diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 4681 |
1 files changed, 4681 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..5e4bcf6 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,4681 @@ +# Translation of apt messages to Romanian. +# Mesajele în limba română pentru pachetul „apt”. +# +# Licensing is complex as the msgid come from several files, please see +# the individual files for licensing information. +# +# This file originally stated: +# This file is put in the public domain. +# +# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. +# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008. +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +# +# Cronologia traducerii fișierului „apt”: +# Traducerea inițială, făcută de SB, pentru versiunea apt 0.5.24, noi-2004. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.6.40.1, făcută de SB aug-2005. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.6.4.2, făcută de SB ian-2006. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.6.43.2, făcută de SB mar-2006. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.6.43.3, făcută de SB iun-2006. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.6.44.2, făcută de SB sep-2006. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.0.5, făcută de EP noi-2008. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.7.2, făcută de R-GC, iul-2023. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 2.7.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-13 16:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-13 19:58+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." +msgstr "" +"Actualizarea dintr-un astfel de depozit nu poate fi efectuată în siguranță " +"și, prin urmare, este dezactivată în mod implicit." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" +"Datele dintr-un astfel de depozit nu pot fi autentificate și, prin urmare, " +"utilizarea lor este potențial periculoasă." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." +msgstr "" +"Consultați pagina de manual apt-secure(8) pentru detalii privind crearea " +"depozitului și configurarea utilizatorilor." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "Depozitul „%s” nu mai este semnat." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' no longer has a Release file." +msgstr "Depozitul „%s” nu mai are un fișier „Release” (versiunea lansată)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" +"În mod normal, acest lucru nu este permis, dar opțiunea Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories a fost dată pentru a-l suprascrie." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "Depozitul „%s” nu este semnat." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "Depozitul „%s” nu are un fișier „Release” (versiunea lansată)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' provides only weak security information." +msgstr "Depozitul „%s” oferă doar informații de securitate slabe." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nu s-a putut citi legătura %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc methods/rred.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nu s-a putut obține starea lui %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Nepotrivire la suma de control" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Insufficient information available to perform this download securely" +msgstr "" +"Nu există suficiente informații disponibile pentru a efectua această " +"descărcare în siguranță" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Size mismatch" +msgstr "Nepotrivire a dimensiunii" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Invalid file format" +msgstr "Format de fișier nevalid" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Signature error" +msgstr "Eroare de semnătură" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" +"Fișierul semnat în clar nu este valid, s-a primit „%s” (rețeaua necesită " +"autentificare?)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"S-a produs o eroare în timpul verificării semnăturii. Depozitul nu este " +"actualizat și vor fi utilizate fișierele de index anterioare. Eroare GPG: " +"%s: %s" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Eroare GPG: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the " +"component '%s' (component misspelt in sources.list?)" +msgstr "" +"Se omite achiziționarea fișierului configurat „%s” deoarece depozitul „%s” " +"nu are componenta „%s” (componenta este scrisă greșit în fișierul „/etc/apt/" +"sources.list”?)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" +"Se omite achiziționarea fișierului configurat „%s” deoarece depozitul „%s” " +"nu acceptă arhitectura „%s”." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to " +"provide it (sources.list entry misspelt?)" +msgstr "" +"Se omite achiziționarea fișierului configurat „%s” deoarece depozitul „%s” " +"nu pare să îl furnizeze (intrarea din fișierul „/etc/apt/sources.list” este " +"greșit scrisă?)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" +msgstr "" +"Se omite achiziționarea fișierului configurat „%s” deoarece depozitul „%s” " +"oferă doar informații slabe de securitate pentru acesta" + +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Fișierul de lansare „Release” pentru %s a expirat ( nu mai este valid din " +"%s). Actualizările pentru acest depozit nu vor fi aplicate." + +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for " +"this repository will not be applied." +msgstr "" +"Fișierul de lansare „Release” pentru %s nu este încă valid (nevalid pentru " +"încă %s). Actualizările pentru acest depozit nu vor fi aplicate." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Distribuție în conflict: %s (se aștepta %s, dar s-a obținut %s)" + +#. Both messages are reused from the ReleaseInfoChange feature in acquire-item.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'" +msgstr "Depozitul „%s” și-a schimbat valoarea „%s” din „%s” în „%s”" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi." +msgstr "" +"Depozitul „%s” și-a schimbat prioritatea implicită pentru %s de la %hi la " +"%hi." + +#. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "" +"More information about this can be found online in the Release notes at: %s" +msgstr "" +"Mai multe informații despre acest lucru pot fi găsite în notele de lansare " +"„Release” la: %s" + +#. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"This must be accepted explicitly before updates for this repository can be " +"applied. See %s manpage for details." +msgstr "" +"Acest lucru trebuie acceptat în mod explicit înainte ca actualizările pentru " +"acest depozit să poată fi aplicate. Pentru detalii, consultați pagina de " +"manual %s." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nu s-a putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Acest lucru ar putea " +"însemna că trebuie să reparați manual acest pachet. (din cauza lipsei " +"arhitecturii)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Nu se poate găsi o sursă pentru a descărca versiunea „%s” a „%s”" + +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Jurnalul de modificări nu este disponibil pentru %s=%s" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "" +"The method '%s' is unsupported and disabled by default. Consider switching " +"to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it again." +msgstr "" +"Metoda „%s” nu este acceptată și este dezactivată în mod implicit. Luați în " +"considerare trecerea la http(s). Configurați Dir::Bin::Methods::%s la „%s” " +"pentru a o activa din nou." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." +msgstr "" +"Metoda „%s” este dezactivată în mod explicit în parametrii de configurare." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc +#, c-format +msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." +msgstr "" +"Dacă intenționați să utilizați Tor, nu uitați să folosiți %s în loc de %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Controlorul pentru metoda %s nu a putut fi găsit." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Este instalat pachetul %s?" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nu s-a inițiat corect" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "" +"Introduceți discul numit: «%s» în unitatea „%s” și apăsați tasta [ Enter ]." + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "List directory %s is missing." +msgstr "Lipsește directorul de liste %s." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %s is missing." +msgstr "Lipsește directorul de arhive %s." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Nu se poate bloca directorul %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" +msgstr "" +"Nu există niciun utilizator sandbox „%s” în sistem, nu se poate renunța la " +"privilegii" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "" +"Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed " +"by user '%s'." +msgstr "" +"Descărcarea este efectuată în afara cutiei de nisip (celulei de probă) ca " +"root, deoarece fișierul „%s” nu a putut fi accesat de utilizatorul „%s”." + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Curățarea lui %s nu este acceptată" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/init.cc +#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nu s-a putut citi %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li" + +#: apt-pkg/algorithms.cc +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pachetul %s trebuie să fie reinstalat, dar nu se poate găsi o arhivă pentru " +"acesta." + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " +"cauzată de pachete ținute." + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nu se poate corecta problema, ați ținut pachete deteriorate." + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau " +"deschise." + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Poate doriți să rulați comanda «apt-get update» pentru a corecta aceste " +"probleme" + +#: apt-pkg/cachefile.cc methods/mirror.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." + +#: apt-pkg/cachefilter-patterns.cc apt-pkg/cachefilter.cc +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina „%s”" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Nu s-a putut găsi niciun pachet cu ajutorul expresiei regulate „%s”" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "" +"Nu s-a putut găsi niciun pachet cu ajutorul expresiei regulate ce folosește " +"caractere «jocker» „%s”" + +#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nu se pot selecta versiuni din pachetul „%s”, deoarece acesta este pur " +"virtual" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nu se poate selecta cea mai nouă versiune din pachetul „%s” deoarece acesta " +"este pur virtual" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Nu se poate selecta versiunea candidată din pachetul %s deoarece acesta nu " +"are o versiune candidată" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Nu se poate selecta versiunea instalată din pachetul %s deoarece nu este " +"instalat" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Nu se poate selecta nici versiunea instalată, nici versiunea candidată din " +"pachetul '%s', deoarece nu are niciuna dintre ele" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versiunea „%s” pentru „%s” nu a fost găsită" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versiunea distribuției „%s” pentru „%s” nu a fost găsită" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Se demontează CD-ul...