# Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU wget # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget package. # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # Arif E. Nugroho , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU wget 1.16.1.46\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-01 10:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: src/connect.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "%s: tidak dapat menemukan alamat bind %s; menonaktifkan bind.\n" #: src/connect.c:282 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Menghubungi %s|%s|:%d... " #: src/connect.c:290 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Menghubungi %s:%d... " #: src/connect.c:293 #, c-format msgid "Connecting to [%s]:%d... " msgstr "Menghubungi [%s]:%d... " #: src/connect.c:329 #, c-format msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" msgstr "" #: src/connect.c:357 msgid "connected.\n" msgstr "terhubung.\n" #: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "gagal: %s.\n" #: src/connect.c:400 src/http.c:2111 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: tidak dapat menemukan alamat dari %s\n" #: src/connect.c:470 #, c-format msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" msgstr "" #: src/connect.c:694 src/connect.c:756 #, c-format msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" msgstr "" #: src/convert.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" msgstr "Mengubah %d files dalam %s detik.\n" #: src/convert.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Converting links in %s... " msgstr "Mengubah %s... " #: src/convert.c:243 msgid "nothing to do.\n" msgstr "tidak ada yang bisa dilakukan.\n" #: src/convert.c:246 #, c-format msgid "%d.\n" msgstr "" #: src/convert.c:252 src/convert.c:276 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat mengubah links dalam %s: %s\n" #: src/convert.c:267 #, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat menghapus %s: %s\n" #: src/convert.c:586 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membackup %s sebagai %s: %s\n" #: src/cookies.c:311 #, c-format msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh cookie untuk %s\n" #: src/cookies.c:464 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntax error dalam Set-Cookie: %s pada posisi %d.\n" #: src/cookies.c:777 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "Cookie datang dari %s mencoba untuk menset domain menjadi " #: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka berkas cookies %s: %s\n" #: src/cookies.c:1417 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Error menulis ke %s: %s\n" #: src/cookies.c:1420 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Error menutup %s: %s\n" #: src/ftp-ls.c:1045 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Tipe listing tidak disupport, mencoba listing Unix parser.\n" #: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index dari/%s pada %s:%d" #: src/ftp-ls.c:1123 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "waktu tidak diketahui " #: src/ftp-ls.c:1127 #, c-format msgid "File " msgstr "File " #: src/ftp-ls.c:1130 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Direktori " #: src/ftp-ls.c:1133 #, c-format msgid "Link " msgstr "LInk " #: src/ftp-ls.c:1136 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Tidak yakin " #: src/ftp-ls.c:1159 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)" #: src/ftp.c:225 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Besar: %s" #: src/ftp.c:231 src/http.c:4092 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) tersisa" #: src/ftp.c:235 src/http.c:4096 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s tersisa" #: src/ftp.c:238 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (unauthoritative)\n" #: src/ftp.c:403 msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:485 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Masuk sebagai %s ... " #: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 #: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 #: src/ftp.c:1338 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Error dalam balasan server, menutup kontrol koneksi.\n" #: src/ftp.c:511 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Error dalam salam server.\n" #: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139 #: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Gagal menulis, menutup kontrol koneksi.\n" #: src/ftp.c:524 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server menolak untuk login.\n" #: src/ftp.c:530 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Login tidak benar.\n" #: src/ftp.c:536 msgid "Logged in!\n" msgstr "Logged in!\n" #: src/ftp.c:556 msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:566 #, c-format msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:598 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Server error, tidak dapat menentukan tipe sistem.\n" #: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216 msgid "done. " msgstr "selesai. " #: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367 msgid "done.\n" msgstr "selesai.\n" #: src/ftp.c:737 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tipe `%c' tidak diketahui, menutup kontrol koneksi.\n" #: src/ftp.c:749 msgid "done. " msgstr "selesai. " #: src/ftp.c:755 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD tidak dibutuhkan.\n" #: src/ftp.c:946 msgid "Logically impossible section reached in getftp()" msgstr "Secara logika bagian tidak mungkin dicapai dalam getftp()" #: src/ftp.c:947 #, c-format msgid "" "cwd_count: %d\n" "cwd_start: %d\n" "cwd_end: %d\n" msgstr "" #: src/ftp.c:977 #, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Tidak ada direktori %s.\n" "\n" #: src/ftp.c:1001 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD tidak diperlukan.\n" #: src/ftp.c:1044 msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "Berkas sudah diambil.\n" #: src/ftp.c:1080 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Tidak dapat menginitialisasi transfer PASV.\n" #: src/ftp.c:1084 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Tidak dapat parse PASV balasan.\n" #: src/ftp.c:1101 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "tidak dapat menghubungi %s port %d: %s\n" #: src/ftp.c:1155 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind error (%s).\n" #: src/ftp.c:1161 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT tidak valid.\n" #: src/ftp.c:1207 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" "REST gagal, memulai dari awal.\n" #: src/ftp.c:1250 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "Berkas %s ada.\n" #: src/ftp.c:1256 #, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "Tidak ada berkas seperti itu %s.\n" #: src/ftp.c:1306 #, c-format msgid "" "No such file %s.\n" "\n" msgstr "" "Tidak ada berkas %s.\n" "\n" #: src/ftp.c:1356 #, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Tidak ada berkas atau direktori %s.\n" "\n" #: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s memiliki sprung kedalam eksistensi.\n" #: src/ftp.c:1604 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, menutup kontrol koneksi.\n" #: src/ftp.c:1616 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Data koneksi: %s; " #: src/ftp.c:1631 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Koneksi kontrol ditutup.\n" #: src/ftp.c:1649 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Data transfer dibatalkan.\n" #: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Berkas %s sudah ada disana; tidak diambil.\n" #: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(coba:%2d)" #: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - ditulis ke stdout %s[%s]\n" "\n" #: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - %s disimpan [%s]\n" "\n" #: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 #: src/recur.c:750 src/retr.c:1317 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Menghapus %s.\n" #: src/ftp.c:2168 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Menggunakan %s sebagai berkas listing sementara.\n" #: src/ftp.c:2185 #, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "Menghapus %s.\n" #: src/ftp.c:2224 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Kedalaman recursion %d melebihi maksimum kedalaman %d.\n" #: src/ftp.c:2294 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" "Berkas remote tidak ada yang lebih baru dari berkas lokal %s -- tidak " "diambil.\n" #: src/ftp.c:2302 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Berkas remote lebih baru dari berkas lokal %s -- diambil.\n" "\n" #: src/ftp.c:2309 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Besar tidak cocok dengan (local %s) -- diambil.\n" "\n" #: src/ftp.c:2327 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nama symlink tidak valid, dilewati.\n" #: src/ftp.c:2356 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" "Sudah memiliki symlink %s -> %s yang benar\n" "\n" #: src/ftp.c:2365 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Membuat symlink %s -> %s\n" #: src/ftp.c:2375 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Symlink tidak didukung, melewatkan symlink %s.\n" #: src/ftp.c:2390 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Melewati direktori %s.\n" #: src/ftp.c:2403 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tidak diketahui/tidak disupport tipe file.\n" #: src/ftp.c:2427 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh cookie untuk %s\n" #: src/ftp.c:2448 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: time-stamp corrupt/rusak.\n" #: src/ftp.c:2472 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Tidak akan mengambil dir karena kedalamannya %d (maksimal %d).\n" #: src/ftp.c:2531 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Tidak turun ke %s karena ini di excluded/tidak termasuk.\n" #: src/ftp.c:2647 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Menolak %s.\n" #: src/ftp.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" msgstr "Menolak %s.