From bbe35a6e1b54ef5cd7c1c471886c30ba85c0804e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 19:47:50 +0200 Subject: Adding upstream version 1.21. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/pt.po | 3677 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3677 insertions(+) create mode 100644 po/pt.po (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..146c336 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,3677 @@ +# Portuguese translation of the "wget" messages +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Helder Correia , 2005-2008. +# Pedro Albuquerque , 2018, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.21\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-08 07:24+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: impossível resolver o endereço de associação \"%s\"; a desactivar a " +"associação.\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "A ligar a %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "A ligar a %s:%d... " + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "A ligar a [%s]:%d... " + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_RCVBUF falhou: %s\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "ligado.\n" + +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "falhou: %s.\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: impossível resolver o endereço do servidor %s\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR falhou: %s\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "Demasiados fds abertos. Impossível usar selecção num fd >= %d\n" + +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Ligações convertidas em %d ficheiros em %s segundos.\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "A converter ligações em %s... " + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nada a fazer.\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "%d.\n" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Impossível converter ligações em %s: %s\n" + +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Impossível eliminar %s: %s\n" + +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Impossível fazer segurança de %s como %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Impossível obter cookie para %s\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posição %d.\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "O \"cookie\" vindo de %s tentou definir o domínio como " + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro de cookies %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Erro ao escrever em %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Erro ao fechar %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Tipo de listagem não suportado, a tentar o analisador de listagem Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Índice de /%s em %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "tempo desconhecido " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Ficheiro " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Pasta " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Ligação " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Incerto " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bytes)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Tamanho: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) restante" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s restante" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (não autoritário)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "Impossível inicializar SSL. Será desactivado.\n" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "A iniciar sessão como %s... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 +#: src/ftp.c:1338 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Erro na resposta do servidor, a fechar a ligação de controlo.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139 +#: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "A escrita falhou, a fechar a ligação de controlo.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "O servidor recusa a sessão.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Início incorrecto.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Sessão iniciada!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "O servidor não aceitou o comando \"PBSZ 0\".\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "O servidor não aceitou o comando \"PROT %c\".\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Erro do servidor, impossível determinar o tipo de sistema.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216 +msgid "done. " +msgstr "feito. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367 +msgid "done.\n" +msgstr "feito.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tipo \"%c\" desconhecido, a fechar a ligação de controlo.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "feito. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD desnecessário.\n" + +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Secção logicamente impossível atingida em getftp()" + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pasta %s inexistente.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1001 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD não requerido.\n" + +#: src/ftp.c:1044 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "O ficheiro já foi obtido.\n" + +#: src/ftp.c:1080 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Impossível iniciar a transferência PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1084 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Impossível analisar a resposta PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1101 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "impossível ligar a %s porta %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1155 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Erro de associação (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1161 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORTA inválida.\n" + +#: src/ftp.c:1207 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST falhou, a reiniciar.\n" + +#: src/ftp.c:1250 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "" +"Ficheiro %s existe.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1256 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"Ficheiro %s não existe.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1306 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ficheiro %s não existe.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ficheiro ou pasta %s inexistente.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s formou-se de repente.\n" + +#: src/ftp.c:1604 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, a fechar a ligação de controlo.\n" + +#: src/ftp.c:1616 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - ligação de dados: %s; " + +#: src/ftp.c:1631 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Ligação de controlo fechada.\n" + +#: src/ftp.c:1649 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Transferência de dados abortada.\n" + +#: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "O ficheiro %s já existe; a não obter.\n" + +#: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(tentativa:%2d)" + +#: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - escrito em stdout %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s gravado [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1317 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "A remover %s.\n" + +#: src/ftp.c:2168 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "A usar %s como ficheiro de listagem temporário.\n" + +#: src/ftp.c:2185 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "%s removido.\n" + +#: src/ftp.c:2224 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Profundidade de recursividade %d excedeu a profundidade máxima %d.\n" + +#: src/ftp.c:2294 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Ficheiro remoto mais antigo que o ficheiro local %s -- a não obter.\n" + +#: src/ftp.c:2302 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ficheiro remoto mais recente que o ficheiro local %s -- a obter.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2309 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a obter.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2327 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Nome da ligação simbólica inválido, a ignorar.\n" + +#: src/ftp.c:2356 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "Já tem a ligação simbólica correcta %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2365 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "A criar a ligação simbólica %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2375 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Ligações simbólicas não suportadas, a ignorar ligação simbólica %s.\n" + +#: src/ftp.c:2390 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "A ignorar a pasta %s.