diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 3651 |
1 files changed, 3651 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..342ae02 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,3651 @@ +# Norwegian (bokmål) translation of GNU wget +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998. +# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget-1.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-18 22:33+0100\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: klarte ikke å slå opp tildelt adresse %s. Slår av tildeling.\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Kobler til %s|%s|:%d …" + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Kobler til %s:%d …" + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Kobler til [%s]:%d …" + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_RCVBUF mislyktes: %s\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "tilkoblet.\n" + +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "mislyktes: %s.\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å slå opp vertsnavn %s\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR mislyktes: %s\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" +"For mange åpne fds-er. Du kan ikke bruke «select» på fd som er større enn " +"%d\n" + +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Konverterte lenker i %d filer på %s sekund(er).\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Konverterer lenker i %s …" + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "intet å gjøre.\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å konvertere lenker i %s. %s\n" + +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å slette %s. %s\n" + +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å sikkerhetskopiere %s som %s. %s\n" + +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å hente informasjonskapsel for %s\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaksfeil i Set-Cookie: %s ved posisjon %d.\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "En informasjonskapsel fra %s prøvde å sette domene til" + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne informasjonskapsel-fila %s. %s\n" + +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Feil ved skriving til %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Feil ved lukking av %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Visningstypen støttes ikke. Prøver Unix-visningstolk.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Indeks av /%s på %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "ukjent tidspunkt " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Fil" + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Mappe" + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Lenke" + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Usikkert" + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s byte)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Lengde: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) gjenstår" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s gjenstår" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (ikke-autorativ)\n" + +#: src/ftp.c:403 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "Klarte ikke å starte SSL. SSL blir derfor slått av." + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Logger inn som %s … " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 +#: src/ftp.c:1338 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Feil i tjenerresponsen. Lukker kontrolltilkobling.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Feil i hilsemelding fra tjener.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139 +#: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Skriving mislyktes. Lukker kontrolltilkobling.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Tjeneren nekter innlogging.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Feil brukernavn/passord.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Du er nå logget inn.\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Tjeneren godtok ikke kommandoen «PBSZ 0».\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Tjeneren godtok ikke kommandoen «PROT %c».\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Tjenerfeil. Klarte ikke å finne systemtype.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216 +msgid "done. " +msgstr "ferdig. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367 +msgid "done.\n" +msgstr "ferdig.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "«%c» er en ukjent type. Lukker kontrolltilkobling.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "ferdig. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD er unødvendig.\n" + +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Logisk ugyldig seksjon er nådd i getftp()" + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mappa %s finnes ikke.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1001 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD kreves ikke.\n" + +#: src/ftp.c:1044 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Fila er allerede hentet.\n" + +#: src/ftp.c:1080 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Klarte ikke å starte PASV-overføring.\n" + +#: src/ftp.c:1084 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Klarte ikke å tolke PASV-respons.\n" + +#: src/ftp.c:1101 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "klarte ikke å koble til %s, port %d. %s\n" + +#: src/ftp.c:1155 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Blindfeil (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1161 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Ugyldig PORT.\n" + +#: src/ftp.c:1207 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST mislyktes. Begynner på nytt.\n" + +#: src/ftp.c:1250 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Fila %s finnes.\n" + +#: src/ftp.c:1256 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Fila %s finnes ikke.\n" + +#: src/ftp.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fila %s finnes ikke.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fila eller mappa %s finnes ikke.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s har begynt å eksistere.\n" + +#: src/ftp.c:1604 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s. Lukker kontrolltilkobling.\n" + +#: src/ftp.c:1616 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - datatilkobling: %s; " + +#: src/ftp.c:1631 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Kontrolltilkobling er lukket.\n" + +#: src/ftp.c:1649 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Dataoverføring avbrutt.\n" + +#: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Fila %s ligger allerede der, og blir ikke hentet på nytt.\n" + +#: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(prøv:%2d)" + +#: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - skrevet til standard utkanal %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s lagret [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1317 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Fjerner %s.\n" + +#: src/ftp.c:2168 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Bruker %s som midlertidig listefil.\n" + +#: src/ftp.c:2185 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Fjernet %s.\n" + +#: src/ftp.c:2224 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Hierarkidybde %d overskredet maksimumsdybden %d.\n" + +#: src/ftp.c:2294 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Ekstern fil er ikke nyere enn den lokale fila %s, og blir derfor lastet " +"ned.\n" + +#: src/ftp.c:2302 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Ekstern fil er nyere enn den lokale fila %s, og blir lastet ned.\n" + +#: src/ftp.c:2309 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filene har ulik størrelse (%s lokalt), og den eksterne kopien lastes ned.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2327 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Ugyldig navn på symbolsk lenke. Hopper over.\n" + +#: src/ftp.c:2356 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Korrekt symbolsk lenke %s -> %s finnes allerede\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2365 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Lager symbolsk lenke %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2375 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Symbolske lenker støttes ikke. Hopper over %s.\n" + +#: src/ftp.c:2390 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Hopper over mappa %s.\n" + +#: src/ftp.c:2403 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: filtypen er ukjent eller støttes ikke.\n" + +#: src/ftp.c:2427 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Klarte ikke å endre tillatelser til %s.\n" + +#: src/ftp.c:2448 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: ødelagt tidsstempel.