\n" #: src/ftp.c:2678 #, fuzzy, c-format msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" msgstr "Tidak turun ke %s karena ini di excluded/tidak termasuk.\n" #: src/ftp.c:2698 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Gagal mencocokan %s dengan %s: %s\n" #: src/ftp.c:2738 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Tidak ada pola %s yang cocok.\n" #: src/ftp.c:2810 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Menulis HTML-ized indeks ke %s [%s].\n" #: src/ftp.c:2815 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Menulis HTML-ized indeks ke %s.\n" #: src/gnutls.c:132 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "ERROR: Tidak ada direktori %s.\n" #: src/gnutls.c:178 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgstr "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" #: src/gnutls.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" msgstr "Error dalam membaca sertifikat: %s.\n" #: src/gnutls.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgstr "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" #: src/gnutls.c:195 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" msgstr "Dimuat berkas CRL '%s'\n" #: src/gnutls.c:219 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" #: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835 msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" msgstr "GnuTLS: tidak diimplementasikan 'secure-protocol' nilai pilihan %d\n" #: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288 #, fuzzy msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "" "Mohon kirimkan laporan kesalahan dan pertanyaan ke .\n" #: src/gnutls.c:840 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "GnuTLS: tidak diimplementasikan 'secure-protocol' nilai pilihan %d\n" #: src/gnutls.c:893 msgid "" "GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 msgid "WARNING" msgstr "PERINGATAN" #: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: Tidak ada certificate yang di berikan oleh %s.\n" #: src/gnutls.c:1038 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s tidak dipercaya.\n" #: src/gnutls.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s belum memperoleh penerbit yang dikenal.\n" #: src/gnutls.c:1040 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s telah dicabut.\n" #: src/gnutls.c:1041 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s tidak dipercaya CA.\n" #: src/gnutls.c:1042 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s belum memperoleh penerbit yang dikenal.\n" #: src/gnutls.c:1043 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s tidak dipercaya.\n" #: src/gnutls.c:1044 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s telah dicabut.\n" #: src/gnutls.c:1056 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Error menginisialisasi sertifikat X509: %s\n" #: src/gnutls.c:1065 msgid "No certificate found\n" msgstr "Tidak ada sertifikat yang ditemukan\n" #: src/gnutls.c:1072 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Error dalam membaca sertifikat: %s.\n" #: src/gnutls.c:1079 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Sertifikat belum diaktifkan.\n" #: src/gnutls.c:1084 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Sertifikat telah habis masa berlakunya.\n" #: src/gnutls.c:1091 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "Pemilik sertifikat tidak cocok dengan nama host %s.\n" #: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:1109 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "Certificate must bu X.509\n" #: src/host.c:157 msgid "Error in handling the address list.\n" msgstr "Kesalahan dalam penanganan daftar alamat.\n" #: src/host.c:368 msgid "Unknown host" msgstr "Host tidak diketahui" #: src/host.c:372 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Resolusi nama untuk sementara gagal" #: src/host.c:374 msgid "Unknown error" msgstr "Kesalahan tidak diketahui" #: src/host.c:850 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Resolving %s... " #: src/host.c:926 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "gagal: Tidak ada alamat IPv4/IPv6 untuk host.\n" #: src/host.c:956 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "gagal: waktu habis.\n" #: src/html-url.c:306 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menresolve link yang tidak komplit %s.\n" #: src/html-url.c:841 #, c-format msgid "" "no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" msgstr "" #: src/html-url.c:944 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: URL tidak valid %s: %s\n" #: src/http.c:380 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Gagal menulis permintaan HTTP: %s.\n" #: src/http.c:795 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Tidak ada headers, mengasumsikan HTTP/0.9" #: src/http.c:1637 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Berkas %s sudah ada; tidak diambil.\n" "\n" #: src/http.c:1836 msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" msgstr "" #: src/http.c:1897 msgid "" "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " "modification time.\n" msgstr "" #: src/http.c:2001 #, c-format msgid "BODY data file %s missing: %s\n" msgstr "BODY data berkas %s hilang: %s\n" #: src/http.c:2093 #, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" msgstr "Menggunakan koneksi yang sudah ada ke [%s]:%d.\n" #: src/http.c:2098 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Menggunakan koneksi yang sudah ada ke %s:%d.\n" #: src/http.c:2164 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Gagal membaca balasan proxy: %s\n" #: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR %d: %s.\n" #: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668 msgid "Malformed status line" msgstr "Status line salah format" #: src/http.c:2196 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Proxy tunneling gagal: %s" #: src/http.c:2460 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Skema authentifikasi tidak diketahui.\n" #: src/http.c:2478 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication selected: %s\n" msgstr "Skema authentifikasi tidak diketahui.\n" #: src/http.c:2612 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "Simpan ke: %s\n" #: src/http.c:2831 #, c-format msgid "" "When downloading signature:\n" "%s: %s.\n" msgstr "" #: src/http.c:2867 msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" msgstr "" #: src/http.c:2890 msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" msgstr "" #: src/http.c:2924 src/http.c:3006 #, c-format msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" msgstr "" #: src/http.c:3120 msgid "" "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" "Ignoring them.\n" msgstr "" #: src/http.c:3257 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Menonaktifkan SSL karena adanya errors.\n" #: src/http.c:3401 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Permintaan %s dikirimkan, menunggu balasan... " #: src/http.c:3441 msgid "No data received.\n" msgstr "Tidak ada data yang diterima.\n" #: src/http.c:3447 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Read error (%s) dalam headers.\n" #: src/http.c:3670 msgid "(no description)" msgstr "(tidak ada deskripsi)" #: src/http.c:3861 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Lokasi: %s%s\n" #: src/http.c:3862 src/http.c:4102 msgid "unspecified" msgstr "tidak dispesifikasikan" #: src/http.c:3863 msgid " [following]" msgstr " [mengikuti]" #: src/http.c:3945 #, c-format msgid "" "File %s not modified on server. Omitting download.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:4018 #, c-format msgid "" "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" "You might want to add --no-if-modified-since option.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:4038 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" " File sudah secara penuh diterima; tidak ada yang harus dilakukan lagi.\n" "\n" #: src/http.c:4082 msgid "Length: " msgstr "Besar: " #: src/http.c:4102 msgid "ignored" msgstr "diabaikan" #: src/http.c:4270 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Peringatan: wildcards tidak disupport dalam HTTP.\n" #: src/http.c:4352 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Mode laba-laba diaktifkan. Check jika berkas tujuan ada.\n" #: src/http.c:4445 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke %s (%s).\n" #: src/http.c:4467 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "Required attribute missing from Header received.\n" #: src/http.c:4472 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgstr "Username/Password Authentication Failed.\n" #: src/http.c:4478 msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/http.c:4484 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/http.c:4489 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Tidak dapat membuat koneksi SSL.\n" #: src/http.c:4495 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke %s (%s).\n" #: src/http.c:4505 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: Redireksi (%d) tanpa lokasi.\n" #: src/http.c:4527 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" msgstr "" #: src/http.c:4536 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" msgstr "" #: src/http.c:4577 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Berkas tidak ada -- link rusak!!!\n" #: src/http.c:4605 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" "Header yang paling akhir dimodifikasi hilang -- time-stamps dimatikan.\n" #: src/http.c:4613 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "header yang paling akhir dimodifikasi tidak valid -- time-stamp diabaikan.\n" #: src/http.c:4643 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Berkas server tidak ada yang lebih baru dari lokal berkas %s -- tidak " "diambil.\n" "\n" #: src/http.c:4651 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Besar tidak cocok (local %s) -- diambil.\n" #: src/http.c:4660 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "File remote lebih baru, diambil.\n" #: src/http.c:4678 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Berkas tujuan telah ada dan mungkin bisa berisi link ke sumber lain -- " "mengambil.