\n" + +#: src/ftp.c:2403 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: tipo de ficheiro desconhecido ou não suportado.\n" + +#: src/ftp.c:2427 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Falha ao definir permissões para %s.\n" + +#: src/ftp.c:2448 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: carimbo corrompido.\n" + +#: src/ftp.c:2472 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"As pastas não serão transferidas, uma vez que a profundidade é %d (máx. " +"%d).\n" + +#: src/ftp.c:2531 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "A não descer até %s, uma vez que está excluída/não incluída.\n" + +#: src/ftp.c:2647 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "A rejeitar %s.\n" + +#: src/ftp.c:2657 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "A rejeitar %s (entrada inválida).\n" + +#: src/ftp.c:2678 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s está excluída/não incluída através de regexp.\n" + +#: src/ftp.c:2698 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Erro ao comparar %s com %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2738 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Não há correspondências com o padrão %s.\n" + +#: src/ftp.c:2810 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Índice HTMLescrito em %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2815 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Índice HTML escrito em %s.\n" + +#: src/gnutls.c:132 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "ERRO: impossível abrir pasta %s\n" + +#: src/gnutls.c:178 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "ERRO: falha ao abrir cert %s: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:183 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Carregado certificado CA \"%s\"\n" + +#: src/gnutls.c:191 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "ERRO: falha ao carregar ficheiro CRL \"%s\": (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:195 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Carregado ficheiro CRL \"%s\"\n" + +#: src/gnutls.c:219 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "ERRO: GnuTLS requer que a chave e o certificado sejam do mesmo tipo.\n" + +#: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "A sua versão GnuTLS é demasiado antiga para suportar TLS 1.3\n" + +#: src/gnutls.c:783 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: valor da opção \"secure-protocol\" %u não implementado\n" + +#: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Por favor, reporte este erro a .\n" + +#: src/gnutls.c:840 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: valor da opção \"secure-protocol\" %d não implementado\n" + +#: src/gnutls.c:893 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: impossível definir a cadeia prio directamente. A recuar para a " +"prioridade predefinida.\n" + +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: sem certificado apresentado por %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1038 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: o certificado de %s não é de confiança.\n" + +#: src/gnutls.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: o certificada de %s não tem um utilizador conhecido.\n" + +#: src/gnutls.c:1040 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: o certificado de %s foi revogado.\n" + +#: src/gnutls.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: o signatário do certificado %s não é um CA.\n" + +#: src/gnutls.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: o certificado de %s foi assinado usando um algoritmo inseguro.\n" + +#: src/gnutls.c:1043 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: o certificado de %s ainda não foi activado.\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: o certificado de %s expirou.\n" + +#: src/gnutls.c:1056 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Erro ao initializar o certificado X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1065 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Sem certificados\n" + +#: src/gnutls.c:1072 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Erro ao analisar o certificado: %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1079 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "O certificado ainda não foi activado\n" + +#: src/gnutls.c:1084 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "O certificado expirou\n" + +#: src/gnutls.c:1091 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "O dono do certificado não corresponde ao nome do servidor %s\n" + +#: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "A chave pública não corresponde à chave pública afixada!\n" + +#: src/gnutls.c:1109 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "O certificado tem de ser X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Erro ao gerir a lista de endereços.\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "Servidor desconhecido" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Falha temporária na resolução de nome" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "A resolver %s..." + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "falhou: sem endereços IPv4/IPv6 para o servidor.\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "falhou: terminou o tempo.\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: impossível resolver a ligação incompleta %s.\n" + +#: src/html-url.c:841 +#, c-format +msgid "" +"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" +"atributo no-follow encontrado em %s. Não serão seguidas ligações nesta " +"página\n" + +#: src/html-url.c:944 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL inválido %s: %s\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Falha ao escrever o pedido HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Sem cabeçalhos, a assumir HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro %s já existe, a não obter.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1836 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "gmtime falhou. Isto é provavelmente um erro.\n" + +#: src/http.c:1897 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Impossível converter a datação para formato http. A recuar para hora 0 como " +"última modificação.\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "Ficheiro de dados BODY %s em falta: %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "A reutilizar ligação existente a [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "A reutilizar ligação existente a %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Falha ao ler a resposta do proxy: %s\n" + +#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Linha de estado mal formada" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Túnel proxy falhou: %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Autenticação seleccionada: %s\n" + +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "A gravar em: %s\n" + +#: src/http.c:2831 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Ao transferir assinatura:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2867 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "" +"Impossível ler conteúdo da assinatura do ficheiro temporário. A saltar.\n" + +#: src/http.c:2890 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "" +"Impossível criar ficheiro temporário. A saltar a transferência da " +"assinatura.\n" + +#: src/http.c:2924 src/http.c:3006 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Valor pri inválido. A assumir %d.\n" + +#: src/http.c:3120 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Impossível encontrar informação aceitável para recursos Metalink.\n" +"A ignorá-los.\n" + +#: src/http.c:3257 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "A desactivar SSL devido a erros encontrados.\n" + +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "Pedido %s enviado, a aguardar resposta..." + +#: src/http.c:3441 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nenhuns dados recebidos.\n" + +#: src/http.c:3447 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n" + +#: src/http.c:3670 +msgid "(no description)" +msgstr "(sem descrição)" + +#: src/http.c:3861 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Localização: %s%s\n" + +#: src/http.c:3862 src/http.c:4102 +msgid "unspecified" +msgstr "não especificado" + +#: src/http.c:3863 +msgid " [following]" +msgstr " [a seguir]" + +#: src/http.c:3945 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ficheiro %s não modificado no servidor. A omitir transferência.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4018 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Servidor ignorado Cabeçalho If-Modified-Since para o ficheiro %s.\n" +"Poderá querer adicionar a opção --no-if-modified-since.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4038 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" O ficheiro já foi obtido; nada a fazer.