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Se utilizează punctul de montare „%s” pentru CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Se așteaptă discul...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Se montează CD-ROM-ul...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "Se identifică... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etichetă memorată: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Se scanează discul pentru fișierele index...\n" + +# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms +# ************* +# R-GC, scrie: +# trebuie văzut în practică acest mesaj, +# pentru a vedea dacă are nevoie de +# adăugarea „particulei” «de», adică: +# „%zu «de» indexuri de pachete”, șamd +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri " +"de traduceri și %zu semnături\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Nu se poate localiza niciun fișier de pachete, poate că nu este un disc " +"Debian sau arhitectura este greșită?" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Acesta nu este un nume valid, încercați din nou.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Acest disc este numit: \n" +"„%s”\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Se copiază listele de pachete.." + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Se scrie noua listă de surse\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Intrările din lista de surse pentru acest disc sunt:\n" + +#: apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nu se poate determina starea %s." + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Semnătura de arhivă nu este validă" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Archive is too short" +msgstr "Arhiva este prea scurtă" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nu se poate determina starea punctului de montare %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Eșec la la obținerea stării cdrom-ului" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "" +"Opțiunea din linia de comandă „%c” [din %s] nu este înțeleasă în combinație " +"cu celelalte opțiuni." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "" +"Opțiunea din linia de comandă %s nu este înțeleasă în combinație cu " +"celelalte opțiuni" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opțiunea %s din linia de comandă nu este booleană" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opțiunea %s necesită un argument." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "" +"Opțiunea %s: Specificația elementului de configurare trebuie să aibă o " +"=<val>." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opțiunea %s necesită ca argument un număr întreg, nu „%s”" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opțiunea „%s” este prea lungă" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "" +"Sensul %s nu este înțeles, încercați „true” (adevărat) sau „false” (fals)." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operație nevalidă %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tip de abreviere nerecunoscut: „%c”" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: blocul începe fără nume." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: deșeuri suplimentare după valoare" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: inclus începând de aici" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă neacceptată „%s”" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Eroare de sintaxă %s:%u: directiva „clear” necesită un arbore de opțiuni ca " +"argument" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: deșeuri suplimentare la sfârșitul fișierului" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Nu se poate găsi un compresor configurat pentru „%s”" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Arhivă deteriorată" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "" +"Verificarea sumei de control a arhivei tar a eșuat, arhiva este coruptă" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u" +msgstr "Tip de antet TAR necunoscut %u" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problemă la eliminarea legăturii fișierului %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"Nu se utilizează blocarea pentru fișierul de blocare numai-pentru-citire %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de blocare %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Nu se utilizează blocarea pentru fișierul de blocare montat pe nfs %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d" +msgstr "Nu s-a putut obține blocarea %s. Aceasta este deținută de procesul %d" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d (%s)" +msgstr "" +"Nu s-a putut obține blocarea %s. Aceasta este deținută de procesul %d (%s)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nu s-a putut obține blocarea %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "" +"Be aware that removing the lock file is not a solution and may break your " +"system." +msgstr "" +"Rețineți că eliminarea fișierului de blocare nu este o soluție și vă poate " +"strica sistemul." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "Lista de fișiere nu poate fi creată deoarece „%s” nu este un director" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Se ignoră „%s” din directorul „%s” deoarece nu este un fișier obișnuit" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Se ignoră fișierul „%s” din directorul „%s”, deoarece nu are extensie de " +"nume de fișier" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Se ignoră fișierul „%s” din directorul „%s”, deoarece are o extensie de nume " +"de fișier nevalidă" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Se aștepta %s, dar nu era acolo" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Subprocesul %s a primit semnalul %u." + +#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Subprocesul %s a returnat un cod de eroare (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Subprocesul %s a ieșit în mod neașteptat" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Read error" +msgstr "Eroare de citire" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Write error" +msgstr "Eroare de scriere" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problemă la închiderea fișierului gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Sfârșit neașteptat al fișierului" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nu s-a putut crea subprocesul IPC" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Eșec la executarea compresorului " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nu s-a putut deschide descriptorul de fișier %d" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "citire, mai sunt încă %llu de citit, dar nimic nu mai este disponibil" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "scriere, încă mai sunt %llu de scris, dar nu s-a putut" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problemă la închiderea fișierului %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problemă la redenumirea fișierului %s în %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Nu s-a putut crea cu mkstemp() fișierul %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nu s-a putut efectua mmap() alocarea în memorie a unui fișier gol" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nu s-a putut efectua cu mmap() alocarea în memorie a %llu octeți" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nu s-a putut duplica descriptorul de fișier %i" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nu s-a putut închide mmap()" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nu s-a putut sincroniza mmap()" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nu s-a putut efectua cu mmap() alocarea în memorie a %lu octeți" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Eșec la trunchierea fișierului" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"Zona dinamică de alocare a memoriei „dynamic MMap” a rămas fără spațiu. Vă " +"rugăm să măriți dimensiunea lui APT::Cache-Start. Valoarea curentă: %lu. (a " +"se vedea pagina de manual apt.conf(5))" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nu se poate mări dimensiunea zonei de alocare a MMap deoarece limita de %lu " +"octeți este deja atinsă." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Nu se poate mări dimensiunea zonei de alocare a MMap deoarece creșterea " +"automată a acesteia este dezactivată de utilizator." + +#: apt-pkg/contrib/netrc.cc +#, c-format +msgid "" +"%s: Credentials for %s match, but the protocol is not encrypted. Annotate " +"with %s:// to use." +msgstr "" +"%s: Datele de identificare pentru %s se potrivesc, dar protocolul nu este " +"criptat. Adnotați cu %s:// pentru a-l utiliza." + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Eroare!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Terminat" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "..." + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... %llu/%llus" +msgstr "%c%s... %llu/%llus" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... %llus" +msgstr "%c%s... %llus" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" + +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lizi(le) %lioră/ore %limin %lis" + +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lioră/ore %limin %lis" + +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" + +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%lis" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selecția %s nu a fost găsită" + +#: apt-pkg/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”" + +#: apt-pkg/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Eroare internă, nu s-a putut localiza membrul %s" + +#: apt-pkg/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Fișier de control neanalizabil" + +#: apt-pkg/deb/debindexfile.cc +#, c-format +msgid "Could not read meta data from %s" +msgstr "Nu s-au putut citi metadatele din %s" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" +"Ținta %s vrea să achiziționeze același fișier (%s) ca %s de la sursa %s" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "Ținta %s (%s) este configurată de mai multe ori în %s și %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul „Release” %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Nu există secțiuni în fișierul „Release” %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Nu există nicio intrare «Hash» în fișierul „Release” %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" +"Nu există nicio intrare «Hash» în fișierul „Release” %s care să fie " +"considerată suficient de robustă în scopuri de securitate" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" +msgstr "Intrare „%s” nevalidă în fișierul „Release” %s" + +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" +msgstr "" +"Valori conflictuale stabilite pentru opțiunea %s în ceea ce privește sursa " +"%s %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" +msgstr "" +"Valoare nevalidă stabilită pentru opțiunea %s în ceea ce privește sursa %s " +"%s (%s)" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" +msgstr "" +"Valori conflictuale stabilite pentru opțiunea %s în ceea ce privește sursa " +"%s %s: %s != %s" + +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (%d)" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Waiting for cache lock: %s" +msgstr "În așteptare pentru blocarea zonei de prestocare a datelor (cache): %s" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" +msgstr "" +"Nu se poate obține blocarea interfeței «dpkg» (%s), este un alt proces care " +"o folosește?