\n" "\n" #: src/http.c:4684 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Berkas tujuan ada tapi tidak berisi sumber lain -- tidak diambil.\n" "\n" #: src/http.c:4693 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Berkas tujuan ada dan dapat berisi link, tetap\n" "recursion dinonaktifkan -- tidak mencoba.\n" "\n" #: src/http.c:4699 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" msgstr "" "Berkas tujuan ada.\n" "\n" #: src/http.c:4708 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s: URL: %s %2d %s\n" #: src/http.c:4756 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - disimpan ke stdout %s[%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:4757 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - %s disimpan [%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:4818 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Hubungan ditutup pada byte %s. " #: src/http.c:4841 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Read error pada byte %s (%s)." #: src/http.c:4850 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Read error pada byte %s/%s (%s). " #: src/http.c:5107 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "Unsupported quality of protection '%s'.\n" #: src/http.c:5112 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "Skema tidak didukung '%s'.\n" #: src/init.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" msgstr "%s: WGETRC menunjuk ke %s, dimana itu tidak ada.\n" #: src/init.c:695 src/netrc.c:454 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Tidak dapat membaca %s (%s).\n" #: src/init.c:712 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Error dalam %s pada baris %d.\n" #: src/init.c:718 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Syntax error dalam %s pada baris %d.\n" #: src/init.c:723 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Perintah tidak diketahui %s dalam %s pada baris %d.\n" #: src/init.c:762 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" #: src/init.c:777 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" #: src/init.c:793 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "%s: Peringatan: Kedua sistem dan pengguna wgetrc menunjuk ke %s.\n" #: src/init.c:1006 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Tidak valid --execute perintah %s\n" #: src/init.c:1066 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Boolean tidak valid %s; gunakan `on' atau `off'.\n" #: src/init.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" msgstr "%s: %s: Boolean tidak valid %s; gunakan `on' atau `off'.\n" #: src/init.c:1119 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Nomor tidak valid %s.\n" #: src/init.c:1201 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" msgstr "" #: src/init.c:1356 src/init.c:1377 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Nilai byte tidak valid %s\n" #: src/init.c:1402 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Perioda waktu tidak valid %s\n" #: src/init.c:1443 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" msgstr "%s: %s: Perioda waktu tidak valid %s\n" #: src/init.c:1471 src/main.c:1926 #, c-format msgid "" "use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " "SSH_ASKPASS to be set.\n" msgstr "" #: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 #: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Nilai tidak valid %s.\n" #: src/init.c:1545 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Header tidak valid %s.\n" #: src/init.c:1566 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" msgstr "%s: %s: Header WARC tidak valid %s.\n" #: src/init.c:1632 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Tipe progress tidak valid %s.\n" #: src/init.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" " use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" "%s: %s: Pembatasan tidak benar %s, \n" " gunakan [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" #: src/iri.c:114 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "Pengkodean %s tidak valid\n" #: src/iri.c:140 src/url.c:1587 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgstr "Konversi dari %s ke %s belum didukung\n" #: src/iri.c:180 src/url.c:1617 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Tidak lengkap atau tidak valid urutan multibyte ditemui\n" #: src/iri.c:200 src/url.c:1634 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "Errno tidak tertangani %d\n" #: src/iri.c:237 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" msgstr "local_to_utf8: lokal tidak diset\n" #: src/iri.c:283 src/iri.c:298 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "idn_encode gagal (%d): %s\n" #: src/iri.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgstr "tidak dapat menghubungi %s port %d: %s\n" #: src/log.c:937 src/log.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" "%s diterima, meneruskan output ke %s.\n" #: src/log.c:949 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; mematikan logging.\n" #: src/main.c:574 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [URL]...\n" #: src/main.c:590 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" "Argumen yang wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan yang " "pendek.\n" "\n" #: src/main.c:592 msgid "Startup:\n" msgstr "Memulai:\n" #: src/main.c:594 #, fuzzy msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" msgstr " -V, --version menampilkan versi dari Wget dan keluar.\n" #: src/main.c:596 #, fuzzy msgid " -h, --help print this help\n" msgstr " -h, --help menampilkan bantuan ini.\n" #: src/main.c:598 #, fuzzy msgid " -b, --background go to background after startup\n" msgstr " -b, --background pergi ke background setelah memulai.\n" #: src/main.c:600 #, fuzzy msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" msgstr "" " -e, --execute=COMMAND menjalankan sebuah perintah `.wgetrc'-style.\n" #: src/main.c:604 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Mencatat dan memasukan berkas:\n" #: src/main.c:606 #, fuzzy msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" msgstr " -o, --output-file=FILE pesan log pada FILE.\n" #: src/main.c:608 #, fuzzy msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" msgstr " -a, --append-output=FILE tambahkan pesan pada FILE.\n" #: src/main.c:611 #, fuzzy msgid "" " -d, --debug print lots of debugging information\n" msgstr " -d, --debug tampilkan banyak informasi debugging.\n" #: src/main.c:615 #, fuzzy msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr " --wdebug tampilkan keluaran Watt-32 debug.\n" #: src/main.c:618 #, fuzzy msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" msgstr " -q, --quiet diam (tidak ada output).\n" #: src/main.c:620 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" msgstr " -v, --verbose jadi verbose (ini yang default).\n" #: src/main.c:622 #, fuzzy msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose matikan verboseness, tanpa menjadi quiet.\n" #: src/main.c:624 #, fuzzy msgid "" " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " "bits\n" msgstr "" " --report-speed=TYPE Output bandwidth as TYPE. TYPE can be bits.\n" #: src/main.c:626 #, fuzzy msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" msgstr "" " -i, --input-file=BERKAS download URLs ditemukan dalam lokal atau " "BERKAS eksternal.\n" #: src/main.c:629 #, fuzzy msgid "" " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " "FILE\n" msgstr "" " -i, --input-file=BERKAS download URLs ditemukan dalam lokal atau " "BERKAS eksternal.\n" #: src/main.c:632 #, fuzzy msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" msgstr " -F, --force-html perlakukan input file sebagai HTML.\n" #: src/main.c:634 #, fuzzy msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL\n" msgstr "" " -B, --base=URL telusuri berkas masukan HTML (-i -F)\n" " relatif ke URL.\n" #: src/main.c:637 #, fuzzy msgid " --config=FILE specify config file to use\n" msgstr " --config=FILE Specify config file to use.\n" #: src/main.c:639 #, fuzzy msgid " --no-config do not read any config file\n" msgstr " --no-cookies jangan menggunakan cookies.\n" #: src/main.c:641 #, fuzzy msgid "" " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" msgstr " -o, --output-file=FILE pesan log pada FILE.\n" #: src/main.c:645 msgid "Download:\n" msgstr "Download:\n" #: src/main.c:647 #, fuzzy msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" msgstr "" " -t, --tries=NUMBER set nomor mencoba ke NUMBER (0 untuk tidak " "terbatas).\n" #: src/main.c:649 #, fuzzy msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr " --retry-connrefused coba lagi walaupun koneksi ditolak.\n" #: src/main.c:651 #, fuzzy msgid "" " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " "to retry\n" msgstr "" " --ignore-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang " "berisitag HTML yang diabaikan.\n" #: src/main.c:653 #, fuzzy msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" msgstr " -O, --output-document=FILE tulis document pada FILE.\n" #: src/main.c:655 #, fuzzy msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" msgstr "" " -nc, --no-clobber skip downloads yang akan mendownload ke\n" " file yang sudah ada.\n" #: src/main.c:658 #, fuzzy msgid "" " --no-netrc don't try to obtain credentials from ." "netrc\n" msgstr " --no-cookies jangan menggunakan cookies.\n" #: src/main.c:660 #, fuzzy msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" msgstr "" " -c, --continue lanjutkan mengambil file yang terdownload " "sebagian.\n" #: src/main.c:662 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" msgstr "" #: src/main.c:664 #, fuzzy msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" msgstr " --progress=TYPE pilih tipe gauge progress.\n" #: src/main.c:666 #, fuzzy msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" msgstr " --progress=TYPE pilih tipe gauge progress.\n" #: src/main.c:668 #, fuzzy msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " "than\n" " local\n" msgstr "" " -N, --timestamping jangan mengambil kembali file kecuali file\n" " lebih baru dari file local.\n" #: src/main.c:671 #, fuzzy msgid "" " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " "get\n" " requests in timestamping mode\n" msgstr "" " -N, --timestamping jangan mengambil kembali file kecuali file\n" " lebih baru dari file local.