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4082 +msgid "Length: " +msgstr "Tamanho: " + +#: src/http.c:4102 +msgid "ignored" +msgstr "ignorado" + +#: src/http.c:4270 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Aviso: caracteres universais não são suportados em HTTP.\n" + +#: src/http.c:4352 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Modo de aranha activado. Verificar se o ficheiro remoto existe.\n" + +#: src/http.c:4445 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Impossível escrever em %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4467 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Atributo requerido em falta no cabeçalho recebido.\n" + +#: src/http.c:4472 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Autenticação Utilizador/Senha falhou.\n" + +#: src/http.c:4478 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Impossível escrever no ficheiro WARC.\n" + +#: src/http.c:4484 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Impossível escrever no ficheiro temporário WARC.\n" + +#: src/http.c:4489 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Impossível estabelecer ligação SSL.\n" + +#: src/http.c:4495 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Impossível desligar %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4505 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "ERRO: redireccionamento (%d) sem localização.\n" + +#: src/http.c:4527 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Impossível encontrar dados Metalink na resposta HTTP. A transferir ficheiro " +"com HTTP GET.\n" + +#: src/http.c:4536 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Encontrados cabeçalhos Metalink. A mudar para modo Metalink.\n" + +#: src/http.c:4577 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "O ficheiro remoto não existe -- ligação quebrada!!!\n" + +#: src/http.c:4605 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Último cabeçalho modificado em falta -- carimbos desactivados.\n" + +#: src/http.c:4613 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Último cabeçalho modificado inválido -- carimbo ignorado.\n" + +#: src/http.c:4643 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro do servidor não é mais recente que o ficheiro local %s -- a não " +"obter.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4651 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a obter.\n" + +#: src/http.c:4660 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "O ficheiro remoto é mais recente, a obter.\n" + +#: src/http.c:4678 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro remoto existe e pode conter ligações a outros recursos -- a " +"obter.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4684 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro remoto existe mas não contém ligações -- a não obter.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4693 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro remoto existe e pode conter mais ligações,\n" +"mas a recursividade está desactivada -- a não obter.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4699 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro remoto existe.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4708 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4756 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - escrito em stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s gravado [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4818 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - ligação fechada no byte %s. " + +#: src/http.c:4841 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - erro de leitura no byte %s (%s)." + +#: src/http.c:4850 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - erro de leitura no byte %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5107 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Qualidade de protecção \"%s\" não suportada.\n" + +#: src/http.c:5112 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Algoritmo \"%s\" não suportado.\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "" +"%s: WGETRC aponta para %s, o qual não pôde ser acedido devido a erro: %s.\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: impossível ler %s (%s).\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: erro em %s na linha %d.\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: erro de sintaxe em %s na linha %d.\n" + +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: comando desconhecido %s em %s na linha %d.\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Análise do ficheiro de sistema wgetrc (env SYSTEM_WGETRC) falhou. Por favor, " +"verifique\n" +"\"%s\",\n" +"ou especifique um ficheiro diferente , usando --config.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Análise do ficheiro de sistema wgetrc falhou. Por favor, verifique\n" +"\"%s\",\n" +"ou especifique um ficheiro diferente, usando --config.\n" + +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: aviso: o ficheiro de sistema e o de utilizador wgetrc apontam para %s.\n" + +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Comando %s --execute inválido\n" + +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: valor lógico %s inválido; use \"on\" ou \"off\".\n" + +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: valor lógico %s inválido; use \"on\" ou \"off\".\n" + +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Número %s inválido.\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s só deve ser usado uma vez\n" + +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: valor de byte %s inválido\n" + +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s período de tempo %s inválido\n" + +#: src/init.c:1443 +#, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s período de tempo %s negativo\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass requer uma cadeia ou que esteja definida uma das variáveis de " +"ambiente WGET_ASKPASS ou SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: valor %s inválido.\n" + +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: cabeçalho %s inválido.\n" + +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: cabeçalho WARC %s inválido.\n" + +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: tipo de progresso %s inválido.\n" + +#: src/init.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: restrição %s inválida,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol], [ascii].\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Codificação %s inválida\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1587 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Conversão de %s para %s não suportada\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1617 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Encontrada sequência multi-byte incompleta ou inválida\n" + +#: src/iri.c:200 src/url.c:1634 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Erro %d não gerido\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: idioma não definido\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode falhou (%d): %s\n" + +# lower pode ser "minúsculas" +#: src/iri.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Falha ao converter para menor: %d: %s\n" + +#: src/log.c:937 src/log.c:956 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"a redireccionar saída para %s.\n" + +#: src/log.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; a desactivar diário.\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para " +"opções curtas.\n" +"\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Arranque:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr " -V, --version mostra a versão do Wget e sai\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help mostra esta mensagem\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr " -b, --background vai para 2º plano após o arranque\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr "" +" -e, --execute=COMANDO executa um comando estilo \".wgetrc\"\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Diário e ficheiro de entrada:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=FICHEIRO regista as mensagens em FICHEIRO\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=FICHEIRO anexa mensagens a FICHEIRO\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr "" +" -d, --debug mostra bastante informação de depuração\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr " --wdebug mostra saída de depuração Watt-32\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet silencioso (sem saída)\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr " -v, --verbose verboso (predefinição)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose desactiva a verbosidade, sem ser " +"silencioso\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=TIPO mostra largura de banda como TIPO. TIPO " +"pode ser bits\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FICHEIRO transferir URLs encontrados em FICHEIRO " +"local ou externo\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=FICHEIRO transferir ficheiros em FICHEIRO local " +"Metalink\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr "" +" -F, --force-html trata o ficheiro de entrada como HTML\n" + +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL resolve ligações HTML do ficheiro de " +"entrada (-i -F)\n" +" relativas ao URL\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr "" +" --config=FICHEIRO especifica o ficheiro config a usar\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr " --no-config não lê nenhum ficheiro config\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=FILE regista motivos para rejeição de FICHEIRO " +"pelo URL\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Transferência:\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NÚMERO define NÚMERO de tentativas (0 para " +"ilimitado).