\n" + +#: src/ftp.c:2472 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Mapper blir ikke lastet ned, fordi hierarkidybden er %d (maksgrense er %d).\n" + +#: src/ftp.c:2531 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Tar ikke med innholdet i %s, fordi den er valgt utelukket.\n" + +#: src/ftp.c:2647 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Avviser %s.\n" + +#: src/ftp.c:2657 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Avviser %s (ugyldig oppføring).\n" + +#: src/ftp.c:2678 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s er utelatt/ekskludert med reg.uttrykk.\n" + +#: src/ftp.c:2698 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Feil ved utlikning av %s mot %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2738 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Ingen treff på mønsteret %s.\n" + +#: src/ftp.c:2810 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Lagret indeks i HTML-format til %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2815 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Lagret indeks i HTML-format til %s.\n" + +#: src/gnutls.c:132 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "Feil: Klarte ikke å åpne mappa %s.\n" + +#: src/gnutls.c:178 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "FEIL: Klarte ikke å åpne sertifikatet s%s: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:183 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Lastet inn CA-sertifikat «%s»\n" + +#: src/gnutls.c:191 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "FEIL: Klarte ikke å laste inn CRL-fil «%s»: (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:195 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Latet inn CRL-fil «%s»\n" + +#: src/gnutls.c:219 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "" +"FEIL: GnuTLS krever at nøkler og sertifikater skal være av samme type.\n" + +#: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Installert GnuTLS-versjon er for gammel til å støtte TLSv1.3\n" + +#: src/gnutls.c:783 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: verdi %u er ikke implementert for valget «secure-protocol»\n" + +#: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Du bør rapportere dette problemet til bug-wget@gnu.org\n" + +#: src/gnutls.c:840 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: verdi %d er ikke implementert for valget «secure-protocol»\n" + +#: src/gnutls.c:893 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: Klarte ikke å endre prioritetsstreng skikkelig. Faller tilbake på " +"forvalgt prioritet.\n" + +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 +msgid "ERROR" +msgstr "FEIL" + +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 +msgid "WARNING" +msgstr "ADVARSEL" + +#: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s la ikke frem et sertifikat.\n" + +#: src/gnutls.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Sertifikatet på %s regnes ikke som pålitelig.\n" + +#: src/gnutls.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: Sertifikatet på %s kommer ikke fra en kjent utgiver.\n" + +#: src/gnutls.c:1040 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Sertifikatet på %s er tilbakekalt.\n" + +#: src/gnutls.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "" +"%s: Attestanten for sertifikatet %s er ikke en CA " +"(sertifiseringsmyndighet).\n" + +#: src/gnutls.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: Sertifikatet på %s er signert med en usikker algoritme.\n" + +#: src/gnutls.c:1043 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: Sertifikatet på %s er ikke aktivt ennå.\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: Sertifikatet på %s er utgått.\n" + +#: src/gnutls.c:1056 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Feil ved innlasting av X509-sertifikat: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1065 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Fant ingen sertifikat\n" + +#: src/gnutls.c:1072 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Feil ved lesing av sertifikat: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1079 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Sertifikatet er ikke aktivt ennå\n" + +#: src/gnutls.c:1084 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Sertifikatet er utgått\n" + +#: src/gnutls.c:1091 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Sertifikatets eier samsvarer ikke med vertsnavnet %s\n" + +#: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "Offentlig nøkkel samsvarer ikke med tilknyttet offentlig nøkkel.\n" + +#: src/gnutls.c:1109 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Sertifikatet må være av typen X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Feil ved behandling av adresseliste.\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "Ukjent vert" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Midlertidig feil i navnoppbygging" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Slår opp vertsnavn %s … " + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "mislyktes: Ingen IPv4-/IPv6-adresser for vertsnavnet.\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "mislyktes: tidsavbrudd.\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å gjøre oppslag på ufullstendig lenke %s.\n" + +#: src/html-url.c:841 +#, c-format +msgid "" +"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" + +#: src/html-url.c:944 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: %s er en ugyldig nettadresse. %s\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Feil ved skriving av HTTP-forespørsel: %s.\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Ingen linjer. Antar at HTTP/0.9 er gjeldende" + +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fila %s ligger allerede der, og blir ikke lastet ned på nytt.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1836 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "gmtime mislyktes. Dette er sannsynligvis en programfeil.\n" + +#: src/http.c:1897 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke å konvertere tidsstempel til http-format. Bruker «time 0» som " +"tidspunkt for endring.\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "BODY-datafila %s mangler: %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Bruker etablert tilkobling til [%s]:%d på nytt.\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Bruker etablert tilkobling til %s:%d på nytt.\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Lesing av respons fra mellomtjener mislyktes: %s\n" + +#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s PROGRAMFEIL %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Feilutformet statuslinje" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tunnelsending via mellomtjener mislyktes: %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Ukjent autentiseringsmetode.\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Autentisering valgt: %s\n" + +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Lagrer til: %s\n" + +#: src/http.c:2831 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Ved nedlasting av signatur:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2867 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "Klarte ikke å lese signaturinnhold i midlertidig fil. Hopper over.\n" + +#: src/http.c:2890 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke å lage midlertidig fil. Hopper over nedlasting av signatur.\n" + +#: src/http.c:2924 src/http.c:3006 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Ugyldig pri-verdi. Bruker %d.\n" + +#: src/http.c:3120 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Fant ingen akseptabel behandlingsmetode for Metalink-ressurser.\n" +"De blir derfor ignorert.\n" + +#: src/http.c:3257 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Slår av SSL på grunn av oppståtte programfeil.\n" + +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s-forespørsel sendt. Venter på svar … " + +#: src/http.c:3441 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Ingen data mottatt.\n" + +#: src/http.c:3447 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Lesefeil (%s) i hodelinjer.\n" + +#: src/http.c:3670 +msgid "(no description)" +msgstr "(ingen beskrivelse)" + +#: src/http.c:3861 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Plassering: %s%s\n" + +#: src/http.c:3862 src/http.c:4102 +msgid "unspecified" +msgstr "ikke angitt" + +#: src/http.c:3863 +msgid " [following]" +msgstr " [følgende]" + +#: src/http.c:3945 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fila %s er ikke endret på tjener. Lar være å laste ned.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4018 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tjeneren ignorerte hodet «If-Modified-Since» for fila %s.\n" +"Du bør vurdere å bruke valget «--no-if-modified-since».\n" +"\n" + +#: src/http.c:4038 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Fila er allerede lastet ned i sin helhet.