# Zdenek , 2016. #zanata # Daniel Rusek , 2017. #zanata # Jiri Eischmann , 2017. #zanata # Vladi Nodzak , 2017. #zanata # Zdenek , 2017. #zanata # Pavel Borecki , 2018. #zanata, 2020. # Zdenek , 2018. #zanata # Pavel Borecki , 2019. #zanata, 2020. # Matej Marusak , 2020. #zanata # Anonymous , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-12 02:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-31 14:36+0000\n" "Last-Translator: Weblate Translation Memory \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" "X-Generator: Weblate 5.3.1\n" #: pkg/users/accounts-list.js:240 msgid "# of users" msgstr "počet uživatelů" #: pkg/metrics/metrics.jsx:708 msgid "$0 CPU" msgid_plural "$0 CPUs" msgstr[0] "$0 procesor" msgstr[1] "$0 procesory" msgstr[2] "$0 procesorů" #: pkg/lib/machine-info.js:229 msgid "$0 GiB" msgstr "$0 GiB" #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:174 msgid "$0 active zone" msgid_plural "$0 active zones" msgstr[0] "$0 aktivní zóna" msgstr[1] "$0 aktivní zóny" msgstr[2] "$0 aktivních zón" #: pkg/metrics/metrics.jsx:730 pkg/metrics/metrics.jsx:893 msgid "$0 available" msgstr "$0 k dispozici" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:266 #, fuzzy #| msgid "$0 filesystems can not be made larger." msgid "$0 can not be made larger" msgstr "$0 souborových systémů nelze zvětšit." #: pkg/storaged/block/resize.jsx:263 #, fuzzy #| msgid "$0 filesystems can not be made smaller." msgid "$0 can not be made smaller" msgstr "$0 souborových systémů nelze zmenšit." #: pkg/storaged/block/resize.jsx:259 #, fuzzy #| msgid "$0 filesystems can not be resized here." msgid "$0 can not be resized" msgstr "$0 souborovým systémům zde nelze změnit velikost." #: pkg/storaged/block/resize.jsx:255 #, fuzzy #| msgid "$0 filesystems can not be resized here." msgid "$0 can not be resized here" msgstr "$0 souborovým systémům zde nelze změnit velikost." #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:255 msgid "$0 chunk size" msgstr "$0 velikost bloku dat" #: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:196 msgid "$0 critical hit" msgid_plural "$0 hits, including critical" msgstr[0] "$0 kritický zásah" msgstr[1] "$0 zásahy, včetně kritických" msgstr[2] "$0 zásahů, včetně kritických" #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:295 msgid "$0 data + $1 overhead used of $2 ($3)" msgstr "$0 data + $1 režie využito z $2 ($3)" #: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:226 msgid "$0 day" msgid_plural "$0 days" msgstr[0] "$0 den" msgstr[1] "$0 dny" msgstr[2] "$0 dnů" #: pkg/playground/translate.js:26 pkg/playground/translate.js:29 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:260 msgid "$0 disk is missing" msgid_plural "$0 disks are missing" msgstr[0] "$0 disk chybí" msgstr[1] "$0 disky chybí" msgstr[2] "$0 disků chybí" #: pkg/playground/translate.js:32 pkg/playground/translate.js:35 msgctxt "disk-non-rotational" msgid "$0 disk is missing" msgid_plural "$0 disks are missing" msgstr[0] "$0 disk chybí" msgstr[1] "$0 disky chybí" msgstr[2] "$0 disků chybí" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:253 msgid "$0 disks" msgstr "$0 disky" #: pkg/shell/topnav.jsx:152 msgid "$0 documentation" msgstr "Dokumentace k $0" #: pkg/static/login.js:432 pkg/static/login.js:937 msgid "$0 error" msgstr "$0 chyba" #: pkg/lib/cockpit.js:2713 msgid "$0 exited with code $1" msgstr "$0 skončilo s kódem $1" #: pkg/lib/cockpit.js:2715 msgid "$0 failed" msgstr "$0 se nezdařilo" #: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:103 msgid "$0 failed login attempt" msgid_plural "$0 failed login attempts" msgstr[0] "$0 nepodařený pokus o přihlášení" msgstr[1] "$0 nepodařené pokusy o přihlášení" msgstr[2] "$0 nepodařených pokusů o přihlášení" #: pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:91 #, fuzzy #| msgctxt "storage-id-desc" #| msgid "$0 filesystem" msgid "$0 filesystem" msgstr "$0 souborový systém" #: pkg/metrics/metrics.jsx:942 msgid "$0 free" msgstr "$0 volné" #: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:229 msgid "$0 hour" msgid_plural "$0 hours" msgstr[0] "$0 hodina" msgstr[1] "$0 hodiny" msgstr[2] "$0 hodin" #: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:201 msgid "$0 important hit" msgid_plural "$0 hits, including important" msgstr[0] "$0 důležitý zásah" msgstr[1] "$0 zásahy, včetně důležitých" msgstr[2] "$0 zásahů, včetně důležitých" #: pkg/users/account-create-dialog.js:378 msgid "$0 is an existing file" msgstr "$0 je existující soubor" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:68 #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:151 #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:85 pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:336 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:264 pkg/storaged/block/resize.jsx:425 #: pkg/storaged/block/resize.jsx:571 pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:50 #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:84 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:63 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:116 pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:129 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:141 #: pkg/storaged/partitions/format-disk-dialog.jsx:39 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:47 msgid "$0 is in use" msgstr "$0 je používáno" #: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:160 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:35 msgid "$0 is not available from any repository." msgstr "$0 není k dispozici z žádného z repozitářů." #: pkg/static/login.js:759 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:464 msgid "$0 key changed" msgstr "$0 klíč změněn" #: pkg/lib/cockpit.js:2711 msgid "$0 killed with signal $1" msgstr "$0 vynuceně ukončeno signálem $1" #: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:211 msgid "$0 low severity hit" msgid_plural "$0 low severity hits" msgstr[0] "$0 zásah s nízkou prioritou" msgstr[1] "$0 zásahy s nízkou prioritou" msgstr[2] "$0 zásahů s nízkou prioritou" #: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:232 msgid "$0 minute" msgid_plural "$0 minutes" msgstr[0] "$0 minuta" msgstr[1] "$0 minuty" msgstr[2] "$0 minut" #: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:206 msgid "$0 moderate hit" msgid_plural "$0 hits, including moderate" msgstr[0] "$0 zásah střední závažnosti" msgstr[1] "$0 zásahy, včetně střední závažnosti" msgstr[2] "$0 zásahů, včetně střední závažnosti" #: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:220 msgid "$0 month" msgid_plural "$0 months" msgstr[0] "$0 měsíc" msgstr[1] "$0 měsíce" msgstr[2] "$0 měsíců" #: pkg/users/accounts-list.js:339 msgid "$0 more..." msgstr "$0 další…" #: pkg/packagekit/history.jsx:91 msgid "$0 package" msgid_plural "$0 packages" msgstr[0] "$0 balíček" msgstr[1] "$0 balíčky" msgstr[2] "$0 balíčků" #: pkg/packagekit/updates.jsx:703 pkg/packagekit/updates.jsx:818 msgid "$0 package needs a system reboot" msgid_plural "$0 packages need a system reboot" msgstr[0] "$0 balíček vyžaduje restart systému" msgstr[1] "$0 balíčky vyžadují restart systému" msgstr[2] "$0 balíčků vyžaduje restart systému" #: pkg/metrics/metrics.jsx:134 msgid "$0 page" msgid_plural "$0 pages" msgstr[0] "$0 stránka" msgstr[1] "$0 stránky" msgstr[2] "$0 stránek" #: pkg/storaged/partitions/partition-table.jsx:92 #, fuzzy #| msgid "partition" msgid "$0 partitions" msgstr "oddíl" #: pkg/packagekit/updates.jsx:790 msgid "$0 security fix available" msgid_plural "$0 security fixes available" msgstr[0] "Je k dispozici $0 oprava zabezpečení" msgstr[1] "Jsou k dispozici $0 opravy zabezpečení" msgstr[2] "Je k dispozici $0 oprav zabezpečení" #: pkg/systemd/services.jsx:600 msgid "$0 service has failed" msgid_plural "$0 services have failed" msgstr[0] "$0 služba zhavarovala" msgstr[1] "$0 služby zhavarovaly" msgstr[2] "$0 služeb zhavarovalo" #: pkg/packagekit/updates.jsx:720 pkg/packagekit/updates.jsx:830 msgid "$0 service needs to be restarted" msgid_plural "$0 services need to be restarted" msgstr[0] "Je třeba zrestartovat $0 službu" msgstr[1] "Je třeba zrestartovat $0 