\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused repete, mesmo se a ligação for recusada\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=ERROS lista separada por vírgulas de erros " +"HTTP para tentar de novo\n" + +#: src/main.c:653 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=FICHEIRO escreve os documentos em FICHEIRO\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber salta transferências que iriam " +"sobrescrever\n" +" ficheiros existentes\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc não tenta obter credenciais de .netrc\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue retoma a obtenção de um ficheiro " +"parcialmente transferido\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=DESVIO começa a transferência da posição baseada " +"em zero DESVIO\n" + +#: src/main.c:664 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr "" +" --progress=TYPE selecciona o tipo de manómetro do " +"progresso\n" + +#: src/main.c:666 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress mostra o progresso em qualquer modo de " +"verbosidade\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping não re-obtém ficheiros, a não ser os mais " +"recentes que o\n" +" local\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since não usa a condicional if-modified-since\n" +" obtém pedidos em modo de datação\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps não define a datação do ficheiro local " +"pelo\n" +" do que está no servidor\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response mostra a resposta do servidor\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider não transfere nada\n" + +#: src/main.c:681 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEGUNDOS define todos os tempos de expiração para " +"SEGUNDOS\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=ENDEREÇOS lista de servidores DNS a questionar " +"(separada por vírgulas)\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=ENDEREÇO associa o solucionador DNS a ENDEREÇO " +"(nome ou IP) na máquina local\n" + +#: src/main.c:689 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEGUNDOS define a expiração da procura DNS para " +"SEGUNDOS\n" + +#: src/main.c:691 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEGUNDOS define a expiração da ligação para " +"SEGUNDOS\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEGUNDOS define a expiração de leitura para " +"SEGUNDOS\n" + +#: src/main.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr " -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre obtenções\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEGUNDOS espera de 1..SEGUNDOS entre tentativas de " +"obtenção\n" + +#: src/main.c:701 +#, fuzzy +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait espera de 0.5*ESPERA...1.5*ESPERA segs " +"entre obtenções\n" + +#: src/main.c:704 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy desactivar proxy explicitamente\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NÚMERO define a quota de obtenção como NÚMERO\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ENDEREÇO associar a ENDEREÇO (nome ou IP) na " +"máquina local\n" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr "" +" --limit-rate=TAXA limita a taxa de transferência a TAXA\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr " --no-dns-cache desactiva a cache de procuras DNS\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS restringe caracteres nos nomes de " +"ficheiro aos permitdos por OS\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignora maiúsculas ao comparar ficheiros/" +"pastas\n" + +#: src/main.c:719 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only ligar só a endereços IPv4\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only ligar só a endereços IPv6\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMÍLIA ligar 1º a endereços de FAMÍLIA,\n" +" uma de IPv6, IPv4 ou nenhuma\n" + +#: src/main.c:727 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=UTILIZADOR define os utilizadores ftp e http como " +"UTILIZADOR\n" + +#: src/main.c:729 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=SENHA define as senhas ftp e http como SENHA\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password pede as senhas\n" + +#: src/main.c:734 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=COMANDO especifica o gestor de credenciais para " +"pedir\n" +" utilizador e senha. Se não especificar " +"COMANDO\n" +" será usada uma das variáveis de " +"ambiente\n" +" WGET_ASKPASS ou SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/main.c:740 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri desactiva o suporte a IRI\n" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=COD usa COD como codificação local para IRIs\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=COD usa COD como codificação remota " +"predefinida\n" + +#: src/main.c:746 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr "" +" --unlink remove o ficheiro antes de sobrescrever\n" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash mantém ficheiros com checksum trocada " +"(anexa .badhash)\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=NÚMERO NÚMERO ordinal de metaurl de aplicação/" +"metalink4+xml Metalink\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http usa meta-dados Metalink dos cabeçalhos de " +"resposta HTTP\n" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location localização preferida para recursos " +"Metalink\n" + +#: src/main.c:759 +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --xattr activar armazenagem de meta-dados em " +"atributos de ficheiro estendidos\n" + +#: src/main.c:764 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Pastas:\n" + +#: src/main.c:766 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directoriess não criar pastas.\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories forçar a criação de pastas.\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories não criar pastas do servidor.\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories usar o nome do protocolo nas pastas.\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIXO gravar ficheiros em PREFIXO/..\n" + +#: src/main.c:776 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NÚMERO ignorar NÚMERO componentes de pasta " +"remotos.\n" + +#: src/main.c:780 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opções HTTP:\n" + +#: src/main.c:782 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr "" +" --http-user=UTILIZADOR define o utilizador HTTP como UTILIZADOR\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr " --http-password=SENHA define a senha HTTP como SENHA\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache proibir dados em cache no servidor\n" + +#: src/main.c:788 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NAME altera o nome predefinido da página " +"(normalmente\n" +" é \"index.html\".)