\n" #: src/main.c:674 #, fuzzy msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" msgstr "" " -N, --timestamping jangan mengambil kembali file kecuali file\n" " lebih baru dari file local.\n" #: src/main.c:677 #, fuzzy msgid " -S, --server-response print server response\n" msgstr " -S, --server-response tampilkan balasan server.\n" #: src/main.c:679 #, fuzzy msgid " --spider don't download anything\n" msgstr " --spider jangan mendownload apapun.\n" #: src/main.c:681 #, fuzzy msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" msgstr "" " -T, --timeout=SECONDS set semua nilai timeout pada SECONDS.\n" #: src/main.c:684 msgid "" " --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " "separated)\n" msgstr "" #: src/main.c:686 #, fuzzy msgid "" " --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " "IP) on local host\n" msgstr "" " --bind-address=ADDRESS bind ke ADDRESS (hostname atau IP) pada " "local host.\n" #: src/main.c:689 #, fuzzy msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" msgstr "" " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout pada SECS.\n" #: src/main.c:691 #, fuzzy msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" msgstr " --connect-timeout=SECS set the connect timeout pada SECS.\n" #: src/main.c:693 #, fuzzy msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" msgstr " --read-timeout=SECS set the read timeout pada SECS.\n" #: src/main.c:695 #, fuzzy msgid "" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" " (applies if more then 1 URL is to be " "retrieved)\n" msgstr "" " -w, --wait=SECONDS tunggu SECONDS diantara pengambilan.\n" #: src/main.c:698 #, fuzzy msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval\n" " (applies if more then 1 URL is to be " "retrieved)\n" msgstr "" " --waitretry=SECONDS tunggu 1..SECONDS diantara pencobaan dari " "sebuah pengambilan.\n" #: src/main.c:701 #, fuzzy msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "between retrievals\n" " (applies if more then 1 URL is to be " "retrieved)\n" msgstr "" " --random-wait tunggu dari 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "diantara pengambilan.\n" #: src/main.c:704 #, fuzzy msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" msgstr " --no-proxy secara eksplisit mematikan proxy.\n" #: src/main.c:706 #, fuzzy msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" msgstr " -Q, --quota=NUMBER set pengambilan quota pada NUMBER.\n" #: src/main.c:708 #, fuzzy msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host\n" msgstr "" " --bind-address=ADDRESS bind ke ADDRESS (hostname atau IP) pada " "local host.\n" #: src/main.c:710 #, fuzzy msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" msgstr " --limit-rate=RATE batasi kecepatan download ke RATE.\n" #: src/main.c:712 #, fuzzy msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" msgstr " --no-dns-cache matikan caching dari DNS lookups.\n" #: src/main.c:714 #, fuzzy msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows\n" msgstr "" " --restrict-file-names=OS restrict karakter dalam nama file ke salah " "satu dari yang dibolehkan oleh OS.\n" #: src/main.c:716 #, fuzzy msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories\n" msgstr "" " --ignore-case abaikan besar/kecil huruf ketika mencocokan " "files/direktori..\n" #: src/main.c:719 #, fuzzy msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" msgstr "" " -4, --inet4-only hanya menghubungi ke alamat IPv4 saja.\n" #: src/main.c:721 #, fuzzy msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" msgstr "" " -6, --inet6-only hanya menghubungi ke alamat IPv6 saja.\n" #: src/main.c:723 #, fuzzy msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none\n" msgstr "" " --prefer-family=FAMILY hubungi terlebih dahulu alamat dari family " "yang dispesifikasikan,\n" " salah satu dari IPv6, IPv4 atau none.\n" #: src/main.c:727 #, fuzzy msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" msgstr "" " --user=USER set kedua ftp dan http user pada USER.\n" #: src/main.c:729 #, fuzzy msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" msgstr "" " --password=PASS set kedua ftp dan http password pada PASS.\n" #: src/main.c:731 #, fuzzy msgid " --ask-password prompt for passwords\n" msgstr " --ask-password tanya untuk kata sandi.\n" #: src/main.c:734 msgid "" " --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " "requesting \n" " username and password. If no COMMAND " "is \n" " specified the WGET_ASKPASS or the " "SSH_ASKPASS \n" " environment variable is used.\n" msgstr "" #: src/main.c:740 #, fuzzy msgid " --no-iri turn off IRI support\n" msgstr " --no-iri non-aktifkan dukungan IRI.\n" #: src/main.c:742 #, fuzzy msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" " --local-encoding=ENC gunakan ENC sebagai pengkodean lokal untuk " "IRI.\n" #: src/main.c:744 #, fuzzy msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" " --remote-encoding=ENC gunakan ENC sebagai pengkodean baku " "remote.\n" #: src/main.c:746 #, fuzzy msgid " --unlink remove file before clobber\n" msgstr " --unlink remove file before clobber.\n" #: src/main.c:749 msgid "" " --keep-badhash keep files with checksum mismatch " "(append .badhash)\n" msgstr "" #: src/main.c:751 msgid "" " --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " "metaurl ordinal NUMBER\n" msgstr "" #: src/main.c:753 msgid "" " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " "headers\n" msgstr "" #: src/main.c:755 msgid "" " --preferred-location preferred location for Metalink " "resources\n" msgstr "" #: src/main.c:759 #, fuzzy msgid "" " --xattr turn on storage of metadata in extended " "file attributes\n" msgstr " --warc-cdx write CDX index files.\n" #: src/main.c:764 msgid "Directories:\n" msgstr "Direktori:\n" #: src/main.c:766 #, fuzzy msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" msgstr " -nd, --no-directories jangan membuat direktori.\n" #: src/main.c:768 #, fuzzy msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" msgstr " -x, --force-directories paksa pembuatan direktori.\n" #: src/main.c:770 #, fuzzy msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" msgstr " -nH, --no-host-directories jangan buat host directories.\n" #: src/main.c:772 #, fuzzy msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" msgstr "" " --protocol-directories gunakan nama protocol dalam direktori.\n" #: src/main.c:774 #, fuzzy msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX simpan file pada PREFIX/...\n" #: src/main.c:776 #, fuzzy msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" msgstr "" " --cut-dirs=NUMBER abaikan NUMBER remote komponen " "direktori.\n" #: src/main.c:780 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Pilihan HTTP:\n" #: src/main.c:782 #, fuzzy msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" msgstr " --http-user=USER set http user pada USER.\n" #: src/main.c:784 #, fuzzy msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" msgstr " --http-password=PASS set http password pada PASS.\n" #: src/main.c:786 #, fuzzy msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" msgstr " --nocache dissallow server-cached data.\n" #: src/main.c:788 #, fuzzy msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" msgstr "" " --default-page=NAMA Ubah nama halaman baku (biasanya\n" " ini `index.html'.).\n" #: src/main.c:791 #, fuzzy msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" msgstr "" " -E, --adjust-extension simpan HTML/CSS dokumen dengan ekstensi yang " "sesuai.\n" #: src/main.c:793 #, fuzzy msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" msgstr "" " --ignore-length abaikan `Content-Length' bagian header.\n" #: src/main.c:795 #, fuzzy msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" msgstr " --header=STRING masukkan STRING dalam headers.\n" #: src/main.c:798 msgid "" " --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " "none. (default: none)\n" msgstr "" #: src/main.c:801 #, fuzzy msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" " --max-redirect batas maksimal yang diperbolehkan untuk " "redirection setiap halaman.\n" #: src/main.c:803 #, fuzzy msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" msgstr " --proxy-user=USER set USER sebagai username proxy.\n" #: src/main.c:805 #, fuzzy msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" msgstr " --proxy-password=PASS set PASS sebagai password proxy.\n" #: src/main.c:807 #, fuzzy msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" msgstr "" " --referer=URL masukkan `Referer: URL' header dalam HTTP " "request.\n" #: src/main.c:809 #, fuzzy msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" msgstr " --save-headers simpan HTTP headers pada file.\n" #: src/main.c:811 #, fuzzy msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" "VERSION\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENT identifikasi sebagai AGEN daripada sebagai " "Wget/VERSION.\n" #: src/main.c:813 #, fuzzy msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" msgstr "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "koneksi).\n" #: src/main.c:815 #, fuzzy msgid " --no-cookies don't use cookies\n" msgstr " --no-cookies jangan menggunakan cookies.\n" #: src/main.c:817 #, fuzzy msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" msgstr "" " --load-cookies=FILE load cookies dari FILE sebelum session.\n" #: src/main.c:819 #, fuzzy msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" msgstr "" " --save-cookies=FILE simpan cookies pada FILE sesudah session.\n" #: src/main.c:821 #, fuzzy msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" msgstr "" " --keep-session-cookies load dan simpan session (non-permanen) " "cookies.\n" #: src/main.c:823 #, fuzzy msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data\n" msgstr "" " --post-data=STRING gunakan metoda POST; kirim STRING sebagai " "data.\n" #: src/main.c:825 #, fuzzy msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " "FILE\n" msgstr "" " --post-file=FILE gunakan metoda POST; kirim isi dari FILE.