služby" msgstr[2] "Je třeba zrestartovat $0 služeb" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:776 msgid "$0 slot remains" msgid_plural "$0 slots remain" msgstr[0] "$0 slot zbývá" msgstr[1] "$0 sloty zbývají" msgstr[2] "$0 slotů zbývá" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1333 msgid "$0 spike" msgid_plural "$0 spikes" msgstr[0] "$0 špička" msgstr[1] "$0 špičky" msgstr[2] "$0 špiček" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:403 msgid "$0 synchronized" msgstr "$0 synchronizováno" # auto translated by TM merge from project: retrace-server, version: master, # DocId: retrace-server #: pkg/metrics/metrics.jsx:722 pkg/metrics/metrics.jsx:884 #: pkg/metrics/metrics.jsx:950 msgid "$0 total" msgstr "$0 celkem" #: pkg/packagekit/updates.jsx:798 msgid "$0 update available" msgid_plural "$0 updates available" msgstr[0] "$0 aktualizace k dispozici" msgstr[1] "$0 aktualizace k dispozici" msgstr[2] "$0 aktualizací k dispozici" #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:309 msgid "$0 used of $1 ($2 saved)" msgstr "použito $0 z $1 ($2 ušetřeno)" #: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:223 msgid "$0 week" msgid_plural "$0 weeks" msgstr[0] "$0 týden" msgstr[1] "$0 týdny" msgstr[2] "$0 týdnů" #: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:115 msgid "$0 will be installed." msgstr "$0 bude nainstalováno." #: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:217 msgid "$0 year" msgid_plural "$0 years" msgstr[0] "$0 rok" msgstr[1] "$0 roky" msgstr[2] "$0 let" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:195 msgid "$0 zone" msgstr "zóna $0" #: pkg/systemd/logDetails.jsx:179 msgid "$0: crash at $1" msgstr "$0: pád v $1" #: pkg/storaged/utils.js:274 msgid "$name (from $host)" msgstr "$name (z $host)" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1218 #, fuzzy #| msgid "Creating partition $target" msgid "(Not part of target)" msgstr "Vytváří se oddíl $target" #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:239 #, fuzzy #| msgid "Local mount point" msgid "(no assigned mount point)" msgstr "Místní přípojný bod" #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:236 pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:241 #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:294 #, fuzzy #| msgid "Not mounted" msgid "(not mounted)" msgstr "Nepřipojeno" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:242 msgid "(recommended)" msgstr "(doporučeno)" #: pkg/packagekit/updates.jsx:800 msgid ", including $1 security fix" msgid_plural ", including $1 security fixes" msgstr[0] ", včetně $1 opravy zabezpečení" msgstr[1] ", včetně $1 oprav zabezpečení" msgstr[2] ", včetně $1 oprav zabezpečení" #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:95 msgid "1 MiB" msgstr "1 MiB" #: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:270 msgid "1 day" msgstr "1 den" #: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:268 msgid "1 hour" msgstr "1 hodina" #: pkg/metrics/metrics.jsx:852 msgid "1 min" msgstr "1 minuta" #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:177 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:271 msgid "1 week" msgstr "1 týden" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:337 msgid "10th" msgstr "10." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:338 msgid "11th" msgstr "11." #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:93 msgid "128 KiB" msgstr "128 KiB" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:338 msgid "12th" msgstr "12." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:338 msgid "13th" msgstr "13." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:338 msgid "14th" msgstr "14." #: pkg/metrics/metrics.jsx:854 msgid "15 min" msgstr "15 min" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:338 msgid "15th" msgstr "15." #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:90 msgid "16 KiB" msgstr "16 KiB" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:339 msgid "16th" msgstr "16." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:339 msgid "17th" msgstr "17." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:339 msgid "18th" msgstr "18." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:339 msgid "19th" msgstr "19." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:336 msgid "1st" msgstr "1." #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:96 msgid "2 MiB" msgstr "2 MiB" #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:179 msgid "20 minutes" msgstr "20 minut" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:339 msgid "20th" msgstr "20." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:340 msgid "21th" msgstr "21." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:340 msgid "22th" msgstr "22." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:340 msgid "23th" msgstr "23." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:340 msgid "24th" msgstr "24." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:340 msgid "25th" msgstr "25." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:341 msgid "26th" msgstr "26." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:341 msgid "27th" msgstr "27." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:341 msgid "28th" msgstr "28." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:341 msgid "29th" msgstr "29." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:336 msgid "2nd" msgstr "2." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:341 msgid "30th" msgstr "30." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:341 msgid "31st" msgstr "31." #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:91 msgid "32 KiB" msgstr "32 KiB" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:336 msgid "3rd" msgstr "3." #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:88 msgid "4 KiB" msgstr "4 KiB" #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:180 msgid "40 minutes" msgstr "40 minut" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:336 msgid "4th" msgstr "4." #: pkg/metrics/metrics.jsx:853 msgid "5 min" msgstr "5 min" #: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:267 #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:178 msgid "5 minutes" msgstr "5 minut" #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:94 msgid "512 KiB" msgstr "512 KiB" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:336 msgid "5th" msgstr "5." #: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:269 msgid "6 hours" msgstr "6 hodin" #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:181 msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:92 msgid "64 KiB" msgstr "64 KiB" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:337 msgid "6th" msgstr "6." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:337 msgid "7th" msgstr "7." #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:89 msgid "8 KiB" msgstr "8 KiB" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:47 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: pkg/networkmanager/team.jsx:45 msgid "802.3ad LACP" msgstr "802.3ad LACP" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:337 msgid "8th" msgstr "8." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:337 msgid "9th" msgstr "9." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:98 msgid "A compatible version of Cockpit is not installed on $0." msgstr "Na $0 není nainstalovaná kompatibilní verze Cockpit." #: pkg/storaged/stratis/utils.jsx:123 msgid "A filesystem with this name exists already in this pool." msgstr "Souborový systém s tímto názvem už v tomto fondu existuje." #: pkg/users/group-create-dialog.js:71 msgid "A group with this name already exists" msgstr "Skupina s takovým názvem už existuje" #: pkg/static/login.html:39 msgid "" "A modern browser is required for security, reliability, and performance." msgstr "" "Z důvodu zabezpečení, spolehlivosti a rychlosti je zapotřebí moderní " "prohlížeč." #: pkg/networkmanager/bond.jsx:142 msgid "" "A network bond combines multiple network interfaces into one logical " "interface with higher throughput or redundancy." msgstr "" "Síťové spřažení spojuje vícero síťových rozhraní do jednoho logického " "rozhraní s vyšší propustností nebo odolností proti výpadku." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:795 msgid "" "A new SSH key at $0 will be created for $1 on $2 and it will be added to the " "$3 file of $4 on $5." msgstr "" "Na $0 bude vytvořen nový SSH klíč $1 na $2 a bude přidán do souboru $3 $4 na " "$5." #: pkg/packagekit/updates.jsx:1528 msgid "A package needs a system reboot for the updates to take effect:" msgid_plural "" "Some packages need a system reboot for the updates to take effect:" msgstr[0] "Aby se uplatnil, aktualizovaný balíček potřebuje restart systému:" msgstr[1] "Aby se uplatnily, aktualizované balíčky potřebují restart systému:" msgstr[2] "Aby se uplatnily, aktualizované balíčky potřebují restart systému:" #: pkg/storaged/stratis/utils.jsx:34 msgid "A pool with this name exists already." msgstr "Fond s takovým názvem už existuje." #: pkg/packagekit/updates.jsx:1532 msgid "A service needs to be restarted for the updates to take effect:" msgid_plural "" "Some services need to be restarted for the updates to take effect:" msgstr[0] "Aby se aktualizace uplatnily, je třeba restartovat službu:" msgstr[1] "Aby se aktualizace uplatnily, je třeba restartovat některé služby:" msgstr[2] "Aby se aktualizace uplatnily, je třeba restartovat některé služby:" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:383 msgid "A volume group with missing physical volumes can not be renamed." msgstr "Skupinu svazků, které chybí fyzické svazky, není možné přejmenovat." #: pkg/networkmanager/bond.jsx:55 msgid "ARP" msgstr "ARP" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:422 msgid "ARP monitoring" msgstr "ARP monitorování" #: pkg/networkmanager/team.jsx:57 msgid "ARP ping" msgstr "ARP ping" #: pkg/shell/topnav.jsx:174 msgid "About Web Console" msgstr "O webové konzoli" #: pkg/lib/machine-info.js:247 pkg/systemd/hw-detect.js:114 msgid "Absent" msgstr "Chybí" #: pkg/static/login.js:668 msgid "Accept key and log in" msgstr "Přijmout klíč a přihlásit se" #: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:101 msgid "Acceptable password" msgstr "Přijatelné heslo" #: pkg/users/expiration-dialogs.js:108 msgid "Account expiration" msgstr "Skončení platnosti účtu" #: pkg/users/account-details.js:187 msgid "Account not available or cannot be edited." msgstr "Účet není k dispozici nebo ho není možné upravovat." #: pkg/users/accounts-list.js:241 pkg/users/accounts-list.js:455 #: pkg/users/account-details.js:236 pkg/users/manifest.json:0 msgid "Accounts" msgstr "Účty" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1240 msgid "Action" msgstr "Akce" #: pkg/apps/application-list.jsx:90 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: pkg/storaged/lvm2/inactive-logical-volume.jsx:40 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:314 msgid "Activate before resizing" msgstr "Aktivujte před změnou velikosti" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:73 msgid "Activating $target" msgstr "Aktivuje se $target" # auto translated by TM merge from project: ibus-libpinyin, version: master, # DocId: ibus-libpinyin #: pkg/networkmanager/interfaces.js:807 pkg/networkmanager/team.jsx:51 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:44 pkg/networkmanager/team.jsx:42 msgid "Active backup" msgstr "Aktivní záloha" #: pkg/shell/topnav.jsx:212 pkg/shell/active-pages-modal.jsx:97 #: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:105 msgid "Active pages" msgstr "Aktivní stránky" #: pkg/systemd/service-details.jsx:465 msgid "Active since " msgstr "Aktivní od " #: pkg/systemd/services.jsx:828 pkg/systemd/services.jsx:829 #: pkg/systemd/services.jsx:836 msgid "Active state" msgstr "Aktivní stav" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:49 msgid "Adaptive load balancing" msgstr "Přizpůsobující se rozkládání zátěže" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:48 msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "Přizpůsobující se rozkládání přenosové zátěže odesílání" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:68 #: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:160 pkg/systemd/timer-dialog.jsx:367 #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:120 #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:144 #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:209 pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:188 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:167 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:221 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:456 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:779 #: pkg/shell/credentials.jsx:184 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:252 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:166 #: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:146 msgid "Add $0" msgstr "Přidat $0" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:245 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:250 msgid "Add DNS server" msgstr "Přidat DNS server" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:383 msgid "Add Network Bound Disk Encryption" msgstr "Přidat šifrování disku vázané na síť" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:458 msgid "Add Tang keyserver" msgstr "Přidat Tang server s klíči" #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:145 pkg/networkmanager/vlan.jsx:91 msgid "Add VLAN" msgstr "Přidat VLAN" #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:141 msgid "Add VPN" msgstr "Přidat VPN" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:205 msgid "Add WireGuard VPN" msgstr "Přidat WireGuard VPN" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:279 msgid "Add a bitmap" msgstr "Přidat bitovou mapu" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1042 msgid "Add a new zone" msgstr "Přidat novou zónu" # auto translated by TM merge from project: libvirt, version: master, DocId: # libvirt #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:179 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:184 msgid "Add address" msgstr "Přidat adresu" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:192 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:288 msgid "Add block devices" msgstr "Přidat blokové zařízení" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:135 pkg/networkmanager/network-main.jsx:142 msgid "Add bond" msgstr "Přidat sloučení linek" #: pkg/networkmanager/bridge.jsx:96 pkg/networkmanager/network-main.jsx:144 msgid "Add bridge" msgstr "Přidat síťový most" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:219 msgid "Add disk" msgstr "Přidat disk" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:196 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:154 msgid "Add disks" msgstr "Přidat disky" #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:153 #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:29 msgid "Add iSCSI portal" msgstr "Přidat iSCSI portál" #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:113 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:420 #: pkg/shell/credentials.jsx:90 msgid "Add key" msgstr "Přidat klíč" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:551 msgid "Add keyserver" msgstr "Přidat server s klíči" #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:186 msgid "Add member" msgstr "Přidat člena" #: pkg/shell/hosts.jsx:216 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:251 msgid "Add new host" msgstr "Přidat nového hostitele" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1043 msgid "Add new zone" msgstr "Přidat novou zónu" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:380 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:533 msgid "Add passphrase" msgstr "Přidat heslovou frázi" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:290 msgid "Add peer" msgstr "Přidat protějšek" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:243 #, fuzzy #| msgid "Physical volume" msgid "Add physical volume" msgstr "Fyzický svazek" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:598 msgid "Add ports" msgstr "Přidat porty" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:599 msgid "Add ports to $0 zone" msgstr "Přidat porty do zóny $0" #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:61 msgid "Add public key" msgstr "Přidat veřejnou část klíče" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:341 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:346 msgid "Add route" msgstr "Přidat trasu" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:293 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:298 msgid "Add search domain" msgstr "Přidat prohledávanou doménu" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:185 pkg/networkmanager/firewall.jsx:598 msgid "Add services" msgstr "Přidat služby" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:599 msgid "Add services to $0 zone" msgstr "Přidat služby do zóny $0" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:184 msgid "Add services to zone $0" msgstr "Přidat služby do zóny $0" #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:143 pkg/networkmanager/team.jsx:154 msgid "Add team" msgstr "Přidat tým" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:810 pkg/networkmanager/firewall.jsx:815 msgid "Add zone" msgstr "Přidat zónu" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:325 msgid "Adding \"$0\" to encryption options" msgstr "Přidává se „$0“ do možností šifrování" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:314 msgid "Adding \"$0\" to filesystem options" msgstr "Přidává se „$0“ do možností souborového systému" #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:165 msgid "" "Adding $0 will break the connection to the server, and will make the " "administration UI unavailable." msgstr "" "Přidání $0 přeruší spojení se serverem a znepřístupní tak rozhraní pro jeho " "správu." #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:468 msgid "" "Adding a keyserver requires unlocking the pool. Please provide the existing " "pool passphrase." msgstr "" "Přidání serveru s klíči vyžaduje odemknutí fondu. Zadejte stávající heslovou " "frázi k fondu." #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:611 msgid "" "Adding custom ports will reload firewalld. A reload will result in the loss " "of any runtime-only configuration!" msgstr "" "Přidání uživatelsky určených portů znovunačte firewalld. To povede ke ztrátě " "jakéhokoli nastavení, které bylo učiněno pouze za běhu a neuloženo!" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:406 msgid "Adding key" msgstr "Přidání klíče" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:78 msgid "Adding physical volume to $target" msgstr "Přidává se fyzický svazek do $target" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:286 msgid "Adding rd.neednet=1 to kernel command line" msgstr "Přidává se rd.neednet=1 do parametrů zavádění jádra" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:303 msgid "Additional DNS $val" msgstr "Další DNS $val" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:306 msgid "Additional DNS search domains $val" msgstr "Další DNS domény k prohledávání $val" #: pkg/systemd/service-details.jsx:189 msgid "Additional actions" msgstr "Další akce" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:298 msgid "Additional address $val" msgstr "Další adresa $val" #: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:82 msgid "Additional packages:" msgstr "Další balíčky:" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:155 msgid "Additional ports" msgstr "Další porty" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: master, DocId: # po/firewalld #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:198 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:358 #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:111 pkg/storaged/iscsi/session.jsx:92 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:298 msgid "Address $val" msgstr "Adresa $val" #: pkg/storaged/crypto/tang.jsx:34 msgid "Address cannot be empty" msgstr "Adresu je třeba vyplnit" #: pkg/storaged/crypto/tang.jsx:36 msgid "Address is not a valid URL" msgstr "Do adresy nebyla vyplněná platná URL" # auto translated by TM merge from project: Spacewalk Web UI, version: master, # DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/java/StringResource #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:169 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:52 msgid "Addresses are not formatted correctly" msgstr "Adresy nemají správný formát" #: src/bridge/org.cockpit-project.cockpit-bridge.policy.in:10 msgid "Administration with Cockpit Web Console" msgstr "Správa pomocí webové konzole Cockpit" #: pkg/shell/superuser.jsx:186 pkg/shell/superuser.jsx:329 msgid "Administrative access" msgstr "Přístup na úrovni správce" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:426 msgid "Administrative access is required to create and access reports." msgstr "Abyste mohli vytvářet výkazy, je třeba mít oprávnění na úrovni správy." #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:425 msgid "Administrative access required" msgstr "Je vyžadován přístup na úrovni správce" #: pkg/lib/machine-info.js:86 msgid "Advanced TCA" msgstr "Pokročilé TCA" #: pkg/systemd/service-details.jsx:575 msgid "After" msgstr "Po" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:318 msgid "" "After leaving the domain, only users with local credentials will be able to " "log into this machine. This may also affect other services as DNS resolution " "settings and the list of trusted CAs may change." msgstr "" "Po opuštění domény se do tohoto stroje budou moci přihlásit jen ti " "uživatelé, kteří mají účet přímo na něm. Může to postihnout také ostatní " "služby, jako je nastavení DNS překladu a může se změnit seznam důvěryhodných " "cert. autorit." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:196 msgid "After system boot" msgstr "Po startu systému" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:414 msgid "Alert" msgstr "Výstraha" #: pkg/systemd/logs.jsx:66 msgid "Alert and above" msgstr "Výstraha a závažnější" #: pkg/systemd/services.jsx:249 msgid "Alias" msgstr "Alternativní název" #: pkg/systemd/logs.jsx:111 pkg/systemd/logs.jsx:127 pkg/systemd/logs.jsx:156 #: pkg/systemd/logs.jsx:292 pkg/systemd/logs.jsx:318 msgid "All" msgstr "Vše" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:158 msgid "All $0 selected physical volumes are needed for the choosen layout." msgstr "Všech $0 vybraných fyzických svazků je třeba pro zvolené rozvržení." #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:295 msgid "All updates" msgstr "Všechny aktualizace" #: pkg/lib/machine-info.js:72 msgid "All-in-one" msgstr "Vše-v-jednom" #: pkg/systemd/service-details.jsx:126 msgid "Allow running (unmask)" msgstr "Umožnit spouštění (odmaskovat)" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:318 msgid "Allowed IPs" msgstr "IP adresy, které umožněny" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:204 pkg/networkmanager/firewall.jsx:880 msgid "Allowed addresses" msgstr "Adresy, které umožněny" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:122 msgid "An additional $0 must be selected" msgstr "Je třeba vybrat další $0" #: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:88 msgid "Ansible" msgstr "Ansible" #: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:96 msgid "Ansible roles documentation" msgstr "Dokumentace k Ansible rolím" #: pkg/systemd/logs.jsx:381 msgid "" "Any text string in the logs messages can be filtered. The string can also be " "in the form of a regular expression. Also supports filtering by message log " "fields. These are space separated values, in form FIELD=VALUE, where value " "can be comma separated list of possible values." msgstr "" "V hlášeních v záznamu událostí (log) je možné filtrovat podle libovolného " "textového řetězce. Řetězec také může mít podobu regulárního výrazu. Také je " "podporováno filtrování podle kolonek zprávy záznamu událostí. Zde se jedná o " "mezerami oddělované hodnoty v podobě KOLONKA=HODNOTA, kde hodnota může být " "čárkou oddělovaný seznam možných hodnot." #: pkg/systemd/terminal.jsx:167 