summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/nb.po3651
1 files changed, 3651 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..342ae02
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,3651 @@
+# Norwegian (bokmål) translation of GNU wget
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
+# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget-1.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-18 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: src/connect.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å slå opp tildelt adresse %s. Slår av tildeling.\n"
+
+#: src/connect.c:282
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Kobler til %s|%s|:%d …"
+
+#: src/connect.c:290
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Kobler til %s:%d …"
+
+#: src/connect.c:293
+#, c-format
+msgid "Connecting to [%s]:%d... "
+msgstr "Kobler til [%s]:%d …"
+
+#: src/connect.c:329
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt SO_RCVBUF mislyktes: %s\n"
+
+#: src/connect.c:357
+msgid "connected.\n"
+msgstr "tilkoblet.\n"
+
+#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "mislyktes: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å slå opp vertsnavn %s\n"
+
+#: src/connect.c:470
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR mislyktes: %s\n"
+
+#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
+#, c-format
+msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
+msgstr ""
+"For mange åpne fds-er. Du kan ikke bruke «select» på fd som er større enn "
+"%d\n"
+
+#: src/convert.c:201
+#, c-format
+msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Konverterte lenker i %d filer på %s sekund(er).\n"
+
+#: src/convert.c:230
+#, c-format
+msgid "Converting links in %s... "
+msgstr "Konverterer lenker i %s …"
+
+#: src/convert.c:243
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "intet å gjøre.\n"
+
+#: src/convert.c:246
+#, c-format
+msgid "%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å konvertere lenker i %s. %s\n"
+
+#: src/convert.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å slette %s. %s\n"
+
+#: src/convert.c:586
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å sikkerhetskopiere %s som %s. %s\n"
+
+#: src/cookies.c:311
+#, c-format
+msgid "Unable to get cookie for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å hente informasjonskapsel for %s\n"
+
+#: src/cookies.c:464
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaksfeil i Set-Cookie: %s ved posisjon %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:777
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
+msgstr "En informasjonskapsel fra %s prøvde å sette domene til"
+
+#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne informasjonskapsel-fila %s. %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Feil ved skriving til %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1420
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Feil ved lukking av %s: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1045
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Visningstypen støttes ikke. Prøver Unix-visningstolk.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indeks av /%s på %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1123
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "ukjent tidspunkt "
+
+#: src/ftp-ls.c:1127
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Fil"
+
+#: src/ftp-ls.c:1130
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Mappe"
+
+#: src/ftp-ls.c:1133
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Lenke"
+
+#: src/ftp-ls.c:1136
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Usikkert"
+
+#: src/ftp-ls.c:1159
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s byte)"
+
+#: src/ftp.c:225
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Lengde: %s"
+
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) gjenstår"
+
+#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s gjenstår"
+
+#: src/ftp.c:238
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (ikke-autorativ)\n"
+
+#: src/ftp.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
+msgstr "Klarte ikke å starte SSL. SSL blir derfor slått av."
+
+#: src/ftp.c:485
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Logger inn som %s … "
+
+#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288
+#: src/ftp.c:1338
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Feil i tjenerresponsen. Lukker kontrolltilkobling.\n"
+
+#: src/ftp.c:511
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Feil i hilsemelding fra tjener.\n"
+
+#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139
+#: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Skriving mislyktes. Lukker kontrolltilkobling.\n"
+
+#: src/ftp.c:524
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Tjeneren nekter innlogging.\n"
+
+#: src/ftp.c:530
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Feil brukernavn/passord.\n"
+
+#: src/ftp.c:536
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Du er nå logget inn.\n"
+
+#: src/ftp.c:556
+msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
+msgstr "Tjeneren godtok ikke kommandoen «PBSZ 0».\n"
+
+#: src/ftp.c:566
+#, c-format
+msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
+msgstr "Tjeneren godtok ikke kommandoen «PROT %c».\n"
+
+#: src/ftp.c:598
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Tjenerfeil. Klarte ikke å finne systemtype.\n"
+
+#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216
+msgid "done. "
+msgstr "ferdig. "
+
+#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367
+msgid "done.\n"
+msgstr "ferdig.\n"
+
+#: src/ftp.c:737
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "«%c» er en ukjent type. Lukker kontrolltilkobling.\n"
+
+#: src/ftp.c:749
+msgid "done. "
+msgstr "ferdig. "
+
+#: src/ftp.c:755
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD er unødvendig.\n"
+
+#: src/ftp.c:946
+msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
+msgstr "Logisk ugyldig seksjon er nådd i getftp()"
+
+#: src/ftp.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+msgstr ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+
+#: src/ftp.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mappa %s finnes ikke.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1001
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD kreves ikke.\n"
+
+#: src/ftp.c:1044
+msgid "File has already been retrieved.\n"
+msgstr "Fila er allerede hentet.\n"
+
+#: src/ftp.c:1080
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Klarte ikke å starte PASV-overføring.\n"
+
+#: src/ftp.c:1084
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Klarte ikke å tolke PASV-respons.\n"
+
+#: src/ftp.c:1101
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å koble til %s, port %d. %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1155
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Blindfeil (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:1161
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Ugyldig PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:1207
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST mislyktes. Begynner på nytt.\n"
+
+#: src/ftp.c:1250
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Fila %s finnes.\n"
+
+#: src/ftp.c:1256
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Fila %s finnes ikke.\n"
+
+#: src/ftp.c:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fila %s finnes ikke.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fila eller mappa %s finnes ikke.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s har begynt å eksistere.\n"
+
+#: src/ftp.c:1604
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s. Lukker kontrolltilkobling.\n"
+
+#: src/ftp.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - datatilkobling: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1631
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Kontrolltilkobling er lukket.\n"
+
+#: src/ftp.c:1649
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Dataoverføring avbrutt.\n"
+
+#: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Fila %s ligger allerede der, og blir ikke hentet på nytt.\n"
+
+#: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(prøv:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - skrevet til standard utkanal %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s lagret [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1317
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Fjerner %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2168
+#, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Bruker %s som midlertidig listefil.\n"
+
+#: src/ftp.c:2185
+#, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Fjernet %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2224
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Hierarkidybde %d overskredet maksimumsdybden %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:2294
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Ekstern fil er ikke nyere enn den lokale fila %s, og blir derfor lastet "
+"ned.\n"
+
+#: src/ftp.c:2302
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Ekstern fil er nyere enn den lokale fila %s, og blir lastet ned.\n"
+
+#: src/ftp.c:2309
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filene har ulik størrelse (%s lokalt), og den eksterne kopien lastes ned.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2327
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Ugyldig navn på symbolsk lenke. Hopper over.\n"
+
+#: src/ftp.c:2356
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korrekt symbolsk lenke %s -> %s finnes allerede\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2365
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Lager symbolsk lenke %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2375
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Symbolske lenker støttes ikke. Hopper over %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2390
+#, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Hopper over mappa %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2403
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: filtypen er ukjent eller støttes ikke.\n"
+
+#: src/ftp.c:2427
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre tillatelser til %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2448
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: ødelagt tidsstempel.\n"
+
+#: src/ftp.c:2472
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr ""
+"Mapper blir ikke lastet ned, fordi hierarkidybden er %d (maksgrense er %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:2531
+#, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Tar ikke med innholdet i %s, fordi den er valgt utelukket.\n"
+
+#: src/ftp.c:2647
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Avviser %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2657
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
+msgstr "Avviser %s (ugyldig oppføring).\n"
+
+#: src/ftp.c:2678
+#, c-format
+msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
+msgstr "%s er utelatt/ekskludert med reg.uttrykk.\n"
+
+#: src/ftp.c:2698
+#, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Feil ved utlikning av %s mot %s: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2738
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Ingen treff på mønsteret %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2810
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Lagret indeks i HTML-format til %s [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:2815
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Lagret indeks i HTML-format til %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:132
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
+msgstr "Feil: Klarte ikke å åpne mappa %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:178
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
+msgstr "FEIL: Klarte ikke å åpne sertifikatet s%s: (%d).\n"
+
+#: src/gnutls.c:183
+#, c-format
+msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
+msgstr "Lastet inn CA-sertifikat «%s»\n"
+
+#: src/gnutls.c:191
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
+msgstr "FEIL: Klarte ikke å laste inn CRL-fil «%s»: (%d)\n"
+
+#: src/gnutls.c:195
+#, c-format
+msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
+msgstr "Latet inn CRL-fil «%s»\n"
+
+#: src/gnutls.c:219
+msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
+msgstr ""
+"FEIL: GnuTLS krever at nøkler og sertifikater skal være av samme type.\n"
+
+#: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835
+msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Installert GnuTLS-versjon er for gammel til å støtte TLSv1.3\n"
+
+#: src/gnutls.c:783
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
+msgstr "GnuTLS: verdi %u er ikke implementert for valget «secure-protocol»\n"
+
+#: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288
+msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
+msgstr "Du bør rapportere dette problemet til bug-wget@gnu.org\n"
+
+#: src/gnutls.c:840
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "GnuTLS: verdi %d er ikke implementert for valget «secure-protocol»\n"
+
+#: src/gnutls.c:893
+msgid ""
+"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
+msgstr ""
+"GnuTLS: Klarte ikke å endre prioritetsstreng skikkelig. Faller tilbake på "
+"forvalgt prioritet.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEIL"
+
+#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
+msgid "WARNING"
+msgstr "ADVARSEL"
+
+#: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s la ikke frem et sertifikat.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1038
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Sertifikatet på %s regnes ikke som pålitelig.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Sertifikatet på %s kommer ikke fra en kjent utgiver.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1040
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Sertifikatet på %s er tilbakekalt.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
+msgstr ""
+"%s: Attestanten for sertifikatet %s er ikke en CA "
+"(sertifiseringsmyndighet).\n"
+
+#: src/gnutls.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
+msgstr "%s: Sertifikatet på %s er signert med en usikker algoritme.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
+msgstr "%s: Sertifikatet på %s er ikke aktivt ennå.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
+msgstr "%s: Sertifikatet på %s er utgått.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1056
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Feil ved innlasting av X509-sertifikat: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1065
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Fant ingen sertifikat\n"
+
+#: src/gnutls.c:1072
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Feil ved lesing av sertifikat: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1079
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Sertifikatet er ikke aktivt ennå\n"
+
+#: src/gnutls.c:1084
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Sertifikatet er utgått\n"
+
+#: src/gnutls.c:1091
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Sertifikatets eier samsvarer ikke med vertsnavnet %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238
+msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
+msgstr "Offentlig nøkkel samsvarer ikke med tilknyttet offentlig nøkkel.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1109
+msgid "Certificate must be X.509\n"
+msgstr "Sertifikatet må være av typen X.509\n"
+
+#: src/host.c:157
+msgid "Error in handling the address list.\n"
+msgstr "Feil ved behandling av adresseliste.\n"
+
+#: src/host.c:368
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Ukjent vert"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Midlertidig feil i navnoppbygging"
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: src/host.c:850
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Slår opp vertsnavn %s … "
+
+#: src/host.c:926
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "mislyktes: Ingen IPv4-/IPv6-adresser for vertsnavnet.\n"
+
+#: src/host.c:956
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "mislyktes: tidsavbrudd.\n"
+
+#: src/html-url.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å gjøre oppslag på ufullstendig lenke %s.\n"
+
+#: src/html-url.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/html-url.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s er en ugyldig nettadresse. %s\n"
+
+#: src/http.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Feil ved skriving av HTTP-forespørsel: %s.\n"
+
+#: src/http.c:795
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Ingen linjer. Antar at HTTP/0.9 er gjeldende"
+
+#: src/http.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fila %s ligger allerede der, og blir ikke lastet ned på nytt.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1836
+msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
+msgstr "gmtime mislyktes. Dette er sannsynligvis en programfeil.\n"
+
+#: src/http.c:1897
+msgid ""
+"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
+"modification time.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å konvertere tidsstempel til http-format. Bruker «time 0» som "
+"tidspunkt for endring.\n"
+
+#: src/http.c:2001
+#, c-format
+msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
+msgstr "BODY-datafila %s mangler: %s\n"
+
+#: src/http.c:2093
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
+msgstr "Bruker etablert tilkobling til [%s]:%d på nytt.\n"
+
+#: src/http.c:2098
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Bruker etablert tilkobling til %s:%d på nytt.\n"
+
+#: src/http.c:2164
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Lesing av respons fra mellomtjener mislyktes: %s\n"
+
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s PROGRAMFEIL %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Feilutformet statuslinje"
+
+#: src/http.c:2196
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Tunnelsending via mellomtjener mislyktes: %s"
+
+#: src/http.c:2460
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Ukjent autentiseringsmetode.\n"
+
+#: src/http.c:2478
+#, c-format
+msgid "Authentication selected: %s\n"
+msgstr "Autentisering valgt: %s\n"
+
+#: src/http.c:2612
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Lagrer til: %s\n"
+
+#: src/http.c:2831
+#, c-format
+msgid ""
+"When downloading signature:\n"
+"%s: %s.\n"
+msgstr ""
+"Ved nedlasting av signatur:\n"
+"%s: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2867
+msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
+msgstr "Klarte ikke å lese signaturinnhold i midlertidig fil. Hopper over.\n"
+
+#: src/http.c:2890
+msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å lage midlertidig fil. Hopper over nedlasting av signatur.\n"
+
+#: src/http.c:2924 src/http.c:3006
+#, c-format
+msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
+msgstr "Ugyldig pri-verdi. Bruker %d.\n"
+
+#: src/http.c:3120
+msgid ""
+"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
+"Ignoring them.\n"
+msgstr ""
+"Fant ingen akseptabel behandlingsmetode for Metalink-ressurser.\n"
+"De blir derfor ignorert.\n"
+
+#: src/http.c:3257
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Slår av SSL på grunn av oppståtte programfeil.\n"
+
+#: src/http.c:3401
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s-forespørsel sendt. Venter på svar … "
+
+#: src/http.c:3441
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Ingen data mottatt.\n"
+
+#: src/http.c:3447
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Lesefeil (%s) i hodelinjer.\n"
+
+#: src/http.c:3670
+msgid "(no description)"
+msgstr "(ingen beskrivelse)"
+
+#: src/http.c:3861
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Plassering: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:3862 src/http.c:4102
+msgid "unspecified"
+msgstr "ikke angitt"
+
+#: src/http.c:3863
+msgid " [following]"
+msgstr " [følgende]"
+
+#: src/http.c:3945
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fila %s er ikke endret på tjener. Lar være å laste ned.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4018
+#, c-format
+msgid ""
+"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
+"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tjeneren ignorerte hodet «If-Modified-Since» for fila %s.\n"
+"Du bør vurdere å bruke valget «--no-if-modified-since».\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4038
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Fila er allerede lastet ned i sin helhet.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4082
+msgid "Length: "
+msgstr "Lengde: "
+
+#: src/http.c:4102
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorert"
+
+#: src/http.c:4270
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Advarsel: jokertegn støttes ikke i HTTP.\n"
+
+#: src/http.c:4352
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Edderkoppmodus er slått på. Kontroller om ekstern fil finnes.\n"
+
+#: src/http.c:4445
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Klarte ikke å skrive til %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4467
+msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
+msgstr "Obligatorisk attributt mangler på mottatt linje.\n"
+
+#: src/http.c:4472
+msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
+msgstr "Autentisering med brukernavn og passord mislyktes.\n"
+
+#: src/http.c:4478
+msgid "Cannot write to WARC file.\n"
+msgstr "Klarte ikke å skrive til WARC-fil.\n"
+
+#: src/http.c:4484
+msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
+msgstr "Klarte ikke å skrive til midlertidig WARC-fil.\n"
+
+#: src/http.c:4489
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Klarte ikke å sette opp SSL-tilkobling.\n"
+
+#: src/http.c:4495
+#, c-format
+msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
+msgstr "Klarte ikke å fjerne lenke til %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4505
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "PROGRAMFEIL: Videresending (%d) uten plassering.\n"
+
+#: src/http.c:4527
+msgid ""
+"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
+"GET.\n"
+msgstr ""
+"Fant ingen Metalink-data i HTTP-svar. Bruker HTTP GET til å laste ned.\n"
+
+#: src/http.c:4536
+msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
+msgstr "Fant Metalink-hoder. Går i Metalink-modus.\n"
+
+#: src/http.c:4577
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Ekstern fil finnes ikke. Død lenke!\n"
+
+#: src/http.c:4605
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Linja «Last-modified» mangler. Tidsstempler er slått av.\n"
+
+#: src/http.c:4613
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Linja «Last-modified» er ugyldig. Tidsstempler ignoreres.\n"
+
+#: src/http.c:4643
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tjenerens fil er ikke nyere enn den lokale fila %s, og blir derfor ikke "
+"lastet ned.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4651
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Filene er av ulik størrelse (lokal: %s). Laster ned.\n"
+
+#: src/http.c:4660
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Ekstern versjon av fila er nyest, og blir lastet ned.\n"
+
+#: src/http.c:4678
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekstern fil finnes, og kan inneholde lenker til andre ressurser. Laster "
+"ned.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4684
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekstern fil finnes, men inneholder ingen lenke. Laster ikke ned.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4693
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekstern fil finnes, og kan inneholde flere lenker,\n"
+"men jobbing i undermapper er slått av. Laster ikke ned.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4699
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekstern fil finnes.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4708
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s nettadresse: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:4756
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - skrevet til standard utkanal %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4757
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s lagret [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4818
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Tilkobling lukket ved byte %s. "
+
+#: src/http.c:4841
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %s (%s)."
