: src/metalink.c:251
+#, c-format
+msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
+msgstr "File metaurl %s rifiutato: nome utente non sicuro.\n"
+
+#: src/metalink.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
+msgstr ""
+"Scaricamento di %s non riuscito: metaurl ignorato.\n"
+"\n"
+
+#: src/metalink.c:285
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
+msgstr "Impossibile analizzare il file metaurl %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
+msgstr "Elaborazione metaurl terminata con un errore.\n"
+
+#: src/metalink.c:386
+#, c-format
+msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
+msgstr "Risorsa di tipo %s non supportata, verrà ignorata...\n"
+
+#: src/metalink.c:509
+msgid "Could not open downloaded file.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file scaricato.\n"
+
+#: src/metalink.c:514
+#, c-format
+msgid "Computing size for %s\n"
+msgstr ""
+"Calcolo dimensione per %s\n"
+"\n"
+
+#: src/metalink.c:519
+msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
+msgstr ""
+"Dimensione file non dichiarata: controllo ignorato.\n"
+"\n"
+
+#: src/metalink.c:527
+msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere la dimensione del file scaricato.\n"
+"\n"
+
+#: src/metalink.c:539
+#, c-format
+msgid "Size mismatch for file %s.\n"
+msgstr ""
+"La dimensione del file %s non corrisponde.\n"
+"\n"
+
+#: src/metalink.c:547
+msgid "Size matches.\n"
+msgstr "La dimensione corrisponde.\n"
+
+#: src/metalink.c:600
+#, c-format
+msgid "Computing checksum for %s\n"
+msgstr "Calcolo checksum per %s in corso\n"
+
+#: src/metalink.c:678
+msgid "Checksum matches.\n"
+msgstr "Il checksum corrisponde.\n"
+
+#: src/metalink.c:683
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Il checksum del file %s non corrisponde.\n"
+
+#: src/metalink.c:722
+msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file scaricato per la verifica della firma.\n"
+
+#: src/metalink.c:780
+#, c-format
+msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+msgstr "GPGME data_new_from_mm: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:792
+#, c-format
+msgid "GPGME op_verify: %s\n"
+msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:805
+msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+
+#: src/metalink.c:821
+msgid "Signature validation succeeded.\n"
+msgstr "Verifica della firma effettuata con successo.\n"
+
+#: src/metalink.c:829
+msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
+msgstr "Firma non valida: risorsa rifiutata.\n"
+
+#: src/metalink.c:838
+msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
+msgstr "I dati corrispondono alla firma, ma la firma non è affidabile.\n"
+
+#: src/metalink.c:865
+msgid "No checksums found.\n"
+msgstr "Nessun codice di controllo trovato.\n"
+
+#: src/metalink.c:871
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
+msgstr "Scaricamento di %s non riuscito, la risorsa verrà ignorata.\n"
+
+#: src/metalink.c:878
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
+msgstr "Recuperato il file %s, ma la dimensione non corrisponde.\n"
+
+#: src/metalink.c:885
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
+msgstr "Recuperato il file %s, ma il checksum non corrisponde.\n"
+
+#: src/metalink.c:894
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
+msgstr "Recuperato il file %s, ma la firma non corrisponde.\n"
+
+#: src/metalink.c:1113
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s.\n"
+msgstr "%s viene rinominato in %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:96
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background.\n"
+
+#: src/mswindows.c:289
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509
+#, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "L'output sarà scritto su %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:323
+#, c-format
+msgid "fake_fork_child() failed\n"
+msgstr "fake_fork_child() non riuscita\n"
+
+#: src/mswindows.c:331
+#, c-format
+msgid "fake_fork() failed\n"
+msgstr "fake_fork() non riuscita\n"
+
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n"
+
+#: src/mswindows.c:647
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
+msgstr ""
+"ioctl() non riuscita. Il socket non può essere impostato come bloccante.\n"
+
+#: src/netrc.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: attenzione: %s appare prima di un nome di macchina\n"
+
+# token: termine?