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: pkg/apps/application-list.jsx:177 msgid "Application information is missing" msgstr "Informace o aplikaci chybí" #: pkg/apps/index.html:23 pkg/apps/application-list.jsx:184 #: pkg/apps/application.jsx:146 pkg/apps/manifest.json:0 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: pkg/apps/application-list.jsx:211 msgid "Applications list" msgstr "Seznam aplikací" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:191 msgid "Apply and reboot" msgstr "Použít a restartovat" #: pkg/packagekit/kpatch.jsx:261 msgid "Apply kernel live patches" msgstr "Aplikovat záplaty pro jádro systému za chodu" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:106 msgid "Apply this solution" msgstr "Použít toto řešení" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:186 msgid "Applying new policy... This may take a few minutes." msgstr "Uplatňuje se nová zásada… Toto může zabrat několik minut." #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:83 msgid "Applying solution..." msgstr "Aplikace řešení…" #: pkg/packagekit/updates.jsx:100 msgid "Applying updates" msgstr "Aplikují se aktualizace" #: pkg/packagekit/updates.jsx:101 msgid "Applying updates failed" msgstr "Aplikace aktualizací se nezdařila" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:97 msgid "Appropriate for critical mounts, such as /var" msgstr "Příhodné pro kriticky důležité přípojné body, jako např. /var" #: pkg/shell/indexes.jsx:340 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:102 #, fuzzy #| msgctxt "storage" #| msgid "Assessment" msgid "Assessment" msgstr "Posouzení" #: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:117 msgid "Asset tag" msgstr "Inventární štítek" #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:62 msgid "At boot" msgstr "Při startu systému" #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:105 msgid "At least $0 disk is needed." msgid_plural "At least $0 disks are needed." msgstr[0] "Je vyžadován alespoň $0 disk." msgstr[1] "Jsou vyžadovány alespoň $0 disky." msgstr[2] "Je vyžadováno alespoň $0 disků." #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:60 msgid "At least one block device is needed." msgstr "Je vyžadováno alespoň jedno blokové zařízení." #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:203 #: pkg/storaged/lvm2/create-dialog.jsx:57 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:161 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:215 msgid "At least one disk is needed." msgstr "Je vyžadován alespoň jeden disk." #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:298 msgid "At least one parent needs to be mounted writable" msgstr "" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:262 msgid "At minute" msgstr "V minutě" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:260 msgid "At second" msgstr "V sekundě" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:190 msgid "At specific time" msgstr "V uvedený čas" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:503 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:357 msgid "Audit log" msgstr "Záznam auditu" #: pkg/shell/superuser.jsx:179 pkg/shell/superuser.jsx:216 msgid "Authenticate" msgstr "Ověřit se" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:799 msgid "Authenticating" msgstr "Ověřování se" #: pkg/users/account-create-dialog.js:112 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:840 msgid "Authentication" msgstr "Ověření se" #: pkg/static/login.js:927 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření se nezdařilo" #: pkg/static/login.js:917 msgid "Authentication failed: Server closed connection" msgstr "Ověření se nezdařilo: Server přerušil spojení" #: src/bridge/org.cockpit-project.cockpit-bridge.policy.in:11 msgid "" "Authentication is required to perform privileged tasks with the Cockpit Web " "Console" msgstr "" "Pro provádění privilegovaných úloh pomocí webové konzole Cockpit je třeba " "ověřit se" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:136 msgid "Authentication required" msgstr "Nutné ověření se" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:826 msgid "Authorize SSH key" msgstr "Pověřit SSH klíč" #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:120 #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:123 msgid "Authorized public SSH keys" msgstr "Pověřené veřejné SSH klíče" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/networkmanager/mtu.jsx:79 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:40 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:244 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:292 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:340 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:378 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:41 msgid "Automatic (DHCP only)" msgstr "Automaticky (pouze DHCP)" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:870 msgid "Automatic login" msgstr "Automatické přihlášení" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:261 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:384 msgid "Automatic updates" msgstr "Automatické aktualizace" #: pkg/systemd/services-list.jsx:82 pkg/systemd/service-details.jsx:509 msgid "Automatically starts" msgstr "Spouští se automaticky" #: pkg/lib/serverTime.js:563 msgid "Automatically using NTP" msgstr "Automatické použití NTP" #: pkg/lib/serverTime.js:570 msgid "Automatically using additional NTP servers" msgstr "Automatické použití dalších NTP serverů" #: pkg/lib/serverTime.js:571 msgid "Automatically using specific NTP servers" msgstr "Automatické použití uvedených NTP serverů" #: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:86 msgid "Automation script" msgstr "Automatizační skript" #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:108 msgid "Available targets on $0" msgstr "Cíle dostupné na $0" #: pkg/packagekit/updates.jsx:445 pkg/packagekit/updates.jsx:927 msgid "Available updates" msgstr "Dostupné aktualizace" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:100 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:114 #, fuzzy #| msgid "Grow partition" msgid "BIOS boot partition" msgstr "Zvětšit oddíl" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:108 msgid "BIOS date" msgstr "Datum vydání BIOS" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:104 msgid "BIOS version" msgstr "Verze BIOS" #: pkg/users/account-details.js:191 msgid "Back to accounts" msgstr "Zpět k účtům" #: pkg/systemd/services.jsx:257 msgid "Bad" msgstr "Chybné" #: pkg/systemd/services.jsx:223 msgid "Bad setting" msgstr "Chybné nastavení" #: pkg/networkmanager/team.jsx:168 msgid "Balancer" msgstr "Rozkládání zátěže" #: pkg/systemd/service-details.jsx:574 msgid "Before" msgstr "Před" #: pkg/systemd/service-details.jsx:565 msgid "Binds to" msgstr "Navazuje se na" #: pkg/systemd/terminal.jsx:173 msgid "Black" msgstr "Černá" #: pkg/lib/machine-info.js:87 msgid "Blade" msgstr "Blade server" #: pkg/lib/machine-info.js:88 msgid "Blade enclosure" msgstr "Skříň se šachtami pro blade servery" #: pkg/storaged/block/other.jsx:41 msgid "Block device" msgstr "Blokové zařízení" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:56 msgid "Block device for filesystems" msgstr "Blokové zařízení pro souborové systémy" #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:55 #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:138 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:210 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:567 msgid "Block devices" msgstr "Bloková zařízení" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:72 msgid "Blocked" msgstr "Blokované" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:173 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:187 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:428 msgid "Bond" msgstr "Vazba" #: pkg/systemd/logs.jsx:356 msgid "Boot" msgstr "Zavedení systému" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:100 msgid "Boot fails if filesystem does not mount, preventing remote access" msgstr "" "Pokud souborový systém nebude připojen, start operačního