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4082 +msgid "Length: " +msgstr "Lengde: " + +#: src/http.c:4102 +msgid "ignored" +msgstr "ignorert" + +#: src/http.c:4270 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Advarsel: jokertegn støttes ikke i HTTP.\n" + +#: src/http.c:4352 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Edderkoppmodus er slått på. Kontroller om ekstern fil finnes.\n" + +#: src/http.c:4445 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Klarte ikke å skrive til %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4467 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Obligatorisk attributt mangler på mottatt linje.\n" + +#: src/http.c:4472 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Autentisering med brukernavn og passord mislyktes.\n" + +#: src/http.c:4478 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Klarte ikke å skrive til WARC-fil.\n" + +#: src/http.c:4484 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Klarte ikke å skrive til midlertidig WARC-fil.\n" + +#: src/http.c:4489 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Klarte ikke å sette opp SSL-tilkobling.\n" + +#: src/http.c:4495 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Klarte ikke å fjerne lenke til %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4505 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "PROGRAMFEIL: Videresending (%d) uten plassering.\n" + +#: src/http.c:4527 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Fant ingen Metalink-data i HTTP-svar. Bruker HTTP GET til å laste ned.\n" + +#: src/http.c:4536 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Fant Metalink-hoder. Går i Metalink-modus.\n" + +#: src/http.c:4577 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Ekstern fil finnes ikke. Død lenke!\n" + +#: src/http.c:4605 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Linja «Last-modified» mangler. Tidsstempler er slått av.\n" + +#: src/http.c:4613 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Linja «Last-modified» er ugyldig. Tidsstempler ignoreres.\n" + +#: src/http.c:4643 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tjenerens fil er ikke nyere enn den lokale fila %s, og blir derfor ikke " +"lastet ned.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4651 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Filene er av ulik størrelse (lokal: %s). Laster ned.\n" + +#: src/http.c:4660 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Ekstern versjon av fila er nyest, og blir lastet ned.\n" + +#: src/http.c:4678 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ekstern fil finnes, og kan inneholde lenker til andre ressurser. Laster " +"ned.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4684 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ekstern fil finnes, men inneholder ingen lenke. Laster ikke ned.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4693 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ekstern fil finnes, og kan inneholde flere lenker,\n" +"men jobbing i undermapper er slått av. Laster ikke ned.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4699 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ekstern fil finnes.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4708 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s nettadresse: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4756 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - skrevet til standard utkanal %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s lagret [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4818 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Tilkobling lukket ved byte %s. " + +#: src/http.c:4841 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %s (%s)." + +#: src/http.c:4850 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5107 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Beskyttelseskvalitet «%s» støttes ikke.\n" + +#: src/http.c:5112 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Algoritmen «%s» støttes ikke.\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "%s: WGETRC peker på %s, som ble avvist på grunn av feil: %s.\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å lese %s (%s).\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaksfeil i %s på linje %d.\n" + +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: %s er en ukjent kommando i %s på linje %d.\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Tolkning av systemets wgetrc-fil (miljøvar. «SYSTEM_WGETRC») mislyktes. " +"Kontroller\n" +"«%s»,\n" +"eller velg en annen fil med «--config».\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Tolkning av systemets wgetrc-fil mislyktes. Kontroller\n" +"«%s»,\n" +"eller velg en annen fil med «--config».\n" + +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Advarsel: Både systemet og wgetrc peker på %s.\n" + +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: %s er en ugyldig «--execute»-kommando\n" + +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: %s er en ugyldig boolsk verdi. Bruk «on» (på) eller «off» (av).\n" + +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Ugyldig %s. Bruk «on» (på), «off» (av) eller «quiet» (stille).\n" + +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: %s er et ugyldig tall.\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s kan bare brukes én gang\n" + +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig byte-verdi\n" + +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig tidsperiode\n" + +#: src/init.c:1443 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig tidsperiode\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass krever at miljøvariabel WGET_ASKPASS eller SSH_ASKPASS har en " +"verdi.\n" + +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig verdi.\n" + +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig linje.\n" + +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig WARC-linje.\n" + +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: %s er en ugyldig framdriftstype.\n" + +#: src/init.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: %s er en ugyldig restriksjon.\n" +" Bruk [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kodinga %s er ugyldig\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1587 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Konvertering fra %s til %s støttes ikke\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1617 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Fant ufullstendig eller ugyldig multibyte-sekvens\n" + +#: src/iri.c:200 src/url.c:1634 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Uhåndtert feilnummer %d\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: region er ikke valgt\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode mislyktes (%d). %s\n" + +#: src/iri.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å konvertere til små bokstaver: %d: %s\n" + +#: src/log.c:937 src/log.c:956 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Videresender utdata til %s.\n" + +#: src/log.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s. Slår av loggføring.\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Bruk: %s [VALG] … [NETTADRESSE] …\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Argumenter som er obligatoriske for lange valg, er også obligatoriske for " +"korte valg.\n" +"\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Oppstart:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr " -V, --version vis versjonsinformasjon og avslutt.