+
+#: src/http.c:4850
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %s/%s (%s). "
+
+#: src/http.c:5107
+#, c-format
+msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
+msgstr "Beskyttelseskvalitet «%s» støttes ikke.\n"
+
+#: src/http.c:5112
+#, c-format
+msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
+msgstr "Algoritmen «%s» støttes ikke.\n"
+
+#: src/init.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
+msgstr "%s: WGETRC peker på %s, som ble avvist på grunn av feil: %s.\n"
+
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å lese %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
+
+#: src/init.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaksfeil i %s på linje %d.\n"
+
+#: src/init.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: %s er en ukjent kommando i %s på linje %d.\n"
+
+#: src/init.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Tolkning av systemets wgetrc-fil (miljøvar. «SYSTEM_WGETRC») mislyktes. "
+"Kontroller\n"
+"«%s»,\n"
+"eller velg en annen fil med «--config».\n"
+
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Tolkning av systemets wgetrc-fil mislyktes. Kontroller\n"
+"«%s»,\n"
+"eller velg en annen fil med «--config».\n"
+
+#: src/init.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr "%s: Advarsel: Både systemet og wgetrc peker på %s.\n"
+
+#: src/init.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: %s er en ugyldig «--execute»-kommando\n"
+
+#: src/init.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: %s er en ugyldig boolsk verdi. Bruk «on» (på) eller «off» (av).\n"
+
+#: src/init.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ugyldig %s. Bruk «on» (på), «off» (av) eller «quiet» (stille).\n"
+
+#: src/init.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: %s er et ugyldig tall.\n"
+
+#: src/init.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: %s must only be used once\n"
+msgstr "%s: %s kan bare brukes én gang\n"
+
+#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig byte-verdi\n"
+
+#: src/init.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig tidsperiode\n"
+
+#: src/init.c:1443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig tidsperiode\n"
+
+#: src/init.c:1471 src/main.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
+"SSH_ASKPASS to be set.\n"
+msgstr ""
+"use-askpass krever at miljøvariabel WGET_ASKPASS eller SSH_ASKPASS har en "
+"verdi.\n"
+
+#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
+#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig verdi.\n"
+
+#: src/init.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig linje.\n"
+
+#: src/init.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig WARC-linje.\n"
+
+#: src/init.c:1632
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig framdriftstype.\n"
+
+#: src/init.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: %s er en ugyldig restriksjon.\n"
+" Bruk [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:114
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Kodinga %s er ugyldig\n"
+
+#: src/iri.c:140 src/url.c:1587
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Konvertering fra %s til %s støttes ikke\n"
+
+#: src/iri.c:180 src/url.c:1617
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Fant ufullstendig eller ugyldig multibyte-sekvens\n"
+
+#: src/iri.c:200 src/url.c:1634
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Uhåndtert feilnummer %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: region er ikke valgt\n"
+
+#: src/iri.c:283 src/iri.c:298
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode mislyktes (%d). %s\n"
+
+#: src/iri.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å konvertere til små bokstaver: %d: %s\n"
+
+#: src/log.c:937 src/log.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Videresender utdata til %s.\n"
+
+#: src/log.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s. Slår av loggføring.\n"
+
+#: src/main.c:574
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [NETTADRESSE] …\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Argumenter som er obligatoriske for lange valg, er også obligatoriske for "
+"korte valg.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Oppstart:\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
+msgstr " -V, --version vis versjonsinformasjon og avslutt.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid " -h, --help print this help\n"
+msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid " -b, --background go to background after startup\n"
+msgstr " -b, --background kjør i bakgrunnen etter oppstart\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
+msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kjør en kommando i «.wgetrc»-stil\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Loggføring og inndatafil:\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
+msgstr " -o, --output-file=FIL loggfør meldinger i valgt FIL\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
+msgstr " -a, --append-output=FIL legg til meldinger i valgt FIL\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid ""
+" -d, --debug print lots of debugging information\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug skriv ut en haug av "
+"feilsøkingsinformasjon\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
+msgstr ""
+" --wdebug skriv ut Watt-32-feilsøkingsinformasjon\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
+msgstr " -q, --quiet stillemodus (ingen utdata)\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose skriv ut detaljert info (dette er "
+"standard)\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
+"quiet\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose ikke skriv ut detaljer, men ikke vær helt "
+"stille\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
+"bits\n"
+msgstr " --report-speed=TYPE vis båndbredde som valgt TYPE bit\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=FIL last ned nettadresser som finnes i valgt "
+"FIL\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid ""
+" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --input-metalink=FIL last ned filer som står oppført i lokal "
+"Metalink-FIL\n"
+
+#: src/main.c:632
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
+msgstr " -F, --force-html behandle inndatafil som HTML\n"
+
+#: src/main.c:634
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=ADR slår opp lenker i HTML-inndatafil («-i -"
+"F»)\n"
+" relativt til valgt nettADResse\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
+msgstr " --config=FIL velg oppsettsfil som skal brukes\n"
+
+#: src/main.c:639
+msgid " --no-config do not read any config file\n"
+msgstr " --no-config ikke les oppsettsfil(er)\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
+msgstr ""
+" --rejected-log=FIL loggfør URL-avvisninger i valgt FIL\n"
+
+#: src/main.c:645
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Last ned:\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=ANT velg ANTall nye forsøk (0 betyr ubegrenset)\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused prøv på nytt selv om tilkobling nektes\n"
+
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
+"to retry\n"
+msgstr ""
+" --retry-on-http-error=FEIL kommaseparert liste over HTML-tagger "
+"som skal prøves på nytt\n"
+
+#: src/main.c:653
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
+msgstr " -O, --output-document=FIL lagre dokumenter i valgt FIL\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files (overwriting them)\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber hopp over nedlastinger som ville ha\n"
+" overskrevet eksisterende filer\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid ""
+" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
+"netrc\n"
+msgstr ""
+" --no-netrc ikke prøv å hente akkreditiver fra ."