systému se nezdaří " "a nebude tak možný vzdálený přístup" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:111 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:122 msgid "Boot still succeeds when filesystem does not mount" msgstr "" "Start operačního systému se zdaří i když souborový systém nebude připojen" #: pkg/systemd/service-details.jsx:570 msgid "Bound by" msgstr "Spojeno" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:179 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:193 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:510 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:532 msgid "Bridge port" msgstr "Port mostu" #: pkg/networkmanager/bridgeport.jsx:78 msgid "Bridge port settings" msgstr "Nastavení portu mostu" # auto translated by TM merge from project: tvtime, version: 1.0.7, DocId: # tvtime #: pkg/networkmanager/bond.jsx:46 pkg/networkmanager/team.jsx:44 msgid "Broadcast" msgstr "Vysílání" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:441 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:477 msgid "Broken configuration" msgstr "Chybné nastavení" #: pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:122 msgid "Btrfs volume is mounted" msgstr "" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1437 msgid "Bug fix updates available" msgstr "Jsou k dispozici aktualizace opravující zabezpečení" #: pkg/packagekit/updates.jsx:387 msgid "Bugs" msgstr "Chyby" #: pkg/lib/machine-info.js:79 msgid "Bus expansion chassis" msgstr "Skříň rozšíření sběrnice" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:811 msgid "" "By changing the password of the SSH key $0 to the login password of $1 on " "$2, the key will be automatically made available and you can log in to $3 " "without password in the future." msgstr "" "Změnou hesla k SSH klíči $0 na přihlašovací heslo uživatele $1 na $2, bude " "klíč automaticky zpřístupněn a na $3 se příště přihlásíte už bez hesla." #: pkg/static/login.html:61 #, fuzzy #| msgid " Bypass browser check " msgid "Bypass browser check" msgstr " Obejít kontrolu prohlížeče " #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:114 pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:132 #: pkg/metrics/metrics.jsx:109 pkg/metrics/metrics.jsx:820 #: pkg/metrics/metrics.jsx:1572 pkg/metrics/metrics.jsx:1949 msgid "CPU" msgstr "Procesor" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:118 msgid "CPU security" msgstr "Zabezpečení procesoru" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:241 msgid "CPU security toggles" msgstr "Přepínače zabezpečení procesoru" #: pkg/metrics/metrics.jsx:108 msgid "CPU usage" msgstr "Využití procesoru" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1939 msgid "CPU usage/load" msgstr "Využití/vytížení procesoru" #: pkg/packagekit/updates.jsx:369 msgid "CVE" msgstr "CVE" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:200 msgid "Cache" msgstr "Mezipaměť" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:262 msgid "Can be a hostname, IP address, alias name, or ssh:// URI" msgstr "" "Může být název stroje, IP adresa, alternativní název, nebo ssh:// URI adresa" #: pkg/systemd/logsJournal.jsx:280 msgid "Can not find any logs using the current combination of filters." msgstr "" "Při použití stávající kombinace filtrů se nedaří nalézt žádné záznamy " "událostí." #: pkg/playground/translate.html:39 pkg/static/login.html:141 #: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:163 #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:617 pkg/networkmanager/firewall.jsx:818 #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:917 #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:193 #: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:131 pkg/apps/utils.jsx:69 #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:279 pkg/sosreport/sosreport.jsx:364 #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:235 pkg/systemd/reporting.jsx:383 #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:151 pkg/systemd/service-details.jsx:84 #: pkg/systemd/service-details.jsx:721 pkg/systemd/hwinfo.jsx:231 #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:434 #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:314 #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:284 #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:194 #: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:65 #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:274 pkg/packagekit/kpatch.jsx:312 #: pkg/packagekit/updates.jsx:542 pkg/packagekit/updates.jsx:580 #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:140 pkg/metrics/metrics.jsx:1481 #: pkg/shell/shell-modals.jsx:118 pkg/shell/credentials.jsx:313 #: pkg/shell/superuser.jsx:182 pkg/shell/superuser.jsx:219 #: pkg/shell/superuser.jsx:264 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:285 #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:382 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:514 #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:891 pkg/shell/active-pages-modal.jsx:100 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: pkg/systemd/overview-cards/shutdownStatus.jsx:90 msgid "Cancel poweroff" msgstr "Zrušit vypínání" #: pkg/systemd/overview-cards/shutdownStatus.jsx:94 msgid "Cancel reboot" msgstr "Zrušit restartování" #: pkg/systemd/services-list.jsx:88 msgid "Cannot be enabled" msgstr "Není možné zapnout" #: pkg/shell/indexes.jsx:467 msgid "Cannot connect to an unknown host" msgstr "Nelze se připojit k neznámému hostiteli" #: pkg/lib/cockpit.js:3875 msgid "Cannot forward login credentials" msgstr "Nedaří přeposlat přístupové údaje" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:74 msgid "Cannot join a domain because realmd is not available on this system" msgstr "Nelze přidat do domény, protože na tomto systému chybí nástroj realmd" #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:133 #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:167 msgid "Cannot schedule event in the past" msgstr "Nelze naplánovat událost v minulosti" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:387 pkg/storaged/drive/drive.jsx:125 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:296 pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:127 msgid "Capacity" msgstr "Kapacita" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:239 msgid "Carrier" msgstr "Nosný signál" #: pkg/users/expiration-dialogs.js:115 pkg/users/expiration-dialogs.js:217 #: pkg/users/shell-dialog.js:78 pkg/lib/serverTime.js:729 #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:283 #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:171 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:535 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:181 msgid "Change cryptographic policy" msgstr "Změnit zásadu pro šifrování" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:281 msgid "Change host name" msgstr "Změnit název stroje" #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:152 #, fuzzy #| msgid "Change iSCSI initiator name" msgid "Change iSCSI initiater name" msgstr "Změnit název iSCSI iniciátoru" #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:166 msgid "Change iSCSI initiator name" msgstr "Změnit název iSCSI iniciátoru" #: pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:97 #, fuzzy #| msgid "Change shell" msgid "Change label" msgstr "Změnit shell" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:404 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:478 msgid "Change passphrase" msgstr "Změnit heslovou frázi" #: pkg/shell/credentials.jsx:252 msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:307 msgid "Change performance profile" msgstr "Změnit profil výkonu" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:311 msgid "Change profile" msgstr "Změnit profil" #: pkg/users/shell-dialog.js:70 msgid "Change shell" msgstr "Změnit shell" #: pkg/lib/serverTime.js:722 msgid "Change system time" msgstr "Změnit systémový čas" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:809 msgid "Change the password of $0" msgstr "Změnit heslo $0" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1656 