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" +msgstr "Nu se poate obține blocarea interfeței «dpkg» (%s), sunteți „root”?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg a fost întrerupt, trebuie să rulați manual «%s» pentru a corecta " +"problema. " + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Nu se poate bloca directorul de administrare (%s), este un alt proces care " +"îl folosește?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Nu se poate bloca directorul de administrare (%s), sunteți „root”?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "Nu este blocat" + +#. we don't care for the difference +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Se pregătește %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Se pregătește configurarea %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Se pregătește eliminarea lui %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Se pregătește eliminarea completă a %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "S-a constatat dispariția lui %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Instalat %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Se configurează %s" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Directorul „%s” lipsește" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Se despachetează %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Se instalează %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Se elimină %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Eliminare completă a lui %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Eliminat complet %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Nu se poate scrie în jurnal (%s)" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "Este „/dev/pts” montat?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Operațiunea a fost întreruptă înainte de a se termina" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"Nu se scrie niciun raport de «apport» deoarece „MaxReports” (limita maximă " +"de rapoarte) a fost deja atinsă" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "probleme de dependență - se lasă neconfigurat" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Nu s-a scris niciun raport de «apport», deoarece mesajul de eroare indică " +"faptul că este o eroare de urmărire a unui eșec anterior." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Nu s-a scris niciun raport de «apport» deoarece mesajul de eroare indică o " +"eroare de disc plin (fără spațiu pe disc)" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Nu s-a scris niciun raport de «apport» deoarece mesajul de eroare indică o " +"eroare de lipsă de memorie." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Nu s-a scris niciun raport de «apport» deoarece mesajul de eroare indică o " +"problemă în sistemul local" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Nu s-a scris niciun raport de apport deoarece mesajul de eroare indică o " +"eroare de In/Ieș a «dpkg»" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Se construiește arborele de dependență" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versiuni candidat" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generarea dependențelor" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Reading state information" +msgstr "Se citesc informațiile de stare" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s" + +#: apt-pkg/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s" + +#: apt-pkg/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "" +"Se trimite „scenariul” (mediul de lucru și datele problemei) către " +"soluționator" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" +msgstr "Se trimite o cerere către soluționator" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Se pregătește pentru primirea soluției" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Soluționatorul extern a eșuat fără un mesaj de eroare relevant" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" +msgstr "Executarea soluționatorului extern" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external planner" +msgstr "Executarea planificatorului extern" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to planner" +msgstr "Se trimite o cerere către planificator" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to planner" +msgstr "" +"Se trimite „scenariul” (mediul de lucru și datele problemei) către " +"planificator" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External planner failed without a proper error message" +msgstr "Planificatorul extern a eșuat fără un mesaj de eroare relevant" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Nu se poate găsi înregistrarea de autentificare pentru: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Suma de control nu corespunde pentru: %s" + +#: apt-pkg/init.cc +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Sistemul de împachetare „%s” nu este acceptat" + +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +#, c-format +msgid "Progress: [%3li%%]" +msgstr "Progres: [%3li%%]" + +#. send status information that we are about to fork dpkg +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "Se execută «dpkg»" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Nu s-a putut efectua configurarea imediată a „%s”. Consultați pagina de " +"manual apt.conf(5), rulând «man 5 apt.conf» sub APT::Immediate-Configurare " +"pentru detalii. (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Nu s-a putut configura „%s”. " + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Această instalare va necesita eliminarea temporară a pachetului esențial %s " +"din cauza unei bucle conflict/pre-dependență (Conflicts/Pre-Depends). Acest " +"lucru este adesea rău, dar dacă doriți cu adevărat să o faceți, activați " +"opțiunea „APT::Force-LoopBreak” rulând comanda «apt-get -u -o APT::Force-" +"LoopBreak=1» sau manual, adăugând linia »APT::Force-LoopBreak " +"\"true\";« (fără săgeți) în fișierul „/etc/apt/apt.conf”." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Empty package cache" +msgstr "Zonă de prestocare (cache) a pachetelor goală" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Fișierul de prestocare(cache) al pachetului este corupt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "" +"Fișierul de prestocare(cache) al pachetului are o versiune incompatibilă" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Acest APT nu este compatibil cu sistemul de versiuni „%s”." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "" +"Zona de prestocare(cache) a pachetelor a fost construită pentru o " +"arhitectură diferită: %s vs %s" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "" +"Fișierul de prestocare(cache) al pachetului este corupt, are o sumă de " +"control greșită" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Depends" +msgstr "Depinde" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "PreDepends" +msgstr "Pre-depinde" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Suggests" +msgstr "Sugerează" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Conflicts" +msgstr "Este în conflict" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Recommends" +msgstr "Recomandă" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Replaces" +msgstr "Înlocuiește" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Breaks" +msgstr "Corupe" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" +msgstr "Îmbunătățește" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Obsoletes" +msgstr "Învechite" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "important" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "required" +msgstr "cerut" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "standard" +msgstr "standard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "optional" +msgstr "opțional" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Zona de prestocare(cache) are un sistem de versiune incompatibil" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării %s (%s%d)" + +# R-GC, scrie: +# traducerea acestui mesaj și a următoarelor +# 3 mesaje, aparține traducătorilor anteriori: +# Sorin Batariuc (SB) / Eddy Petrișor (EP). +# ***** +# m-a amuzat, mult, traducerea lui „WoW” +# → «Mamăăă» +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " +"APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "Se citesc listele de pachete" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "" +"Eroare de In/Ieș în timpul salvării fișierului de prestocare a surselor" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Tipul de fișier index „%s” nu este acceptat" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Valoarea „%s” este nu este validă pentru opțiunea „APT::Default-Release”, " +"deoarece o astfel de versiune nu este disponibilă în surse" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Înregistrare nevalidă în fișierul de preferințe %s, fără antet de pachet" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "" +"%s: The special 'Pin-Priority: %s' can only be used for 'Package: *' records" +msgstr "" +"%s: Opțiunea specială „Pin-Priority: %s” poate fi utilizată numai pentru " +"înregistrări „Package: *”" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" +"%s: Valoarea %s este în afara intervalului de priorități valide pentru pin " +"(%d la %d)." + +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nici o prioritate (sau zero) specificată pentru pin" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Intrare incorect formată %u în fișierul %s %s (%s)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Linie greșită %u în lista de surse %s (tip)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Tipul „%s” nu este cunoscut în linia %u din lista de surse %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Structură incorectă %u în lista de surse %s (tip)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Tipul „%s” nu este cunoscut în structura %u din lista de surse %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Unsupported file %s given on commandline" +msgstr "Fișier neacceptat %s furnizat în linia de comandă" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'deb-src' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Trebuie să puneți câteva adrese „deb-src” în fișierul „/etc/apt/sources.list”" + +#: apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +msgstr "" +"Nu se poate converti %s în număr întreg: în afara intervalului de valori" + +#: apt-pkg/update.cc +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " +"fost folosite în loc cele vechi." + +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Se calculează înnoirea" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Atins:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Luat:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "Ignorat:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "Eroare:%lu %s" + +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Aduși: %so în %s (%so/s)\n" + +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid " [Working]" +msgstr " [În lucru]" + +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Schimbare de mediu: introduceți discul cu eticheta\n" +" „%s”\n" +"în unitatea „%s” și apăsați [Enter]\n" + +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid "" +"Do you want to accept these changes and continue updating from this " +"repository?" +msgstr "" +"Doriți să acceptați aceste modificări și să continuați actualizarea din " +"acest depozit?" + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Se corectează dependențele..