summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/sv.po3606
1 files changed, 3606 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..1c3e5ab
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,3606 @@
+# Swedish messages for wget.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2017, 2018, 2020.
+#
+# $Revision: 1.13 $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.21\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+# bind? binda? FIXME.
+#: src/connect.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: kunde inte slå upp bindningsadressen %s; inaktiverar bindning.\n"
+
+#: src/connect.c:282
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Ansluter till %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:290
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Ansluter till %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:293
+#, c-format
+msgid "Connecting to [%s]:%d... "
+msgstr "Ansluter till [%s]:%d … "
+
+#: src/connect.c:329
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt SO_RCVBUF misslyckades: %s\n"
+
+#: src/connect.c:357
+msgid "connected.\n"
+msgstr "ansluten.\n"
+
+#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "misslyckades: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte slå upp värdadressen %s\n"
+
+#: src/connect.c:470
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR misslyckades: %s\n"
+
+#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
+#, c-format
+msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
+msgstr "För många fb öppna. Kan inte använda select på en fb ≥ %d\n"
+
+#: src/convert.c:201
+#, c-format
+msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Konverterade länkar i %d filer på %s sekunder.\n"
+
+#: src/convert.c:230
+#, c-format
+msgid "Converting links in %s... "
+msgstr "Konverterar länkar i %s … "
+
+#: src/convert.c:243
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "inget att göra.\n"
+
+#: src/convert.c:246
+#, c-format
+msgid "%d.\n"
+msgstr "%d.\n"
+
+#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Kunde inte ta bort %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:586
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:311
+#, c-format
+msgid "Unable to get cookie for %s\n"
+msgstr "Kan inte hämta kaka för %s\n"
+
+#: src/cookies.c:464
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": %s vid position %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:777
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
+msgstr "Kaka som kommer från %s försökte ställa in domän till "
+
+#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte öppna kakfilen %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid skrivning till %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1420
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid stängning av %s: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1045
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1123
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "okänd tid "
+
+#: src/ftp-ls.c:1127
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Fil "
+
+#: src/ftp-ls.c:1130
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Katalog "
+
+#: src/ftp-ls.c:1133
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Länk "
+
+#: src/ftp-ls.c:1136
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Osäker "
+
+#: src/ftp-ls.c:1159
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s byte) "
+
+#: src/ftp.c:225
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Längd: %s"
+
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) återstår"
+
+#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s återstår"
+
+#: src/ftp.c:238
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (inte auktoritativt)\n"
+
+#: src/ftp.c:403
+msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
+msgstr "Kunde inte initiera SSL. Det kommer avaktiveras.\n"
+
+#: src/ftp.c:485
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Loggar in som %s... "
+
+#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288
+#: src/ftp.c:1338
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Fel i serversvar, stänger styranslutning.\n"
+
+#: src/ftp.c:511
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
+
+#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139
+#: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styranslutning.\n"
+
+#: src/ftp.c:524
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
+
+#: src/ftp.c:530
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Felaktig inloggning.\n"
+
+#: src/ftp.c:536
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Inloggad!\n"
+
+#: src/ftp.c:556
+msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
+msgstr "Servern accepterade inte kommandot ”PBSZ 0”.\n"
+
+#: src/ftp.c:566
+#, c-format
+msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
+msgstr "Servern accepterade inte kommandot ”PROT %c”.\n"
+
+#: src/ftp.c:598
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n"
+
+#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216
+msgid "done. "
+msgstr "färdig. "
+
+#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367
+msgid "done.\n"
+msgstr "färdig.\n"
+
+#: src/ftp.c:737
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styranslutning.\n"
+
+#: src/ftp.c:749
+msgid "done. "
+msgstr "färdig. "
+
+#: src/ftp.c:755
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
+
+#: src/ftp.c:946
+msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
+msgstr "Logiskt omöjlig sektion nådd i getftp()"
+
+#: src/ftp.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+msgstr ""
+"cwd_count: %d\n"
+"cwd_start: %d\n"
+"cwd_end: %d\n"
+
+#: src/ftp.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Katalogen %s finns inte.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1001
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
+
+#: src/ftp.c:1044
+msgid "File has already been retrieved.\n"
+msgstr "Filen har redan hämtats.\n"
+
+#: src/ftp.c:1080
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
+
+#: src/ftp.c:1084
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
+
+#: src/ftp.c:1101
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "kunde inte ansluta till %s port %d: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1155
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:1161
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Felaktig PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:1207
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST misslyckades, startar om från början.\n"
+
+#: src/ftp.c:1250
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Filen %s finns redan.\n"
+
+#: src/ftp.c:1256
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Filen %s finns inte.\n"
+
+#: src/ftp.c:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen %s finns inte.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen eller katalogen %s finns inte.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s har uppstått.\n"
+
+#: src/ftp.c:1604
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, stänger styranslutning.\n"
+
+#: src/ftp.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Dataanslutning: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1631
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Styranslutning stängd.\n"
+
+#: src/ftp.c:1649
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
+
+#: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Filen %s finns redan där; hämtar den inte.\n"
+
+#: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(försök:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - skrevs till standard ut %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s sparades [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1317
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Tar bort %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2168
+#, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Använder %s som temporär listningsfil.\n"
+
+#: src/ftp.c:2185
+#, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Tog bort %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2224
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:2294
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "Fjärrfilen är inte nyare än lokala filen %s -- hämtar den inte.\n"
+
+#: src/ftp.c:2302
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjärrfilen är nyare än lokala filen %s -- hämtar den.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2309
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2327
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n"
+
+#: src/ftp.c:2356
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:2365
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2375
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2390
+#, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Hoppar över katalogen %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2403
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n"
+
+#: src/ftp.c:2427
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
+msgstr "Misslyckades att sätta rättigheter på %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2448
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n"
+
+#: src/ftp.c:2472
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:2531
+#, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Går inte ner till %s eftersom det är undantaget/inte-inkluderat.\n"
+
+#: src/ftp.c:2647
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Nekar %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2657
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
+msgstr "Nekar %s (felaktig post)..\n"
+
+#: src/ftp.c:2678
+#, c-format
+msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
+msgstr "%s är undantaget/inte-inkluderat via reguljäruttryck.\n"
+
+#: src/ftp.c:2698
+#, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid matchning av %s mot %s: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2738
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Inga träffar med mönstret %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2810
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Skrev HTML-iserat index till %s [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:2815
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Skrev HTML-iserat index till %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:132
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
+msgstr "FEL: Kan inte öppna katalogen %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:178
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
+msgstr "FEL: Kan inte öppna certifikatet %s: (%d).\n"
+
+#: src/gnutls.c:183
+#, c-format
+msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
+msgstr "Läste in CA-certifikatet ”%s”\n"
+
+#: src/gnutls.c:191
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
+msgstr "FEL: Misslyckades att läsa in CRL-filen ”%s”: (%d)\n"
+
+#: src/gnutls.c:195
+#, c-format
+msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
+msgstr "Läste in CRL-filen ”%s”\n"
+
+#: src/gnutls.c:219
+msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
+msgstr "FEL: GnuTLS förutsätter att nyckeln och certifikatet har samma typ.\n"
+
+#: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835
+msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Din GnuTLS-version är för gammal för att stödja TLS 1.3\n"
+
+#: src/gnutls.c:783
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
+msgstr "GnuTLS: oimplementerat värde %u på alternativet ”secure-protocol”\n"
+
+#: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288
+msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
+msgstr "Rapportera gärna detta problem till bug-wget@gnu.org\n"
+
+#: src/gnutls.c:840
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "GnuTLS: oimplementerat värde %d på alternativet ”secure-protocol”\n"
+
+#: src/gnutls.c:893
+msgid ""
+"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
+msgstr ""
+"GnuTLS: kan inte sätta prioritetssträngen direkt. Faller tillbaka på "
+"standardprioriteten.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEL"
+
+#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
+msgid "WARNING"
+msgstr "VARNING"
+
+#: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Inget certifikat presenterades av %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1038
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet för %s är inte betrott.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet för %s har inte en känd utfärdare.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1040
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet för %s har spärrats.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
+msgstr "%s: Certifikatsigneraren av %s är inte en CA.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet för %s signerades med en osäker algoritm.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet för %s är inte aktiverat ännu.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet för %s har gått ut.\n"
+
+#: src/gnutls.c:1056
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Fel vid initiering av X509-certifikat: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1065
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Inget certifikat hittades\n"
+
+#: src/gnutls.c:1072
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av certifikat: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1079
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Certifikatet har ännu inte aktiverats\n"
+
+#: src/gnutls.c:1084
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Certifikatet har gått ut\n"
+
+#: src/gnutls.c:1091
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Certifikatets ägare matchar inte värdnamnet %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238
+msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
+msgstr "Den publika nyckeln stämmer inte med fäst publik nyckel!\n"
+
+#: src/gnutls.c:1109
+msgid "Certificate must be X.509\n"
+msgstr "Certifikatet måste vara X.509\n"
+
+#: src/host.c:157
+msgid "Error in handling the address list.\n"
+msgstr "Fel i hantering av adresslistan.\n"
+
+#: src/host.c:368
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Okänd värd"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Temporärt fel i namnuppslagning"
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: src/host.c:850
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Slår upp %s... "
+
+#: src/host.c:926
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "misslyckades: Inga IPv4/IPv6-adresser för värd.\n"
+
+#: src/host.c:956
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "misslyckades: tidsgräns uppnåddes.\n"
+
+#: src/html-url.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Kan inte slå upp den ofullständiga länken %s.\n"
+
+#: src/html-url.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
+msgstr ""
+"attributet no-follow funnet i %s. Kommer inte att följa några länkar på "
+"denna sida\n"
+
+#: src/html-url.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ogiltig URL %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n"
+
+#: src/http.c:795
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Inga rubriker, antar HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen %s finns redan där; hämtar den inte.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1836
+msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
+msgstr "gmtime misslyckades. Detta är förmodligen ett programfel.\n"
+
+#: src/http.c:1897
+msgid ""
+"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
+"modification time.\n"
+msgstr ""
+"Kan inte konvertera tidsstämpel till http-format. Faller tillbaka till tid "
+"0 som senaste modifieringstid.\n"
+
+#: src/http.c:2001
+#, c-format
+msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Datafil för BODY %s saknas: %s\n"
+
+#: src/http.c:2093
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
+msgstr "Återanvänder befintlig anslutning till [%s]:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2098
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Återanvänder befintlig anslutning till %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:2164
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att läsa proxysvar: %s\n"
+
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Felaktig statusrad"
+
+#: src/http.c:2196
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Proxytunnel misslyckades: %s"
+
+#: src/http.c:2460
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n"
+
+#: src/http.c:2478
+#, c-format
+msgid "Authentication selected: %s\n"
+msgstr "Vald autentisering: %s\n"
+
+#: src/http.c:2612
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Sparar till: %s\n"
+
+#: src/http.c:2831
+#, c-format
+msgid ""
+"When downloading signature:\n"
+"%s: %s.\n"
+msgstr ""
+"När signaturen hämtades:\n"
+"%s: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2867
+msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
+msgstr "Kan inte läsa signaturinnehållet från temporärfilen. Hoppar över.\n"
+
+#: src/http.c:2890
+msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
+msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen. Hoppar över att hämta signaturen.\n"
+
+#: src/http.c:2924 src/http.c:3006
+#, c-format
+msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
+msgstr "Felaktigt pri-värde. Antar %d.\n"
+
+#: src/http.c:3120
+msgid ""
+"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
+"Ignoring them.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta en acceptabel kontrollsumma för Metalink-resurser.\n"
+"Hoppar över dem.\n"
+
+#: src/http.c:3257
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Inaktiverar SSL på grund av påträffade fel.\n"
+
+#: src/http.c:3401
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... "
+
+#: src/http.c:3441
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Ingen data mottagen.\n"
+
+#: src/http.c:3447
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Läsfel (%s) i rubriker.\n"
+
+#: src/http.c:3670
+msgid "(no description)"
+msgstr "(ingen beskrivning)"
+
+#: src/http.c:3861
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Adress: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:3862 src/http.c:4102
+msgid "unspecified"
+msgstr "ospecificerat"
+
+#: src/http.c:3863
+msgid " [following]"
+msgstr " [följer]"
+
+#: src/http.c:3945
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen %s är inte modifierad på servern. Låter bli att hämta.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4018
+#, c-format
+msgid ""
+"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
+"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Servern ignorerade If-Modified-Since-huvudet för filen %s.\n"
+"Du kanske vill lägga till flaggan --no-if-modified-since.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4038
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4082
+msgid "Length: "
+msgstr "Längd: "
+
+#: src/http.c:4102
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorerad"
+
+#: src/http.c:4270
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n"
+
+#: src/http.c:4352
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Spindelläget aktiverat. Kontrollera om fjärrfilen finns.\n"
+
+#: src/http.c:4445
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Kan inte skriva till %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4467
+msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
+msgstr "Det begärda attributet saknas i det mottagna huvudet.\n"
+
+#: src/http.c:4472
+msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
+msgstr "Användarnamn-/lösenordsautentisering misslyckades.\n"
+
+#: src/http.c:4478
+msgid "Cannot write to WARC file.\n"
+msgstr "Kan inte skriva till WARC-filen.\n"
+
+#: src/http.c:4484
+msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
+msgstr "Kan inte skriva till en temporär WARC-fil.\n"
+
+#: src/http.c:4489
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n"
+
+#: src/http.c:4495
+#, c-format
+msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
+msgstr "Kan inte ta bort %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:4505
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
+
+#: src/http.c:4527
+msgid ""
+"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
+"GET.\n"
+msgstr ""
+"Hittade inte Metalink-data i HTTP-svaret. Hämtar filen med HTTP GET.\n"
+
+#: src/http.c:4536
+msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
+msgstr "Metalink-huvuden hittade. Byter till Metalink-läge.\n"
+
+#: src/http.c:4577
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Fjärrfilen finns inte -- trasig länk!!!\n"
+
+#: src/http.c:4605
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "\"Last-modified\"-rubrik saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
+
+#: src/http.c:4613
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "\"Last-modified\"-rubriken är ogiltig -- tidsstämpel ignorerad.\n"
+
+#: src/http.c:4643
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen på servern är inte nyare än lokala filen %s -- hämtar den inte.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4651
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n"
+
+#: src/http.c:4660
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Fjärrfilen är nyare, hämtar den.\n"
+
+#: src/http.c:4678
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjärrfilen finns och kan innehålla länkar till andra resurser -- hämtar "
+"den.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4684
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjärrfilen finns men innehåller ingen länk -- hämtar den inte.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4693
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjärrfilen finns och kan innehålla ytterligare länkar,\n"
+"men rekursion är inaktiverat -- hämtar den inte.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4699
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjärrfilen finns.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4708
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:4756
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - skrevs till standard ut %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4757
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s sparades [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:4818
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s. "
+
+#: src/http.c:4841
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s (%s)."