\n" #: src/main.c:827 #, fuzzy msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" msgstr "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the header.\n" #: src/main.c:829 #, fuzzy msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" msgstr "" " --body-data=STRING Send STRING as data. --method MUST be set.\n" #: src/main.c:831 #, fuzzy msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" msgstr "" " --body-file=FILE Send contents of FILE. --method MUST be set.\n" #: src/main.c:833 #, fuzzy msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header " "when\n" " choosing local file names " "(EXPERIMENTAL)\n" msgstr "" " --content-disposition Lihat header Content-Disposition ketika " "memilih\n" " berkas lokal (EKSPERIMEN).\n" #: src/main.c:836 #, fuzzy msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" msgstr "" " --content-on-error output the received content on server " "errors.\n" #: src/main.c:838 #, fuzzy msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " "information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge\n" msgstr "" " --auth-no-challenge Kirim informasi otentifikasi standar HTTP " "tanpa\n" " harus menunggu untuk ditanyai oleh server.\n" #: src/main.c:845 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Pilihan HTTPS (SSL/TLS):\n" #: src/main.c:847 #, fuzzy msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " "SSLv2,\n" " SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n" msgstr "" " --secure-protocol=PR pilih secure protocolm salah satu dari " "auto,\n" " SSLv2, SSLv3, dan TLSv1.\n" #: src/main.c:850 #, fuzzy msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" msgstr " --https-only ikuti link HTTPS only secure\n" #: src/main.c:852 #, fuzzy msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" msgstr "" " --no-check-certificate jangan memvalidasi server certificate.\n" #: src/main.c:854 #, fuzzy msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" msgstr " --certificate=FILE client certificate file.\n" #: src/main.c:856 #, fuzzy msgid "" " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" msgstr "" " --certificate-type=TYPE tipe sertifikate client, PEM atau DER.\n" #: src/main.c:858 #, fuzzy msgid " --private-key=FILE private key file\n" msgstr " --private-key=FILE private key file.\n" #: src/main.c:860 #, fuzzy msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" msgstr " --private-key-type=TYPE tipe private key, PEM atau DER.\n" #: src/main.c:862 #, fuzzy msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" msgstr " --ca-certificate=FILE file yang berisi CA's.\n" #: src/main.c:864 #, fuzzy msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" msgstr "" " --ca-directory=DIR direktori dimana hash list dari CA's " "disimpan\n" #: src/main.c:866 #, fuzzy msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" msgstr " --ca-certificate=FILE file yang berisi CA's.\n" #: src/main.c:868 msgid "" " --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" " of base64 encoded sha256 hashes preceded " "by\n" " 'sha256//' and separated by ';', to " "verify\n" " peer against\n" msgstr "" #: src/main.c:874 #, fuzzy msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG\n" msgstr "" " --random-file=FILE file dengan data acak untuk seeding SSL " "PRNG.\n" #: src/main.c:878 #, fuzzy msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data\n" msgstr "" " --egd-file=FILE penamaan file EGD socket dengan data " "random.\n" #: src/main.c:882 msgid "" " --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " "list string (OpenSSL) directly.\n" " Use with care. This option overrides --" "secure-protocol.\n" " The format and syntax of this string " "depend on the specific SSL/TLS engine.\n" msgstr "" #: src/main.c:889 #, fuzzy msgid "HSTS options:\n" msgstr "Pilihan HTTP:\n" #: src/main.c:891 #, fuzzy msgid " --no-hsts disable HSTS\n" msgstr " --nocache dissallow server-cached data.\n" #: src/main.c:893 #, fuzzy msgid "" " --hsts-file path of HSTS database (will override " "default)\n" msgstr " -v, --verbose jadi verbose (ini yang default).\n" #: src/main.c:898 msgid "FTP options:\n" msgstr "Pilihan FTP:\n" #: src/main.c:901 #, fuzzy msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" msgstr "" " --ftp-stmlf Gunakan format Stream_LF untuk seluruh berkas " "binari FTP.\n" #: src/main.c:904 #, fuzzy msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" msgstr " --ftp-user=USER set ftp user pada USER.\n" #: src/main.c:906 #, fuzzy msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" msgstr " --ftp-password=PASS set ftp password pada PASS.\n" #: src/main.c:908 #, fuzzy msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" msgstr " --no-remove-listing jangan hapus file `.listing'.\n" #: src/main.c:910 #, fuzzy msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" msgstr " --no-glob matikan FTP nama file globbing.\n" #: src/main.c:912 #, fuzzy msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" msgstr " --no-passive-ftp disable the \"passive\" mode trasfer.\n" #: src/main.c:914 #, fuzzy msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" msgstr " --preserve-permissions preserver remote file permissions.\n" #: src/main.c:916 #, fuzzy msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" msgstr "" " --retr-symlinks ketika berekursif, ambil linked-to files " "(bukan dir).\n" #: src/main.c:921 #, fuzzy msgid "FTPS options:\n" msgstr "Pilihan FTP:\n" #: src/main.c:923 #, fuzzy msgid "" " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " "990)\n" msgstr "" " --ftp-stmlf Gunakan format Stream_LF untuk seluruh berkas " "binari FTP.\n" #: src/main.c:925 #, fuzzy msgid "" " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " "the control connection when\n" " opening a data connection\n" msgstr "" " --trust-server-names jangan mengambil kembali file kecuali " "file\n" " lebih baru dari file local.\n" #: src/main.c:928 msgid "" " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " "the data will be in plaintext\n" msgstr "" #: src/main.c:930 msgid "" " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " "supported in the target server\n" msgstr "" #: src/main.c:934 msgid "WARC options:\n" msgstr "Pilihan WARC:\n" #: src/main.c:936 #, fuzzy msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" msgstr "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file.\n" #: src/main.c:938 #, fuzzy msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" msgstr "" " --warc-header=STRING masukkan STRING dalam warcinfo record.\n" #: src/main.c:940 #, fuzzy msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" msgstr "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER.\n" #: src/main.c:942 #, fuzzy msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" msgstr " --warc-cdx write CDX index files.\n" #: src/main.c:944 #, fuzzy msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" msgstr "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file.\n" #: src/main.c:947 #, fuzzy msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" msgstr "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP.\n" #: src/main.c:950 #, fuzzy msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" msgstr " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests.\n" #: src/main.c:952 #, fuzzy msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" msgstr "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record.\n" #: src/main.c:954 #, fuzzy msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" " WARC writer\n" msgstr "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" " WARC writer.\n" #: src/main.c:959 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Recursive download:\n" #: src/main.c:961 #, fuzzy msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" msgstr "" " -r, --recursive spesifikasikan untuk mendownload rekursif.\n" #: src/main.c:963 #, fuzzy msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" msgstr "" " -l, --level=NUMBER maksimum kedalaman rekursi (inf atau 0 untuk tak " "terhingga).\n" #: src/main.c:965 #, fuzzy msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" msgstr "" " --delete-after delete files locally sesudah mendownloadnya.\n" #: src/main.c:967 #, fuzzy msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " "point to\n" " local files\n" msgstr "" " -k, --convert-links buat links dalam HTML yang didownload atau CSS " "yang\n" " menunjuk ke berkas lokal.\n" #: src/main.c:970 msgid "" " --convert-file-only convert the file part of the URLs only " "(usually known as the basename)\n" msgstr "" #: src/main.c:972 #, fuzzy msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" msgstr " --backups=N sebelum mengubah berkas X, backup sebagai X.orig.\n" #: src/main.c:976 #, fuzzy msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" msgstr "" " -K, --backup-converted sebelum mengubah berkas X, backup sebagai X." "orig.\n" #: src/main.c:979 #, fuzzy msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." "orig\n" msgstr "" " -K, --backup-converted sebelum mengubah file X, backup sebagai X.orig.\n" #: src/main.c:982 #, fuzzy msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" msgstr "" " -m, --mirror shortcut untuk -N -r -l inf --no-remove-" "listing.\n" #: src/main.c:984 #, fuzzy msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" msgstr "" " -p, --page-requisites ambil semua gambar, dll. yang diperlukan untuk " "menampilkan file HTML.\n" #: src/main.c:986 #, fuzzy msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" msgstr "" " --strict-comments hidupkan strick (SGML) handling dari komentar " "HTML.\n" #: src/main.c:990 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Recursive diterima/ditolak:\n" #: src/main.c:992 #, fuzzy msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions\n" msgstr "" " -A, --accept=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang " "berisiekstensi yang diterima.\n" #: src/main.c:994 #, fuzzy msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions\n" msgstr "" " -R, --reject=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang " "berisiekstensi yang ditolak.