\n" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension grava documentos HTML/CSS com as " +"extensões apropriadas\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignora o campo de cabeçalho \"Content-" +"Length\"\n" + +#: src/main.c:795 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=CADEIA insere CADEIA entre os cabeçalhos\n" + +#: src/main.c:798 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=TIPO escolhe a compressão entre auto, gzip e " +"none (predefinição: none)\n" + +#: src/main.c:801 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect máximo de redireccionamentos permitidos " +"por página\n" + +#: src/main.c:803 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=UTILIZADOR define UTILIZADOR como utilizador do " +"proxy\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr " --proxy-password=SENHA define SENHA como senha do proxy\n" + +#: src/main.c:807 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL inclui o cabeçalho 'Referer: URL' no " +"pedido HTTP\n" + +#: src/main.c:809 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr "" +" --save-headers grava os cabeçalhos HTTP num ficheiro\n" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTE identifica como AGENTE em vez de Wget/" +"VERSÃO\n" + +#: src/main.c:813 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive desactiva HTTP keep-alive (ligações " +"persistentes)\n" + +#: src/main.c:815 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies não usa cookies\n" + +#: src/main.c:817 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FICHEIRO carrega cookies de FICHEIRO antes da " +"sessão\n" + +#: src/main.c:819 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FICHEIRO grava cookies em FICHEIRO após a sessão\n" + +#: src/main.c:821 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies carrega e grava cookies (não-permanente) " +"da sessão\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=CADEIA usa o método POST; envia CADEIA como " +"dados\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=FICHEIRO usa o método POST; envia o conteúdo do " +"FICHEIRO\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=HTTPMethod usa o método \"HTTPMethod\" no pedido\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=CADEIA envia CADEIA como dados. --method TEM de " +"estar definido\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=FICHEIRO envia o conteúdo de FICHEIRO. --method " +"TEM de estar definido\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition honrar o cabeçalho Content-Disposition ao " +"escolher\n" +" nomes de ficheiro locais " +"(EXPERIMENTAL)\n" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error põe na saída o conteúdo recebido nos " +"erros do servidor\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge envia informação de autenticação básica " +"HTTP\n" +" sem primeiro esperar pelo desafio do\n" +" servidor\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR escolhe o protocolo de segurança, um de " +"auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 e PFS\n" + +#: src/main.c:850 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr " --https-only seguir só ligações HTTPS seguras\n" + +#: src/main.c:852 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate não validar o certificado do servidor\n" + +#: src/main.c:854 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr "" +" --certificate=FICHEIRO ficheiro de certificado do cliente\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TIPO tipo de certificado do cliente, PEM ou " +"DER\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=FICHEIRO ficheiro de chave privada\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr " --private-key-type=TIPO tipo de chave privada, PEM ou DER\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr " --ca-certificate=FILE ficheiro com o conjunto de CAs\n" + +#: src/main.c:864 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=DIR pasta onde está armazenada a lista de " +"hash dos CAs\n" + +#: src/main.c:866 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --crl-file=FICHEIRO ficheiro com o conjunto de CRLs\n" + +#: src/main.c:868 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=FICH/HASHES Ficheiro de chave pública (PEM/DER), ou " +"qualquer\n" +" nº de hashes sha256 de base64 precedido " +"de\n" +" 'sha256//' e separado por ';', para " +"verificar\n" +" contra o par\n" + +#: src/main.c:874 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=FICHEIRO ficheiro com dados aleatórios para semear " +"o SSL PRNG\n" + +#: src/main.c:878 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=FICHEIRO ficheiro a nomear a socket EGD com dados " +"aleatórios\n" + +#: src/main.c:882 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=CADEIA define a cadeia de prioridade (GnuTLS) ou a " +"cadeia de lista de cifra (OpenSSL) directamente.\n" +" Use com cuidado. Esta opção sobrepõe-se a " +"--secure-protocol.\n" +" O formato e sintaxe desta cadeia depende " +"do motor SSL/TLS específico.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "Opções HSTS:\n" + +#: src/main.c:891 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts desactiva HSTS\n" + +#: src/main.c:893 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file caminho da base de dados HSTS " +"(sobrescreve a predefinição)\n" + +#: src/main.c:898 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opções FTP:\n" + +#: src/main.c:901 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf usa formato Stream_LF para todos os " +"ficheiros binários FTP\n" + +#: src/main.c:904 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr "" +" --ftp-user=UTILIZADOR define o utilizador FTP como UTILIZADOR\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=SENHA define a senha FTP como SENHA\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing não remove ficheiros '.listing'\n" + +#: src/main.c:910 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob desactiva FTP globbing dos nomes de " +"ficheiro\n" + +#: src/main.c:912 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp desactiva o modo de transferência " +"\"passive\"\n" + +#: src/main.c:914 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions preserva as permissões do ficheiro " +"remoto\n" + +#: src/main.c:916 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks em recursividade, obter ficheiros ligados-" +"a (não pastas)\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "Opções FTPS:\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit usa FTPS implícito (porta predefinida " +"é 990)\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl retoma a sessão SSL/TLS iniciada na " +"ligação de controlo ao\n" +" abrir uma ligação de dados\n" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection encripta só o canal de controlo; os " +"dados ficam em texto simples\n" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp recuar para FTP se FTPS não for " +"suportado pelo servidor alvo\n" + +#: src/main.c:934 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Opções WARC:\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=NOMEFICH gravar dados de pedido/resposta num " +"ficheiro .warc.gz\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr " --warc-header=CADEIA insere CADEIA no registo warcinfo\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=NÚMERO define o tamanho máximo de ficheiros WARC " +"como NÚMERO\n" + +#: src/main.c:942 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx escreve ficheiros de índice CDX\n" + +#: src/main.c:944 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=NOMEFICH não armazena registos listados neste " +"ficheiro CDX\n" + +#: src/main.c:947 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" +" --no-warc-compression não comprime ficheiros WARC com GZIP\n" + +#: src/main.c:950 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests não calcula resumos SHA1\n" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log não armazena o diário num registo WARC\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=PASTA localização para ficheiros temporários " +"criados pelo\n" +" escritor WARC\n" + +#: src/main.c:959 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Transferência recursiva:\n" + +#: src/main.c:961 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr "" +" -r, --recursive especifica a transferência recursiva\n" + +#: src/main.c:963 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=NÚMERO profundidade máxima de recursividade (inf " +"ou 0 para infinita)\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after elimina ficheiros locais após transferi-" +"los\n" + +#: src/main.c:967 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links aponta ligações nos ficheiros HTML ou " +"CSS\n" +" transferidos para ficheiros locais\n" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only converte só a secção de ficheiro dos URLs " +"(conhecida como nome-base)\n" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N antes de escrever o ficheiro X, roda até " +"N cópias de segurança\n" + +#: src/main.c:976 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted antes de converter o ficheiro X, faz uma " +"segurança X_orig\n" + +#: src/main.c:979 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted antes de converter o ficheiro X, faz uma " +"segurança X.orig\n" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror atalho para -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites obtém tudo o necessário para mostrar a " +"página HTML\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments activa a gestão estrita (SGML) de " +"comentários HTML\n" + +#: src/main.c:990 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Aceitação/Rejeição recursiva:\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA lista separada por vírgulas das extensões " +"aceites\n" + +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA lista separada por vírgulas das extensões " +"rejeitadas\n" + +#: src/main.c:996 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=REGEX REGEXg correspondente aos URLs aceites\n" + +#: src/main.c:998 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=REGEX REGEX correspondente aos URLs rejeitados\n" + +#: src/main.c:1001 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr " --regex-type=TIPO TIPO de regex (posix|pcre)\n" + +#: src/main.c:1004 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr " --regex-type=TIPO TIPO de regex (posix)\n" + +#: src/main.c:1007 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios " +"aceites\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios " +"rejeitados\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp segue ligações FTP de documentos HTML\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista separada por vírgulas das etiquetas " +"HTML seguidas\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LIST lista separada por vírgulas das etiquetas " +"HTML ignoradas\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts vai para servidores estrangeiros quando " +"recursivo\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative segue só ligações relativas\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA LISTA de pastas permitidas\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names usa o nome especificado pelo último\n" +" componente do URL de redireccionamento\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA LISTA de pastas excluídas\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr " -np, --no-parent não sobe à pasta-mãe\n" + +#: src/main.c:1031 +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to \n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"Envie relarórios de erro, questões ou discussões para \n" +"e/ou abra tópicos em https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" + +#: src/main.c:1037 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, um transferidor de rede não interactivo.\n" + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Senha do utilizador %s: " + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: src/main.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Impossível criar túnel\n" + +#: src/main.c:1114 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Erro ao inicializar acções de geração de ficheiro para use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1123 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Erro ao definir acções de geração de ficheiro para use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Erro ao ler resposta do comando \"%s %s\": %s\n" + +#: src/main.c:1170 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Utilizador para \"%s%s\": " + +#: src/main.c:1180 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Senha para \"%s%s@%s\": " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1253 +msgid "Locale: " +msgstr "Idioma: " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Compile: " +msgstr "Compilação: " + +#: src/main.c:1255 +msgid "Link: " +msgstr "Ligação: " + +#: src/main.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s compilado a %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1292 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (ambiente)\n" + +#: src/main.c:1299 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (utilizador)\n" + +#: src/main.c:1304 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (sistema)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1332 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (©) %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior\n" +".\n" +"Este software é grátis: é livre de o alterar e redistribuir.\n" +"Não há QUALQUER GARANTIA, até ao limite permitido por Lei.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1343 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Originalmente escrito por Hrvoje Niksic .\n" + +#: src/main.c:1346 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Por favor, envie erros e questões para .\n" + +#: src/main.c:1399 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Problema de alocação de memória\n" + +#: src/main.c:1450 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "A sair devido a erro em %s\n" + +#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais opções.\n" + +#: src/main.c:1547 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- \"-n%c\"\n" + +#: src/main.c:1593 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "Suporte a depuração não compilado. A ignorar --debug-flag.\n" + +#: src/main.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Tanto --no-clobber como --convert-links foram especificadas, só --convert-" +"links será usada.\n" + +#: src/main.c:1608 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Tanto --no-clobber como --convert-file-only foram especificadas, só --" +"convert-file-only será usada.\n" + +#: src/main.c:1641 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Impossível ser simultaneamente verboso e silencioso.\n" + +#: src/main.c:1647 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Impossível datar e não sobrepor ficheiros antigos, simultaneamente.\n" + +#: src/main.c:1656 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Impossível especificar simultaneamente --inet4-only e --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1666 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossível especificar -k ou --convert-file-only e -O simultaneamente se " +"forem dados múltiplos URLs ou em combinação\n" +"com -p ou -r. Veja o manual para detalhes.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1675 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVISO: combinar -0 com -r ou -p significa que todos os dados transferidos\n" +"serão colocados no ficheiro único que especificou.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1681 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVISO: a datação não tem acção quando combinada com -O. Veja o\n" +"manual para detalhes.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1701 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"A saída WARC não funciona com --no-clobber, --no-clobber será desactivada.\n" + +#: src/main.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "A saída WARC não funciona com datação, a datação será desactivada.\n" + +#: src/main.c:1715 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "A saída WARC não funciona com --spider.\n" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"A saída WARC não funciona com --continue ou --start-pos, serão " +"desactivadas.\n" + +#: src/main.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Os resumos estão desactivados; O WARC não encontrará registos duplicados.\n" + +#: src/main.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"A compressão não funciona com --continue ou --start-pos, serão " +"desactivadas.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Impossível especificar simultaneamente --ask-password e --password.\n" + +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Especificar --start-pos e --continue não é recomendável; --continue será " +"desactivada.\n" + +#: src/main.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL em falta\n" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Impossível especificar simultaneamente --post-data e --post-file.\n" + +#: src/main.c:1841 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Não pode usar --post-data ou --post-file com --method. --method espera dados " +"através das opções --body-data e --body-file\n" + +#: src/main.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Tem de espcificar um método através de --method=HTTPMethod para usar com --" +"body-data ou --body-file.\n" + +#: src/main.c:1856 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Impossível especificar simultaneamente --body-data e --body-file.\n" + +#: src/main.c:1908 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Esta versão não tem suporte para IRIs\n" + +#: src/main.c:2003 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k ou -r só podem ser usadas em conjunto com -O se a saída for um ficheiro " +"normal.\n" + +#: src/main.c:2009 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"--convert-links ou --convert-file-only só podem ser usadas em conjunto se a " +"saída for um ficheiro normal.\n" + +#: src/main.c:2020 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Falha ao iniciar libcares\n" + +#: src/main.c:2026 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Falha ao iniciar canal c-ares\n" + +#: src/main.c:2049 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "Falha ao analisar o enderço IP \"%s\"\n" + +#: src/main.c:2060 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Falha ao definir servidor(es) DNS \"%s\" (%d)\n" + +#: src/main.c:2197 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Sem URLs em %s.\n" + +#: src/main.c:2213 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Impossível analisar ficheiro Metalink %s.\n" + +#: src/main.c:2243 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Impossível transferir todos os recursos de %s.\n" + +#: src/main.c:2270 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"CONCLUÍDO --%s--\n" +"Tempo total: %s\n" +"Transferidos: %d ficheiros, %s em %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2284 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Quota de transferência de %s EXCEDIDA!