+"netrc\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue fortsett nedlasting av en delvis "
+"nedlastet fil\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
+"position OFFSET\n"
+msgstr ""
+" --start-pos=POS start nedlasting fra valgt POSisjon, talt fra "
+"null\n"
+
+#: src/main.c:664
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
+msgstr " --progress=TYPE velg en TYPE framdriftsviser\n"
+
+#: src/main.c:666
+msgid ""
+" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
+"mode\n"
+msgstr ""
+" --show-progress vis framdriftsviser uansett grad av "
+"detaljer som skrives ut\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
+"than\n"
+" local\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping ikke hent filer på nytt med mindre de er\n"
+" nyere enn de lokale\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
+"get\n"
+" requests in timestamping mode\n"
+msgstr ""
+" --no-if-modified-since ikke bruk betinget «if-modified-since»\n"
+" forespørsler i tidsstempel-modus\n"
+
+#: src/main.c:674
+msgid ""
+" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
+" the one on the server\n"
+msgstr ""
+" --no-use-server-timestamps ikke gi lokale filer samme tidsstempel\n"
+" som tjenerens filer\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid " -S, --server-response print server response\n"
+msgstr " -S, --server-response skriv ut svarmelding fra tjener\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid " --spider don't download anything\n"
+msgstr " --spider ikke last ned noe\n"
+
+#: src/main.c:681
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SEKUNDER bruk valgt antall SEKUNDER som generelt "
+"tidsavbrudd\n"
+
+#: src/main.c:684
+msgid ""
+" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
+"separated)\n"
+msgstr ""
+" --dns-servers=ADRESSER liste over DNS-tjenere som skal spørres "
+"(adskilt med komma)\n"
+
+#: src/main.c:686
+msgid ""
+" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
+"IP) on local host\n"
+msgstr ""
+" --bind-dns-address=ADRESSE knytt DNS-oppslagsverktøy til valgt "
+"ADRESSE (vertsnavn eller IP) på lokal vert\n"
+
+#: src/main.c:689
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEK bruk valgt antall SEKunder som DNS-"
+"tidsavbrudd\n"
+
+#: src/main.c:691
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SEK bruk valgt antall SEKunder som "
+"tidsavbrudd for tilkobling\n"
+
+#: src/main.c:693
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=SEK bruk valgt antall SEKunder som "
+"tidsavbrudd for lesing\n"
+
+#: src/main.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait=SEK ta en pause i valgt antall SEKunder før "
+"neste fil hentes\n"
+
+#: src/main.c:698
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SEKUNDER vent 1…SEKunder mellom gjentatte forsøk "
+"på nedlasting\n"
+
+#: src/main.c:701
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
+"between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --random-wait vent fra 0.5*WAIT … 1.5*WAIT sekunder "
+"mellom nedlastinger\n"
+
+#: src/main.c:704
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
+msgstr ""
+" --no-proxy la aktivt være å bruke mellomtjener\n"
+
+#: src/main.c:706
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=ANTALL bruk valgt ANTALL nedlastinger som kvote\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRESSE tildel lokal vert valgt ADRESSE "
+"(vertsnavn eller IP)\n"
+
+#: src/main.c:710
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
+msgstr " --limit-rate=FART begrens nedlasting til valgt FART\n"
+
+#: src/main.c:712
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache slå av hurtiglagring av DNS-oppslag\n"
+
+#: src/main.c:714
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS bare la filnavn inneholde tegn som "
+"operativsystemet tillater\n"
+
+#: src/main.c:716
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case ikke skill mellom store og små bokstaver "
+"ved sammenlikning av filer og mapper\n"
+
+#: src/main.c:719
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
+msgstr " -4, --inet4-only bare koble til IPv4-adresser\n"
+
+#: src/main.c:721
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
+msgstr " -6, --inet6-only bare koble til IPv6-adresser\n"
+
+#: src/main.c:723
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILIE prøv først å koble til adreser innenfor "
+"valgt familie\n"
+" (enten «IPv6», «IPv4», eller «none»)\n"
+
+#: src/main.c:727
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --user=BRUKER bruk valgt BRUKER som både ftp- og http-"
+"bruker\n"
+
+#: src/main.c:729
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --password=PASS bruk valgt PASSord som både ftp- og http-"
+"passord\n"
+
+#: src/main.c:731
+msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
+msgstr " --ask-password be om passord\n"
+
+#: src/main.c:734
+msgid ""
+" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
+"requesting \n"
+" username and password. If no COMMAND "
+"is \n"
+" specified the WGET_ASKPASS or the "
+"SSH_ASKPASS \n"
+" environment variable is used.\n"
+msgstr ""
+" --use-askpass=KOMMANDO velg akkreditiv-behandler som skal be "
+"om\n"
+" brukernavn og passord. Hvis ingen "
+"KOMMANDO er\n"
+" valgt, brukes miljøvariabel "
+"WGET_ASKPASS eller\n"
+" SSH_ASKPASS.\n"
+
+#: src/main.c:740
+msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
+msgstr " --no-iri slå av IRI-støtte\n"
+
+#: src/main.c:742
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
+msgstr " --local-encoding=KOD bruk valgt lokal KODing av IRI-er\n"
+
+#: src/main.c:744
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=KOD bruk valgt KODing som standard ekstern "
+"koding\n"
+
+#: src/main.c:746
+msgid " --unlink remove file before clobber\n"
+msgstr " --unlink fjern fil før ting blir rotete\n"
+
+#: src/main.c:749
+msgid ""
+" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
+"(append .badhash)\n"
+msgstr ""
+" --keep-badhash behold filer som ikke samsvarer med "
+"kontrollsum (legg til «.badhash»)\n"
+
+#: src/main.c:751
+msgid ""
+" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --metalink-index=TALL Metalenke application/metalink4+xml meta-"
+"adresse ordinær TALL\n"
+
+#: src/main.c:753
+msgid ""
+" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
+"headers\n"
+msgstr ""
+" --metalink-over-http bruk Metalink-metadata fra HTTP-"
+"svarhoder\n"
+
+#: src/main.c:755
+msgid ""
+" --preferred-location preferred location for Metalink "
+"resources\n"
+msgstr ""
+" --preferred-location foretrukket plassering av Metalink-"
+"ressurser\n"
+
+#: src/main.c:759
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --xattr turn on storage of metadata in extended "
+"file attributes\n"
+msgstr ""
+" --no-xattr slå av lagring av metadata i utvidede "
+"filattributter\n"
+
+#: src/main.c:764
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Mapper:\n"
+
+#: src/main.c:766
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
+msgstr " -nd, --no-directories ikke lag nye mapper\n"
+
+#: src/main.c:768
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
+msgstr " -x, --force-directories tving opprettelse av mapper\n"
+
+#: src/main.c:770
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories ikke lag vertsmapper\n"
+
+#: src/main.c:772
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
+msgstr " --protocol-directories bruk protokollnavn på mapper\n"
+
+#: src/main.c:774
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIKS lagre filer i PREFIKS/…\n"
+
+#: src/main.c:776
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=ANTALL ignorer valgt ANTALL eksterne "
+"mappekomponenter\n"
+
+#: src/main.c:780
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP-valg:\n"
+
+#: src/main.c:782
+msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
+msgstr " --http-user=BRUKER bruk valgt BRUKER som http-bruker\n"
+
+#: src/main.c:784
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --http-password=PASS bruk valgt PASSord som http-passord\n"
+
+#: src/main.c:786
+msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
+msgstr ""
+" --no-cache ikke tillat mellomlagring av data på "
+"tjener\n"
+
+#: src/main.c:788
+msgid ""
+" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
+" this is 'index.html'.)\n"
+msgstr ""
+" --default-page=NAVN Endre standard sidenavn (vanligvis «index."
+"html»)\n"
+
+#: src/main.c:791
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension lagre HTML-/CSS-dokumenter med korrekt "
+"filetternavn\n"
+
+#: src/main.c:793
+msgid ""
+" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
+msgstr " --ignore-length ignorer «Content-Length»-linja\n"
+
+#: src/main.c:795
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
+msgstr " --header=STRENG sett inn STRENG blant hodelinjene\n"
+
+#: src/main.c:798
+msgid ""
+" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
+"none. (default: none)\n"
+msgstr ""
+" --compression=TYPE velg komprimering («auto», «gzip» eller "
+"«none»). (forvalgt: none)\n"
+
+#: src/main.c:801
+msgid ""
+" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect maksimalt antall videresendinger per side\n"
+
+#: src/main.c:803
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=BRUKER bruk valgt BRUKER som mellomtjener-"
+"brukernavn\n"
+
+#: src/main.c:805
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
+msgstr ""
+" --proxy-password=PASS bruk valgt PASSord som mellomtjener-"
+"passord\n"
+
+#: src/main.c:807
+msgid ""
+" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
+"request\n"
+msgstr ""
+" --referer=ADR ta med «Referer: ADR» i HTTP-forespørsel\n"
+
+#: src/main.c:809
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
+msgstr " --save-headers lagre HTTP-hodelinjer i en fil\n"
+
+#: src/main.c:811
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
+"VERSION\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT oppgi valgt AGENTnavn, i stedet for «Wget/"
+"VERSJON»\n"
+
+#: src/main.c:813
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections)\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive slå av «HTTP keep-alive» (bevaring av "
+"forbindelser)\n"
+
+#: src/main.c:815
+msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
+msgstr " --no-cookies ikke bruk informasjonskapsler\n"
+
+#: src/main.c:817
+msgid ""
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=FIL last inn infokapsler fra valgt FIL før en "