+
+#: src/http.c:4850
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s/%s (%s). "
+
+#: src/http.c:5107
+#, c-format
+msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
+msgstr "Ej stödd skyddskvalitet ”%s”.\n"
+
+#: src/http.c:5112
+#, c-format
+msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
+msgstr "Algoritmen ”%s” stödjs inte.\n"
+
+#: src/init.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: WGETRC pekar på %s som inte gick att komma åt på grund av ett fel: %s.\n"
+
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n"
+
+#: src/init.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaxfel i %s på rad %d.\n"
+
+#: src/init.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Okänt kommando %s i %s på rad %d.\n"
+
+#: src/init.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Att tolka systemets wgetrc-fil (env SYSTEM_WGETRC) misslyckades. "
+"Kontrollera\n"
+"”%s”,\n"
+"eller ange en annan fil med --config.\n"
+
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Att tolka systemets wgetrc-fil misslyckades. Kontrollera\n"
+"”%s”,\n"
+"eller ange en annan fil med --config.\n"
+
+#: src/init.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till %s.\n"
+
+#: src/init.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Kommando med argumentet --execute är ogiltigt %s\n"
+
+#: src/init.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltigt booleskt värde %s; använd \"on\" eller \"off\".\n"
+
+#: src/init.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltigt %s; använd ”on”, ”off” eller ”quiet”.\n"
+
+#: src/init.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltigt tal %s.\n"
+
+#: src/init.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: %s must only be used once\n"
+msgstr "%s: %s får bara användas en gång\n"
+
+#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltigt bytevärde %s\n"
+
+#: src/init.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltig tidsperiod %s\n"
+
+#: src/init.c:1443
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Negativ tidsperiod %s\n"
+
+#: src/init.c:1471 src/main.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
+"SSH_ASKPASS to be set.\n"
+msgstr ""
+"use-askpass behöver en sträng eller att antingen miljövariabeln WGET_ASKPASS "
+"eller SSH_ASKPASS är satt.\n"
+
+#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
+#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltigt värde %s.\n"
+
+#: src/init.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltig rubrik %s.\n"
+
+#: src/init.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltigt WARC-huvud %s.\n"
+
+#: src/init.c:1632
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Förloppstypen %s är ogiltig.\n"
+
+#: src/init.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ogiltig begränsning %s,\n"
+" använd [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:114
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Kodningen %s är inte giltig\n"
+
+#: src/iri.c:140 src/url.c:1587
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Konvertering från %s till %s stöds inte\n"
+
+#: src/iri.c:180 src/url.c:1617
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Ofullständig eller ogiltig multibyte-sekvens påträffades\n"
+
+#: src/iri.c:200 src/url.c:1634
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Ohanterat felnummer %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: lokalen är inte inställd\n"
+
+#: src/iri.c:283 src/iri.c:298
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode misslyckades (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
+msgstr "Misslyckades att konvertera till gemen: %d: %s\n"
+
+#: src/log.c:937 src/log.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Omdirigerar utdata till %s.\n"
+
+#: src/log.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; deaktiverar loggning.\n"
+
+#: src/main.c:574
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
+"korta.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Uppstart:\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
+msgstr " -V, --version visa Wgets version och avsluta\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid " -h, --help print this help\n"
+msgstr " -h, --help skriv ut denna hjälp.\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid " -b, --background go to background after startup\n"
+msgstr " -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
+msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kör ett kommando i ”.wgetrc”-stil\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Loggning och inmatningsfil:\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
+msgstr " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
+msgstr " -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid ""
+" -d, --debug print lots of debugging information\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug skriv ut massor av "
+"felsökningsinformation\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
+msgstr ""
+" --wdebug skriv ut Watt-32-felsökningsinformation\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
+msgstr " -q, --quiet tyst (ingen utdata)\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose var informativ (detta är standard)\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
+"quiet\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose stäng av information, utan att vara tyst\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
+"bits\n"
+msgstr ""
+" --report-speed=TYP skriv ut bandvidd som TYP. TYP kan vara "
+"bits\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=FIL hämta URL:ar som finns i lokal eller "
+"extern\n"
+" FIL\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid ""
+" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --input-metalink=FIL hämta URL:ar som täcks av lokal Metalink-"
+"FIL\n"
+
+#: src/main.c:632
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
+msgstr " -F, --force-html behandla inmatningsfil som HTML\n"
+
+#: src/main.c:634
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL slår upp HTML-länkar från indatafil\n"
+" (-i -F) relativa till URL\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
+msgstr ""
+" --config=FIL ange konfigurationsfil att använda\n"
+
+#: src/main.c:639
+msgid " --no-config do not read any config file\n"
+msgstr " --no-config läs ingen konfigurationsfil\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
+msgstr ""
+" --rejected-log=FIL logga anledningar till URL-avvisanden "
+"till FIL\n"
+
+#: src/main.c:645
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Hämta:\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL (0 "
+"obegränsar)\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused försök igen även om anslutningen nekas\n"
+
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
+"to retry\n"
+msgstr ""
+" --retry-on-http-error=FEL kommaseparerad lista över HTTP-fel "
+"att försöka igen vid\n"
+
+#: src/main.c:653
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
+msgstr " -O, --output-document=FIL skriv dokument till FIL\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files (overwriting them)\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber hoppa över hämtningar som skulle hämta "
+"till\n"
+" redan befintliga filer (skriva över "
+"dem)\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid ""
+" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
+"netrc\n"
+msgstr ""
+" --no-netrc försök inte hämta kreditiv från .netrc\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue återuppta hämtning av delvis hämtad fil\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
+"position OFFSET\n"
+msgstr ""
+" --start-pos=AVSTÅND börja hämta från nollbaserad position "
+"AVSTÅND\n"
+
+#: src/main.c:664
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
+msgstr " --progress=TYP välj typ av förloppsindikator\n"
+
+#: src/main.c:666
+msgid ""
+" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
+"mode\n"
+msgstr ""
+" --show-progress visa förloppsmätare i alla "
+"informationslägen\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
+"than\n"
+" local\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare "
+"än\n"
+" lokala\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
+"get\n"
+" requests in timestamping mode\n"
+msgstr ""
+" --no-if-modified-since använd inte villkorliga if-modified-since "
+"get-\n"
+" begäranden i tidsstämpelläge\n"
+
+#: src/main.c:674
+msgid ""
+" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
+" the one on the server\n"
+msgstr ""
+" --no-use-server-timestamps sätt inte den lokala filens tidsstämpel\n"
+" efter den på servern\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid " -S, --server-response print server response\n"
+msgstr " -S, --server-response skriv ut serversvar\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid " --spider don't download anything\n"
+msgstr " --spider hämta ingenting\n"
+
+#: src/main.c:681
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
+msgstr " -T, --timeout=SEKUNDER sätt tidsgränser till SEKUNDER\n"
+
+#: src/main.c:684
+msgid ""
+" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
+"separated)\n"
+msgstr ""
+" --dns-servers=ADRESSER lista över DNS-servrar att fråga\n"
+" (kommaseparerade)\n"
+
+#: src/main.c:686
+msgid ""
+" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
+"IP) on local host\n"
+msgstr ""
+" --bind-dns-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på "
+"den\n"
+" lokala värden\n"
+
+#: src/main.c:689
