# Mesajele în limba română pentru pachetul mailutils. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Eugen Hoanca , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailutils 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-10 08:55+0200\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: lib/error.c:195 #, fuzzy msgid "Unknown system error" msgstr "tip de mesaj necunoscut" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:62 #, fuzzy msgid "Memory allocation failure" msgstr "Operațiune eșuată" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:67 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "eroare regex" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:87 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Escape necunoscut %s" #: lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" #: lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" #: lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: opțiune necunoscută `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite argumente\n" #: lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n" #: lib/getopt.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #: lib/os2-spawn.c:46 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "" #: lib/os2-spawn.c:83 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:355 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:356 msgid "'" msgstr "" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Succes" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:141 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:153 #, fuzzy msgid "Invalid back reference" msgstr "Număr invalid" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:168 #, fuzzy msgid "Invalid range end" msgstr "Tip de dată invalid" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memorie plină" #: lib/regcomp.c:174 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:177 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:180 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:676 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "Nu există fișier anterior" #: lib/spawn-pipe.c:218 lib/spawn-pipe.c:221 lib/spawn-pipe.c:460 #: lib/spawn-pipe.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "nu se poate crea mailerul \"%s\"" #: lib/spawn-pipe.c:598 lib/wait-process.c:290 lib/wait-process.c:364 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "" #: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "" #: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "" #: lib/xalloc-die.c:34 #, fuzzy msgid "memory exhausted" msgstr "Memorie plină" #, fuzzy, c-format #~ msgid "invalid argument %s for %s" #~ msgstr "nume etichetă(tag) invalid `%s' pentru `%s'" #, fuzzy, c-format #~ msgid "ambiguous argument %s for %s" #~ msgstr "lipsește argumentul pentru %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Valid arguments are:" #~ msgstr "argumentele if valide sunt: s | r | t" #, c-format #~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" #~ msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesită o valoare" #, c-format #~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" #~ msgstr "%.*s: Parametru ARGP_HELP_FMT necunoscut" #, c-format #~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" #~ msgstr "Gunoi(garbage) în ARGP_HELP_FMT: %s" #~ msgid "" #~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " #~ "optional for any corresponding short options." #~ msgstr "" #~ "Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt de " #~ "asemenea obligatorii sau opționale pentru toate opțiunile scurte " #~ "corespunzătoare." #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Folosire:" #~ msgid " or: " #~ msgstr " sau: " #~ msgid " [OPTION...]" #~ msgstr " [OPȚIUNE...]" #, c-format #~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Încercați `%s --help' sau `%s --usage' pentru mai multe informații.\n" #, c-format #~ msgid "Report bugs to %s.\n" #~ msgstr "Raportați bug-urile la %s.\n" #~ msgid "Give this help list" #~ msgstr "Afișează această listă de ajutor" #~ msgid "Give a short usage message" #~ msgstr "Afișează un mesaj de folosire scurt" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NUME" #~ msgid "Set the program name" #~ msgstr "Setează numele programului" #, fuzzy #~ msgid "SECS" #~ msgstr "SECUNDE" #~ msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" #~ msgstr "Întrerupe(hang) pentru SECS secunde (implicit 3600)" #~ msgid "Print program version" #~ msgstr "Afișează versiunea programului" #~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" #~ msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Nici o versiune cunoscută!?" #, c-format #~ msgid "%s: Too many arguments\n" #~ msgstr "%s: Prea multe argumente\n" #~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" #~ msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Opțiunea ar fi trebuit recunoscută!?" #, fuzzy #~ msgid "program error" #~ msgstr "eroare de interval(range)" #, fuzzy #~ msgid "stack overflow" #~ msgstr "subrulare(underflow) a stivei(stack)" #, fuzzy #~ msgid "write error" #~ msgstr "eroare regex" #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" #~ msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire(output) \"%s\": %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "eroare la cititrea din fișierul de intrare(input): %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error writing \"%s\"" #~ msgstr "eroare în scrierea în mailbox: %s" #, fuzzy #~ msgid "fdopen() failed" #~ msgstr "fork eșuat" #, fuzzy #~ msgid "message queue" #~ msgstr "%d mesaj" #, c-format #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite argumente\n" #, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n" #, c-format #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opțiune `-W %s' este ambiguă\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opțiune `-W %s' nu permite argumente\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "nu se poate trece în uid %lu: %m" #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot create directory %s" #~ msgstr "nu se poate crea iterator: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "nu se poate crea iterator: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot change permissions of %s" #~ msgstr "Permisiuni greșite la %s. Setați 0600." #, fuzzy #~ msgid "invalid user" #~ msgstr "Număr invalid" #, fuzzy #~ msgid "invalid group" #~ msgstr "Deschide grup" #, fuzzy #~ msgid "string comparison failed" #~ msgstr "Autentificare eșuată"