+"økt startes\n"
+
+#: src/main.c:819
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=FIL lagre infokapsler i valgt FIL når økta er "
+"ferdig\n"
+
+#: src/main.c:821
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies last inn og lagre (ikke-permanente) "
+"infokapsler for økter\n"
+
+#: src/main.c:823
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --post-data=STRENG bruk POST-metoden og send valgt STRENG\n"
+
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --post-file=FIL bruk POST-metoden og send innholdet i "
+"valgt FIL\n"
+
+#: src/main.c:827
+msgid ""
+" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
+msgstr ""
+" --method=HTTP-metode bruk metoden «HTTP-metode» i HTTP-hodet\n"
+
+#: src/main.c:829
+msgid ""
+" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-data=STRENG send valgt STRENG som data (NB: «--"
+"method» MÅ være valgt)\n"
+
+#: src/main.c:831
+msgid ""
+" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-file=FIL send innhold i valgt FIL (NB: «--method» "
+"MÅ være valgt)\n"
+
+#: src/main.c:833
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
+"when\n"
+" choosing local file names "
+"(EXPERIMENTAL)\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition ta hensyn til «Content-Disposition»-linja "
+"ved\n"
+" valg av filnavn (USTABILT)\n"
+
+#: src/main.c:836
+msgid ""
+" --content-on-error output the received content on server "
+"errors\n"
+msgstr ""
+" --content-on-error skriv ut mottatt innhold i feilmeldinger "
+"fra tjener\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
+"information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge send elementær HTTP-autentiseringsinfo\n"
+" uten å vente på etterspørsel fra\n"
+" tjeneren.\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS(SSL-/TLS-)-valg :\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
+"SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR velg sikkerhetsprotokoll. Enten «auto», "
+"«SSLv2»,\n"
+" «SSLv3», «TLSv1», «TLSv1_1, «TLSv1_2» "
+"eller «PFS».\n"
+
+#: src/main.c:850
+msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
+msgstr " --https-only bare følg HTTPS-lenker\n"
+
+#: src/main.c:852
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate ikke kontroller tjenerens sertifikat\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
+msgstr " --certificate=FIL klientens sertifikatFIL\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid ""
+" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYPE klientens sertifikatTYPE («PEM» eller "
+"«DER»)\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid " --private-key=FILE private key file\n"
+msgstr " --private-key=FIL privatnøkkel-FIL\n"
+
+#: src/main.c:860
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=TYPE type privatnøkkel («PEM» eller «DER»)\n"
+
+#: src/main.c:862
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
+msgstr ""
+" --ca-certificate=FIL fil med liste over CA-er "
+"(sertifikatutstedere)\n"
+
+#: src/main.c:864
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
+"stored\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=MAPPE hvilken MAPPE nøkkellista over CA-er "
+"ligger i\n"
+
+#: src/main.c:866
+msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
+msgstr " --crl-file=FIL fil med liste over CRL-er\n"
+
+#: src/main.c:868
+msgid ""
+" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
+" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
+"by\n"
+" 'sha256//' and separated by ';', to "
+"verify\n"
+" peer against\n"
+msgstr ""
+" --pinnedpubkey=FIL/KONTR.SUM Offentlig (PEM-/DER-) nøkkelfil, eller\n"
+" «sha256//» etterfulgt av én eller flere "
+"base64-kodede\n"
+" sha256-kontrollsummer adskilt med «;»,\n"
+" til bekreftelse av motpart\n"
+
+#: src/main.c:874
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG\n"
+msgstr ""
+" --random-file=FIL fil med vilkårlighetsdata for SSL PRNG\n"
+
+#: src/main.c:878
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=FIL fil med vilkårlighetsdata for navngivning "
+"av EGD-sokkel\n"
+
+#: src/main.c:882
+msgid ""
+" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
+"list string (OpenSSL) directly.\n"
+" Use with care. This option overrides --"
+"secure-protocol.\n"
+" The format and syntax of this string "
+"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
+msgstr ""
+" --ciphers=STR Velg prioritetsstreng (GnuTLS) eller "
+"algoritmeliste-streng (OpenSSL) direkte.\n"
+" Bruk med varsomhet. Dette valget "
+"overstyrer «--secure-protocol».\n"
+" Format og syntaks for denne strengen "
+"avhenger av hvilken SSL-/TLS-motor som i er i bruk.\n"
+
+#: src/main.c:889
+msgid "HSTS options:\n"
+msgstr "HSTS-valg:\n"
+
+#: src/main.c:891
+msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
+msgstr " --no-hsts slå av HSTS\n"
+
+#: src/main.c:893
+msgid ""
+" --hsts-file path of HSTS database (will override "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" --hsts-file sti til HSTS-database (overstyrer "
+"standardsti)\n"
+
+#: src/main.c:898
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP-valg:\n"
+
+#: src/main.c:901
+msgid ""
+" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf bruk formatet Stream_LF på alle binære "
+"FTP-filer\n"
+
+#: src/main.c:904
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
+msgstr " --ftp-user=BRUKER bruk valgt BRUKER som ftp-bruker\n"
+
+#: src/main.c:906
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --ftp-password=PASS bruk valgt PASSord som ftp-passord\n"
+
+#: src/main.c:908
+msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
+msgstr " --no-remove-listing ikke fjern «.listing»-filer\n"
+
+#: src/main.c:910
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
+msgstr ""
+" --no-glob skru av bruk av jokertegn i FTP-filnavn\n"
+
+#: src/main.c:912
+msgid ""
+" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
+msgstr " --no-passive-ftp slå av «passiv» overføringsmodus\n"
+
+#: src/main.c:914
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions behold tjenerens oppsett av "
+"filtillatelser\n"
+
+#: src/main.c:916
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir)\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks hent lenkemål (unntatt mapper) ved arbeid "
+"i mappehierarkier\n"
+
+#: src/main.c:921
+msgid "FTPS options:\n"
+msgstr "FTPS-valg:\n"
+
+#: src/main.c:923
+msgid ""
+" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
+"990)\n"
+msgstr ""
+" --ftps-implicit bruk implisitt FTPS (standardport er "
+"990)\n"
+
+#: src/main.c:925
+msgid ""
+" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
+"the control connection when\n"
+" opening a data connection\n"
+msgstr ""
+" --ftps-resume-ssl gjenoppta SSL-/TLS-økt fra "
+"kontrolltilkobling ved åpning av\n"
+" datatilkobling\n"
+
+#: src/main.c:928
+msgid ""
+" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
+"the data will be in plaintext\n"
+msgstr ""
+" --ftps-clear-data-connection bare krypter kontroll-kanalen (alle "
+"data sendes i form av ren tekst)\n"
+
+#: src/main.c:930
+msgid ""
+" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
+"supported in the target server\n"
+msgstr ""
+" --ftps-fallback-to-ftp bruk FTP hvis FTPS ikke støttes av "
+"tjeneren\n"
+
+#: src/main.c:934
+msgid "WARC options:\n"
+msgstr "WARC-valg:\n"
+
+#: src/main.c:936
+msgid ""
+" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-file=FILNAVN lagre foresp.-/svardata i en «.warc.gz»-"
+"fil\n"
+
+#: src/main.c:938
+msgid ""
+" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
+msgstr ""
+" --warc-header=STRENG sett inn valgt STRENG i warcinfo-"
+"oppføringa\n"
+
+#: src/main.c:940
+msgid ""
+" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --warc-max-size=TALL bruk valgt TALL som maksimal størrelse på "
+"WARC-filer\n"
+
+#: src/main.c:942
+msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
+msgstr " --warc-cdx skriv CDX-indeksfiler\n"
+
+#: src/main.c:944
+msgid ""
+" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-dedup=FILNAVN ikke lagre oppføringer som er oppført i "
+"denne CDX-fila\n"
+
+#: src/main.c:947
+msgid ""
+" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-compression ikke komprimer WARC-filer med GZIP\n"
+
+#: src/main.c:950
+msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
+msgstr " --no-warc-digests ikke beregn SHA1-kontrollsummer\n"
+
+#: src/main.c:952
+msgid ""
+" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
+"record\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-keep-log ikke lagre loggfil i en WARC-oppføring\n"
+
+#: src/main.c:954
+msgid ""
+" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
+"the\n"
+" WARC writer\n"
+msgstr ""
+" --warc-tempdir=MAPPE plassering av midlertidige WARC-filer\n"
+
+#: src/main.c:959
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Nedlasting av underliggende hierarki:\n"
+
+#: src/main.c:961
+msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
+msgstr ""
+" -r, --recursive last ned underliggende filer og/eller "
+"mapper\n"
+
+#: src/main.c:963
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite)\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=TALL maksimal hierarkidybde (bruk «inf» eller 0 "
+"for ubegrenset)\n"
+
+#: src/main.c:965
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading "
+"them\n"
+msgstr ""
+" --delete-after slett filer lokalt nå de er ferdig lastet "
+"ned\n"
+
+#: src/main.c:967
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
+"point to\n"
+" local files\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links gjør om lenker i nedlastede HTML- og/"
+"eller CSS-filer,\n"
+" slik at de peker på lokale filer\n"
+
+#: src/main.c:970
+msgid ""
+" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
+"(usually known as the basename)\n"
+msgstr ""
+" --convert-file-only bare konverter fil-del av adresser "
+"(vanligvis kjent som basenavn eller «basename»)\n"
+
+#: src/main.c:972
+msgid ""
+" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
+"backup files\n"
+msgstr ""
+" --backups=N rullér på N antall sikkerhetskopier før "
+"fil X lagres\n"
+
+#: src/main.c:976
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
+"X_orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted sikkerhetskopier fil X som X_orig før den "
+"konverteres\n"
+
+#: src/main.c:979
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
+"orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted sikkerhetskopier fil X som X_orig før den "