msgid "Change the settings" msgstr "Změnit nastavení" #: pkg/static/login.html:81 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:473 msgid "" "Changed keys are often the result of an operating system reinstallation. " "However, an unexpected change may indicate a third-party attempt to " "intercept your connection." msgstr "" "Změněné klíče jsou často výsledkem přeinstalace operačního systému. Nicméně, " "neočekávaná změna může značit pokus třetí strany o vložení se do vaší " "komunikace." #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:188 msgid "Changing partition types might prevent the system from booting." msgstr "" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1655 msgid "" "Changing the settings will break the connection to the server, and will make " "the administration UI unavailable." msgstr "" "Změna nastavení přeruší spojení se serverem a znepřístupní tak uživatelské " "rozhraní pro jeho správu." #: pkg/packagekit/updates.jsx:909 msgid "Check for updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" #: pkg/storaged/crypto/tang.jsx:124 msgid "" "Check that the SHA-256 or SHA-1 hash from the command matches this dialog." msgstr "" "Zkontrolujte, že se SHA-256 nebo SHA-1 otisk z příkazu shoduje s tímto " "dialogem." #: pkg/storaged/crypto/tang.jsx:113 msgid "Check the key hash with the Tang server." msgstr "Zkontrolovat otisk klíče vůči Tang serveru." #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:52 msgid "Checking $target" msgstr "Kontroluje se $target" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:803 msgid "Checking IP" msgstr "Kontroluje se IP adresa" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:68 #, fuzzy #| msgid "Checking RAID device $target" msgid "Checking MDRAID device $target" msgstr "Kontroluje se RAID zařízení $target" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:69 #, fuzzy #| msgid "Checking and repairing RAID device $target" msgid "Checking and repairing MDRAID device $target" msgstr "Kontroluje a opravuje se RAID zařízení $target" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:229 msgid "Checking for $0 package" msgstr "Zjišťování pro $0 balíček" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:265 msgid "Checking for NBDE support in the initrd" msgstr "Zjišťování přítomnosti podpory NBDE v initrd" #: pkg/apps/application-list.jsx:158 msgid "Checking for new applications" msgstr "Hledají se nové aplikace" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1389 msgid "Checking for package updates..." msgstr "Zjišťování aktualizací balíčků…" #: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:152 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:31 msgid "Checking installed software" msgstr "Zjišťuje se nainstalovaný sofware" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1267 msgid "Checking related processes" msgstr "Zjišťování souvisejících procesů" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1399 msgid "Checking software status" msgstr "Kontroluje se stav software" #: pkg/shell/shell-modals.jsx:122 msgid "Choose the language to be used in the application" msgstr "Vyberte jazyk aplikace" #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:81 msgid "Chunk size" msgstr "Velikost bloku" # auto translated by TM merge from project: libosinfo, version: master, DocId: # libosinfo #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:276 msgid "Class" msgstr "Třída" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:60 msgid "Cleaning up for $target" msgstr "Čištění pro $target" #: pkg/systemd/service-details.jsx:162 msgid "Clear 'Failed to start'" msgstr "Vyčistit „Nepodařilo se spustit“" #: pkg/systemd/services-list.jsx:58 pkg/systemd/logsJournal.jsx:277 msgid "Clear all filters" msgstr "Vyčistit všechny filtry" #: pkg/shell/nav.jsx:158 msgid "Clear search" msgstr "Vyčistit vyhledávání" #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:228 msgid "Cleartext device" msgstr "Znakové zařízení" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:304 msgid "Client software" msgstr "Klientský software" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/users/dialog-utils.js:58 pkg/networkmanager/interfaces.js:43 #: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:76 #: pkg/lib/cockpit-components-terminal.jsx:230 pkg/apps/utils.jsx:87 #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:278 #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:198 #: pkg/storaged/dialog.jsx:456 pkg/shell/shell-modals.jsx:192 #: pkg/shell/credentials.jsx:81 pkg/shell/superuser.jsx:190 #: pkg/shell/superuser.jsx:198 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:92 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:99 msgid "Close selected pages" msgstr "Zavřít vybrané stránky" #: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:7 msgid "Cockpit" msgstr "Cockpit" #: pkg/static/login.js:452 msgid "Cockpit authentication is configured incorrectly." msgstr "Cockpit ověřování není nastaveno správně." #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-networkmanager.metainfo.xml.in:6 msgid "Cockpit configuration of NetworkManager and Firewalld" msgstr "Nastavování NetworkManager a Firewalld v pomocí Cockpit" #: pkg/lib/cockpit.js:3881 msgid "Cockpit could not contact the given host." msgstr "Cockpit se nepodařilo daný stroj kontaktovat." #: pkg/shell/shell-modals.jsx:194 msgid "Cockpit had an unexpected internal error." msgstr "V Cockpit došlo k neočekávané vnitřní chybě." #: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:10 msgid "" "Cockpit is a server manager that makes it easy to administer your Linux " "servers via a web browser. Jumping between the terminal and the web tool is " "no problem. A service started via Cockpit can be stopped via the terminal. " "Likewise, if an error occurs in the terminal, it can be seen in the Cockpit " "journal interface." msgstr "" "Cockpit je správce serveru, který usnadňuje správu Linuxových serverů " "prostřednictvím webového prohlížeče. Není žádným problémem přecházet mezi " "terminálem a webovým nástrojem. Služba spuštěná přes Cockpit může být " "zastavena v terminálu. Podobně, pokud dojde k chybě v terminálu, je toto " "vidět v rozhraní žurnálu v Cockpit." #: pkg/shell/shell-modals.jsx:70 msgid "Cockpit is an interactive Linux server admin interface." msgstr "Cockpit je interaktivní rozhraní pro správu linuxového serveru." #: pkg/lib/cockpit.js:3879 msgid "Cockpit is not compatible with the software on the system." msgstr "Cockpit není kompatibilní se softwarem v systému." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:89 msgid "Cockpit is not installed" msgstr "Cockpit není nainstalován" #: pkg/lib/cockpit.js:3873 msgid "Cockpit is not installed on the system." msgstr "Cockpit není v systému nainstalován." #: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:18 msgid "" "Cockpit is perfect for new sysadmins, allowing them to easily perform simple " "tasks such as storage administration, inspecting journals and starting and " "stopping services. You can monitor and administer several servers at the " "same time. Just add them with a single click and your machines will look " "after its buddies." msgstr "" "Cockpit je ideální nástroj pro nové správce serverů, neboť jim umožňuje " "snadno provádět jednoduché úkoly, jako je správa úložišť, kontrola žurnálu " "či spouštění a zastavování služeb. Můžete současně sledovat a spravovat " "několik serverů najednou. Stačí je přidat jedním kliknutím a vaše stroje se " "budou starat o své kamarády." #: pkg/static/login.js:201 msgid "Cockpit might not render correctly in your browser" msgstr "" "Může se stávat, že ve vámi používaném webovém prohlížeči nebude Cockpit " "správně zobrazován" #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-sosreport.metainfo.xml.in:7 msgid "Collect and package diagnostic and support data" msgstr "Shromáždit a zabalit data pro diagnostiku a podporu" #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-kdump.metainfo.xml.in:6 msgid "Collect kernel crash dumps" msgstr "Shromáždit výpisy pádů jádra