\n" #: src/main.c:996 #, fuzzy msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" msgstr " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs.\n" #: src/main.c:998 #, fuzzy msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" msgstr " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs.\n" #: src/main.c:1001 #, fuzzy msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" msgstr " --regex-type=TYPE pilih tipe regex (posix|pcre).\n" #: src/main.c:1004 #, fuzzy msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" msgstr " --regex-type=TYPE pilih tipe regex (posix).\n" #: src/main.c:1007 #, fuzzy msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" msgstr "" " -D, --domains=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang " "berisidomains yang dibolehkan.\n" #: src/main.c:1009 #, fuzzy msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" msgstr "" " --exclude-domains=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang " "berisidomains yang direject/tolak.\n" #: src/main.c:1011 #, fuzzy msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" msgstr " --follow-ftp ikuti link FTP dari dokumen HTML.\n" #: src/main.c:1013 #, fuzzy msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" msgstr "" " --follow-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang " "berisitag HTML yang diikuti\n" #: src/main.c:1015 #, fuzzy msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" msgstr "" " --ignore-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang " "berisitag HTML yang diabaikan.\n" #: src/main.c:1017 #, fuzzy msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" msgstr "" " -H, --span-hosts pergi ke host asing ketika recursive.\n" #: src/main.c:1019 #, fuzzy msgid " -L, --relative follow relative links only\n" msgstr "" " -L, --relative hanya mengikuti links relative saja.\n" #: src/main.c:1021 #, fuzzy msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" msgstr "" " -I, --include-directories=LIST list dari direktori yang dibolehkan.\n" #: src/main.c:1023 #, fuzzy msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" " URL's last component\n" msgstr "" " --trust-server-names jangan mengambil kembali file kecuali " "file\n" " lebih baru dari file local.\n" #: src/main.c:1026 #, fuzzy msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" msgstr "" " -X, --exclude-directories=LIST list dari direktori yang diabaikan.\n" #: src/main.c:1028 #, fuzzy msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" msgstr "" " -np, --no-parent jangan merambah direktori atasnya.\n" #: src/main.c:1031 msgid "" "Email bug reports, questions, discussions to \n" "and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" "func=additem&group=wget.\n" msgstr "" #: src/main.c:1037 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, adalah sebuah non-interaktif network retriever.\n" #: src/main.c:1080 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Kata sandi untuk pengguna %s: " #: src/main.c:1082 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Kata sandi: " #: src/main.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create pipe\n" msgstr "cannot create pipe" #: src/main.c:1114 #, c-format msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgstr "" #: src/main.c:1123 #, c-format msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgstr "" #: src/main.c:1147 #, c-format msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" msgstr "" #: src/main.c:1170 #, c-format msgid "Username for '%s%s': " msgstr "" #: src/main.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Password for '%s%s@%s': " msgstr "Kata sandi untuk pengguna %s: " #: src/main.c:1252 msgid "Wgetrc: " msgstr "Wgetrc: " #: src/main.c:1253 msgid "Locale: " msgstr "Lokal: " #: src/main.c:1254 msgid "Compile: " msgstr "Kompilasi: " #: src/main.c:1255 msgid "Link: " msgstr "Sambungkan: " #: src/main.c:1259 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" "\n" msgstr "" "GNU Wget %s dibuat di %s.\n" "\n" #: src/main.c:1292 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr " %s (lingkungan)\n" #: src/main.c:1299 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (pengguna)\n" #: src/main.c:1304 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (sistem)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". #: src/main.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Hak Cipta (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:1335 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau lebih\n" ".\n" "Ini adalah free software; Anda bebas untuk mengubah dan " "mendistribusikannya.\n" "Tidak ada GARANSI, selama masih diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. #: src/main.c:1343 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" "Originalnya ditulis oleh Hrvoje Niksic .\n" #: src/main.c:1346 msgid "Please send bug reports and questions to .\n" msgstr "" "Mohon kirimkan laporan kesalahan dan pertanyaan ke .\n" #: src/main.c:1399 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" msgstr "Memory allocation problem\n" #: src/main.c:1450 #, c-format msgid "Exiting due to error in %s\n" msgstr "Exiting due to error in %s\n" #: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" #: src/main.c:1547 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: illegal pilihan -- `-n%c'\n" #: src/main.c:1593 #, c-format msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" msgstr "" #: src/main.c:1606 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" #: src/main.c:1608 #, fuzzy, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" "file-only will be used.\n" msgstr "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" #: src/main.c:1641 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Tidak dapat verbose dan quiet pada waktu bersamaan.\n" #: src/main.c:1647 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Tidak dapat timestamp dan tidak menclobber file lama pada waktu bersamaan.\n" #: src/main.c:1656 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan berdua --inet4-only dan --inet6-only.\n" #: src/main.c:1666 #, fuzzy msgid "" "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " "given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat menspesifikasikan kedua duanya -k dan -O jika multiple URL " "diberikan, atau dalam kombinasi\n" "dengan -p atau -r. Lihat manual untuk informasi lebih details.\n" "\n" #: src/main.c:1675 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" "\n" msgstr "" "PERINGATAN: mengkombinasikan -O dengan -r atau -p berarti bahwa semua yang\n" "akan diambil akan diletakan dalam sebuah berkas yang anda spesifikasikan.\n" "\n" #: src/main.c:1681 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" "\n" msgstr "" "PERINGATAN: penandawaktu tidak berfungsi dengan pilihan -O. Lihat manual\n" "untuk informasi lebih lengkap.\n" "\n" #: src/main.c:1701 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" msgstr "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" #: src/main.c:1708 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" msgstr "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" #: src/main.c:1715 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" msgstr "WARC output does not work with --spider.\n" #: src/main.c:1721 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " "disabled.\n" msgstr "" "WARC output does not work with --continue, --continue will be disabled.\n" #: src/main.c:1729 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" msgstr "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" #: src/main.c:1750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " "disabled.\n" msgstr "" "WARC output does not work with --continue, --continue will be disabled.\n" #: src/main.c:1761 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan baik --ask-password dan --password.\n" #: src/main.c:1769 #, c-format msgid "" "WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " "want.\n" msgstr "" #: src/main.c:1775 #, c-format msgid "" "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " "will be disabled.\n" msgstr "" #: src/main.c:1788 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: hilang URL\n" #: src/main.c:1836 #, c-format msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan baik --post-data dan --post-file.\n" #: src/main.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " "expects data through --body-data and --body-file options\n" msgstr "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " "expects data through --body-data and --body-file options" #: src/main.c:1850 #, c-format msgid "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" "data or --body-file.\n" msgstr "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" "data or --body-file.\n" #: src/main.c:1856 #, c-format msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan berdua --body-data dan --body-file.\n" #: src/main.c:1908 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "Versi ini tidak mendukung untuk IRI\n" #: src/main.c:2003 #, fuzzy, c-format msgid "" "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" msgstr "" "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" #: src/main.c:2009 #, fuzzy, c-format msgid "" "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " "outputting to a regular file.\n" msgstr "" "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" #: src/main.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to init libcares\n" msgstr "Gagal untuk meng-unlink symlink %s: %s\n" #: src/main.c:2026 #, c-format msgid "Failed to init c-ares channel\n" msgstr "" #: src/main.c:2049 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgstr "%s: tidak dapat menemukan alamat dari %s\n" #: src/main.c:2060 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgstr "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" #: src/main.c:2197 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Tidak ada URLs yang ditemukan dalam %s.\n" #: src/main.c:2213 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" msgstr "Tidak dapat menghapus %s: %s\n" #: src/main.c:2243 src/metalink.c:337 #, c-format msgid "Could not download all resources from %s.