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " failed." +msgstr " eșec." + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele" + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit" + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " Done" +msgstr " Gata" + +#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc +msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these." +msgstr "Poate doriți să rulați «apt --fix-broken install» pentru a le corecta." + +#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or " +"specify a solution)." +msgstr "" +"Dependențe nesatisfăcute. Încercați «apt --fix-broken install» fără nici un " +"pachet (sau oferiți o altă soluție)." + +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc +msgid "Sorting" +msgstr "Se sortează" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Notă: se selectează „%s” pentru sarcina „%s”\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Notă: se selectează „%s” pentru caracterul(ele) Jocker „%s”\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Notă: se selectează „%s” pentru expresia regulată „%s”\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalat]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Nu este versiunea candidată]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare." + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de un alt pachet.\n" +"Acest lucru poate însemna că pachetul lipsește, a fost înlocuit sau\n" +"este disponibil doar dintr-o altă sursă\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Pachetul „%s” nu are un candidat pentru instalare" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Pachetele virtuale precum „%s” nu pot fi eliminate\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"Pachetul „%s” nu este instalat, deci nu a fost eliminat. Ați vrut să spuneți " +"„%s”?\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pachetul „%s” nu este instalat, deci nu a fost eliminat.\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Notă: se selectează „%s” în loc de „%s”\n" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "Cele mai utilizate comenzi:" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +#, c-format +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "" +"Consultați %s pentru mai multe informații despre comenzile disponibile." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" +msgstr "" +"Opțiunile de configurare și sintaxa sunt detaliate în apt.conf(5).\n" +"Informații despre modul de configurare a surselor pot fi găsite în\n" +"sources.list(5).\n" +"Alegerile privind pachetele și versiunile pot fi exprimate prin\n" +"apt_preferences(5).\n" +"Detalii privind securitatea sunt disponibile în apt-secure(8).\n" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Acest APT are puterile unei Super Vaci." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "Acest asistent APT are puterile unui Super Bocet." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." +msgstr "" +"-opțiunea „--force-yes” este învechită, utilizați în schimb una dintre " +"opțiunile care încep cu „--allow”." + +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-download.cc +#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "Nu s-au găsit pachete" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Avertisment de autentificare ignorat.\n" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "" +"Au existat pachete neautentificate și opțiunea „-y” a fost folosită fără " +"opțiunea „--allow-unauthenticated”" + +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nu s-a putut determina spațiul liber din %s" + +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Nu aveți suficient spațiu liber în %s." + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați " +"cerut\n" +"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele " +"pachete\n" +"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Pachete deteriorate" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unmerged usr is no longer supported, use usrmerge to convert to a merged-usr " +"system." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a url to a page describing merged-usr (bookworm release notes) +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Selected %s for removal.\n" +msgid "See %s for more details." +msgstr "%s a fost selectat pentru eliminare\n" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați «apt-get " +"update» sau încercați cu „--fix-missing”?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" +"Eroare internă, funcția „InstallPackages” a fost apelată cu pachete " +"deteriorate!" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" +"Pachetele trebuie să fie eliminate, dar opțiunea de eliminare este " +"dezactivată." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "" +"Au fost eliminate pachete esențiale și opțiunea „-y” a fost utilizată fără " +"opțiunea „--allow-remove-essential”." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "" +"S-au retrogradat unele pachete, iar opțiunea „-y” a fost utilizată fără " +"opțiunea „--allow-downgrades”." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" +"Pachetele păstrate au fost modificate și opțiunea „-y” a fost utilizată fără " +"opțiunea „--allow-change-held-packages”." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Eroare internă, execuția funcției de sortare a fost întreruptă" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, trimiteți un mesaj la " +"apt@packages.debian.org" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcați %so/%so de arhive.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcați %so de arhive.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %so.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "După această operație se vor elibera %so din spațiul ocupat pe disc.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"A fost specificată opțiunea „--trivial-only” (doar operațiile comune, " +"obișnuite), dar aceasta nu este o operație obișnuită." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Removing essential system-critical packages is not permitted. This might " +"break the system." +msgstr "" +"Eliminarea pachetelor esențiale, cruciale ale sistemului nu este permisă. " +"Acest lucru ar putea deteriora sistemul." + +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Vreți să continuați?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Abort." +msgstr "Renunțare." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Unele fișiere nu au putut fi descărcate" + +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "" +"combinarea opțiunii „--fix-missing” cu schimbarea de mediu (schimbarea cd-" +"ului) nu este deocamdată suportată" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nu se poate corecta faptul că unele pachetele lipsesc." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Aborting install." +msgstr "Se abandonează instalarea." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Următorul pachet a dispărut din sistemul dvs. deoarece\n" +"toate fișierele sale au fost suprascrise de alte pachete:" +msgstr[1] "" +"Următoarele pachete au dispărut din sistemul dvs. deoarece\n" +"toate fișierele acestora au fost suprascrise de alte pachete:" +msgstr[2] "" +"Următoarele pachete au dispărut din sistemul dvs. deoarece\n" +"toate fișierele acestora au fost suprascrise de alte pachete:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "" +"Notă: Acest lucru este făcut în mod automat și intenționat de către «dpkg»." + +# XXX: orice sugestie este bine-venită +# „Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover” +# ***** +# R-GC, scrie: +# am înlocuit traducerea, de mai sus cu +# traducerea actuală: +# „”; mesajul original este construit ca și cum +# apt/programatorii săi ar vorbi; așa că traducerile făcute, sunt mai degrabă +# adaptări ale acestui mesaj, decît o +# traducere a sa. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"Se presupune că nu se vor șterge lucruri, nu se poate iniția " +"„AutoRemover()”, (funcția de auto-eliminare a apt)" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Hmm, se pare că AutoRemover() a distrus ceva, lucru care n-ar trebui\n" +"să se întâmple. Trimiteți un raport de eroare pentru pachetul „apt”." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Eroare internă, AutoRemover() a deteriorat anumite lucruri" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "Următorul pachet a fost instalat automat și nu mai este necesar:" +msgstr[1] "" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" +msgstr[2] "" +"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu pachet a fost instalat automat și nu mai este necesar:\n" +msgstr[1] "%lu pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:\n" +msgstr[2] "%lu de pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "Folosiți «%s» pentru a-l elimina." +msgstr[1] "Folosiți «%s» pentru a le elimina." +msgstr[2] "Folosiți «%s» pentru a le elimina." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "Următoarele pachete adiționale vor fi instalate:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Pachete sugerate:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Pachete recomandate:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Se omite %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "Se omite %s, nu este instalat și se solicită doar înnoiri.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" + +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune (%s).\n" + +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Versiunea „%s” (%s) selectată pentru „%s”\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Versiunea „%s” (%s) selectată pentru „%s” din cauza pachetului „%s”\n" + +#: apt-private/private-list.cc +msgid "Listing" +msgstr "Se listează" + +#: apt-private/private-list.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"Există %i versiune suplimentară. Utilizați opțiunea „-a” pentru a o vedea." +msgstr[1] "" +"Există %i versiuni suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-le vedea." +msgstr[2] "" +"Există %i de versiuni suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-le " +"vedea." + +#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get +#: apt-private/private-main.cc +#, c-format +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" %s needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" +msgstr "" +"NOTĂ: Aceasta este doar o simulare!