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr " -b, --background kjør i bakgrunnen etter oppstart\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kjør en kommando i «.wgetrc»-stil\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Loggføring og inndatafil:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=FIL loggfør meldinger i valgt FIL\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=FIL legg til meldinger i valgt FIL\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr "" +" -d, --debug skriv ut en haug av " +"feilsøkingsinformasjon\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr "" +" --wdebug skriv ut Watt-32-feilsøkingsinformasjon\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet stillemodus (ingen utdata)\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose skriv ut detaljert info (dette er " +"standard)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose ikke skriv ut detaljer, men ikke vær helt " +"stille\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr " --report-speed=TYPE vis båndbredde som valgt TYPE bit\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FIL last ned nettadresser som finnes i valgt " +"FIL\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=FIL last ned filer som står oppført i lokal " +"Metalink-FIL\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html behandle inndatafil som HTML\n" + +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=ADR slår opp lenker i HTML-inndatafil («-i -" +"F»)\n" +" relativt til valgt nettADResse\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr " --config=FIL velg oppsettsfil som skal brukes\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr " --no-config ikke les oppsettsfil(er)\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=FIL loggfør URL-avvisninger i valgt FIL\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Last ned:\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ANT velg ANTall nye forsøk (0 betyr ubegrenset)\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused prøv på nytt selv om tilkobling nektes\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=FEIL kommaseparert liste over HTML-tagger " +"som skal prøves på nytt\n" + +#: src/main.c:653 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=FIL lagre dokumenter i valgt FIL\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber hopp over nedlastinger som ville ha\n" +" overskrevet eksisterende filer\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc ikke prøv å hente akkreditiver fra ." +"netrc\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue fortsett nedlasting av en delvis " +"nedlastet fil\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=POS start nedlasting fra valgt POSisjon, talt fra " +"null\n" + +#: src/main.c:664 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr " --progress=TYPE velg en TYPE framdriftsviser\n" + +#: src/main.c:666 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress vis framdriftsviser uansett grad av " +"detaljer som skrives ut\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping ikke hent filer på nytt med mindre de er\n" +" nyere enn de lokale\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since ikke bruk betinget «if-modified-since»\n" +" forespørsler i tidsstempel-modus\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps ikke gi lokale filer samme tidsstempel\n" +" som tjenerens filer\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response skriv ut svarmelding fra tjener\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider ikke last ned noe\n" + +#: src/main.c:681 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUNDER bruk valgt antall SEKUNDER som generelt " +"tidsavbrudd\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=ADRESSER liste over DNS-tjenere som skal spørres " +"(adskilt med komma)\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=ADRESSE knytt DNS-oppslagsverktøy til valgt " +"ADRESSE (vertsnavn eller IP) på lokal vert\n" + +#: src/main.c:689 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEK bruk valgt antall SEKunder som DNS-" +"tidsavbrudd\n" + +#: src/main.c:691 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEK bruk valgt antall SEKunder som " +"tidsavbrudd for tilkobling\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEK bruk valgt antall SEKunder som " +"tidsavbrudd for lesing\n" + +#: src/main.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SEK ta en pause i valgt antall SEKunder før " +"neste fil hentes\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDER vent 1…SEKunder mellom gjentatte forsøk " +"på nedlasting\n" + +#: src/main.c:701 +#, fuzzy +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait vent fra 0.5*WAIT … 1.5*WAIT sekunder " +"mellom nedlastinger\n" + +#: src/main.c:704 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr "" +" --no-proxy la aktivt være å bruke mellomtjener\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=ANTALL bruk valgt ANTALL nedlastinger som kvote\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESSE tildel lokal vert valgt ADRESSE " +"(vertsnavn eller IP)\n" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr " --limit-rate=FART begrens nedlasting til valgt FART\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache slå av hurtiglagring av DNS-oppslag\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS bare la filnavn inneholde tegn som " +"operativsystemet tillater\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case ikke skill mellom store og små bokstaver " +"ved sammenlikning av filer og mapper\n" + +#: src/main.c:719 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only bare koble til IPv4-adresser\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only bare koble til IPv6-adresser\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIE prøv først å koble til adreser innenfor " +"valgt familie\n" +" (enten «IPv6», «IPv4», eller «none»)\n" + +#: src/main.c:727 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=BRUKER bruk valgt BRUKER som både ftp- og http-" +"bruker\n" + +#: src/main.c:729 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=PASS bruk valgt PASSord som både ftp- og http-" +"passord\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password be om passord\n" + +#: src/main.c:734 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=KOMMANDO velg akkreditiv-behandler som skal be " +"om\n" +" brukernavn og passord. Hvis ingen " +"KOMMANDO er\n" +" valgt, brukes miljøvariabel " +"WGET_ASKPASS eller\n" +" SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/main.c:740 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri slå av IRI-støtte\n" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr " --local-encoding=KOD bruk valgt lokal KODing av IRI-er\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KOD bruk valgt KODing som standard ekstern " +"koding\n" + +#: src/main.c:746 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr " --unlink fjern fil før ting blir rotete\n" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash behold filer som ikke samsvarer med " +"kontrollsum (legg til «.badhash»)\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=TALL Metalenke application/metalink4+xml meta-" +"adresse ordinær TALL\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http bruk Metalink-metadata fra HTTP-" +"svarhoder\n" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location foretrukket plassering av Metalink-" +"ressurser\n" + +#: src/main.c:759 +#, fuzzy +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --no-xattr slå av lagring av metadata i utvidede " +"filattributter\n" + +#: src/main.c:764 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Mapper:\n" + +#: src/main.c:766 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories ikke lag nye mapper\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories tving opprettelse av mapper\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories ikke lag vertsmapper\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr " --protocol-directories bruk protokollnavn på mapper\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIKS lagre filer i PREFIKS/…\n" + +#: src/main.c:776 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ANTALL ignorer valgt ANTALL eksterne " +"mappekomponenter\n" + +#: src/main.c:780 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-valg:\n" + +#: src/main.c:782 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr " --http-user=BRUKER bruk valgt BRUKER som http-bruker\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr "" +" --http-password=PASS bruk valgt PASSord som http-passord\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache ikke tillat mellomlagring av data på " +"tjener\n" + +#: src/main.c:788 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NAVN Endre standard sidenavn (vanligvis «index." +"html»)\n" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension lagre HTML-/CSS-dokumenter med korrekt " +"filetternavn\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr " --ignore-length ignorer «Content-Length»-linja\n" + +#: src/main.c:795 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=STRENG sett inn STRENG blant hodelinjene\n" + +#: src/main.c:798 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=TYPE velg komprimering («auto», «gzip» eller " +"«none»). (forvalgt: none)\n" + +#: src/main.c:801 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect maksimalt antall videresendinger per side\n" + +#: src/main.c:803 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=BRUKER bruk valgt BRUKER som mellomtjener-" +"brukernavn\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr "" +" --proxy-password=PASS bruk valgt PASSord som mellomtjener-" +"passord\n" + +#: src/main.c:807 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=ADR ta med «Referer: ADR» i HTTP-forespørsel\n" + +#: src/main.c:809 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr " --save-headers lagre HTTP-hodelinjer i en fil\n" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT oppgi valgt AGENTnavn, i stedet for «Wget/" +"VERSJON»\n" + +#: src/main.c:813 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive slå av «HTTP keep-alive» (bevaring av " +"forbindelser)\n" + +#: src/main.c:815 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies ikke bruk informasjonskapsler\n" + +#: src/main.c:817 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FIL last inn infokapsler fra valgt FIL før en " +"økt startes\n" + +#: src/main.c:819 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FIL lagre infokapsler i valgt FIL når økta er " +"ferdig\n" + +#: src/main.c:821 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies last inn og lagre (ikke-permanente) " +"infokapsler for økter\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=STRENG bruk POST-metoden og send valgt STRENG\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=FIL bruk POST-metoden og send innholdet i " +"valgt FIL\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=HTTP-metode bruk metoden «HTTP-metode» i HTTP-hodet\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=STRENG send valgt STRENG som data (NB: «--" +"method» MÅ være valgt)\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=FIL send innhold i valgt FIL (NB: «--method» " +"MÅ være valgt)\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition ta hensyn til «Content-Disposition»-linja " +"ved\n" +" valg av filnavn (USTABILT)\n" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error skriv ut mottatt innhold i feilmeldinger " +"fra tjener\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge send elementær HTTP-autentiseringsinfo\n" +" uten å vente på etterspørsel fra\n" +" tjeneren.\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS(SSL-/TLS-)-valg :\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR velg sikkerhetsprotokoll. Enten «auto», " +"«SSLv2»,\n" +" «SSLv3», «TLSv1», «TLSv1_1, «TLSv1_2» " +"eller «PFS».\n" + +#: src/main.c:850 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr " --https-only bare følg HTTPS-lenker\n" + +#: src/main.c:852 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate ikke kontroller tjenerens sertifikat\n" + +#: src/main.c:854 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=FIL klientens sertifikatFIL\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYPE klientens sertifikatTYPE («PEM» eller " +"«DER»)\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=FIL privatnøkkel-FIL\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TYPE type privatnøkkel («PEM» eller «DER»)\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=FIL fil med liste over CA-er " +"(sertifikatutstedere)\n" + +#: src/main.c:864 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=MAPPE hvilken MAPPE nøkkellista over CA-er " +"ligger i\n" + +#: src/main.c:866 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --crl-file=FIL fil med liste over CRL-er\n" + +#: src/main.c:868 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=FIL/KONTR.SUM Offentlig (PEM-/DER-) nøkkelfil, eller\n" +" «sha256//» etterfulgt av én eller flere " +"base64-kodede\n" +" sha256-kontrollsummer adskilt med «;»,\n" +" til bekreftelse av motpart\n" + +#: src/main.c:874 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=FIL fil med vilkårlighetsdata for SSL PRNG\n" + +#: src/main.c:878 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=FIL fil med vilkårlighetsdata for navngivning " +"av EGD-sokkel\n" + +#: src/main.c:882 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=STR Velg prioritetsstreng (GnuTLS) eller " +"algoritmeliste-streng (OpenSSL) direkte.\n" +" Bruk med varsomhet. Dette valget " +"overstyrer «--secure-protocol».\n" +" Format og syntaks for denne strengen " +"avhenger av hvilken SSL-/TLS-motor som i er i bruk.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "HSTS-valg:\n" + +#: src/main.c:891 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts slå av HSTS\n" + +#: src/main.c:893 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file sti til HSTS-database (overstyrer " +"standardsti)\n" + +#: src/main.c:898 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-valg:\n" + +#: src/main.c:901 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf bruk formatet Stream_LF på alle binære " +"FTP-filer\n" + +#: src/main.c:904 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr " --ftp-user=BRUKER bruk valgt BRUKER som ftp-bruker\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr "" +" --ftp-password=PASS bruk valgt PASSord som ftp-passord\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing ikke fjern «.listing»-filer\n" + +#: src/main.c:910 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob skru av bruk av jokertegn i FTP-filnavn\n" + +#: src/main.c:912 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr " --no-passive-ftp slå av «passiv» overføringsmodus\n" + +#: src/main.c:914 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions behold tjenerens oppsett av " +"filtillatelser\n" + +#: src/main.c:916 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks hent lenkemål (unntatt mapper) ved arbeid " +"i mappehierarkier\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "FTPS-valg:\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit bruk implisitt FTPS (standardport er " +"990)\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl gjenoppta SSL-/TLS-økt fra " +"kontrolltilkobling ved åpning av\n" +" datatilkobling\n" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection bare krypter kontroll-kanalen (alle " +"data sendes i form av ren tekst)\n" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp bruk FTP hvis FTPS ikke støttes av " +"tjeneren\n" + +#: src/main.c:934 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "WARC-valg:\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=FILNAVN lagre foresp.-/svardata i en «.warc.gz»-" +"fil\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr "" +" --warc-header=STRENG sett inn valgt STRENG i warcinfo-" +"oppføringa\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=TALL bruk valgt TALL som maksimal størrelse på " +"WARC-filer\n" + +#: src/main.c:942 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx skriv CDX-indeksfiler\n" + +#: src/main.c:944 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=FILNAVN ikke lagre oppføringer som er oppført i " +"denne CDX-fila\n" + +#: src/main.c:947 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" +" --no-warc-compression ikke komprimer WARC-filer med GZIP\n" + +#: src/main.c:950 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests ikke beregn SHA1-kontrollsummer\n" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log ikke lagre loggfil i en WARC-oppføring\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=MAPPE plassering av midlertidige WARC-filer\n" + +#: src/main.c:959 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Nedlasting av underliggende hierarki:\n" + +#: src/main.c:961 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr "" +" -r, --recursive last ned underliggende filer og/eller " +"mapper\n" + +#: src/main.c:963 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=TALL maksimal hierarkidybde (bruk «inf» eller 0 " +"for ubegrenset)\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after slett filer lokalt nå de er ferdig lastet " +"ned\n" + +#: src/main.c:967 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links gjør om lenker i nedlastede HTML- og/" +"eller CSS-filer,\n" +" slik at de peker på lokale filer\n" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only bare konverter fil-del av adresser " +"(vanligvis kjent som basenavn eller «basename»)\n" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N rullér på N antall sikkerhetskopier før " +"fil X lagres\n" + +#: src/main.c:976 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted sikkerhetskopier fil X som X_orig før den " +"konverteres\n" + +#: src/main.c:979 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted sikkerhetskopier fil X som X_orig før den " +"konverteres\n" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror tilsvarer «-N -r -l inf --no-remove-" +"listing»\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites hent alle bilder osv. som behøves for å " +"vise aktuelle HTML-sider\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments slå på streng håndtering av HTML-" +"kommentarer (SGML)\n" + +#: src/main.c:990 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Godkjenning/avvisning i hierarkier:\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTE kommaseparert liste over filetternavn som " +"skal godtas\n" + +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTE kommaseparert liste over filetternavn som " +"skal avvises\n" + +#: src/main.c:996 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=REG.UTTR. uttrykk for nettadresser som skal godtas\n" + +#: src/main.c:998 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=REG.UTTR. uttrykk