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEK sätt tidsgränsen för DNS-uppslagningar "
+"till\n"
+" SEK\n"
+
+#: src/main.c:691
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SEK sätt anslutningstidsgränsen till SEK\n"
+
+#: src/main.c:693
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
+msgstr " --read-timeout=SEK sätt lästidsgränsen till SEK\n"
+
+#: src/main.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar\n"
+
+#: src/main.c:698
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SEKUNDER vänta 1..SEKUNDER mellan hämtningsförsök\n"
+
+#: src/main.c:701
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
+"between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr ""
+" --random-wait vänta från 0.5*VÄNTA...1.5*VÄNTA "
+"sekunder\n"
+" mellan hämtningar\n"
+
+#: src/main.c:704
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
+msgstr " --no-proxy stäng uttryckligen av proxy\n"
+
+#: src/main.c:706
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=ANTAL ställ in mottagningskvot till ANTAL\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n"
+" lokal värd\n"
+
+#: src/main.c:710
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=FART begränsa hämtningshastighet till FART\n"
+
+#: src/main.c:712
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache inaktivera mellanlagring av DNS-uppslag\n"
+
+#: src/main.c:714
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till vad OS\n"
+" tillåter\n"
+
+#: src/main.c:716
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case ignorera skiftläge när filer/kataloger\n"
+" matchas\n"
+
+#: src/main.c:719
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
+msgstr " -4, --inet4-only anslut endast till IPv4-adresser\n"
+
+#: src/main.c:721
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
+msgstr " -6, --inet6-only anslut endast till IPv6-adresser\n"
+
+#: src/main.c:723
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILJ anslut först till adresser av angiven "
+"familj,\n"
+" en av IPv6, IPv4 eller none\n"
+
+#: src/main.c:727
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --user=ANVÄNDARE ställ in både ftp- och http-användare "
+"till\n"
+" ANVÄNDARE\n"
+
+#: src/main.c:729
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
+msgstr ""
+" --password=LÖSEN ställ in både ftp- och http-lösenord "
+"till\n"
+" LÖSEN\n"
+
+#: src/main.c:731
+msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
+msgstr " --ask-password fråga efter lösenord\n"
+
+#: src/main.c:734
+msgid ""
+" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
+"requesting \n"
+" username and password. If no COMMAND "
+"is \n"
+" specified the WGET_ASKPASS or the "
+"SSH_ASKPASS \n"
+" environment variable is used.\n"
+msgstr ""
+" --use-askpass=KOMMANDO ange kreditivhanterare för att begära\n"
+" användarnamn och lösenord. Om inget\n"
+" KOMMANDO anges används miljövariabeln\n"
+" WGET_ASKPASS eller SSH_ASKPASS.\n"
+
+#: src/main.c:740
+msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
+msgstr " --no-iri stäng av IRI-stöd\n"
+
+#: src/main.c:742
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=KOD använd KOD som lokal kodning för IRI:er\n"
+
+#: src/main.c:744
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=KOD använd KOD som standard fjärrkodning\n"
+
+#: src/main.c:746
+msgid " --unlink remove file before clobber\n"
+msgstr " --unlink ta bort filer före de skrivs över\n"
+
+#: src/main.c:749
+msgid ""
+" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
+"(append .badhash)\n"
+msgstr ""
+" --keep-badhash behåll filer med kontrollsummefel (lägg "
+"till .badhash)\n"
+
+#: src/main.c:751
+msgid ""
+" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --metalink-index=TAL Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordningsTAL\n"
+
+#: src/main.c:753
+msgid ""
+" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
+"headers\n"
+msgstr ""
+" --metalink-over-http använd Metalink-metadata från HTTP-\n"
+" svarshuvuden\n"
+
+#: src/main.c:755
+msgid ""
+" --preferred-location preferred location for Metalink "
+"resources\n"
+msgstr ""
+" --preferred-location önskad plats för Metalink-resurser\n"
+
+#: src/main.c:759
+msgid ""
+" --xattr turn on storage of metadata in extended "
+"file attributes\n"
+msgstr ""
+" --xattr slå på lagring av metadata i utökade "
+"filattribut\n"
+
+#: src/main.c:764
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Kataloger:\n"
+
+#: src/main.c:766
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
+msgstr " -nd, --no-directories skapa inte kataloger\n"
+
+#: src/main.c:768
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
+msgstr " -x, --force-directories tvinga skapandet av kataloger\n"
+
+#: src/main.c:770
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories skapa inte värdkataloger\n"
+
+#: src/main.c:772
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
+msgstr " --protocol-directories använd protokollnamn i kataloger\n"
+
+#: src/main.c:774
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/…\n"
+
+#: src/main.c:776
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter\n"
+
+#: src/main.c:780
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP-flaggor:\n"
+
+#: src/main.c:782
+msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
+msgstr ""
+" --http-user=ANVÄNDARE ställ in http-användare till ANVÄNDARE\n"
+
+#: src/main.c:784
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
+msgstr " --http-password=LÖSEN ställ in http-lösenord till LÖSEN\n"
+
+#: src/main.c:786
+msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
+msgstr ""
+" --no-cache tillåt inte mellanlagrad data på servern\n"
+
+#: src/main.c:788
+msgid ""
+" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
+" this is 'index.html'.)\n"
+msgstr ""
+" --default-page=NAMN ändra namnet för standardsidan "
+"(vanligtvis\n"
+" är detta ”index.html”.)\n"
+
+#: src/main.c:791
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension spara HTML/CSS-dokument med korrekta "
+"ändelser\n"
+
+#: src/main.c:793
+msgid ""
+" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length ignorera ”Content-Length”-rubrikfält\n"
+
+#: src/main.c:795
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
+msgstr " --header=STRÄNG infoga STRÄNG i huvudet\n"
+
+#: src/main.c:798
+msgid ""
+" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
+"none. (default: none)\n"
+msgstr ""
+" --compression=TYP välj komprimering, en av auto, gzip och "
+"none. (standard: none)\n"
+
+#: src/main.c:801
+msgid ""
+" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect maximalt tillåtna omdirigeringar per "
+"sida\n"
+
+#: src/main.c:803
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=ANVÄNDARE ställ in ANVÄNDARE som proxy-"
+"användarnamn\n"
+
+#: src/main.c:805
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
+msgstr " --proxy-password=LÖSEN ställ in LÖSEN som proxy-lösenord\n"
+
+#: src/main.c:807
+msgid ""
+" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
+"request\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL inkludera ”Referer: URL”-rubrik i\n"
+" HTTP-begäran.\n"
+
+#: src/main.c:809
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
+msgstr " --save-headers spara HTTP-rubrikerna till fil\n"
+
+#: src/main.c:811
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
+"VERSION\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n"
+" Wget/VERSION\n"
+
+#: src/main.c:813
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections)\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive inaktivera HTTP keep-alive (varaktiga\n"
+" anslutningar)\n"
+
+#: src/main.c:815
+msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
+msgstr " --no-cookies använd inte kakor\n"
+
+#: src/main.c:817
+msgid ""
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=FIL läs in kakor från FIL före sessionen\n"
+
+#: src/main.c:819
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen\n"
+
+#: src/main.c:821
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies läs in och spara sessionskakor\n"
+" (icke-permanenta)\n"
+
+#: src/main.c:823
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som "
+"data\n"
+
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehållet i "
+"FIL\n"
+
+#: src/main.c:827
+msgid ""
+" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
+msgstr ""
+" --method=HTTPMetod använd metoden ”HTTPMetod” i begäran\n"
+
+#: src/main.c:829
+msgid ""
+" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-data=STRÄNG skicka STRÄNG som data. --method MÅSTE "
+"anges\n"
+
+#: src/main.c:831
+msgid ""
+" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
+"set\n"
+msgstr ""
+" --body-file=FIL innehållet i FIL. --method MÅSTE anges\n"
+
+#: src/main.c:833
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
+"when\n"
+" choosing local file names "
+"(EXPERIMENTAL)\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition ta hänsyn till huvudet Content-"
+"Disposition\n"
+" när lokala filnamn väljs "
+"(EXPERIMENTELL)\n"
+
+#: src/main.c:836
+msgid ""
+" --content-on-error output the received content on server "
+"errors\n"
+msgstr ""
+" --content-on-error skriv ut det mottagna innehållet vid "
+"serverfel\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
+"information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge skicka Basic HTTP-"
+"autentiseringsinformation\n"
+" utan att först vänta på serverns\n"
+" kontrollfråga\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS-flaggor (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