\n" +" %s are nevoie de privilegii de root pentru o execuție reală.\n" +" Rețineți, de asemenea, că blocarea este dezactivată, așa că\n" +" situația actuală nu este neapărat reprezentativă pentru realitate!\n" + +#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[instalat, poate fi înnoit la versiunea: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,local]" +msgstr "[Instalat, local]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[instalat, poate fi eliminat automat]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[Instalat, automat]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed]" +msgstr "[Instalat]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[poate fi înnoit de la: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[residual-config]" +msgstr "[configurație reziduală]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "dar %s este instalat" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installable" +msgstr "dar nu este instalabil" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "dar este un pachet virtual" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "dar nu este instalat" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid " or" +msgstr " sau" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:" + +#: apt-private/private-output.cc +#, fuzzy +#| msgid "The following packages have been kept back:" +msgid "The following upgrades have been deferred due to phasing:" +msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Următoarele pachete vor fi RETROGRADATE:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (datorită %s)" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n" +"Acest lucru NU trebuie făcut decât dacă știți exact ceea ce faceți!" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu înnoit(e), %lu nou instalat(e), " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalat(e), " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu retrogragradat(e), " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu de eliminat și %lu neactualizat(e).\n" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu instalat(e) sau eliminat(e) incomplet.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[Y/n]" +msgstr "[D/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[y/N]" +msgstr "[d/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "Y" +msgstr "D" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "N" +msgstr "N" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Trebuie să dați cel puțin un model de căutare" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "Full Text Search" +msgstr "Căutare în întreg textul" + +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"Există %i înregistrare suplimentară. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-o " +"vedea." +msgstr[1] "" +"Există %i înregistrări suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-le " +"vedea." +msgstr[2] "" +"Există %i de înregistrări suplimentare. Utilizați opțiunea „-a” pentru a-le " +"vedea." + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "nu este un pachet real (virtual)" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Package files:" +msgstr "Fișiere pachet:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Zona de prestocare(cache) nu este sincronizată, nu se poate găsi legătura " +"către fișierul pachetului" + +#. Show any packages have explicit pins +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pachete marcate:" + +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "%s -> %s cu prioritatea %d\n" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Installed: " +msgstr " Instalat: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidat: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(none)" +msgstr "(niciunul)" + +#. Show the priority tables +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Version table:" +msgstr " Tabelul de versiuni:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "phased" +msgstr "în etape" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Nu se poate găsi un pachet pentru arhitectura „%s”" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Nu se poate găsi un pachet „%s” cu versiunea „%s”" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Nu se găsește un pachet „%s” cu ediția „%s”" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Se alege „%s” ca pachet sursă în loc de „%s”\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Nu se poate găsi versiunea „%s” a pachetului „%s”" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Trebuie să specificați cel puțin un pachet pentru care să preluați sursa" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nu s-a putut găsi un pachet sursă pentru %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"AVIZ: împachetarea lui „%s” este menținută în sistemul de control al " +"versiunii „%s” la:\n" +"%s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"%s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Utilizați:\n" +"%s\n" +"pentru a prelua cele mai recente actualizări ale pachetului (eventual " +"nepublicate).\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Se sare peste fișierul deja descărcat „%s”\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcați %so/%so din arhivele surselor.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Este nevoie să descărcați %so din arhivele surselor.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Aducere sursa %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Eșec la aducerea unor arhive." + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Se sare peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Comanda de despachetare „%s” a eșuat.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Verificați dacă pachetul „dpkg-dev” este instalat.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Comanda de construire „%s” a eșuat.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" +"Nu se pot obține informațiile despre dependențele de compilare pentru %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nu are dependențe de compilare.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Nu sunt disponibile informații despre arhitectură pentru %s. Consultați apt." +"conf(5) „APT::Architectures” pentru configurare." + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Trebuie să specificați cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele " +"de compilare" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s" +msgstr "" +"Operator nevalid „%c” la poziția %d, ați vrut să spuneți „%c%c” sau „%c=”? - " +"în: %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" +"Notă, se utilizează directorul „%s” pentru a obține dependențele de " +"compilare\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" +"Notă, se utilizează fișierul „%s” pentru a obține dependențele de compilare\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Eșec la procesarea dependențelor de compilare" + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Nu s-a putut analiza %s. Editați din nou? " + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'.\n" +msgstr "Fișierul „%s” s-a modificat, executați «apt-get update».\n" + +#: apt-private/private-unmet.cc +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Comanda de actualizare nu acceptă argumente" + +#. TRANSLATOR: the first two are manpage references, the last the URI from a sources.list +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "" +"Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in " +"the %s entry for '%s'" +msgstr "" +"Utilizarea lui %s ar trebui să fie preferată în locul încorporării " +"informațiilor de autentificare direct în intrarea %s pentru „%s”." + +# R-GC, scrie: +# mesaj, tradus cu ajutorul lui +# David Kalnischkies, actualul +# menținător al lui „apt”. +#. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "Missing Signed-By in the %s entry for '%s'" +msgstr "Lipsește opțiunea «Signed-By» din %s pentru „%s”" + +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"%i pachet poate fi înnoit. Rulați «apt list --upgradable» pentru a-l vedea.\n" +msgstr[1] "" +"%i pachete pot fi înnoite. Rulați «apt list --upgradable» pentru a-le " +"vedea.\n" +msgstr[2] "" +"%i de pachete pot fi înnoite. Rulați «apt list --upgradable» pentru a-le " +"vedea.\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Toate pachetele sunt la zi." + +#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s does not take any arguments" +msgstr "%s nu acceptă niciun argument" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Total nume de pachete : " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Total structuri de pachete : " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Pachete normale: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pachete virtuale pure: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pachete virtuale singulare: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Pachete virtuale mixte: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Lipsă: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Total versiuni distincte: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Numărul total de descrieri distincte: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Total dependențe: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Total relații versiune/fișier: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Total relații desc/fișier: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Total asocieri „Provides”: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Total șiruri globalizate (ce conțin caractere Jocker): " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Total spațiu ocupat: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Total spațiu contabilizat pentru: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" +"Această comandă este depreciată. Utilizați în schimb comanda «apt-mark " +"showauto»." + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" +"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" +"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" +"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" +" apt-cache [opțiuni] show pachet1 [pachet2 ...]\n" +"\n" +"«apt-cache» interoghează și afișează informațiile disponibile despre\n" +"pachetele instalate și instalabile. Funcționează exclusiv pe baza\n" +"datelor preluate în zona de prestocare(cache) locală prin intermediul\n" +"comenzii „update” din «apt-get», de exemplu. Prin urmare, informațiile\n" +"afișate pot fi învechite dacă ultima actualizare a fost efectuată cu\n" +"prea mult timp în urmă, dar în schimb «apt-cache» funcționează independent\n" +"de disponibilitatea surselor configurate (de exemplu, deconectat de la " +"rețea).\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Afișează înregistrările despre sursă" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "Caută în lista de pachete folosind un model de expresie regulată" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Afișează informații brute de dependență pentru un pachet" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Afișează informațiile de dependență inversă pentru un pachet" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Afișează descrierea pachetului" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Afișează numele tuturor pachetelor din sistem" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Afișeazăă configurațiile de politici" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 5.0.3 Disk 1”" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați [Enter]" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Nu s-a putut monta „%s” pe „%s”" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"Niciun CD-ROM nu a putut fi detectat automat sau găsit utilizând punctul de " +"montare implicit.