+#: src/netrc.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n"
+
+#: src/netrc.c:500
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+
+#: src/netrc.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:128
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "ATTENZIONE: si sta usando un seme casuale debole.\n"
+
+#: src/openssl.c:208
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:271
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr ""
+"La versione installata di OpenSSL è troppo vecchia per supportare TLS 1.3\n"
+
+#: src/openssl.c:277
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
+msgstr ""
+"La versione installata di OpenSSL è troppo vecchia per supportare TLSv1.1\n"
+
+#: src/openssl.c:281
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
+msgstr ""
+"La versione installata di OpenSSL è troppo vecchia per supportare TLSv1.2\n"
+
+#: src/openssl.c:287
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "OpenSSL: valore %d dell'opzione \"secure-protocol\" non implementata\n"
+
+#: src/openssl.c:333
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
+msgstr "OpenSSL: elenco cifrari non valido: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:360
+msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
+msgstr "OpenSSL: impostazione confidenza a catena parziale non riuscita\n"
+
+#: src/openssl.c:366
+msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
+msgstr "OpenSSL: allocazione parametro di verifica non riuscita\n"
+
+#: src/openssl.c:844
+msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --"
+"random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: impossibile verificare il certificato di %s, rilasciato da %s:\n"
+
+#: src/openssl.c:1075
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Impossibile verificare localmente l'autorità dell'emittente.\n"
+
+#: src/openssl.c:1080
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Trovato certificato auto-firmato.\n"
+
+#: src/openssl.c:1083
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Il certificato rilasciato non è ancora valido.\n"
+
+#: src/openssl.c:1086
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Il certificato rilasciato è scaduto.\n"
+
+#: src/openssl.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
+"\trequested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: nessuno dei nomi alternativi indicati nel certificato corresponde al\n"
+" nome dell'host richiesto %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+" %s: il nome comune di certificato %s non corrisponde al nome dell'host\n"
+" richiesto %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+" (that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+" %s: il nome comune di certificato non è valido (contiene un carattere "
+"NUL).\n"
+" Questo può indicare che l'host non è chi si dichiara di essere\n"
+" (cioè non è il vero %s).\n"
+
+#: src/openssl.c:1250
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n"
+
+#: src/progress.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ %sK ignorato ]"
+
+# Da man wget:
+# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display. It traces the
+# retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a
+# fixed amount of downloaded data.
+#
+# When using the dotted retrieval, you may also set the style by
+# specifying the type as dot:style.
+#
+#: src/progress.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Stile di progresso %s non valido; lasciato invariato.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1006
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " prev %s"
+
+#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
+#. * next to the progress bar once the download is done.
+#. * This should not take up more room than
+#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1312
+msgid " in "
+msgstr " in "
+
+# FIXME
+#: src/ptimer.c:158
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Impossibile ottenere la frequenza di clock REALTIME: %s\n"
+
+#: src/recur.c:513
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n"
+
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
+
+#: src/res.c:556
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n"
+
+#: src/retr.c:934
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:948
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:1079
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "superate %d ridirezioni.\n"
+
+#: src/retr.c:1341
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rinuncio.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1341
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Altro tentativo in corso.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:77
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nessun collegamento rotto trovato.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] "Trovato %d collegamento rotto.\n"
+msgstr[1] "Trovati %d collegamenti rotti.\n"
+
+#: src/url.c:675
+msgid "No error"
+msgstr "Nessun errore"
+
+#: src/url.c:677
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Schema %s non gestito"
+
+#: src/url.c:679
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Schema mancante"
+
+#: src/url.c:681
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nome dell'host non valido"
+
+#: src/url.c:683
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Numero di porta non valido"
+
+#: src/url.c:685
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nome utente non valido"
+
+#: src/url.c:687
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato"
+
+#: src/url.c:689
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato"
+
+#: src/url.c:691
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido"
+
+# FIXME
+#: src/url.c:1007
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Gestione di HTTPS non compilata"
+
+#: src/url.c:1620
+msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Incontrata sequenza multibyte non convertibile\n"
+
+#: src/utils.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: allocazione di memoria non riuscita; memoria esaurita.\n"
+
+#: src/utils.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n"
+
+#: src/utils.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: buffer di testo troppo grande (%d byte), interruzione.\n"
+
+#: src/utils.c:507
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Rimozione del collegamento simbolico %s non riuscita: %s\n"
+
+#: src/utils.c:879
+#, c-format
+msgid "Failed to Fopen file %s\n"
+msgstr "Esecuzione di Fopen su %s non riuscita\n"
+
+#: src/utils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to get FD for file %s\n"
+msgstr "Recupero FD del file %s non riuscito\n"
+
+#: src/utils.c:892
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
+msgstr "Esecuzione di stat sul file %s non riuscita, controllare i permessi\n"
+
+#: src/utils.c:902
+#, c-format
+msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
+msgstr ""
+"Il file %s è stato modificato dall'ultimo controllo. Controllo di sicurezza "
+"non riuscito.\n"
+
+#: src/utils.c:937
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
+msgstr "Apertura del file %s non riuscita, motivo: %s\n"
+
+#: src/utils.c:943
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
+msgstr "Esecuzione di stat sul file %s non riuscita, errore: %s\n"
+
+#: src/utils.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+"Tentativo di apertura del file %s, ma è stato modificato dall'ultimo "