+"SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR välj säkert protokoll, ett av auto, "
+"SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 och PFS\n"
+
+#: src/main.c:850
+msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
+msgstr " --https-only följ endast säkra HTTPS-länkar\n"
+
+#: src/main.c:852
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
+msgstr " --no-check-certificate validera inte serverns certifikat\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
+msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid ""
+" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYP klientcertifikattyp, PEM eller DER\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid " --private-key=FILE private key file\n"
+msgstr " --private-key=FIL fil med privat nyckel\n"
+
+#: src/main.c:860
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=TYP typ av privat nyckel, PEM eller DER\n"
+
+#: src/main.c:862
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
+msgstr " --ca-certificate=FIL fil med paketerade CA:er\n"
+
+#: src/main.c:864
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
+"stored\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=KAT katalog där hash-lista av CA:er lagras\n"
+
+#: src/main.c:866
+msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
+msgstr " --crl-file=FIL fil med paketerade CRL:er\n"
+
+#: src/main.c:868
+msgid ""
+" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
+" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
+"by\n"
+" 'sha256//' and separated by ';', to "
+"verify\n"
+" peer against\n"
+msgstr ""
+" --pinnedpubkey=FIL/SUMMOR Publik nyckel-fil (PEM/DER), eller\n"
+" godtyckligt antal base64-kodade sha256-\n"
+" kontrollsummor föregångna av ”sha256//” "
+"och\n"
+" separerade av ”;”, att verifiera "
+"motparten\n"
+" mot.\n"
+
+#: src/main.c:874
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG\n"
+msgstr ""
+" --random-file=FIL fil med slumpfrö för att så SSL PRNG\n"
+
+#: src/main.c:878
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=FIL fil med namnet för EGD-uttag med "
+"slumpdata\n"
+
+#: src/main.c:882
+msgid ""
+" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
+"list string (OpenSSL) directly.\n"
+" Use with care. This option overrides --"
+"secure-protocol.\n"
+" The format and syntax of this string "
+"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
+msgstr ""
+" --ciphers=STR Sätt prioritetssträngen (GnuTLS) eller "
+"chifferliststrängen (OpenSSL) direkt.\n"
+" Använd med försiktighet. Denna flagga "
+"åsidosätter --secure-protocol.\n"
+" Formatet och syntaxen på denna sträng "
+"beror på den specifika SSL/TLS-motorn.\n"
+
+#: src/main.c:889
+msgid "HSTS options:\n"
+msgstr "HSTS-flaggor:\n"
+
+#: src/main.c:891
+msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
+msgstr " --no-hsts avaktivera HSTS\n"
+
+#: src/main.c:893
+msgid ""
+" --hsts-file path of HSTS database (will override "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" --hsts-file sökväg till HSTS-databas (kommer "
+"åsidosätta standard)\n"
+
+#: src/main.c:898
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP-flaggor:\n"
+
+#: src/main.c:901
+msgid ""
+" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf använd formatet Stream_LF för alla "
+"binära\n"
+" FTP-filer\n"
+
+#: src/main.c:904
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=ANVÄNDARE ställ in ftp-användare till ANVÄNDARE\n"
+
+#: src/main.c:906
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
+msgstr " --ftp-password=LÖSEN ställ in ftp-lösenord till LÖSEN\n"
+
+#: src/main.c:908
+msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
+msgstr " --no-remove-listing ta inte bort ”.listing”-filer\n"
+
+#: src/main.c:910
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
+msgstr " --no-glob stäng av FTP-filnamnsmatchning\n"
+
+#: src/main.c:912
+msgid ""
+" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp avaktivera ”passivt” överföringsläge\n"
+
+#: src/main.c:914
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
+msgstr " --preserve-permissions behåll fjärrfilens rättigheter\n"
+
+#: src/main.c:916
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir)\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks när rekursiv, hämta länkade-till filer "
+"(inte\n"
+" kat)\n"
+
+#: src/main.c:921
+msgid "FTPS options:\n"
+msgstr "FTPS-flaggor:\n"
+
+#: src/main.c:923
+msgid ""
+" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
+"990)\n"
+msgstr ""
+" --ftps-implicit använd implicit FTPS (standardport "
+"är\n"
+" 990)\n"
+
+#: src/main.c:925
+msgid ""
+" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
+"the control connection when\n"
+" opening a data connection\n"
+msgstr ""
+" --ftps-resume-ssl återuppta SSL/TLS-sessionen som "
+"startades\n"
+" i styrförbindelsen när en\n"
+" dataförbindelse öppnas\n"
+
+#: src/main.c:928
+msgid ""
+" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
+"the data will be in plaintext\n"
+msgstr ""
+" --ftps-clear-data-connection chiffrera bara styrkanalen; all data\n"
+" kommer skickas som klartext\n"
+
+#: src/main.c:930
+msgid ""
+" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
+"supported in the target server\n"
+msgstr ""
+" --ftps-fallback-to-ftp fall tillbaka till FTP om FTPS inte\n"
+" stödjs av målservern\n"
+
+#: src/main.c:934
+msgid "WARC options:\n"
+msgstr "WARC-flaggor:\n"
+
+#: src/main.c:936
+msgid ""
+" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-file=FILNAMN spara begäran-/svardata i en .warc.gz-"
+"fil\n"
+
+#: src/main.c:938
+msgid ""
+" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
+msgstr " --warc-header=STRÄNG infoga STRÄNG i warcinfo-posten\n"
+
+#: src/main.c:940
+msgid ""
+" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --warc-max-size=ANTAL sätt maximal storlek på WARC-filer till "
+"ANTAL\n"
+
+#: src/main.c:942
+msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
+msgstr " --warc-cdx skriv CDX-indexfiler\n"
+
+#: src/main.c:944
+msgid ""
+" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --warc-dedup=FILNAMN spara inte poster listade i denna CDX-"
+"fil\n"
+
+#: src/main.c:947
+msgid ""
+" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-compression komprimera inte WARC-filer med GZIP\n"
+
+#: src/main.c:950
+msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
+msgstr " --no-warc-digests beräkna inte SHA1-kontrollsummor\n"
+
+#: src/main.c:952
+msgid ""
+" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
+"record\n"
+msgstr ""
+" --no-warc-keep-log lagra inte loggfilen i en WARC-post\n"
+
+#: src/main.c:954
+msgid ""
+" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
+"the\n"
+" WARC writer\n"
+msgstr ""
+" --warc-tempdir=KATALOG plats för temporärfiler som skapas av\n"
+" WARC-skrivaren\n"
+
+#: src/main.c:959
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekursiv hämtning:\n"
+
+#: src/main.c:961
+msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
+msgstr " -r, --recursive ange rekursiv hämtning\n"
+
+#: src/main.c:963
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite)\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n"
+" oändligt)\n"
+
+#: src/main.c:965
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading "
+"them\n"
+msgstr ""
+" --delete-after ta bort lokala filer efter att de "
+"hämtats\n"
+
+#: src/main.c:967
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
+"point to\n"
+" local files\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links gör så att länkar i hämtad HTML eller "
+"CSS\n"
+" pekar på lokala filer\n"
+
+#: src/main.c:970
+msgid ""
+" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
+"(usually known as the basename)\n"
+msgstr ""
+" --convert-file-only konvertera endast fildelen av URL:en\n"
+" (vanligen känt som basename)\n"
+
+#: src/main.c:972
+msgid ""
+" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
+"backup files\n"
+msgstr ""
+" --backups=N före fil X skrivs, rotera upp till N "
+"säkerhetskopiefiler\n"
+
+#: src/main.c:976
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
+"X_orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted före filen X konverteras, "
+"säkerhetskopiera\n"
+" den som X_orig\n"
+
+#: src/main.c:979
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
+"orig\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted före filen X konverteras, "
+"säkerhetskopiera\n"
+" den som X.orig\n"
+
+#: src/main.c:982
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror genväg för -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing\n"
+
+#: src/main.c:984
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
+"HTML page\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites hämta alla bilder, etc. som behövs för "
+"att\n"
+" visa HTML-sidor\n"
+
+#: src/main.c:986
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments slå på strikt (SGML) hantering av\n"
+" HTML-kommentarer\n"
+
+#: src/main.c:990
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekursiv acceptans/vägran:\n"
+
+#: src/main.c:992
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista av accepterade "
+"ändelser\n"
+
+#: src/main.c:994
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista av vägrade ändelser\n"
+
+#: src/main.c:996
+msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
+msgstr ""
+" --accept-regex=REGUTTR reguljäruttryck som matchar godkända URL:"
+"ar\n"
+
+#: src/main.c:998
+msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