+"konverteres\n"
+
+#: src/main.c:982
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror tilsvarer «-N -r -l inf --no-remove-"
+"listing»\n"
+
+#: src/main.c:984
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
+"HTML page\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites hent alle bilder osv. som behøves for å "
+"vise aktuelle HTML-sider\n"
+
+#: src/main.c:986
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments slå på streng håndtering av HTML-"
+"kommentarer (SGML)\n"
+
+#: src/main.c:990
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Godkjenning/avvisning i hierarkier:\n"
+
+#: src/main.c:992
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTE kommaseparert liste over filetternavn som "
+"skal godtas\n"
+
+#: src/main.c:994
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTE kommaseparert liste over filetternavn som "
+"skal avvises\n"
+
+#: src/main.c:996
+msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
+msgstr ""
+" --accept-regex=REG.UTTR. uttrykk for nettadresser som skal godtas\n"
+
+#: src/main.c:998
+msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
+msgstr ""
+" --reject-regex=REG.UTTR. uttrykk for nettadresser som skal "
+"avvises\n"
+
+#: src/main.c:1001
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
+msgstr " --regex-type=TYPE uttrykkstype (posix|pcre)\n"
+
+#: src/main.c:1004
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
+msgstr " --regex-type=TYPE uttrykkstype (posix)\n"
+
+#: src/main.c:1007
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTE kommaseparert liste over domener som skal "
+"godtas\n"
+
+#: src/main.c:1009
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTE kommaseparert liste over domener som skal "
+"avvises\n"
+
+#: src/main.c:1011
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
+msgstr " --follow-ftp følg FTP-lenker i HTML-dokumenter\n"
+
+#: src/main.c:1013
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTE kommaseparert liste over HTML-tagger som "
+"skal følges\n"
+
+#: src/main.c:1015
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTE kommaseparert liste over HTML-tagger som "
+"skal ignoreres\n"
+
+#: src/main.c:1017
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts følg hierarkiske stier som leder til "
+"tredjepartsvert\n"
+
+#: src/main.c:1019
+msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
+msgstr " -L, --relative bare følg relative lenker\n"
+
+#: src/main.c:1021
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste over mapper som skal godtas\n"
+
+#: src/main.c:1023
+msgid ""
+" --trust-server-names use the name specified by the "
+"redirection\n"
+" URL's last component\n"
+msgstr ""
+" --trust-server-names bruk navn fra siste del av "
+"videresendingsadressen\n"
+
+#: src/main.c:1026
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-directories=LISTE liste over mapper som skal utelukkes\n"
+
+#: src/main.c:1028
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
+msgstr " -np, --no-parent ikke gå opp til foreldermappa\n"
+
+#: src/main.c:1031
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
+msgstr ""
+"og/eller send inn problemrapporter på https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
+
+#: src/main.c:1037
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, et ikke-interaktivt nedlastingsverktøy.\n"
+
+#: src/main.c:1080
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Passord for %s: "
+
+#: src/main.c:1082
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Passord: "
+
+#: src/main.c:1106
+#, c-format
+msgid "Cannot create pipe\n"
+msgstr "Klarte ikke å lage datarør\n"
+
+#: src/main.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr "Feil under oppstart av filhandlinger for use-askpass: %d\n"
+
+#: src/main.c:1123
+#, c-format
+msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr "Feil under oppsett av filhandlinger for use-askpass: %d\n"
+
+#: src/main.c:1147
+#, c-format
+msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
+msgstr "Feil under lesing av kommandosvar «%s %s»: %s\n"
+
+#: src/main.c:1170
+#, c-format
+msgid "Username for '%s%s': "
+msgstr "Brukernavn for «%s%s»: "
+
+#: src/main.c:1180
+#, c-format
+msgid "Password for '%s%s@%s': "
+msgstr "Passord «%s%s@%s»: "
+
+#: src/main.c:1252
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:1253
+msgid "Locale: "
+msgstr "Region: "
+
+#: src/main.c:1254
+msgid "Compile: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+#: src/main.c:1255
+msgid "Link: "
+msgstr "Lenke: "
+
+#: src/main.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s bygget %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1292
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (miljø)\n"
+
+#: src/main.c:1299
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (bruker)\n"
+
+#: src/main.c:1304
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (system)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:1332
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Opphavsrett (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:1335
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller senere\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Dette er fri programvare. Du står fritt til å endre og/eller dele den "
+"videre.\n"
+"Det stilles INGEN GARANTI, i den grad aktuelt lovverk tillater det.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:1343
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opprinnelig skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1346
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Send feilrapporter og spørsmål til<bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1399
+#, c-format
+msgid "Memory allocation problem\n"
+msgstr "Minnetidelingsfeil\n"
+
+#: src/main.c:1450
+#, c-format
+msgid "Exiting due to error in %s\n"
+msgstr "Avslutter på grunn av problemer med %s\n"
+
+#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Prøv «%s --help» for flere valg.\n"
+
+#: src/main.c:1547
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: «-n%c» er et ugyldig valg\n"
+
+#: src/main.c:1593
+#, c-format
+msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
+msgstr "Feilsøkingsstøtte er ikke innebygd. Valget «--debug» ignoreres.\n"
+
+#: src/main.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
+"will be used.\n"
+msgstr ""
+"Du har valgt både «--no-clobber» og «--convert-links». Det er bare «--"
+"convert-links» som blir brukt.\n"
+
+#: src/main.c:1608
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
+"file-only will be used.\n"
+msgstr ""
+"Du har valgt både «--no-clobber» og «--convert-file-only». Kun sistnevnt "
+"blir brukt.\n"
+
+#: src/main.c:1641
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Du kan ikke velge både stille- og detaljert modus samtidig.\n"
+
+#: src/main.c:1647
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Du kan ikke velge både tidsstempling og ryddighold av gamle filer samtidig.\n"
+
+#: src/main.c:1656
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Du kan ikke velge både «--inet4-only» og «--inet6-only» samtidig.\n"
+
+#: src/main.c:1666
+msgid ""
+"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
+"given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du kan ikke kombinere «-k» og «--convert-file-only» med «-O» hvis flere "
+"adresser og/eller\n"
+"«-p» eller «-r» er valgt. Se bruksanvisning for mer info.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1675
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: kombinasjonen «-O» og enten «-r» eller «-p» betyr at alt nedlastet "
+"innhold\n"
+"legges i den ene fila du valgte.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1681
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: tidsstempling fungerer ikke i kombinasjon med «-O».\n"
+"Les bruksanvisninga for ytterligere info.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1701
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"WARC-utdata fungerer ikke i kombinasjon med «--no-clobber». «--no-clobber» "
+"blir derfor slått av.\n"
+
+#: src/main.c:1708
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"WARC-utdata fungerer ikke i kombinasjon med tidsstempling. Tidsstempling "
+"blir derfor slått av.\n"
+
+#: src/main.c:1715
+#, c-format
+msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
+msgstr "WARC-utdata fungerer ikke i kombinasjon med «--spider».\n"
+
+#: src/main.c:1721
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"WARC-utdata fungerer ikke i kombinasjon med «--continue». Begge deler blir "
+"derfor slått av.\n"
+
+#: src/main.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
+msgstr ""
+"Kontrollsummering er slått av. WARCs anti-duplikatverktøy er ute av stand "
+"til å finne duplikater.\n"
+
+#: src/main.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Komprimering fungerer ikke med «--continue» eller «--start-pos». Begge deler "
+"blir derfor slått av.\n"
+
+#: src/main.c:1761
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Du kan ikke bruke både «--ask-password» og «--password» samtidig.\n"
+
+#: src/main.c:1769
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
+"want.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1775
+#, c-format
+msgid ""
+"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
+"will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Bruk av «--start-pos» og «--continue» samtidig anbefales ikke. «--continue» "
+"blir derofr slått av.\n"
+
+#: src/main.c:1788
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: nettadresse mangler\n"
+
+#: src/main.c:1836
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
+msgstr "Du kan ikke bruke både «--post-data» og «--post-file» samtidig.\n"
+
+#: src/main.c:1841
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
+"expects data through --body-data and --body-file options\n"
+msgstr ""
+"«--post-data» og «--post-file» kan ikke brukes i kombinasjon med «--method». "
+"Sistnevnte forventer data via valgene «--body-data» og «--body-file»\n"
+
+#: src/main.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
+"data or --body-file.\n"
+msgstr ""
+"Valgene «--body-data» eller «--body-file» krever at du velger «--method=HTTP-"
+"METODE» .\n"
+
+#: src/main.c:1856
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
+msgstr "Du kan ikke bruke både «--body-data» og «--body-file».\n"
+
+#: src/main.c:1908