\n" +"Puteți încerca opțiunea „--cdrom” pentru a defini punctul de montare a CD-" +"ROM-ului.\n" +"Consultați «man apt-cdrom» pentru mai multe informații despre detectarea " +"automată a CD-ROM-ului și punctul de montare." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-cdrom [opțiuni] comanda\n" +"\n" +"Instrumentul «apt-cdrom» este utilizat pentru a adăuga CDROM-uri,\n" +"unități flash USB și alte tipuri de suporturi amovibile ca surse\n" +"de pachete pentru APT. Punctul de montare și informațiile despre\n" +"dispozitiv sunt preluate din apt.conf(5), udev(7) și fstab(5).\n" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumentele nu sunt perechi" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n" +"\n" +"«apt-config» este o interfață către parametrii de configurare\n" +"folosiți de către toate uneltele APT, destinată în principal\n" +"pentru depanare și scripturi shell.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "" +"obține valorile de configurare prin intermediul evaluării făcute de către " +"shell" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" +msgstr "afișează parametrii configurației active" + +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" +"a file and optionally forwards it to another solver.\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-dump-solver\n" +"\n" +"«apt-dump-solver» este o interfață pentru a stoca un scenariu EDSP\n" +"într-un fișier și, opțional, îl transmite unui alt soluționator.\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" +"\n" +"«apt-extracttemplates» este utilizat pentru a extrage fișierele\n" +"de configurare și șabloane din pachetele debian. Este utilizat\n" +"în principal de debconf(1) pentru a solicita întrebări legate\n" +"de configurare înainte de instalarea pachetelor.\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nu s-a putut obține versiunea de «debconf». Este «debconf» instalat?" + +#: cmdline/apt-get.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nu s-a putut găsi pachetul %s" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Această comandă este depreciată. Vă rugăm să folosiți în schimb «apt-mark " +"auto» și «apt-mark manual»." + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse lucruri" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Supported modules:" +msgstr "Module incluse:" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n" +" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" +" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" +"\n" +"«apt-get» este o interfață de linie de comandă pentru obținerea\n" +"pachetelor și a informațiilor despre acestea din surse autentificate\n" +"și pentru instalarea, actualizarea și eliminarea pachetelor împreună\n" +"cu dependențele lor.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "Obține noile liste de pachete" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "Realizează o înnoire" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Instalează pachete noi (pachet este „libc6”, nu „libc6.deb”)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Reinstalează pachete (pachet este „libc6”, nu „libc6.deb”)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "Elimină pachete" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "Elimină pachetele și fișierele de configurare ale acestora" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Elimină automat toate pachetele nefolosite" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "Urmează selecțiile «dselect»" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "Configurează dependențele de compilare pentru pachetele sursă" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Satisfy dependency strings" +msgstr "Se efectuează operațiile pentru satisfacerea lanțurilor de dependențe" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "Șterge fișierele-arhivă descărcate" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "Șterge fișierele-arhivă descărcate învechite" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "Verifică dacă există dependențe neîndeplinite" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "Descarcă pachetele-sursă" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "Descarcă pachetul binar în directorul curent" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" +msgstr "Descarcă și afișează registrul de modificări pentru pachetul dat" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "Necesită o adresă URL ca argument" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Trebuie specificată cel puțin o pereche „adresă url/nume fișier”" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Download Failed" +msgstr "Descărcarea a eșuat" + +#: cmdline/apt-helper.cc +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "GetSrvRec a eșuat pentru %s" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] cat-file file ...\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" +msgstr "" +"Utilizaree: apt-helper [opțiuni] comanda\n" +" apt-helper [opțiuni] cat-file fișier ...\n" +" apt-helper [opțiuni] download-file uri ruta-țintă\n" +"\n" +"«apt-helper» grupează o varietate de comenzi pentru ca scripturile shell\n" +"să-le folosească, de exemplu, aceeași configurație de proxy sau să\n" +"achiziționeze același sistem de configurare ca cel utilizat de APT.\n" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "descarcă adresa uri dată în ruta-țintă" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgstr "caută o înregistrare SRV (de ex. _http._tcp.ftp.debian.org)" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "concatenate files, with automatic decompression" +msgstr "concatenează fișiere, cu decomprimare automată" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" +msgstr "detectează proxy-ul folosind apt.conf" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "wait for system to be online" +msgstr "așteaptă ca sistemul să fie conectat la rețea" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "drop privileges before running given command" +msgstr "renunță la privilegii înainte de a rula comanda dată" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "analyse a pattern" +msgstr "analizează un model" + +#: cmdline/apt-internal-planner.cc +msgid "" +"Usage: apt-internal-planner\n" +"\n" +"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" +"installation planner for the APT family like an external one,\n" +"for debugging or the like.\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-internal-planner\n" +"\n" +"«apt-internal-planner» este o interfață pentru a utiliza planificatorul\n" +"intern de instalare curent pentru familia APT ca pe unul extern, pentru\n" +"depanare sau altele asemenea.\n" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-internal-solver\n" +"\n" +"«apt-internal-solver» este o interfață pentru a utiliza rezolvatorul\n" +"intern curent pentru familia APT ca pe unul extern, pentru depanare\n" +"sau altele asemenea.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nu poate fi marcat deoarece nu este instalat.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s a fost deja marcat ca fiind instalat manual.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s a fost deja marcat ca fiind instalat automat.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No changes necessary" +msgstr "Nu sunt necesare modificări" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "The following packages will be marked as automatically installed:" +msgstr "Următoarele pachete vor fi marcate ca fiind instalate automat:" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s a fost deja marcat pentru păstrare, „hold”.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already not on hold.\n" +msgstr "%s a fost deja marcat pentru a numai fi păstrat.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Executarea programului «dpkg» a eșuat. Sunteți root?" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s marcat pentru păstrare, „hold”.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "S-a anulat păstrarea pentru %s.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for purge.\n" +msgstr "" +"%s a fost selectat pentru purjare (eliminare completă, inclusiv fișierele de " +"configurare).\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for removal.\n" +msgstr "%s a fost selectat pentru eliminare\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "%s a fost selectat pentru instalare.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also be used to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" +"all packages with or without a certain marking.\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-mark [opțiuni] {auto|manual} pachet1 [pachet2 ...]\n" +"\n" +"«apt-mark» este o simplă interfață de linie de comandă pentru a marca\n" +"pachetele ca fiind instalate manual sau automat. De asemenea, poate fi\n" +"utilizată pentru a manipula stările de selecție dpkg(1) ale pachetelor\n" +"și pentru a lista toate pachetele cu sau fără o anumită marcare.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "Marchează pachetele date ca fiind instalate automat" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "Marchează pachetele date ca fiind instalate manual" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark all dependencies of meta packages as automatically installed." +msgstr "" +"Marchează toate dependențele meta-pachetelor ca fiind instalate automat." + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "Marchează un pachet ca fiind păstrat (din nou)" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "Demarchează un pachet marcat ca fiind păstrat (din nou)" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "Afișează lista pachetelor instalate automat" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "Afișează lista pachetelor instalate manual" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of packages on hold" +msgstr "Afișează lista pachetelor marcate pentru păstrare" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Înregistrare de pachet necunoscută!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n" +"\n" +"«apt-sortpkgs» este un instrument simplu pentru a sorta fișierele cu\n" +"informații despre pachete. În mod implicit, sortează în funcție de\n" +"informațiile despre pachete binare, dar opțiunea „-s” poate fi utilizată\n" +"pentru al face să treacă în schimb la ordonarea pachetelor sursă.\n" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" +"Utilizare: apt [opțiuni] comanda\n" +"\n" +"«apt» este un manager de pachete în linie de comandă și oferă comenzi\n" +"pentru căutarea și gestionarea, precum și pentru interogarea informațiilor\n" +"despre pachete.