+msgstr ""
+" --reject-regex=REGUTTR reguljäruttryck som matchar avvisade URL:"
+"ar\n"
+
+#: src/main.c:1001
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=TYP typ av reguljäruttryck (posix|pcre)\n"
+
+#: src/main.c:1004
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
+msgstr " --regex-type=TYP typ av reguljäruttryck (posix)\n"
+
+#: src/main.c:1007
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista av accepterade "
+"domäner\n"
+
+#: src/main.c:1009
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista av vägrade domäner\n"
+
+#: src/main.c:1011
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument\n"
+
+#: src/main.c:1013
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att "
+"följa\n"
+
+#: src/main.c:1015
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att\n"
+" ignorera\n"
+
+#: src/main.c:1017
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts gå till främmande värdar när rekursiv\n"
+
+#: src/main.c:1019
+msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
+msgstr " -L, --relative följ endast relativa länkar\n"
+
+#: src/main.c:1021
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista av tillåtna kataloger\n"
+
+#: src/main.c:1023
+msgid ""
+" --trust-server-names use the name specified by the "
+"redirection\n"
+" URL's last component\n"
+msgstr ""
+" --trust-server-names använd namnet angivet av omdirigerings-url:"
+"ens\n"
+" sista komponent\n"
+
+#: src/main.c:1026
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista av exkluderade kataloger\n"
+
+#: src/main.c:1028
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
+msgstr ""
+" -np, --no-parent gå inte upp till föräldrakatalogen\n"
+
+#: src/main.c:1031
+msgid ""
+"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
+msgstr ""
+"Skicka felrapporter, frågor, diskussioner till <bug-wget@gnu.org>\n"
+"och/eller öppna ärenden på https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
+
+#: src/main.c:1037
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n"
+
+#: src/main.c:1080
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Lösenord för användaren %s: "
+
+#: src/main.c:1082
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#: src/main.c:1106
+#, c-format
+msgid "Cannot create pipe\n"
+msgstr "Kan inte skapa ett rör\n"
+
+#: src/main.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr "Fel vid initiering av skapad filåtgärd för use-askpass: %d\n"
+
+#: src/main.c:1123
+#, c-format
+msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr "Fel när skapad filåtgärd sattes för use-askpass: %d\n"
+
+#: src/main.c:1147
+#, c-format
+msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
+msgstr "Fel när svaret lästes från kommandot ”%s %s”: %s\n"
+
+#: src/main.c:1170
+#, c-format
+msgid "Username for '%s%s': "
+msgstr "Användarnamn för ”%s%s”: "
+
+#: src/main.c:1180
+#, c-format
+msgid "Password for '%s%s@%s': "
+msgstr "Lösenord för ”%s%s@%s”: "
+
+#: src/main.c:1252
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:1253
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokalanpassning: "
+
+#: src/main.c:1254
+msgid "Compile: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+#: src/main.c:1255
+msgid "Link: "
+msgstr "Länkning: "
+
+#: src/main.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s byggd på %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1292
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (miljö)\n"
+
+#: src/main.c:1299
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (användare)\n"
+
+#: src/main.c:1304
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (system)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:1332
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:1335
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Det här är fri programvara: du får fritt ändra och distribuera den.\n"
+"Det finns INGEN GARANTI så långt som lagen tillåter.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:1343
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ursprungligen skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:1346
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Skicka felrapporter och frågor till <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
+
+#: src/main.c:1399
+#, c-format
+msgid "Memory allocation problem\n"
+msgstr "Minnesallokeringsproblem\n"
+
+#: src/main.c:1450
+#, c-format
+msgid "Exiting due to error in %s\n"
+msgstr "Avslutar på grund av fel i %s\n"
+
+#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" för fler flaggor.\n"
+
+#: src/main.c:1547
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
+
+#: src/main.c:1593
+#, c-format
+msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
+msgstr ""
+"Stöd för felsökning är inte inkompilerat. Ignorerar flaggan --debug.\n"
+
+#: src/main.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
+"will be used.\n"
+msgstr ""
+"Både --no-clobber och --convert-links angavs, endast --convert-links kommer "
+"användas.\n"
+
+#: src/main.c:1608
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
+"file-only will be used.\n"
+msgstr ""
+"Både --no-clobber och --convert-file-only angavs, endast --convert-file-only "
+"kommer användas.\n"
+
+#: src/main.c:1641
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
+
+#: src/main.c:1647
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
+
+#: src/main.c:1656
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Kan inte ange både --inet4-only och --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1666
+msgid ""
+"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
+"given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Det går inte att ange både -k eller --convert-file-only och -O om flera URL:"
+"er\n"
+"anges, eller i kombination med -p eller -r. Se manualen för information.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1675
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: kombinera -O med -r eller -p betyder att allt hämtat innehåll\n"
+"kommer att placeras i en enstaka fil som du har angivit.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1681
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: tidsstämpling gör ingenting i kombination med -O. Se manualen\n"
+"för information.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1701
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"WARC-utdata fungerar inte med --no-clobber, --no-clobber kommer "
+"avaktiveras.\n"
+
+#: src/main.c:1708
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"WARC-utdata fungerar inte med tidsstämplar, tidsstämplar kommer "
+"avaktiveras.\n"
+
+#: src/main.c:1715
+#, c-format
+msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
+msgstr "WARC-utdata fungerar inte med --spider.\n"
+
+#: src/main.c:1721
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"WARC-utdata fungerar inte med --continue eller --start-pos, de kommer "
+"avaktiveras.\n"
+
+#: src/main.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
+msgstr ""
+"Kontrollsummor är avaktiverade; WARC-avduplicering kommer inte hitta "
+"dubblettposter.\n"
+
+#: src/main.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Komprimering fungerar inte med --continue eller --start-pos, den kommer "
+"avaktiveras.\n"
+
+#: src/main.c:1761
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Det går inte att ange både --ask-password och --password.\n"
+
+#: src/main.c:1769
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
+"want.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1775
+#, c-format
+msgid ""
+"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
+"will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Att ange både --start-pos och --continue rekommenderas inte; --continue "
+"kommer att avaktiveras.\n"
+
+#: src/main.c:1788
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL saknas\n"
+
+#: src/main.c:1836
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
+msgstr "Det går inte att ange både --post-data och --post-file.\n"
+
+#: src/main.c:1841
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
+"expects data through --body-data and --body-file options\n"
+msgstr ""
+"Man kan inte använda --post-data eller --post-file tillsammans med --"
+"method. --method förväntar sig data via flaggorna --body-data och --body-"
+"file\n"
+
+#: src/main.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
+"data or --body-file.\n"
+msgstr ""
+"Man måste ange en metod med --method=HTTPMetod att använda med --body-data "
+"eller --body-file.\n"
+
+#: src/main.c:1856
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
+msgstr "Det går inte att ange både --body-data och --body-file.\n"
+
+#: src/main.c:1908
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Denna version saknar stöd för IRI:er\n"
+
+#: src/main.c:2003
+#, c-format
+msgid ""
+"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"-k eller -r kan endast användas tillsammans med -O vid skrivning till en "
+"vanlig\n"
+"fil.\n"
+
+#: src/main.c:2009
+#, c-format
+msgid ""
+"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
+"outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"--convert-links eller --convert-file-only kan endast användas tillsammans "
+"med\n"
+"-O vid skrivning till en vanlig fil.\n"
+
+#: src/main.c:2020
+#, c-format
+msgid "Failed to init libcares\n"
+msgstr "Misslyckades med att initiera libcares\n"
+
+#: src/main.c:2026
+#, c-format
+msgid "Failed to init c-ares channel\n"
+msgstr "Misslyckades med att initiera c-ares-kanalen\n"
+
+#: src/main.c:2049