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Denne versjonen støtter ikke IRI-er\n"
+
+#: src/main.c:2003
+#, c-format
+msgid ""
+"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"Valgene «-k» og «-r» kan bare brukes samtidig med «-O» hvis utdata er en "
+"vanlig fil.\n"
+
+#: src/main.c:2009
+#, c-format
+msgid ""
+"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
+"outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"valgene «--convert-links» og «--convert-file-only» kan bare brukes samtidig "
+"hvis utdata er en vanlig fil.\n"
+
+#: src/main.c:2020
+#, c-format
+msgid "Failed to init libcares\n"
+msgstr "Klarte ikke å starte libcares\n"
+
+#: src/main.c:2026
+#, c-format
+msgid "Failed to init c-ares channel\n"
+msgstr "Klarte ikke å starte «c-ares»-kanal\n"
+
+#: src/main.c:2049
+#, c-format
+msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
+msgstr "Klarte ikke å tolke IP-adresse «%s»\n"
+
+#: src/main.c:2060
+#, c-format
+msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre DNS-tjener(e) «%s» (%d)\n"
+
+#: src/main.c:2197
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Fant ingen nettadresser i %s.\n"
+
+#: src/main.c:2213
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
+msgstr "Klarte ikke å lese metalink-fila %s.\n"
+
+#: src/main.c:2243 src/metalink.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not download all resources from %s.\n"
+msgstr "Klarte ikke å laste ned alle ressurser fra %s.\n"
+
+#: src/main.c:2270
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Total wall clock time: %s\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"FERDIG --%s--\n"
+"Totalt medgått tid: %s\n"
+"Lastet ned: %d filer, %s på %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:2284
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Nedlastingsgrense på %s OVERSKREDET!\n"
+
+#: src/metalink.c:93
+msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
+msgstr "valget «-O» støttes ikke ved bruk av metalink, og blir ignorert.\n"
+
+#: src/metalink.c:172
+#, c-format
+msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+
+#: src/metalink.c:176
+#, c-format
+msgid "Planned metalink file: %s\n"
+msgstr "Planlagt metalenke-fil: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:179
+#, c-format
+msgid "Secured metalink file: %s\n"
+msgstr "Sikret metalenke-fil: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:184
+msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
+msgstr "Avviser metalenke-fil. Utrygt navn.\n"
+
+#: src/metalink.c:238
+#, c-format
+msgid "Processing metaurl %s...\n"
+msgstr "Behandler metaadresse %s …\n"
+
+#: src/metalink.c:251
+#, c-format
+msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
+msgstr "Avviser metaadresse-fil %s. Utrygt navn.\n"
+
+#: src/metalink.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
+msgstr "Klarte ikke å laste ned %s. Hopper over metaadresse.\n"
+
+#: src/metalink.c:285
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
+msgstr "Klarte ikke å tolke metaadresse-fil %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
+msgstr "Metaadresse-behandling svarte med feilmelding.\n"
+
+#: src/metalink.c:386
+#, c-format
+msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
+msgstr "Ressurstype %s støttes ikke, og blir ignorert …\n"
+
+#: src/metalink.c:509
+msgid "Could not open downloaded file.\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne nedlastet fil.\n"
+
+#: src/metalink.c:514
+#, c-format
+msgid "Computing size for %s\n"
+msgstr "Beregner størrelse på %s\n"
+
+#: src/metalink.c:519
+msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
+msgstr "Filstørrelse ikke klarert. Hopper over sjekk.\n"
+
+#: src/metalink.c:527
+msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
+msgstr "Klarte ikke å hente størrelse på nedlastet fil.\n"
+
+#: src/metalink.c:539
+#, c-format
+msgid "Size mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Størrelsen på %s stemmer ikke.\n"
+
+#: src/metalink.c:547
+msgid "Size matches.\n"
+msgstr "Størrelse stemmer.\n"
+
+#: src/metalink.c:600
+#, c-format
+msgid "Computing checksum for %s\n"
+msgstr "Beregner kontrollsum for %s\n"
+
+#: src/metalink.c:678
+msgid "Checksum matches.\n"
+msgstr "Kontrollsum stemmer.\n"
+
+#: src/metalink.c:683
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Kontrollsum for fila %s stemmer ikke.\n"
+
+#: src/metalink.c:722
+msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne nedlastet fil for signatur-bekreftelse.\n"
+
+#: src/metalink.c:780
+#, c-format
+msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:792
+#, c-format
+msgid "GPGME op_verify: %s\n"
+msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:805
+msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+
+#: src/metalink.c:821
+msgid "Signature validation succeeded.\n"
+msgstr "Signaturbekreftelse vellykket.\n"
+
+#: src/metalink.c:829
+msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
+msgstr "Ugyldig signatur. Avviser ressurs.\n"
+
+#: src/metalink.c:838
+msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
+msgstr "Data stemmer med signatur, med signaturen er ubekreftet.\n"
+
+#: src/metalink.c:865
+msgid "No checksums found.\n"
+msgstr "Fant ingen kontrollsummer.\n"
+
+#: src/metalink.c:871
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
+msgstr "Klarte ikke å laste ned %s. Hopper over ressurs.\n"
+
+#: src/metalink.c:878
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
+msgstr "Fila %s ble hentet, men størrelsen stemmer ikke. \n"
+
+#: src/metalink.c:885
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
+msgstr "Fila %s ble hentet, men kontrollsummen stemmer ikke. \n"
+
+#: src/metalink.c:894
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
+msgstr "Fila %s ble hentet, men signaturen stemmer ikke. \n"
+
+#: src/metalink.c:1113
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s.\n"
+msgstr "Endrer navn på %s til %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:96
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
+
+#: src/mswindows.c:289
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Fortsetter i bakgrunnen med PID %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509
+#, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Utdata blir skrevet til %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:323
+#, c-format
+msgid "fake_fork_child() failed\n"
+msgstr "fake_fork_child() mislyktes\n"
+
+#: src/mswindows.c:331
+#, c-format
+msgid "fake_fork() failed\n"
+msgstr "fake_fork() mislyktes\n"
+
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Fant ingen brukbar sokkeldriver.\n"
+
+#: src/mswindows.c:647
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
+msgstr "ioctl() mislyktes. Klarte ikke å sette opp sokkelen som blokkering.\n"
+
+#: src/netrc.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: advarsel: symbolet %s dukker opp før maskinnavn\n"
+
+#: src/netrc.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: «%s» er et ukjent symbol\n"
+
+#: src/netrc.c:500
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Bruk: %s NETRC [VERTSNAVN]\n"
+
+#: src/netrc.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage statistikk av %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:128
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "ADVARSEL: du bruker en svak kilde for vilkårlighetsdata.\n"
+
+#: src/openssl.c:208
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å bruke tilfeldighetsdata med PRNG. Du bør vurdere å bruke "
+"valget «--random-file».\n"
+
+#: src/openssl.c:271
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Installert OpenSSL-versjon er for gammel til å støtte TLSv1.3\n"
+
+#: src/openssl.c:277
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
+msgstr "Installert OpenSSL-versjon er for gammel til å støtte TLSv1.1\n"
+
+#: src/openssl.c:281
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
+msgstr "Installert OpenSSL-versjon er for gammel til å støtte TLSv1.2\n"
+
+#: src/openssl.c:287
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "OpenSSL: verdi %d er ikke implementert for valget «secure-protocol»\n"
+
+#: src/openssl.c:333
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
+msgstr "OpenSSL: Ugyldig algoritmeliste: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:360
+msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:366
+msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:844
+msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å bruke hente data fra PRNG. Du bør vurdere å bruke valget «--"
+"random-file».\n"
+
+#: src/openssl.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: sertifikat for %s (utgitt av %s) kunne ikke bekreftes.\n"
+
+#: src/openssl.c:1075
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Klarte ikke å bekrefte utgiverens autoritet lokalt.\n"
+
+#: src/openssl.c:1080
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Mottok selvgenerert sertifikat.\n"
+
+#: src/openssl.c:1083
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Mottatt sertifikat er ikke gyldig ennå.\n"
+
+#: src/openssl.c:1086
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Mottatt sertifikat er utgått.\n"
+
+#: src/openssl.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
+"\trequested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: ingen alternative navn på sertifikatsubjektet\n"
+"\tsamsvarer med vertsnavn %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+" %s: sertifikatnavnet %s samsvarer ikke med forespurt vertsnavn %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+" (that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+" %s: sertifikatnavnet er ugyldig (inneholder NUL-tegn).\n"
+" Dette kan bety at verten ikke er den den utgir seg for å være\n"
+" (tjeneren er altså ikke den egentlige %s).\n"
+
+#: src/openssl.c:1250
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Bruk «--no-check-certificate» for å koble til %s uten sikkerhet.\n"
+
+#: src/progress.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ hopper over %sK ]"
+
+#: src/progress.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "%s er en ugyldig punktstil-spesifikasjon. Lar den stå uendret.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1006
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " eta %s"
+
+#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
+#. * next to the progress bar once the download is done.