\n" +"Oferă aceleași funcționalități ca și instrumentele specializate APT,\n" +"cum ar fi «apt-get» și «apt-cache», dar activează în mod implicit\n" +"opțiuni mai potrivite pentru utilizarea interactivă.\n" + +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "listează pachetele pe baza numelor pachetelor" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "search in package descriptions" +msgstr "caută în descrierile pachetelor" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "afișează detalii despre pachet" + +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "install packages" +msgstr "instalează pachete" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "reinstall packages" +msgstr "reinstalează pachete" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "remove packages" +msgstr "elimină pachete" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "automatically remove all unused packages" +msgstr "elimină automat toate pachetele nefolosite" + +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "update list of available packages" +msgstr "actualizează lista de pachete disponibile" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "înnoiește sistemul prin instalarea/înnoirea pachetelor" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "înnoiește sistemul prin eliminarea/instalarea/înnoirea pachetelor" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +msgid "edit the source information file" +msgstr "editează fișierul cu informații despre surse" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "satisfy dependency strings" +msgstr "efectuează operațiile pentru satisfacerea lanțurilor de dependențe" + +#: dselect/install +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!" + +#: dselect/install dselect/update +msgid "Press [Enter] to continue." +msgstr "Apăsați [Enter] pentru a continua." + +#: dselect/install +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Doriți să ștergeți orice fișier .deb descărcat anterior?" + +#: dselect/install +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "" +"Au apărut unele erori în timpul despachetării. Pachete care au fost instalate" + +#: dselect/install +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "vor fi configurate. Acest lucru poate duce la erori duplicate" + +#: dselect/install +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de" + +#: dselect/install +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și rulați din nou " +"[I]nstall" + +#: dselect/update +msgid "Merging available information" +msgstr "Se combină informațiile disponibile" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Eroare la procesarea directorului %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Eroare la procesarea conținutului %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n" +"Comenzi: packages ruta_binare [fișier_înlocuire [prefix_rută]]\n" +" sources ruta_surse [fișier_înlocuire [prefix_rută]]\n" +" contents ruta\n" +" release ruta\n" +" generate config [grupuri]\n" +" clean config\n" +"\n" +"«apt-ftparchive» generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. " +"Suportă\n" +"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n" +"pentru «dpkg-scanpackage» și «dpkg-scansources»\n" +"\n" +"«apt-ftparchive» generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" +"Fișierul Package înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din " +"fiecare\n" +"pachet cât și suma de control MD5 și dimensiunea fișierului. Un fișier de " +"înlocuire\n" +"este furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n" +"\n" +"În mod asemănător «apt-ftparchive» generează fișierele Sources dintr-un " +"arbore de .dsc-uri.\n" +"Opțiunea „--source-override” poate fi folosită pentru a specifica fișierul " +"de înlocuire\n" +"\n" +"Comenzile „packages” și „sources” ar trebui executate în rădăcina " +"arborelui.\n" +"Ruta_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de " +"înlocuire ar\n" +"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_rută este adăugat " +"câmpului\n" +"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" +"Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opțiuni:\n" +" -h Acest mesaj de ajutor.\n" +" --md5 Generarea sumelor de control MD5\n" +" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n" +" -q Lucrează silențios\n" +" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n" +" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" +" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n" +" -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +" -o=? Definește o opțiune de configurare arbitrară" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "No selections matched" +msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul de fișiere pachet „%s”" + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Baza de date a fost coruptă, fișierul a fost redenumit la %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Baza de date este veche se încearcă înnoirea %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Formatul bazei de date nu este valid. Dacă ați făcut înnoirea de la o " +"versiune mai veche de «apt», eliminați și recreați baza de date." + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul bazei de date %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Eșec la citirea fișierului .dsc" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nu s-a putut obține un cursor" + +#: ftparchive/contents.cc +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritm de comprimare necunoscut „%s”" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a comprimării" + +#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Eșec la crearea conductei IPC către subproces" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to fork" +msgstr "Eșec la bifurcare" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Compress child" +msgstr "Comprimare copil" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "In/Ieș către subproces/fișier a eșuat" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Eșec la citire în timpul calculării sumei de control MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide %s" + +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Intrare „override” incorectă %s linia %llu (%s)" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nu s-a putut citi fișierul „override” %s" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Intrare „override” incorectă %s linia %llu #1" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Intrare „override” incorectă %s linia %llu #2" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Intrare „override” incorectă %s linia %llu #3" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "Aviz: Nu s-a putut citi directorul %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "Aviz: Nu s-a putut obține starea pentru %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: " +msgstr "Eroare: " + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "W: " +msgstr "Aviz: " + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "Eroare: Erorile se aplică fișierului " + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nu s-a putut rezolva %s" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide %s" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nu s-a putut face legătura între %s și %s" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nu are intrare „override”\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nu are nici o intrare „source override”\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nu are nici intrare „binary override”\n" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "În așteptarea antetelor" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet „Content-Length” necorespunzător" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet „Content-Range” necorespunzător" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Acest server HTTP are suportul de interval defect" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "Format de dată necunoscut" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "Antet de date necorespunzător" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "Conectare eșuată" + +#: methods/basehttp.cc methods/ftp.cc methods/http.cc +#, c-format +msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?" +msgstr "" +"Fișierul are o dimensiune neașteptată (%llu != %llu). Sincronizarea oglinzii " +"este în curs?" + +#: methods/basehttp.cc +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" +"S-a dezactivat automat %s din cauza unui răspuns incorect de la server/" +"proxy. (man 5 apt.conf)" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Internal error" +msgstr "Eroare internă" + +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de pe cdrom-ul %s" + +#: methods/cdrom.cc +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Folosiți «apt-cdrom» pentru a face ca acest CD-ROM să fie recunoscut de " +"către APT. «apt-get update» nu poate fi folosit pentru a adăuga noi CD-ROM-" +"uri." + +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM necorespunzător" + +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Nu se poate demonta CD-ROM-ul din %s, este posibil ca acesta să fie încă în " +"uz." + +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "Disc negăsit." + +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "Fișier negăsit" + +#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." +msgstr "Conexiunea directă la domeniile %s este blocată în mod implicit." + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Connected to %s (%s)" +msgstr "Conectat la %s (%s)" + +#: methods/connect.cc methods/http.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Conectare la %s (%s)" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nu s-a putut crea un soclu pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "Eșec" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "" +"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat" + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Conectare la %s" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Eșec temporar la rezolvarea „%s”" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Eroare de sistem la rezolvarea „%s:%s”" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la %s:%s:" + +#: methods/copy.