+"controllo. Controllo di sicurezza non riuscito.\n"
+
+#: src/utils.c:2442
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
+msgstr "Espressione regolare %s non valida, errore PCRE2 %d\n"
+
+#: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
+msgstr "Espressione regolare %s non valida, %s\n"
+
+#: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558
+#, c-format
+msgid "Error while matching %s: %d\n"
+msgstr "Errore cercando la corrispondenza %s: %d\n"
+
+#: src/utils.c:2851
+#, c-format
+msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
+msgstr "Chiave con dimensione errata saltata (%d/%d): %s\n"
+
+#: src/warc.c:217
+msgid "Error setting WARC file position.\n"
+msgstr "Errore nell'impostare la posizione del file WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:224
+msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
+msgstr "Errore nell'eseguire il flush del file WARC su disco.\n"
+
+#: src/warc.c:234
+msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgstr "Errore nel duplicare il descrittore file del file WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:245
+msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
+msgstr "Errore nell'aprire lo stream GZIP verso il file WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:830
+msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
+msgstr "Errore nello scrivere il record warcinfo sul file WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening WARC file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Apertura file WARC %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:899
+#, c-format
+msgid "Error opening WARC file %s.\n"
+msgstr "Errore nell'aprire il file WARC %s.\n"
+
+#: src/warc.c:1095
+msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
+msgstr "Il file CDX non riporta gli URL originali (colonna \"a\" mancante).\n"
+
+#: src/warc.c:1098
+msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
+msgstr "Il file CDX non riporta i checksum (colonna \"k\" mancante).\n"
+
+#: src/warc.c:1101
+msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
+msgstr "Il file CDX non riporta gli ID dei record (colonna \"u\" mancante).\n"
+
+#: src/warc.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded %d record from CDX.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Loaded %d records from CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[0] "Caricato %d record da CDX.\n"
+msgstr[1] "Caricati %d record da CDX.\n"
+
+#: src/warc.c:1171
+#, c-format
+msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
+msgstr "Impossibile leggere il file CDX %s per de-duplicazione.\n"
+
+#: src/warc.c:1181
+msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file manifest WARC temporaneo.\n"
+
+#: src/warc.c:1191
+msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file di registro WARC temporaneo.\n"
+
+#: src/warc.c:1200
+msgid "Could not open WARC file.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1209
+msgid "Could not open CDX file for output.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file CDX per l'output.\n"
+
+#: src/warc.c:1239
+msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file WARC temporaneo.\n"
+
+#: src/warc.c:1515
+msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
+msgstr ""
+"Trovata corrispondenza esatta nel file CDX. Salvataggio record su WARC.\n"
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "Famiglia indirizzo del nome host non supportata"
+
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "Valore errato per ai_flags"
+
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "Errore irreversibile nella risoluzione del nome"
+
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "ai_family non supportata"
+
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "Errore di allocazione di memoria"
+
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "Nessun indirizzo associato col nome host"
+
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "Nome o servizio sconosciuto"
+
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "Nome server non supportato per ai_socktype"
+
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "ai_socktype non supportato"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Errore di sistema"
+
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "Parametro buffer troppo piccolo"
+
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "Elaborazione richiesta in corso"
+
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "Richiesta annullata"
+
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "Richiesta non annullata"
+
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "Tutte le richieste eseguite"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "Interrotto da un segnale"
+
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "Stringa del parametro non codificata correttamente"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" è ambigua\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+#~ msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" è ambigua; possibilità:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione \"%s%s\" non riconosciuta\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" non accetta argomenti\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" richiede un argomento\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "\""
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "\""
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Successo"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Nessuna corrispondenza"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Espressione regolare non valida"
+
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Carattere di collazione non valido"
+
+#~ msgid "Invalid character class name"
+#~ msgstr "Nome classe del carattere non valido"
+
+#~ msgid "Trailing backslash"
+#~ msgstr "Backslash finale"
+
+#~ msgid "Invalid back reference"
+#~ msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
+
+#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+#~ msgstr "[, [^. [:, [. o [= senza corrispondenza"
+
+#~ msgid "Unmatched ( or \\("
+#~ msgstr "( o \\( senza corrispondenza"
+
+#~ msgid "Unmatched \\{"
+#~ msgstr "\\{ senza corrispondenza"
+
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
+
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Limite massimo non valido"
+
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "Memoria esaurita"
+
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
+
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
+
+#~ msgid "Regular expression too big"
+#~ msgstr "Espressione regolare troppo grande"
+
+#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
+#~ msgstr ") o \\) senza corrispondenza"
+
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "impossibile creare la pipe"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "sotto-processo %s non riuscito"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle non riuscita"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "impossibile ripristinare fd %d: dup2 non riuscita"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "sotto-processo %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "il sotto-processo %s ha ricevuto il segnale %d"
+
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "memoria esaurita"