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "-O não suportada para transferência Metalink. A ignorar.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Ficheiro Metalink planeado: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Ficheiro Metalink assegurado: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "A rejeitar ficheiro Metalink. Nome inseguro.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "A processar metaurl %s...\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "A rejeitar ficheiro metaurl %s. Nome inseguro.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Falha ao transferir %s. A saltar metaurl.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Impossível analisar ficheiro metaurl %s.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Processamento de metaurls devolveu um erro.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Tipo de recurso %s não suportado, a ignorar...\n" + +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro transferido.\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "A calcular tamanho para %s\n" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Tamamnho de ficheiro não declarado. A saltar verificação.\n" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Impossível obter tamanho do ficheiro transferido\n" + +#: src/metalink.c:539 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Tamanho trocado para %s.\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Tamanho coincide.\n" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "A calcular checksum para %s\n" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Checksum coincide.\n" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Checksum trocada para %s.\n" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "Impossível abrir ficheiro transferido para verificar assinatura.\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Assinatura validada com sucesso.\n" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Assinatura inválida. A rejeitar a fonte.\n" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "" +"Os dados coincidem com a assinatura, mas a assinatura não é de confiança.\n" + +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Sem checksums.\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Falha ao transferir %s. A saltar recurso.\n" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Ficheiro %s obtido mas o tamanho não coincide.\n" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Ficheiro %s obtido mas a checksum não coincide.\n" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Ficheiro %s obtido mas a assinatura não coincide.\n" + +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "A renomear %s para %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "A continuar em 2º plano.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "A continuar em 2º plano, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "A saída será escrita em %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() falhou\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() falhou\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: impossível encontrar um controlador de socket utilizável\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "ioctl() falhou. A socket não pôde ser definida como bloqueando.\n" + +#: src/netrc.c:373 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: aviso: a expressão %s aparece antes de um nome de máquina\n" + +#: src/netrc.c:414 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: expressão desconhecida \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:500 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Uso: %s NETRC [NOME-DA-MÁQUINA]\n" + +#: src/netrc.c:518 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: impossível analisar %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:128 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "AVISO: a usar uma semente aleatória fraca.\n" + +#: src/openssl.c:208 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Impossível semear PRNG; considere usar --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:271 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "A sua versão OpenSSL é demasiado antiga para suportar TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "A sua versão OpenSSL é demasiado antiga para suportar TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:281 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "A sua versão OpenSSL é demasiado antiga para suportar TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:287 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: valor de opção \"secure-protocol\" %d não implementado\n" + +#: src/openssl.c:333 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: lista de cifra inválida: %s\n" + +#: src/openssl.c:360 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "OpenSSL: falha ao definir confiança na cadeia parcial\n" + +#: src/openssl.c:366 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "OpenSSL: falha ao alocar parâmetro de verificação\n" + +#: src/openssl.c:844 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "AVISO: impossível semear PRNG. Considere usar --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: impossível verificar o certificado de %s, emitido por \"%s\":\n" + +#: src/openssl.c:1075 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Impossível verificar localmente a autoridade do emissor.\n" + +#: src/openssl.c:1080 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Encontrado certificado auto-assinado.\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Certificado emitido ainda não é válido.\n" + +#: src/openssl.c:1086 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Certificado emitido expirado.\n" + +#: src/openssl.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: nenhuma alternativa ao assunto do certificado corresponde\n" +"\tao nome de servidor %s pedido.\n" + +#: src/openssl.c:1193 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: o nome comum do certificado %s não corresponde ao nome de servidor " +"%s pedido.\n" + +#: src/openssl.c:1225 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: nome comum do certificado inválido (contém um carácter NULO).\n" +" Pode ser indicativo de que o servidor não é quem afirma ser\n" +" (ou seja, não é o real %s).\n" + +#: src/openssl.c:1250 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Para ligar a %s de forma insegura, use \"--no-check-certificate\".\n" + +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ a saltar %sK ]" + +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Especificação de estilo de ponto \"%s\" inválida; a não alterar.\n" + +# tre = "tempo restante estimado" +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " tre %s" + +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " em " + +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Impossível obter a frequência de relógio em tempo real: %s\n" + +#: src/recur.c:513 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "A remover %s, uma vez que deve ser rejeitado.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Impossível abrir %s: %s\n" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "A carregar robots.txt; por favor, ignore erros.\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:948 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Erro no URL do proxy %s: tem de ser HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1079 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d redireccionamentos excedidos.\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"A desistir.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"A tentar novamente.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sem ligações quebradas.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "Encontrada %d ligação quebrada.\n" +msgstr[1] "Encontradas %d ligações quebradas.\n" + +#: src/url.c:675 +msgid "No error" +msgstr "Sem erros" + +#: src/url.c:677 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Esquema %s não suportado" + +#: src/url.c:679 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Esquema em falta" + +#: src/url.c:681 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Nome de máquina inválido" + +#: src/url.c:683 +msgid "Bad port number" +msgstr "Mau número de porta" + +#: src/url.c:685 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nome de utilizador inválido" + +#: src/url.c:687 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Endereço numérico IPv6 indeterminado" + +#: src/url.c:689 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Endereços IPv6 não suportados" + +#: src/url.c:691 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Endereço numérico IPv6 inválido" + +#: src/url.c:1007 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Suporte a HTTPS não compilado" + +#: src/url.c:1620 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Encontrada sequência multi-byte inconvertível\n" + +#: src/utils.c:129 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: falha ao alocar memória suficiente; memória esgotada.