diff options
Diffstat (limited to 'doc/po/nl.po')
-rw-r--r-- | doc/po/nl.po | 133 |
1 files changed, 76 insertions, 57 deletions
diff --git a/doc/po/nl.po b/doc/po/nl.po index 1ebd319..fd40beb 100644 --- a/doc/po/nl.po +++ b/doc/po/nl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Translation of apt-doc to Dutch # This file is distributed under the same license as the apt-doc package. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015-2023. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015-2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt-doc 2.7.3\n" +"Project-Id-Version: apt-doc 2.7.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-20 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-29 23:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-22 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:00+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n" "<!ENTITY manbugs \"\n" " <refsect1><title>Bugs</title>\n" -" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n" +" <para><ulink url='https://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n" " If you wish to report a bug in APT, please see\n" " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n" " &reportbug; command.\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n" "<!ENTITY manbugs \"\n" " <refsect1><title>Bugs</title>\n" -" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bugpagina</ulink>.\n" +" <para><ulink url='https://bugs.debian.org/src:apt'>APT bugpagina</ulink>.\n" " Indien u een bug in APT wilt rapporteren, raadpleeg dan\n" " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> of het\n" " &reportbug; commando.\n" @@ -771,6 +771,15 @@ msgstr "" "wordt, zal de opwaardering voor dat pakket niet uitgevoerd worden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml apt-get.8.xml +msgid "" +"When a package is supplied as an argument, the package will be installed " +"prior to the upgrade action." +msgstr "" +"Wanneer een pakket wordt opgegeven als argument, zal het pakket " +"geïnstalleerd worden voordat de opwaardering plaats vindt." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.8.xml msgid "" "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but will " @@ -962,17 +971,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "(&apt-cache;)" msgid "(summarised in &apt-cache;)" -msgstr "(&apt-cache;)" +msgstr "(samengevat in &apt-cache;)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "(&apt-get;)" msgid "(summarised in &apt-get;)" -msgstr "(&apt-get;)" +msgstr "(samengevat in &apt-get;)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.8.xml @@ -1540,7 +1545,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml msgid "alias)" -msgstr "" +msgstr "alias)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -1550,6 +1555,11 @@ msgid "" "for example, when finalizing images distributed to users. The release files " "are kept for security reasons, to prevent various types of attacks." msgstr "" +"<literal>distclean</literal> verwijdert alle bestanden onder " +"<filename>&statedir;/lists</filename> behalve Release, Release.gpg en " +"InRelease. Het kan bijvoorbeeld gebruikt worden bij het afwerken van images " +"die verspreid worden onder gebruikers. De bestanden release worden bewaard " +"om veiligheidsredenen, om verschillende soorten aanvallen te voorkomen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml @@ -2724,25 +2734,34 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " +#| "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://" +#| "www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The " +#| "result will be a set of nodes and edges representing the relationships " +#| "between the packages. By default the given packages will trace out all " +#| "dependent packages; this can produce a very large graph. To limit the " +#| "output to only the packages listed on the command line, set the " +#| "<literal>APT::Cache::GivenOnly</literal> option." msgid "" "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " -"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." -"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result " -"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the " -"packages. By default the given packages will trace out all dependent " -"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only " -"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::" -"GivenOnly</literal> option." +"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"https://" +"graphviz.org/\">GraphViz</ulink> package. The result will be a set of nodes " +"and edges representing the relationships between the packages. By default " +"the given packages will trace out all dependent packages; this can produce a " +"very large graph. To limit the output to only the packages listed on the " +"command line, set the <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal> option." msgstr "" "<literal>dotty</literal> pikt op de commandoregel een lijst pakketten op en " "genereert uitvoer die geschikt is om gebruikt te worden door dotty uit het " -"pakket <ulink url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/" -"\">GraphViz</ulink>. Het resultaat is een geheel van knooppunten en gebogen " -"lijnen die de relaties tussen pakketten voorstellen. Standaard trekken de " -"als argument opgegeven pakketten al hun vereisten na, hetgeen een zeer " -"uitgebreide grafiek kan opleveren. Om de uitvoer te beperken tot die " -"pakketten die expliciet opgegeven werden aan de commandoregel, stelt men de " -"optie <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal> in." +"pakket <ulink url=\"https://graphviz.org/\">GraphViz</ulink>. Het resultaat " +"is een geheel van knooppunten en gebogen lijnen die de relaties tussen " +"pakketten voorstellen. Standaard trekken de als argument opgegeven pakketten " +"al hun vereisten na, hetgeen een zeer uitgebreide grafiek kan opleveren. Om " +"de uitvoer te beperken tot die pakketten die expliciet opgegeven werden aan " +"de commandoregel, stelt men de optie <literal>APT::Cache::GivenOnly</" +"literal> in." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml @@ -2770,12 +2789,12 @@ msgstr "" #: apt-cache.8.xml msgid "" "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " -"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</" -"ulink>." +"url=\"https://www.rw.cdl.uni-saarland.de/people/sander/private/html/gsvcg1." +"html\">VCG tool</ulink>." msgstr "" "Hetzelfde als <literal>dotty</literal>, maar dan voor xvcg uit het <ulink " -"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG " -"gereedschap</ulink>." +"url=\"https://www.rw.cdl.uni-saarland.de/people/sander/private/html/gsvcg1." +"html\">VCG gereedschap</ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml @@ -4959,13 +4978,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selects packages where the name matches the given regular expression." msgid "Never autoremove packages that match the regular expression(s)." msgstr "" -"Selecteert pakketten waarvan de naam overeenkomst met de opgegeven reguliere " -"expressie." +"Pakketten waarvan de naam overeenkomt met de opgegeven reguliere " +"expressie(s) nooit automatisch verwijderen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4974,6 +4990,9 @@ msgid "" "true. In case kernels are not protected they are treated as any other " "package." msgstr "" +"Deze optie vertelt apt autoremove dat kernels beschermd zijn en staat " +"standaard op true. In het geval dat kernels niet beschermd zijn, worden ze " +"behandeld als elk ander pakket." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4982,6 +5001,9 @@ msgid "" "these expressions a rule set is injected into apt similar to APT::" "NeverAutoRemove regular expressions." msgstr "" +"De reguliere expressie(s) definiëren voor kernelpakketten met versiebeheer. " +"Op basis van deze expressies wordt een regelset in apt geïnjecteerd, " +"vergelijkbaar met de reguliere expressies van APT::NeverAutoRemove." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4993,6 +5015,13 @@ msgid "" "ignored. If you want only the latest kernel, you should set APT::Protect-" "Kernels to false." msgstr "" +"Een aangepast aantal kernels behouden bij het automatisch verwijderen en is " +"standaard ingesteld op 2, wat betekent dat er twee kernels behouden blijven. " +"Apt zal altijd de actieve kernel en de laatste kernel behouden. Als de " +"laatste kernel hetzelfde is als de actieve kernel, wordt de op één na " +"laatste kernel behouden. Daarom wordt elke waarde lager dan 2 genegeerd. Als " +"u alleen de laatste kernel wilt, moet u APT::Protect-Kernels op false " +"instellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml @@ -6367,12 +6396,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml -msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." -msgstr "" -"Beschrijft het proces van het oplossen van bouwvereisten door &apt-get;." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." @@ -11398,7 +11421,7 @@ msgstr "" "wordt de naam van de spiegelserver standaard getoetst aan de identiteit die " "in het certificaat gevonden wordt. Dit standaardgedrag is veilig en moet " "niet gewijzigd worden, maar indien u weet dat de server die u gebruikt, een " -"DNS-naam heeft die niet overeenkomst met de identiteit in diens certificaat, " +"DNS-naam heeft die niet overeenkomt met de identiteit uit diens certificaat, " "kunt u de optie instellen op \"<literal>false</literal>\", hetgeen zal " "voorkomen dat de vergelijking uitgevoerd wordt." @@ -12182,7 +12205,7 @@ msgstr "<code>~nREGEX</code>" #: apt-patterns.7.xml msgid "Selects packages where the name matches the given regular expression." msgstr "" -"Selecteert pakketten waarvan de naam overeenkomst met de opgegeven reguliere " +"Selecteert pakketten waarvan de naam overeenkomt met de opgegeven reguliere " "expressie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -12203,18 +12226,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?false</code>" msgid "<code>?phasing</code>" -msgstr "<code>?false</code>" +msgstr "<code>?phasing</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "Selects packages that no longer exist in repositories." msgid "Selects packages that will be kept back in upgrades due to phasing." msgstr "" -"Selecteert pakketten die niet langer aanwezig zijn in de pakketbronnen." +"Selecteert pakketten die bij upgrades vastgehouden worden vanwege fasering." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml @@ -12424,20 +12443,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "<code>?false</code>" msgid "<code>?security</code>" -msgstr "<code>?false</code>" +msgstr "<code>?security</code>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-patterns.7.xml -#, fuzzy -#| msgid "Selects packages that can be upgraded (have a newer candidate)." msgid "" "Selects packages that are a security update or succeed a security update." msgstr "" -"Selecteert pakketten die opgewaardeerd kunnen worden (een nieuwere kandidaat " -"hebben)." +"Selecteert pakketten die een beveiligingsupdate zijn of een opvolger zijn " +"van een beveiligingsupdate." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-patterns.7.xml @@ -14358,3 +14373,7 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "" "En dit zal gebruik maken van de reeds opgehaalde archieven op de schijf." + +#~ msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." +#~ msgstr "" +#~ "Beschrijft het proces van het oplossen van bouwvereisten door &apt-get;." |