for nettadresser som skal " +"avvises\n" + +#: src/main.c:1001 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr " --regex-type=TYPE uttrykkstype (posix|pcre)\n" + +#: src/main.c:1004 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr " --regex-type=TYPE uttrykkstype (posix)\n" + +#: src/main.c:1007 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTE kommaseparert liste over domener som skal " +"godtas\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTE kommaseparert liste over domener som skal " +"avvises\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr " --follow-ftp følg FTP-lenker i HTML-dokumenter\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTE kommaseparert liste over HTML-tagger som " +"skal følges\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTE kommaseparert liste over HTML-tagger som " +"skal ignoreres\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts følg hierarkiske stier som leder til " +"tredjepartsvert\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative bare følg relative lenker\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste over mapper som skal godtas\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names bruk navn fra siste del av " +"videresendingsadressen\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-directories=LISTE liste over mapper som skal utelukkes\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr " -np, --no-parent ikke gå opp til foreldermappa\n" + +#: src/main.c:1031 +#, fuzzy +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"og/eller send inn problemrapporter på https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" + +#: src/main.c:1037 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, et ikke-interaktivt nedlastingsverktøy.\n" + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Passord for %s: " + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Passord: " + +#: src/main.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Klarte ikke å lage datarør\n" + +#: src/main.c:1114 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Feil under oppstart av filhandlinger for use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1123 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Feil under oppsett av filhandlinger for use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Feil under lesing av kommandosvar «%s %s»: %s\n" + +#: src/main.c:1170 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Brukernavn for «%s%s»: " + +#: src/main.c:1180 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Passord «%s%s@%s»: " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1253 +msgid "Locale: " +msgstr "Region: " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Compile: " +msgstr "Kompilering: " + +#: src/main.c:1255 +msgid "Link: " +msgstr "Lenke: " + +#: src/main.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s bygget %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1292 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (miljø)\n" + +#: src/main.c:1299 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (bruker)\n" + +#: src/main.c:1304 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (system)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1332 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Opphavsrett (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller senere\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Dette er fri programvare. Du står fritt til å endre og/eller dele den " +"videre.\n" +"Det stilles INGEN GARANTI, i den grad aktuelt lovverk tillater det.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1343 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Opprinnelig skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1346 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Send feilrapporter og spørsmål til<bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1399 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Minnetidelingsfeil\n" + +#: src/main.c:1450 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Avslutter på grunn av problemer med %s\n" + +#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Prøv «%s --help» for flere valg.\n" + +#: src/main.c:1547 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: «-n%c» er et ugyldig valg\n" + +#: src/main.c:1593 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "Feilsøkingsstøtte er ikke innebygd. Valget «--debug» ignoreres.\n" + +#: src/main.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Du har valgt både «--no-clobber» og «--convert-links». Det er bare «--" +"convert-links» som blir brukt.\n" + +#: src/main.c:1608 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Du har valgt både «--no-clobber» og «--convert-file-only». Kun sistnevnt " +"blir brukt.\n" + +#: src/main.c:1641 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Du kan ikke velge både stille- og detaljert modus samtidig.\n" + +#: src/main.c:1647 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Du kan ikke velge både tidsstempling og ryddighold av gamle filer samtidig.\n" + +#: src/main.c:1656 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Du kan ikke velge både «--inet4-only» og «--inet6-only» samtidig.\n" + +#: src/main.c:1666 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Du kan ikke kombinere «-k» og «--convert-file-only» med «-O» hvis flere " +"adresser og/eller\n" +"«-p» eller «-r» er valgt. Se bruksanvisning for mer info.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1675 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: kombinasjonen «-O» og enten «-r» eller «-p» betyr at alt nedlastet " +"innhold\n" +"legges i den ene fila du valgte.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1681 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: tidsstempling fungerer ikke i kombinasjon med «-O».\n" +"Les bruksanvisninga for ytterligere info.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1701 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"WARC-utdata fungerer ikke i kombinasjon med «--no-clobber». «--no-clobber» " +"blir derfor slått av.\n" + +#: src/main.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"WARC-utdata fungerer ikke i kombinasjon med tidsstempling. Tidsstempling " +"blir derfor slått av.\n" + +#: src/main.c:1715 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "WARC-utdata fungerer ikke i kombinasjon med «--spider».\n" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"WARC-utdata fungerer ikke i kombinasjon med «--continue». Begge deler blir " +"derfor slått av.\n" + +#: src/main.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Kontrollsummering er slått av. WARCs anti-duplikatverktøy er ute av stand " +"til å finne duplikater.\n" + +#: src/main.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Komprimering fungerer ikke med «--continue» eller «--start-pos». Begge deler " +"blir derfor slått av.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Du kan ikke bruke både «--ask-password» og «--password» samtidig.\n" + +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Bruk av «--start-pos» og «--continue» samtidig anbefales ikke. «--continue» " +"blir derofr slått av.\n" + +#: src/main.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: nettadresse mangler\n" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Du kan ikke bruke både «--post-data» og «--post-file» samtidig.\n" + +#: src/main.c:1841 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"«--post-data» og «--post-file» kan ikke brukes i kombinasjon med «--method». " +"Sistnevnte forventer data via valgene «--body-data» og «--body-file»\n" + +#: src/main.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Valgene «--body-data» eller «--body-file» krever at du velger «--method=HTTP-" +"METODE» .\n" + +#: src/main.c:1856 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Du kan ikke bruke både «--body-data» og «--body-file».\n" + +#: src/main.c:1908 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Denne versjonen støtter ikke IRI-er\n" + +#: src/main.c:2003 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"Valgene «-k» og «-r» kan bare brukes samtidig med «-O» hvis utdata er en " +"vanlig fil.\n" + +#: src/main.c:2009 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"valgene «--convert-links» og «--convert-file-only» kan bare brukes samtidig " +"hvis utdata er en vanlig fil.\n" + +#: src/main.c:2020 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Klarte ikke å starte libcares\n" + +#: src/main.c:2026 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Klarte ikke å starte «c-ares»-kanal\n" + +#: src/main.c:2049 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "Klarte ikke å tolke IP-adresse «%s»\n" + +#: src/main.c:2060 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Klarte ikke å endre DNS-tjener(e) «%s» (%d)\n" + +#: src/main.c:2197 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Fant ingen nettadresser i %s.