\n" + +#: src/utils.c:135 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: falha ao alocar %ld bytes; memória esgotada.\n" + +#: src/utils.c:355 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: buffer de texto muito grande (%d bytes), a abortar.\n" + +#: src/utils.c:507 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "A continuar em 2º plano, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Erro ao remover ligação simbólica %s: %s\n" + +#: src/utils.c:879 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Falha de Fopen ficheiro %s\n" + +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Falha ao obter FD para o ficheiro %s\n" + +#: src/utils.c:892 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Falha ao analisar o ficheiro %s, (verifique as permissões)\n" + +#: src/utils.c:902 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"Ficheiro %s alterado desde a última verificação. Falha no teste de " +"segurança.\n" + +#: src/utils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s, motivo :%s\n" + +#: src/utils.c:943 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Falha ao analisar o ficheiro %s, erro: %s\n" + +#: src/utils.c:953 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"A tentar abrir o ficheiro %s mas foi alterado desde a última verificação. " +"Falha no teste de segurança.\n" + +#: src/utils.c:2442 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Expressão regular inválida %s, erro PCRE2 %d\n" + +#: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Expressão regular inválida %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Erro ao comparar %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2851 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "A saltar chave com tamanho errado (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:217 +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Erro ao definir posição do ficheiro WARC %s.\n" + +#: src/warc.c:224 +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Erro ao despejar ficheiro WARC para o disco.\n" + +#: src/warc.c:234 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Erro ao duplicar o descritor do ficheiro WARC.\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Erro ao abrir fluxo GZIP para ficheiro WARC.\n" + +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Erro ao escrever o registo warcinfo no ficheiro WARC.\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"A abrir ficheiro WARC %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Erro ao abrir ficheiro WARC %s.\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "O ficheiro CDX não lista os URLs originais (coluna \"a\" em falta).\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "O ficheiro CDX não lista as checksums (coluna \"k\" em falta).\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "O ficheiro CDX não lista IDs de registo (coluna \"u\" em falta).\n" + +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Carregado %d registo do CDX.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Carregados %d registos do CDX.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Impossível ler o ficheiro CDX %s para remover duplicados.\n" + +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro manifest temporário do WARC.\n" + +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro de diário temporário do WARC.\n" + +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro WARC.\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro CDX para saída.\n" + +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro WARC temporário.\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Encontrada correspondência exacta no ficheiro CDX. A gravar registo de " +"visita no WARC.\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Erro de sistema desconhecido" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Família de endereço para nome de servidor não suportado" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Valor errado para ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family não suportado" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Falha na alocação de memória" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Sem endereço associado ao nome de servidor" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Nome ou serviço desconhecidos" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Nome de servidor não suportado para ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype não suportado" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Erro de sistema" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Buffer de argumentos muito pequeno" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "A processar pedido em curso" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Pedido cancelado" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Pedido não cancelado" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Todos os pedidos feitos" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Interrompido por um sinal" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Cadeia parâmetro incorrectamente codificada" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua; possibilidades:" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +#~ msgstr "%s: opção \"%s%s\" desconhecida\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"%s%s\" não permite um argumento\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "\"%s: a opção \"%s%s\" requer um argumento\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: a opção requer um argumento -- \"%c\"\n" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "\"" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "\"" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sucesso" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Sem correspondência" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Expressão regular inválida" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Carácter de agrupamento inválido" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Nome de classe de carácter inválido" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Barra invertida final" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Referência de retorno inválida" + +#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +#~ msgstr "[, [^, [:, [., ou [= sem par" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "( ou \\( não correspondido" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "\\{ não correspondido" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Final de intervalo inválido" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Memória esgotada" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Expressão regular precedente inválida" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Fim prematuro de expressão regular" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Expressão regular muito grande" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr ") ou \\) sem par" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Sem expressão regular prévia" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "impossível criar túnel" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "sub-processo %s falhou" + +#, c-format +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle falhou" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "impossível restaurar fd %d: dup2 falhou" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "sub-processo %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "sub-processo %s obteve sinal fatal %d" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "Memória esgotada" + +#~ msgid "Email bug reports, questions, discussions to \n" +#~ msgstr "Envie erros, questões e discussões para \n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opção \"--%s\" não permite argumentos\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite argumentos\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" requer um argumento\n" + +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe; a não obter.\n" + +#~ msgid "Authorization failed.\n" +#~ msgstr "A autorização falhou.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s received.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s recebido.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " --jobs specify how many threads use.\n" +#~ msgstr " --spider não transferir os ficheiros.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s can not be used with --metalink.\n" +#~ msgstr "%s: Não é possível resolver a ligação incompleta %s.\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL acrescenta URL a ligações relativas no " +#~ "ficheiro -F -i.\n" + +#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +#~ msgstr "Actualmente mantido por Micah Cowan .\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível especificar -N se -O for usado. Veja detalhes no manual.\n" +#~ "\n" -- cgit v1.2.3