+#, c-format
+msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
+msgstr "Misslyckades att tolka IP-adressen ”%s”\n"
+
+#: src/main.c:2060
+#, c-format
+msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
+msgstr "Misslyckades att sätta DNS-servrar ”%s” (%d)\n"
+
+#: src/main.c:2197
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n"
+
+#: src/main.c:2213
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
+msgstr "Kunde inte tolka metalink-filen %s.\n"
+
+#: src/main.c:2243 src/metalink.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not download all resources from %s.\n"
+msgstr "Kunde inte hämta alla resurser från %s.\n"
+
+#: src/main.c:2270
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Total wall clock time: %s\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"FÄRDIG --%s--\n"
+"Total väggklocktid: %s\n"
+"Hämtade: %d filer, %s på %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:2284
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Hämtningskvot för %s ÖVERSKRIDEN!\n"
+
+#: src/metalink.c:93
+msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
+msgstr "-O stödjs inte för metalink-hämtningar. Ignorerar.\n"
+
+#: src/metalink.c:172
+#, c-format
+msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+
+#: src/metalink.c:176
+#, c-format
+msgid "Planned metalink file: %s\n"
+msgstr "Planerad metalink-fil: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:179
+#, c-format
+msgid "Secured metalink file: %s\n"
+msgstr "Säkrad metalink-fil: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:184
+msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
+msgstr "Avvisar metalink-fil. Osäkert namn.\n"
+
+#: src/metalink.c:238
+#, c-format
+msgid "Processing metaurl %s...\n"
+msgstr "Bearbetar metaurl %s …\n"
+
+#: src/metalink.c:251
+#, c-format
+msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
+msgstr "Avvisar metaurl-fil %s. Osäkert namn.\n"
+
+#: src/metalink.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
+msgstr "Misslyckades att hämta %s. Hoppar över metaurl:en.\n"
+
+#: src/metalink.c:285
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
+msgstr "Kunde inte tolka metaurl-filen %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
+msgstr "Metaurl-bearbetningen returnerade fel.\n"
+
+#: src/metalink.c:386
+#, c-format
+msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
+msgstr "Resurstypen %s stödjs inte, ignorerar …\n"
+
+#: src/metalink.c:509
+msgid "Could not open downloaded file.\n"
+msgstr "Kunde inte öppna hämtningsfilen.\n"
+
+#: src/metalink.c:514
+#, c-format
+msgid "Computing size for %s\n"
+msgstr "Beräknar storlek för %s\n"
+
+#: src/metalink.c:519
+msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
+msgstr "Filstorleken är inte deklarerad. Hoppar över kontrollen.\n"
+
+#: src/metalink.c:527
+msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
+msgstr "Kunde inte avgöra den hämtade filens storlek.\n"
+
+#: src/metalink.c:539
+#, c-format
+msgid "Size mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Storleken stämmer inte för filen %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:547
+msgid "Size matches.\n"
+msgstr "Storleken stämmer.\n"
+
+#: src/metalink.c:600
+#, c-format
+msgid "Computing checksum for %s\n"
+msgstr "Beräknar kontrollsumma för %s\n"
+
+#: src/metalink.c:678
+msgid "Checksum matches.\n"
+msgstr "Kontrollsumman stämmer.\n"
+
+#: src/metalink.c:683
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Kontrollsumman stämmer inte för filen %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:722
+msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
+msgstr "Kunde inte öppna hämtningsfilen för verifikation av signatur.\n"
+
+#: src/metalink.c:780
+#, c-format
+msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:792
+#, c-format
+msgid "GPGME op_verify: %s\n"
+msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:805
+msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+
+#: src/metalink.c:821
+msgid "Signature validation succeeded.\n"
+msgstr "Signaturvalideringen lyckades.\n"
+
+#: src/metalink.c:829
+msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
+msgstr "Felaktig signatur. Avvisar resursen.\n"
+
+#: src/metalink.c:838
+msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
+msgstr "Data stämmer med signaturen, men signaturen är inte betrodd.\n"
+
+#: src/metalink.c:865
+msgid "No checksums found.\n"
+msgstr "Ingen kontrollsumma hittades.\n"
+
+#: src/metalink.c:871
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
+msgstr "Misslyckades att hämta %s. Hoppar över resursen.\n"
+
+#: src/metalink.c:878
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
+msgstr "Filen %s hämtad men storleken stämmer inte.\n"
+
+#: src/metalink.c:885
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
+msgstr "Filen %s hämtad men kontrollsumman stämmer inte.\n"
+
+#: src/metalink.c:894
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
+msgstr "Filen %s hämtad men signaturen stämmer inte.\n"
+
+#: src/metalink.c:1113
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s.\n"
+msgstr "Byter namn på %s till %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:96
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n"
+
+#: src/mswindows.c:289
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509
+#, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Utdata kommer att skrivas till %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:323
+#, c-format
+msgid "fake_fork_child() failed\n"
+msgstr "fake_fork_child() misslyckades\n"
+
+#: src/mswindows.c:331
+#, c-format
+msgid "fake_fork() failed\n"
+msgstr "fake_fork() misslyckades\n"
+
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n"
+
+#: src/mswindows.c:647
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
+msgstr "ioctl() misslyckades. Uttaget kunde inte sättas till blockerande.\n"
+
+#: src/netrc.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: varning: %s-märke förekommer framför alla maskinnamn\n"
+
+#: src/netrc.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:500
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n"
+
+#: src/netrc.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:128
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "VARNING: använder ett svagt slumpfrö.\n"
+
+#: src/openssl.c:208
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Kunde inte så PRNG; överväg att använda --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:271
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Din OpenSSL-version är för gammal för att stödja TLS 1.3\n"
+
+#: src/openssl.c:277
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
+msgstr "Din OpenSSL-version är för gammal för att stödja TLSv1.1\n"
+
+#: src/openssl.c:281
+msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
+msgstr "Din OpenSSL-version är för gammal för att stödja TLSv1.2\n"
+
+#: src/openssl.c:287
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "OpenSSL: oimplementerat värde %d på alternativet ”secure-protocol”\n"
+
+#: src/openssl.c:333
+#, c-format
+msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
+msgstr "OpenSSL: Ogiltig chifferlista: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:360
+msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
+msgstr "OpenSSL: Misslyckades att sätta förtroendet till partiell kedja\n"
+
+#: src/openssl.c:366
+msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
+msgstr "OpenSSL: Misslyckades att allokera verifikationsparametrar\n"
+
+#: src/openssl.c:844
+msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
+msgstr "VARNING: kunde inte så PRNG. Överväg att använda --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: kan inte validera certifikatet för %s, utfärdat av %s:\n"
+
+#: src/openssl.c:1075
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Kunde inte lokalt verifiera utfärdarens auktoritet.\n"
+
+#: src/openssl.c:1080
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Självsignerat certifikat påträffades.\n"
+
+#: src/openssl.c:1083
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Utfärdat certifikat är ännu inte giltigt.\n"
+
+#: src/openssl.c:1086
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Utfärdat certifikat har gått ut.\n"
+
+#: src/openssl.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
+"\trequested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: inget alternativt namn för certifikatnamnet matchar\n"
+"\tdet begärda värdnamnet %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+" %s: certifikatets namn %s matchar inte det begärda värdnamnet %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+" (that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+" %s: certifikatets namn är ogiltigt (innehåller ett NUL-tecken).\n"
+" Detta kan indikera att värddatorn inte är den som den utger sig\n"
+" för att vara (den är alltså inte den riktiga %s).\n"
+
+#: src/openssl.c:1250
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"För att ansluta till %s på osäkert sätt, använd \"--no-check-certificate\".\n"
+
+#: src/progress.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ hoppar över %sK ]"
+
+#: src/progress.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Punktstilsspecifikationen %s är ogiltig; lämnar oförändrad.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1006
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " klar %s"
+
+#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
+#. * next to the progress bar once the download is done.