\n" + +#: src/main.c:2213 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Klarte ikke å lese metalink-fila %s.\n" + +#: src/main.c:2243 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Klarte ikke å laste ned alle ressurser fra %s.\n" + +#: src/main.c:2270 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"FERDIG --%s--\n" +"Totalt medgått tid: %s\n" +"Lastet ned: %d filer, %s på %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2284 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Nedlastingsgrense på %s OVERSKREDET!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "valget «-O» støttes ikke ved bruk av metalink, og blir ignorert.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Planlagt metalenke-fil: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Sikret metalenke-fil: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Avviser metalenke-fil. Utrygt navn.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Behandler metaadresse %s …\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Avviser metaadresse-fil %s. Utrygt navn.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Klarte ikke å laste ned %s. Hopper over metaadresse.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Klarte ikke å tolke metaadresse-fil %s.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Metaadresse-behandling svarte med feilmelding.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Ressurstype %s støttes ikke, og blir ignorert …\n" + +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne nedlastet fil.\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Beregner størrelse på %s\n" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Filstørrelse ikke klarert. Hopper over sjekk.\n" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Klarte ikke å hente størrelse på nedlastet fil.\n" + +#: src/metalink.c:539 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Størrelsen på %s stemmer ikke.\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Størrelse stemmer.\n" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Beregner kontrollsum for %s\n" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Kontrollsum stemmer.\n" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Kontrollsum for fila %s stemmer ikke.\n" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne nedlastet fil for signatur-bekreftelse.\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Signaturbekreftelse vellykket.\n" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Ugyldig signatur. Avviser ressurs.\n" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Data stemmer med signatur, med signaturen er ubekreftet.\n" + +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Fant ingen kontrollsummer.\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Klarte ikke å laste ned %s. Hopper over ressurs.\n" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Fila %s ble hentet, men størrelsen stemmer ikke. \n" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Fila %s ble hentet, men kontrollsummen stemmer ikke. \n" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Fila %s ble hentet, men signaturen stemmer ikke. \n" + +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Endrer navn på %s til %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Fortsetter i bakgrunnen med PID %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Utdata blir skrevet til %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() mislyktes\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() mislyktes\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Fant ingen brukbar sokkeldriver.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "ioctl() mislyktes. Klarte ikke å sette opp sokkelen som blokkering.\n" + +#: src/netrc.c:373 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: advarsel: symbolet %s dukker opp før maskinnavn\n" + +#: src/netrc.c:414 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: «%s» er et ukjent symbol\n" + +#: src/netrc.c:500 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Bruk: %s NETRC [VERTSNAVN]\n" + +#: src/netrc.c:518 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage statistikk av %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:128 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "ADVARSEL: du bruker en svak kilde for vilkårlighetsdata.\n" + +#: src/openssl.c:208 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke å bruke tilfeldighetsdata med PRNG. Du bør vurdere å bruke " +"valget «--random-file».\n" + +#: src/openssl.c:271 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Installert OpenSSL-versjon er for gammel til å støtte TLSv1.3\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "Installert OpenSSL-versjon er for gammel til å støtte TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:281 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "Installert OpenSSL-versjon er for gammel til å støtte TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:287 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: verdi %d er ikke implementert for valget «secure-protocol»\n" + +#: src/openssl.c:333 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: Ugyldig algoritmeliste: %s\n" + +#: src/openssl.c:360 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:366 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:844 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke å bruke hente data fra PRNG. Du bør vurdere å bruke valget «--" +"random-file».\n" + +#: src/openssl.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: sertifikat for %s (utgitt av %s) kunne ikke bekreftes.\n" + +#: src/openssl.c:1075 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Klarte ikke å bekrefte utgiverens autoritet lokalt.\n" + +#: src/openssl.c:1080 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Mottok selvgenerert sertifikat.\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Mottatt sertifikat er ikke gyldig ennå.\n" + +#: src/openssl.c:1086 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Mottatt sertifikat er utgått.\n" + +#: src/openssl.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: ingen alternative navn på sertifikatsubjektet\n" +"\tsamsvarer med vertsnavn %s.\n" + +#: src/openssl.c:1193 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: sertifikatnavnet %s samsvarer ikke med forespurt vertsnavn %s.\n" + +#: src/openssl.c:1225 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: sertifikatnavnet er ugyldig (inneholder NUL-tegn).\n" +" Dette kan bety at verten ikke er den den utgir seg for å være\n" +" (tjeneren er altså ikke den egentlige %s).\n" + +#: src/openssl.c:1250 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Bruk «--no-check-certificate» for å koble til %s uten sikkerhet.\n" + +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ hopper over %sK ]" + +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "%s er en ugyldig punktstil-spesifikasjon. Lar den stå uendret.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" + +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " på " + +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å hente klokkefrekvensen for REALTIME. %s\n" + +#: src/recur.c:513 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Fjerner %s, fordi den skal avvises.\n" + +#: src/res.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s. %s" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Laster inn «robots.txt». Ignorer feilmeldinger.\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Feil ved tolkning av nettadressen %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:948 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Feil i mellomtjeneradressen %s. Denne må være HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1079 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d videresendinger overskredet.\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gir opp.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Prøver på nytt.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fant ingen ødelagte lenker.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Fant %d ødelagt lenke.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Fant %d ødelagte lenker.