+#. * This should not take up more room than
+#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1312
+msgid " in "
+msgstr " på "
+
+#: src/ptimer.c:158
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å hente klokkefrekvensen for REALTIME. %s\n"
+
+#: src/recur.c:513
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Fjerner %s, fordi den skal avvises.\n"
+
+#: src/res.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne %s. %s"
+
+#: src/res.c:556
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Laster inn «robots.txt». Ignorer feilmeldinger.\n"
+
+#: src/retr.c:934
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Feil ved tolkning av nettadressen %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:948
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Feil i mellomtjeneradressen %s. Denne må være HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:1079
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d videresendinger overskredet.\n"
+
+#: src/retr.c:1341
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gir opp.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1341
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prøver på nytt.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:77
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fant ingen ødelagte lenker.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Fant %d ødelagt lenke.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Fant %d ødelagte lenker.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:675
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen feilmelding"
+
+#: src/url.c:677
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Skjemaet %s støttes ikke"
+
+#: src/url.c:679
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Skjema mangler"
+
+#: src/url.c:681
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Ugyldig vertsnavn"
+
+#: src/url.c:683
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Ugyldig portnummer"
+
+#: src/url.c:685
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
+#: src/url.c:687
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Ufullstendig IPv6-adresse"
+
+#: src/url.c:689
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-adresser støttes ikke"
+
+#: src/url.c:691
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ugyldig IPv6-adresse"
+
+#: src/url.c:1007
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "HTTPS-støtte er ikke innebygget i denne versjonen"
+
+#: src/url.c:1620
+msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Fant multibyte-sekvens som ikke lar seg konvertere\n"
+
+#: src/utils.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Klarte ikke å tildele nok minne. Minnet er fullt.\n"
+
+#: src/utils.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Klarte ikke å tildele %ld byte. Minnet er fullt.\n"
+
+#: src/utils.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: mellomlager for tekst er for stort (%d byte). Avbryter.\n"
+
+#: src/utils.c:507
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Fortsetter i bakgrunnen med PID %d.\n"
+
+#: src/utils.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å fjerne lenke fra den symbolsk lenka %s. %s\n"
+
+#: src/utils.c:879
+#, c-format
+msgid "Failed to Fopen file %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å utføre Fopen på fil %s\n"
+
+#: src/utils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to get FD for file %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å hente FD for fil %s\n"
+
+#: src/utils.c:892
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
+msgstr "Klarte ikke å hente info om fil %s, (kontroller tillatelser)\n"
+
+#: src/utils.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
+msgstr ""
+"Fila %s er blitt changed siden forrige sjekk. Sikkerhetskontroll mislyktes."
+
+#: src/utils.c:937
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s. Årsak :%s\n"
+
+#: src/utils.c:943
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å hente info om fil %s. Feil: %s\n"
+
+#: src/utils.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+"Prøver å åpne fila %s, men den er blitt endret siden forrige sjekk. "
+"Sikkerhetskontroll mislyktes."
+
+#: src/utils.c:2442
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
+msgstr "Regulært uttrykk %s er ugyldig. PCRE2-feil %d\n"
+
+#: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
+msgstr "%s er et ugyldig regulært uttrykk. %s\n"
+
+#: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558
+#, c-format
+msgid "Error while matching %s: %d\n"
+msgstr "Feil ved bruk av %s: %d\n"
+
+#: src/utils.c:2851
+#, c-format
+msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
+msgstr "Hopper over nøkkel med feil størrelse (%d/%d): %s\n"
+
+#: src/warc.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Error setting WARC file position.\n"
+msgstr "Feil ved åpning av WARC-fil %s.\n"
+
+#: src/warc.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
+msgstr "Feil ved åpning av WARC-fil %s.\n"
+
+#: src/warc.c:234
+msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgstr "Klarte ikke å duplisere fildeskriptor for WARC-fil.\n"
+
+#: src/warc.c:245
+msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
+msgstr "Feil ved åpning av GZIP-strøm til WARC-fil.\n"
+
+#: src/warc.c:830
+msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
+msgstr "Feil ved skriving av warcinfo-oppføring til WARC-file.\n"
+
+#: src/warc.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening WARC file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Åpner WARC-fil %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:899
+#, c-format
+msgid "Error opening WARC file %s.\n"
+msgstr "Feil ved åpning av WARC-fil %s.\n"
+
+#: src/warc.c:1095
+msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
+msgstr ""
+"CDX-fil inneholder ikke originale nettadresser (kolonne «a» mangler).\n"
+
+#: src/warc.c:1098
+msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
+msgstr "CDX-fil inneholder ikke kontrollsummer (kolonne «k» mangler).\n"
+
+#: src/warc.c:1101
+msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
+msgstr ""
+"CDX-fil- inneholder ikke ID-er for oppføringer (kolonne «u» mangler).\n"
+
+#: src/warc.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded %d record from CDX.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Loaded %d records from CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Lastet inn %d oppføring fra CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Lastet inn %d oppføringer fra CDX.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:1171
+#, c-format
+msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
+msgstr "Klarte ikke å lese CDX-fila %s for å se etter duplikater.\n"
+
+#: src/warc.c:1181
+msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne midlertidig WARC-manifestfil.\n"
+
+#: src/warc.c:1191
+msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne midlertidig WARC-loggfil.\n"
+
+#: src/warc.c:1200
+msgid "Could not open WARC file.\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne WARC-fil.\n"
+
+#: src/warc.c:1209
+msgid "Could not open CDX file for output.\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne CDX-fil for skriving av utdata.\n"
+
+#: src/warc.c:1239
+msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne midlertidig WARC-fil.\n"
+
+#: src/warc.c:1515
+msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
+msgstr ""
+"Fant identisk oppføring i CDX-fil. Lagrer oppføring for tilbakesporing i "
+"WARC.\n"
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Ukjent systemfeil"
+
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "Adressefamilie for vertsnavn støttes ikke"
+
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "ai_flags har ugyldig verdi"
+
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "Ikke-gjenopprettbar feil i navnoppbygging"
+
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "ai_family støttes ikke"
+
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "Feil ved minnetildeling"
+
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "Ingen adresse forbindes med vertsnavnet"
+
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "Navnet eller tjenesten er ukjent"
+
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "Tjenernavnet støttes ikke for ai_socktype"
+
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "ai_socktype støttes ikke"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Systemfeil"
+
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "Argument-mellomlageret er for lite"
+
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "Behandler forespørsel"
+
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "Forespørselen ble avbrutt"
+
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "Forespørselen er ikke avbrutt"
+
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "Alle forespørsler er utført"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "Brutt av et signal"
+
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "Parameter-strengen er ikke kodet korrekt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+#~ msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig, og kan bety følgende:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: «%s%s» er et ukjent valg\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke bruk av argumenter\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: «%c» er et ugyldig valg\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: «%c» krever et argument\n"
+
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "«"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "»"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Vellykket"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Ingen treff"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
+
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Ugyldig sorteringstegn"
+
+#~ msgid "Invalid character class name"
+#~ msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
+
+#~ msgid "Trailing backslash"
+#~ msgstr "Etterfølgende omvendt skråstrek"
+
+#~ msgid "Invalid back reference"
+#~ msgstr "Ugyldig tilbakereferanse"
+
+#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+#~ msgstr "Ingen treff på «[», «[^», «[:», «[.» eller «[=»"
+
+#~ msgid "Unmatched ( or \\("
+#~ msgstr "Ingen treff på «(» eller «\\(»"
+
+#~ msgid "Unmatched \\{"
+#~ msgstr "Ingen treff på «\\{»"
+
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»"
+
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Ugyldig ende på rekkevidde"
+
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "Minnet er oppbrukt"
+
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
+
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
+
+#~ msgid "Regular expression too big"
+#~ msgstr "Regulært uttrykk er for stort"
+
+#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
+#~ msgstr "Ingen treff på «)» eller «\\)»"
+
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "Intet tidligere regulært uttrykk"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "klarte ikke å lage datarør"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "underprosess av %s mislyktes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle mislyktes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "klarte ikke å gjenopprette fd %d. dup2 mislyktes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "underprosess av %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "underprosess av %s fikk kritisk feilsignal %d"
+
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "minnet er oppbrukt"
+
+#~ msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Send feilrapporter, spørsmål og diskusjoner til <bug-wget@gnu.org>\n"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke bruk av argumenter\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: «--%s» er et ukjent valg\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke bruk av argumenter\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+#~ msgstr "Fila «%s» ligger der allerede, og blir ikke lastet ned igjen.\n"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
+#~ msgstr "%s er en ugyldig UTF-8-sekvens\n"
+
+#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+#~ msgstr "idn_decode mislyktes (%d). %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s received.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s mottatt.\n"