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nu s-au putut obține atributele (executarea stat() a eșuat)" + +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Adresă URI nevalidă, adresele URI locale nu trebuie să înceapă cu //" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "Autentificare în curs" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nu se poate determina numele mașinii de la distanță" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nu s-a putut detecta numele local" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a răspuns: %s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "„USER” a eșuat, serverul a răspuns: %s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a răspuns: %s" + +#: methods/ftp.cc +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, " +"valoarea opțiunii „Acquire::ftp::ProxyLogin” este goală." + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"Comanda scriptului de autentificare „%s” a eșuat, serverul a răspuns: %s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a răspuns: %s" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "Timpul de conectare a expirat" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Serverul a închis conexiunea" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Un răspuns a depășit zona memoriei tampon." + +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protocol corupt" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nu s-a putut crea un soclu" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" +"Nu s-a putut realiza conectarea la soclul de date, timpul de conectare a " +"expirat" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un soclu pasiv." + +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo() n-a reușit să obțină un soclu de ascultare" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un soclu" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nu s-a putut asculta pe soclu" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nu s-a putut detecta numele soclului" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Comanda „EPRT” a eșuat, serverul a răspuns: %s" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Timpul de conectare la soclul de date a expirat" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nu s-a putut accepta conexiunea" + +#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problemă la calcularea sumei de control pentru fișierul" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a răspuns „%s”" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Timp expirat pentru soclul de date" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a răspuns: „%s”" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "Interogare" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nu s-a putut invoca " + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" +msgstr "" +"Fișierul semnat nu este valid, a primit „%s” (rețeaua necesită " +"autentificare?)." + +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită." + +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina " +"amprenta digitală a cheii?!" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Nu s-a putut executa «apt-key» pentru verificarea semnăturii («gnupg» este " +"instalat?)" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se executa «apt-key»" + +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" +"Cheia este stocată în trusted.gpg keyring (%s), consultați secțiunea " +"DEPRECATION din apt-key(8) pentru detalii." + +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" +msgstr "" +"Semnătura cu cheia %s utilizează un algoritm de sumă de control slab (%s)" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu " +"este disponibilă:\n" + +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță" + +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "Eroare la citirea de la server" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "Eroare la scrierea în fișier" + +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "Selecția a eșuat" + +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "Timp de conectare expirat" + +#: methods/rred.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare" + +#: methods/rsh.cc +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Conexiune închisă prematur" + +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Fișierele goale nu pot fi arhive valide" + +#~ msgid "Yes, do as I say!" +#~ msgstr "Da, fă cum îți spun!" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "You are about to do something potentially harmful.\n" +#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" +#~ " ?] " +#~ msgstr "" +#~ "Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n" +#~ "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n" +#~ " ?] " + +#, c-format +#~ msgid "Line %u too long in source list %s." +#~ msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." + +#~ msgid "Error writing to output file" +#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid archive member header %s" +#~ msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" + +#~ msgid "The path %s is too long" +#~ msgstr "Calea %s este prea lungă" + +#~ msgid "Unpacking %s more than once" +#~ msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori" + +#~ msgid "The directory %s is diverted" +#~ msgstr "Directorul %s este redirectat" + +#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +#~ msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s" + +#~ msgid "The diversion path is too long" +#~ msgstr "Calea de redirectare este prea lungă" + +#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +#~ msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director" + +# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant +#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +#~ msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie" + +#~ msgid "The path is too long" +#~ msgstr "Calea este prea lungă" + +#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" +#~ msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s" + +#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +#~ msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s" + +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" + +#~ msgid "DropNode called on still linked node" +#~ msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”" + +# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie” +#~ msgid "Failed to locate the hash element!" +#~ msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!" + +#~ msgid "Failed to allocate diversion" +#~ msgstr "Eșec la alocarea redirectării" + +#~ msgid "Internal error in AddDiversion" +#~ msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”" + +#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +#~ msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s" + +#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" +#~ msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s" + +#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" +#~ msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s" + +#~ msgid "Unable to change to %s" +#~ msgstr "Nu pot schimba la %s" + +#~ msgid "Removed %s" +#~ msgstr "Șters %s" + +#~ msgid "Package file %s is out of sync." +#~ msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat." + +#~ msgid "" +#~ "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +#~ msgstr "" +#~ "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' " +#~ "la pachetul %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not read mirror file '%s'" +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No entry found in mirror file '%s'" +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" + +#~ msgid "Opening configuration file %s" +#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Deschidere %s" + +#~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken." +#~ msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți --fix-broken." + +#~ msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these:" +#~ msgstr "" +#~ "Ați putea porni 'apt --fix-broken install' pentru a corecta acestea:" + +#~ msgid "(not found)" +#~ msgstr "(negăsit)" + +#~ msgid " Package pin: " +#~ msgstr " Pachet ales special: " + +#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " +#~ "identificatoare de chei:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" +#~ msgstr "Directorul %s este redirectat" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +#~ "packages" +#~ msgstr "" +#~ "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " +#~ "poate fi găsit" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " +#~ "poate fi găsit" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este " +#~ "prea nou" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +#~ "package %s can't satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " +#~ "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " +#~ "candidate version" +#~ msgstr "" +#~ "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " +#~ "poate fi găsit" + +#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#~ msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Problemă la desfacerea %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" +#~ " apt-cache [opțiuni] show pachet1 [pachet2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n" +#~ "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opțiuni:\n" +#~ " -h Acest text de ajutor.\n" +#~ " -p=? Cache-ul de pachete.\n" +#~ " -s=? Cache-ul de surse.\n" +#~ " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" +#~ " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n" +#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +#~ " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe " +#~ "informații.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opțiuni:\n" +#~ " -h Acest text de ajutor.\n" +#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +#~ " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n" +#~ "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n" +#~ "\n" +#~ "Opțiuni:\n" +#~ " -h Acest text de ajutor\n" +#~ " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n" +#~ " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" +#~ " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Procesul copil a eșuat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Eșec la crearea conexiunilor" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Eșec la executarea lui gzip " + +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" + +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere" + +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" + +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Colectare furnizori fișier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" + +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă" + +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: " + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Terminat" + +#, fuzzy +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "Abandonez instalarea." + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" + +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid." + +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" +#~ "Montare CD-ROM\n" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri " +#~ "„%s”, „%s” sau „%s”" + +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum" + +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea " +#~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet." + +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "" +#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Se citește lista de fișiere" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura " +#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași " +#~ "versiune a pachetului!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "" +#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul " +#~ "este %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "decompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "" +#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de " +#~ "probabil\n" +#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare " +#~ "pentru\n" +#~ "acest pachet ar trebui completat." + +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " +#~ "%i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "Eșuarea selecției" |