\n" +"\n" + +#: src/url.c:675 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feilmelding" + +#: src/url.c:677 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Skjemaet %s støttes ikke" + +#: src/url.c:679 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Skjema mangler" + +#: src/url.c:681 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Ugyldig vertsnavn" + +#: src/url.c:683 +msgid "Bad port number" +msgstr "Ugyldig portnummer" + +#: src/url.c:685 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Ugyldig brukernavn" + +#: src/url.c:687 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Ufullstendig IPv6-adresse" + +#: src/url.c:689 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6-adresser støttes ikke" + +#: src/url.c:691 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Ugyldig IPv6-adresse" + +#: src/url.c:1007 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "HTTPS-støtte er ikke innebygget i denne versjonen" + +#: src/url.c:1620 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Fant multibyte-sekvens som ikke lar seg konvertere\n" + +#: src/utils.c:129 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Klarte ikke å tildele nok minne. Minnet er fullt.\n" + +#: src/utils.c:135 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Klarte ikke å tildele %ld byte. Minnet er fullt.\n" + +#: src/utils.c:355 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: mellomlager for tekst er for stort (%d byte). Avbryter.\n" + +#: src/utils.c:507 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Fortsetter i bakgrunnen med PID %d.\n" + +#: src/utils.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å fjerne lenke fra den symbolsk lenka %s. %s\n" + +#: src/utils.c:879 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Klarte ikke å utføre Fopen på fil %s\n" + +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Klarte ikke å hente FD for fil %s\n" + +#: src/utils.c:892 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Klarte ikke å hente info om fil %s, (kontroller tillatelser)\n" + +#: src/utils.c:902 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"Fila %s er blitt changed siden forrige sjekk. Sikkerhetskontroll mislyktes." + +#: src/utils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s. Årsak :%s\n" + +#: src/utils.c:943 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å hente info om fil %s. Feil: %s\n" + +#: src/utils.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"Prøver å åpne fila %s, men den er blitt endret siden forrige sjekk. " +"Sikkerhetskontroll mislyktes." + +#: src/utils.c:2442 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Regulært uttrykk %s er ugyldig. PCRE2-feil %d\n" + +#: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "%s er et ugyldig regulært uttrykk. %s\n" + +#: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Feil ved bruk av %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2851 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Hopper over nøkkel med feil størrelse (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:217 +#, fuzzy +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Feil ved åpning av WARC-fil %s.\n" + +#: src/warc.c:224 +#, fuzzy +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Feil ved åpning av WARC-fil %s.\n" + +#: src/warc.c:234 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Klarte ikke å duplisere fildeskriptor for WARC-fil.\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Feil ved åpning av GZIP-strøm til WARC-fil.\n" + +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Feil ved skriving av warcinfo-oppføring til WARC-file.\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Åpner WARC-fil %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Feil ved åpning av WARC-fil %s.\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "" +"CDX-fil inneholder ikke originale nettadresser (kolonne «a» mangler).\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "CDX-fil inneholder ikke kontrollsummer (kolonne «k» mangler).\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "" +"CDX-fil- inneholder ikke ID-er for oppføringer (kolonne «u» mangler).\n" + +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Lastet inn %d oppføring fra CDX.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Lastet inn %d oppføringer fra CDX.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Klarte ikke å lese CDX-fila %s for å se etter duplikater.\n" + +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne midlertidig WARC-manifestfil.\n" + +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne midlertidig WARC-loggfil.\n" + +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne WARC-fil.\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne CDX-fil for skriving av utdata.\n" + +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne midlertidig WARC-fil.\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Fant identisk oppføring i CDX-fil. Lagrer oppføring for tilbakesporing i " +"WARC.\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Ukjent systemfeil" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Adressefamilie for vertsnavn støttes ikke" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "ai_flags har ugyldig verdi" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Ikke-gjenopprettbar feil i navnoppbygging" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family støttes ikke" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Feil ved minnetildeling" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Ingen adresse forbindes med vertsnavnet" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Navnet eller tjenesten er ukjent" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Tjenernavnet støttes ikke for ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype støttes ikke" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Systemfeil" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Argument-mellomlageret er for lite" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Behandler forespørsel" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Forespørselen ble avbrutt" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Forespørselen er ikke avbrutt" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Alle forespørsler er utført" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Brutt av et signal" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Parameter-strengen er ikke kodet korrekt" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig, og kan bety følgende:" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +#~ msgstr "%s: «%s%s» er et ukjent valg\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke bruk av argumenter\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: «%c» er et ugyldig valg\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: «%c» krever et argument\n" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "«" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "»" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Vellykket" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Ingen treff" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Ugyldig sorteringstegn" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Etterfølgende omvendt skråstrek" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Ugyldig tilbakereferanse" + +#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +#~ msgstr "Ingen treff på «[», «[^», «[:», «[.» eller «[=»" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "Ingen treff på «(» eller «\\(»" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "Ingen treff på «\\{»" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Ugyldig ende på rekkevidde" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Minnet er oppbrukt" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Regulært uttrykk er for stort" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr "Ingen treff på «)» eller «\\)»" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Intet tidligere regulært uttrykk" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "klarte ikke å lage datarør" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "underprosess av %s mislyktes" + +#, c-format +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle mislyktes" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "klarte ikke å gjenopprette fd %d. dup2 mislyktes" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "underprosess av %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "underprosess av %s fikk kritisk feilsignal %d" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "minnet er oppbrukt" + +#~ msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Send feilrapporter, spørsmål og diskusjoner til <bug-wget@gnu.org>\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke bruk av argumenter\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: «--%s» er et ukjent valg\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke bruk av argumenter\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n" + +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "Fila «%s» ligger der allerede, og blir ikke lastet ned igjen.\n" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" +#~ msgstr "%s er en ugyldig UTF-8-sekvens\n" + +#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +#~ msgstr "idn_decode mislyktes (%d). %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s received.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s mottatt.\n" |