+#. * This should not take up more room than
+#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1312
+msgid " in "
+msgstr " om "
+
+#: src/ptimer.c:158
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Kan inte hämta REALTIME-klockfrekvens: %s\n"
+
+#: src/recur.c:513
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
+
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+
+#: src/res.c:556
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n"
+
+#: src/retr.c:934
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:948
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fel i proxy-URL %s: Måste vara HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:1079
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n"
+
+#: src/retr.c:1341
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ger upp.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1341
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Försöker igen.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:77
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hittade inga trasiga länkar.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Hittade %d trasig länk.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Hittade %d trasiga länkar.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:675
+msgid "No error"
+msgstr "Inget fel"
+
+#: src/url.c:677
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Schemat %s stöds inte"
+
+#: src/url.c:679
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Schema saknas"
+
+#: src/url.c:681
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Ogiltigt värdnamn"
+
+#: src/url.c:683
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Felaktigt portnummer"
+
+#: src/url.c:685
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+
+#: src/url.c:687
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Oavslutad numerisk IPv6-adress"
+
+#: src/url.c:689
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-adresser stöds inte"
+
+#: src/url.c:691
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ogiltig numerisk IPv6-adress"
+
+#: src/url.c:1007
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "HTTPS-stöd är inte inkompilerat"
+
+#: src/url.c:1620
+msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Ej konvertibel multibytesekvens påträffades\n"
+
+#: src/utils.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Misslyckades med att allokera tillräckligt mycket minne; slut på "
+"minne.\n"
+
+#: src/utils.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n"
+
+#: src/utils.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: textbufferten är för stor (%d byte), avbryter.\n"
+
+#: src/utils.c:507
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:879
+#, c-format
+msgid "Failed to Fopen file %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att göra Fopen av en fil %s\n"
+
+#: src/utils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to get FD for file %s\n"
+msgstr "Misslyckades att hämta en FB för filen %s\n"
+
+#: src/utils.c:892
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
+msgstr "Misslyckades att ta status på filen %s, (kontrollera rättigheterna).\n"
+
+#: src/utils.c:902
+#, c-format
+msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
+msgstr ""
+"Filen %s har ändrats sedan senaste kontrollen. Säkerhetskontrollen "
+"misslyckades.\n"
+
+#: src/utils.c:937
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
+msgstr "Misslyckades att öppna filen %s, orsak :%s\n"
+
+#: src/utils.c:943
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
+msgstr "Misslyckades att ta status på filen %s, fel: %s\n"
+
+#: src/utils.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
+"failed.\n"
+msgstr ""
+"Försöker öppna filen %s men den har ändrats sedan senaste kontrollen. "
+"Säkerhetskontrollen misslyckades.\n"
+
+#: src/utils.c:2442
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
+msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck %s, PCRE2-fel %d\n"
+
+#: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
+msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck %s, %s\n"
+
+#: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558
+#, c-format
+msgid "Error while matching %s: %d\n"
+msgstr "Fel vid matchning av %s: %d\n"
+
+#: src/utils.c:2851
+#, c-format
+msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
+msgstr "Hoppar över nyckel med fel storlek (%d/%d): %s\n"
+
+#: src/warc.c:217
+msgid "Error setting WARC file position.\n"
+msgstr "Fel när WARC-filpositionen sattes.\n"
+
+#: src/warc.c:224
+msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
+msgstr "Fel när WARC-filen spolades ut till disk.\n"
+
+#: src/warc.c:234
+msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgstr "Fel vid duplicering av WARC-filbeskrivare.\n"
+
+#: src/warc.c:245
+msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
+msgstr "Fel när GZIP-strömmen till WARC-filen öppnades.\n"
+
+#: src/warc.c:830
+msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
+msgstr "Fel när warcinfo-posten till WARC-filen skrevs.\n"
+
+#: src/warc.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening WARC file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Öppnar WARC-filen %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:899
+#, c-format
+msgid "Error opening WARC file %s.\n"
+msgstr "Fel när WARC-fil öppnades %s.\n"
+
+#: src/warc.c:1095
+msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
+msgstr "CDX-filen listar inte original-url:er. (Kolumn ”a” saknas.)\n"
+
+#: src/warc.c:1098
+msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
+msgstr "CDX-filen listar inte original-url:er. (Kolumn ”k” saknas.)\n"
+
+#: src/warc.c:1101
+msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
+msgstr "CDX-filen listar inte original-url:er. (Kolumn ”u” saknas.)\n"
+
+#: src/warc.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded %d record from CDX.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Loaded %d records from CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Läste %d post från CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Läste %d poster från CDX.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:1171
+#, c-format
+msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
+msgstr "Kunde inte läsa CDX-filen %s för att avduplicera.\n"
+
+#: src/warc.c:1181
+msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
+msgstr "Kunde inte öppna temporär WARC-förteckningsfil.\n"
+
+#: src/warc.c:1191
+msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte läsa temporär WARC-loggfil.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:1200
+msgid "Could not open WARC file.\n"
+msgstr "Kunde inte öppna WARC-fil.\n"
+
+#: src/warc.c:1209
+msgid "Could not open CDX file for output.\n"
+msgstr "Kunde inte öppna CDX-filen för utmatning.\n"
+
+#: src/warc.c:1239
+msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
+msgstr "Kunde inte öppna temporär WARC-fil.\n"
+
+#: src/warc.c:1515
+msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
+msgstr ""
+"Hittade exakt matchning i CDX-filen. Sparar en återbesökspost i WARC.\n"
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Okänt systemfel"
+
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "Adressfamiljen för värdnamnet stödjs inte"
+
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "Felaktigt värde för ai_flags"
+
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "Ej reparabelt fel i namnuppslagning"
+
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "ai_family stödjs inte"
+
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "Minnesallokeringsfel"
+
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "Ingen adress associerad med värdnamnet"
+
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "Namn eller tjänst okänd"
+
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "Servname stödjs inte för ai_socktype"
+
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "ai_socktype stödjs inte"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Systemfel"
+
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "Argumentbufferten är för liten"
+
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "Bearbetar pågående begäran"
+
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "Begäran annullerad"
+
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "Begäran inte annullerad"
+
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "Alla begäran utförda"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "Avbruten av en signal"
+
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "Parametersträng inte korrekt kodad"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+#~ msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig; möjligheter:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flaggan ”%s%s” behöver ett argument\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- \"%c\"\n"
+
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "\""
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "\""
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Lyckas"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Ingen matchning"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck"
+
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
+
+#~ msgid "Invalid character class name"
+#~ msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
+
+#~ msgid "Trailing backslash"
+#~ msgstr "Avslutande bakstreck"
+
+#~ msgid "Invalid back reference"
+#~ msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
+
+#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+#~ msgstr "Ensam [, [^, [:, [. eller [="
+
+#~ msgid "Unmatched ( or \\("
+#~ msgstr "Ensam ( eller \\("
+
+#~ msgid "Unmatched \\{"
+#~ msgstr "Ensam \\{"
+
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Felaktigt innehåll i \\{\\}"
+
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Ogiltigt intervallslut"
+
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "Slut på minne"
+
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "Felaktigt föregående reguljärt uttryck"
+
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "Förtida filslut i reguljärt uttryck"
+
+#~ msgid "Regular expression too big"
+#~ msgstr "Reguljärt uttryck är för stort"
+
+#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
+#~ msgstr "Ensam ) eller \\)"
+
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "kan inte skapa ett rör"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s-underprocess misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "kan inte återställa fb %d: dup2 misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "%s-underprocess"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "%s-underprocess fick en ödesdiger signal %d"
+
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "slut på minne"