\n" msgstr "" #: src/main.c:2270 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Total wall clock time: %s\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "SELESAI --%s--\n" "Total wall clock time: %s\n" "Terambil: %d berkas, %s dalam %s (%s)\n" #: src/main.c:2284 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Download quota dari %s TERLEWATI!\n" #: src/metalink.c:93 msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:172 #, c-format msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" msgstr "" #: src/metalink.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Planned metalink file: %s\n" msgstr "Proxy tunneling gagal: %s" #: src/metalink.c:179 #, c-format msgid "Secured metalink file: %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:184 msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:238 #, c-format msgid "Processing metaurl %s...\n" msgstr "" #: src/metalink.c:251 #, c-format msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:268 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" msgstr "Tidak dapat menghapus %s: %s\n" #: src/metalink.c:354 msgid "Metaurls processing returned with error.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" msgstr "ai_socktype tidak disupport" #: src/metalink.c:509 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/metalink.c:514 #, c-format msgid "Computing size for %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:519 msgid "File size not declared. Skipping check.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:527 msgid "Could not get downloaded file's size.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Size mismatch for file %s.\n" msgstr "Tidak ada berkas seperti itu %s.\n" #: src/metalink.c:547 msgid "Size matches.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:600 #, c-format msgid "Computing checksum for %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:678 msgid "Checksum matches.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:683 #, c-format msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:722 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" msgstr "Could not open CDX file for output.\n" #: src/metalink.c:780 #, c-format msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:792 #, c-format msgid "GPGME op_verify: %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:805 msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" msgstr "" #: src/metalink.c:821 msgid "Signature validation succeeded.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:829 msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:838 msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:865 #, fuzzy msgid "No checksums found.\n" msgstr "Tidak ada sertifikat yang ditemukan\n" #: src/metalink.c:871 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:878 #, c-format msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" msgstr "" #: src/metalink.c:885 #, c-format msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" msgstr "" #: src/metalink.c:894 #, c-format msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" msgstr "" #: src/metalink.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming %s to %s.\n" msgstr "Menghapus %s.\n" #: src/mswindows.c:96 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Melanjutkan di background.\n" #: src/mswindows.c:289 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Melanjutkan di background, pid %lu.\n" #: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Keluaran akan ditulis ke %s.\n" #: src/mswindows.c:323 #, c-format msgid "fake_fork_child() failed\n" msgstr "fake_fork_child() failed\n" #: src/mswindows.c:331 #, c-format msgid "fake_fork() failed\n" msgstr "fake_fork() failed\n" #: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Tidak dapat mencari driver socket yang berguna.\n" #: src/mswindows.c:647 #, c-format msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" msgstr "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" #: src/netrc.c:373 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: peringatan: %s token terlihat sebelum nama mesin lainnya\n" #: src/netrc.c:414 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: token tidak diketahui \"%s\"\n" #: src/netrc.c:500 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Penggunaan: %s NETRC [HOSTNAME]\n" #: src/netrc.c:518 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat melihat statistik %s: %s\n" #: src/openssl.c:128 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "PERINGATAN: menggunakan nilai random yang lemah.\n" #: src/openssl.c:208 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "Tidak dapat seed PRNG; pertimbangkan menggunakan --random-file.\n" #: src/openssl.c:271 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "" #: src/openssl.c:277 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "" #: src/openssl.c:281 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "" #: src/openssl.c:287 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "" #: src/openssl.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" msgstr "%s: URL tidak valid %s: %s\n" #: src/openssl.c:360 msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" msgstr "" #: src/openssl.c:366 msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" msgstr "" #: src/openssl.c:844 #, fuzzy msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" msgstr "Tidak dapat seed PRNG; pertimbangkan menggunakan --random-file.\n" #: src/openssl.c:1064 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "" "%s: Tidak dapat memverifikasi sertifikat %s, yang diterbitkan oleh %s:\n" #: src/openssl.c:1075 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Tidak dapat untuk memverifikasi atoritas penerbit secara lokal.\n" #: src/openssl.c:1080 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Selft-signed sertifikat ditemukan.\n" #: src/openssl.c:1083 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Sertifikat yang diterbitkan tidak sah.\n" #: src/openssl.c:1086 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Sertifikat yang diterbikan telah expired.\n" #: src/openssl.c:1174 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" "\trequested host name %s.\n" msgstr "" "%s: nama pengguna sertifikat\n" "\ttidak cocok dengan yang diberikan oleh hostname %s.\n" #: src/openssl.c:1193 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" " %s: nama pengguna sertifikat %s tidak cocok dengan yang diberikan oleh " "hostname %s.\n" #: src/openssl.c:1225 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" " This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" " (that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" " %s: nama umum sertifikat tidak valid (berisi sebuah karakter KOSONG).\n" " Ini mungkin merupakan indikasi bahwa host bukan yang dimaksud\n" " (mungkin ini bukan %s sesungguhnya).\n" #: src/openssl.c:1250 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" "Untuk menghubungi %s secara tidak secure, gunakan `--no-check-certificate'.\n" #: src/progress.c:260 #, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" "%*s[ melewatkan %sK ]" #: src/progress.c:545 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "" "Spesifikasi dot style %s tidak valid; membiarkan untuk tidak mengubahnya.\n" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:1006 #, fuzzy, c-format msgid " eta %s" msgstr " %s lagi" #. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown #. * next to the progress bar once the download is done. #. * This should not take up more room than #. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:1312 #, fuzzy msgid " in " msgstr " dalam " #: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh REALTIME clock frequency: %s\n" #: src/recur.c:513 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Menghapus %s karena ini seharusnya direject.\n" #: src/res.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s" #: src/res.c:556 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Menload file robot.txt; tolong hiraukan kesalahan.\n" #: src/retr.c:934 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Salah dalam parsing proxy URL %s: %s.\n" #: src/retr.c:948 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Salah dalam proxy URL %s: Harus berupa HTTP.\n" #: src/retr.c:1079 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d redirections exceeded.\n" #: src/retr.c:1341 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" "Menyerah.\n" "\n" #: src/retr.c:1341 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" "Mencoba lagi.\n" "\n" #: src/spider.c:77 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" "Tidak ditemukan link yang rusak.\n" "\n" #: src/spider.c:84 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" "\n" msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" "Ditemukan %d link rusak.\n" "\n" msgstr[1] "" "Ditemukan %d link rusak.\n" "\n" #: src/url.c:675 msgid "No error" msgstr "Tidak ada kesalahan" #: src/url.c:677 #, c-format msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "Skema tidak didukung %s" #: src/url.c:679 msgid "Scheme missing" msgstr "Skema hilang" #: src/url.c:681 msgid "Invalid host name" msgstr "Host name tidak valid" #: src/url.c:683 msgid "Bad port number" msgstr "Nomor port tidak baik" #: src/url.c:685 msgid "Invalid user name" msgstr "User name tidak valid" #: src/url.c:687 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak diselesaikan" #: src/url.c:689 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Pengalamatan IPv6 tidak disupport" #: src/url.c:691 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak valid" #: src/url.c:1007 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "dukungan HTTPS tidak dikompilasi dalam versi ini" #: src/url.c:1620 #, fuzzy msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" msgstr "Tidak lengkap atau tidak valid urutan multibyte ditemui\n" #: src/utils.c:129 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "" "%s: %s: Gagal untuk mengalokasikan memori yang mencukupi; kehabisan memori.\n" #: src/utils.c:135 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Gagal untuk mengalokasikan %ld bytes; kehabisan memori.\n" #: src/utils.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" msgstr "%s: aprintf: penyangga teks terlalu besar (%ld bytes), membatalkan.\n" #: src/utils.c:507 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Melanjutkan di background, pid %d.\n" #: src/utils.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Gagal untuk meng-unlink symlink %s: %s\n" #: src/utils.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to Fopen file %s\n" msgstr "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" #: src/utils.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get FD for file %s\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh cookie untuk %s\n" #: src/utils.c:892 #, c-format msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" msgstr "" #: src/utils.c:902 #, c-format msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" msgstr "" #: src/utils.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" msgstr "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" #: src/utils.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" msgstr "Gagal untuk meng-unlink symlink %s: %s\n" #: src/utils.c:953 #, c-format msgid "" "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " "failed.\n" msgstr "" #: src/utils.c:2442 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" msgstr "Invalid regular expression %s, %s\n" #: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Invalid regular expression %s, %s\n" #: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Error menulis ke %s: %d\n" #: src/utils.c:2851 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" msgstr "" #: src/warc.c:217 #, fuzzy msgid "Error setting WARC file position.\n" msgstr "Error opening WARC file %s.\n" #: src/warc.c:224 #, fuzzy msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" msgstr "Error opening WARC file %s.\n" #: src/warc.c:234 #, fuzzy msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" msgstr "Error opening WARC file %s.\n" #: src/warc.c:245 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" msgstr "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" #: src/warc.c:830 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/warc.c:893 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" "\n" msgstr "" "Opening WARC file %s.\n" "\n" #: src/warc.c:899 #, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" msgstr "Error opening WARC file %s.\n" #: src/warc.c:1095 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" #: src/warc.c:1098 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" msgstr "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" #: src/warc.c:1101 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" msgstr "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" #: src/warc.c:1125 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" "\n" msgid_plural "" "Loaded %d records from CDX.\n" "\n" msgstr[0] "" "Loaded %d record from CDX.\n" "\n" msgstr[1] "" "Loaded %d records from CDX.\n" "\n" #: src/warc.c:1171 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" msgstr "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" #: src/warc.c:1181 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/warc.c:1191 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/warc.c:1200 msgid "Could not open WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/warc.c:1209 msgid "Could not open CDX file for output.\n" msgstr "Could not open CDX file for output.\n" #: src/warc.c:1239 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/warc.c:1515 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Error sistem tidak diketahui" #~ msgid "Address family for hostname not supported" #~ msgstr "Pengalamatan IPv6 tidak disupport" #~ msgid "Bad value for ai_flags" #~ msgstr "Bad value for ai_flags" #~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" #~ msgstr "Resolusi nama untuk sementara gagal" #~ msgid "ai_family not supported" #~ msgstr "ai_family not supported" #~ msgid "Memory allocation failure" #~ msgstr "Memory allocation failure" #~ msgid "No address associated with hostname" #~ msgstr "No address associated with hostname" #~ msgid "Name or service not known" #~ msgstr "Name or service not known" #~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" #~ msgstr "Servname not supported for ai_socktype" #~ msgid "System error" #~ msgstr "Error sistem tidak diketahui" #~ msgid "Argument buffer too small" #~ msgstr "Argument buffer too small" #~ msgid "Processing request in progress" #~ msgstr "Processing request in progress" #~ msgid "Request canceled" #~ msgstr "Request canceled" #~ msgid "Request not canceled" #~ msgstr "Request not canceled" #~ msgid "All requests done" #~ msgstr "All requests done" #~ msgid "Interrupted by a signal" #~ msgstr "Interrupted by a signal" #~ msgid "Parameter string not correctly encoded" #~ msgstr "Parameter string not correctly encoded" #, c-format #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" #~ msgstr "%s: pilihan '%s' adalah pilihan yang ambigu:" #, c-format #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n" #, c-format #~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n" #, c-format #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" #~ msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak diketahui\n" #, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" #~ msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak diketahui\n" #, c-format #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" #~ msgstr "%s: pilihan -- '%c' tidak valid\n" #, c-format #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" #~ msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n" #, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah sebuah ambigu\n" #, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n" #, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #~ msgid "`" #~ msgstr "`" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sukses" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Tidak cocok" #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "Invalid regular expression" #~ msgid "Invalid collation character" #~ msgstr "Karakter collation tidak valid" #~ msgid "Invalid character class name" #~ msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" #~ msgid "Trailing backslash" #~ msgstr "Tambahan backslash" #~ msgid "Invalid back reference" #~ msgstr "Referensi balik tidak valid" #~ msgid "Unmatched [ or [^" #~ msgstr "Tidak cocok [ atau [^" #~ msgid "Unmatched ( or \\(" #~ msgstr "Tidak cocok ( atau \\(" #~ msgid "Unmatched \\{" #~ msgstr "Tidak cocok \\{" #~ msgid "Invalid content of \\{\\}" #~ msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" #~ msgid "Invalid range end" #~ msgstr "batas akhir tidak valid" #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "Kehabisan memori" #~ msgid "Invalid preceding regular expression" #~ msgstr "Awal ekspresi regular tidak valid" #~ msgid "Premature end of regular expression" #~ msgstr "Gagal di akhir dari ekspresi regular" #~ msgid "Regular expression too big" #~ msgstr "Ekspresi regular terlalu besar" #~ msgid "Unmatched ) or \\)" #~ msgstr "Tidak cocok ) atau \\)" #~ msgid "No previous regular expression" #~ msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" #, c-format #~ msgid "%s subprocess failed" #~ msgstr "%s subprocess failed" #, c-format #~ msgid "_open_osfhandle failed" #~ msgstr "_open_osfhandle failed" #, c-format #~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" #~ msgstr "cannot restore fd %d: dup2 failed" #, c-format #~ msgid "%s subprocess" #~ msgstr "%s subprocess" #, c-format #~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" #~ msgstr "%s subprocess got fatal signal %d" #~ msgid "memory exhausted" #~ msgstr "kehabisan memori" #, c-format #~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" #~ msgstr "idn_decode gagal (%d):%s\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s received.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s diterima.\n" #, fuzzy #~| msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" #~ msgid "Mail bug reports and suggestions to \n" #~ msgstr "Laporkan bug dan saran kepada .\n" #, c-format #~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" #~ msgstr "File `%s' sudah ada disana; tidak diambil.\n" #~ msgid "Authorization failed.\n" #~ msgstr "Authorisasi gagal.\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: pilihan illegal -- %c\n" #~ msgid "" #~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "GNU Wget %s dibuat di VMS %s %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" #~ msgstr "Saat ini dipelihara oleh Micah Cowan .\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" #~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" #~ msgstr "" #~ "PERINGATAN: Tidak dapat membuka keluaran standar dalam mode binari;\n" #~ " berkas yang diunduh mungkin berisi akhir baris yang tidak " #~ "sesuai.\n" #~ msgid "" #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " #~ "file.\n" #~ msgstr "" #~ " -B, --base=URL prepends URL pada link relatif dalam file -F " #~ "-i.\n" #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" #~ msgstr "Error dalam Set-Cookie, bagian `%s'" #~ msgid "" #~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" #~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: %s: Tidak valid extended boolean `%s';\n" #~ "gunakan salah satu dari `on', `off', `always', atau `newer'.\n" #~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" #~ msgstr "" #~ " -Y, --proxy secara eksplisit menggunakan proxy.\n" #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "" #~ "Program ini didistribusikan dengan harapan akan berguna,\n" #~ "TIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n" #~ "KESESUIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public Licence\n" #~ "untuk informasi selengkapnya.\n" #~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" #~ msgstr "%s: Verifikasi Certificate salah untuk %s: %s\n" #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " #~ msgstr "%s (%s) - Hubungan ditutup pada byte %s/%s. "