systému" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1494 msgid "Collect metrics" msgstr "Shromažďovat metriky" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:269 msgid "Color" msgstr "Barva" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:688 pkg/networkmanager/firewall.jsx:697 msgid "Comma-separated ports, ranges, and services are accepted" msgstr "Jsou přijímány čárkou oddělované porty, rozsahy a služby" # auto translated by TM merge from project: SETroubleShoot, version: master, # DocId: framework/po/setroubleshoot #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:174 pkg/storaged/dialog.jsx:1326 #: pkg/storaged/dialog.jsx:1346 msgid "Command" msgstr "Příkaz" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:181 msgid "Command not found" msgstr "Příkaz nenalezen" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #: pkg/shell/credentials.jsx:195 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:97 msgid "Communication with tuned has failed" msgstr "Komunikace s procesem služby tuned se nezdařila" #: pkg/lib/machine-info.js:85 msgid "Compact PCI" msgstr "Compact PCI" #: pkg/storaged/partitions/format-disk-dialog.jsx:53 msgid "Compatible with all systems and devices (MBR)" msgstr "Kompatibilní se všemi systémy a zařízeními (MBR)" #: pkg/storaged/partitions/format-disk-dialog.jsx:56 msgid "Compatible with modern system and hard disks > 2TB (GPT)" msgstr "Kompatibilní s moderním systémem a pevnými disky > 2TB (GPT)" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:319 msgid "Compress crash dumps to save space" msgstr "Komprimovat výpisy paměti z havárií pro úsporu místa" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:314 pkg/storaged/lvm2/vdo-pool.jsx:84 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:229 #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:325 msgid "Compression" msgstr "Komprese" #: pkg/systemd/service-details.jsx:605 msgid "Condition $0=$1 was not met" msgstr "Podmínka $0=$1 nebyla splněna" #: pkg/systemd/service-details.jsx:677 msgid "Condition failed" msgstr "Podmínka nebyla úspěšná" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:62 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:797 msgid "Configuring" msgstr "Nastavuje se" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:801 msgid "Configuring IP" msgstr "Nastavuje se IP adresa" #: pkg/kdump/manifest.json:0 msgid "Configuring kdump" msgstr "Nastavuje se kdump" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "Configuring system settings" msgstr "Probíhá nastavení systému" # auto translated by TM merge from project: ibus-input-pad, version: head, # DocId: ibus-input-pad #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:390 #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:84 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:384 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:413 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: pkg/systemd/service-details.jsx:713 pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:137 msgid "Confirm deletion of $0" msgstr "Potvrďte smazání $0" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:801 msgid "Confirm key password" msgstr "Potvrdit heslo ke klíči" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:817 msgid "Confirm new key password" msgstr "Potvrdit nové heslo ke klíči" #: pkg/users/password-dialogs.js:148 msgid "Confirm new password" msgstr "Potvrdit nové heslo" #: pkg/users/account-create-dialog.js:140 pkg/shell/credentials.jsx:268 msgid "Confirm password" msgstr "Potvrzení hesla" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:913 msgid "Confirm removal of $0" msgstr "Potvrdit odebrání $0" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:587 msgid "Confirm removal with an alternate passphrase" msgstr "Potvrdit odebrání pomocí alternativní heslové fráze" #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:58 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:71 msgid "Confirm stopping of $0" msgstr "Potvrďte zastavení $0" #: pkg/systemd/service-details.jsx:573 msgid "Conflicted by" msgstr "V konfliktu s" #: pkg/systemd/service-details.jsx:572 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikty" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:324 msgid "Connect automatically" msgstr "Připojit se automaticky" #: pkg/static/login.html:127 msgid "Connect to" msgstr "Připojit se k" #: pkg/static/login.js:660 msgid "Connect to:" msgstr "Připojit se k:" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:330 msgid "Connecting to SETroubleshoot daemon..." msgstr "Připojování k procesu služby SETroubleshoot…" #: pkg/systemd/services.jsx:291 msgid "Connecting to dbus failed: $0" msgstr "Připojení k dbus se nezdařilo: $0" #: pkg/shell/indexes.jsx:462 msgid "Connecting to the machine" msgstr "Připojování ke stroji" #: pkg/shell/hosts.jsx:163 msgid "Connection error" msgstr "Chyba připojení" #: pkg/shell/failures.jsx:38 msgid "Connection failed" msgstr "Připojení se nezdařilo" #: pkg/lib/cockpit.js:3871 msgid "Connection has timed out." msgstr "Překročen časový limit připojení." #: pkg/networkmanager/interfaces.js:57 msgid "Connection will be lost" msgstr "Spojení bude ztraceno" #: pkg/systemd/service-details.jsx:571 msgid "Consists of" msgstr "Sestává se z" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:395 msgid "Contacted domain" msgstr "Připojená doména" #: pkg/shell/nav.jsx:231 msgid "Contains:" msgstr "Obsahuje:" #: pkg/packagekit/updates.jsx:764 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: pkg/shell/shell-modals.jsx:179 msgid "Continue session" msgstr "Pokračovat v relaci" #: pkg/playground/translate.js:20 msgid "Control" msgstr "Ovládání" #: pkg/playground/translate.js:23 msgctxt "key" msgid "Control" msgstr "Ovládání" #: pkg/systemd/abrtLog.jsx:128 msgid "Controller" msgstr "Řadič" #: pkg/lib/machine-info.js:90 msgid "Convertible" msgstr "Počítač 2v1" #: pkg/shell/credentials.jsx:212 pkg/shell/failures.jsx:44 #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:475 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:478 #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:493 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:495 msgid "Copied" msgstr "Zkopírováno" #: pkg/lib/cockpit-components-terminal.jsx:211 pkg/shell/credentials.jsx:212 #: pkg/shell/failures.jsx:44 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:475 #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:478 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:493 #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:495 msgid "Copy" msgstr "Zkopírovat" #: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:73 pkg/systemd/logs.jsx:416 #: pkg/storaged/crypto/tang.jsx:117 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Zkopírovat do schránky" #: pkg/metrics/metrics.jsx:744 msgid "Core $0" msgstr "Jádro $0" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:356 msgid "Could not contact $0" msgstr "Nedaří se kontaktovat $0" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:221 pkg/kdump/kdump-view.jsx:617 msgid "Crash dump location" msgstr "Umístění výpisu paměti pádu" #: pkg/systemd/reporting.jsx:431 msgid "Crash reporting" msgstr "Nahlašování pádů" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:388 msgid "Crash system" msgstr "Zhavarovat systém" #: pkg/users/account-create-dialog.js:481 pkg/users/group-create-dialog.js:141 #: pkg/lib/cockpit-components-file-autocomplete.jsx:193 #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:120 #: pkg/storaged/lvm2/create-dialog.jsx:63 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:269 #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:58 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:322 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:332 #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:112 #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:122 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:86 #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:138 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:146 msgid "Create LVM2 volume group" msgstr "Vytvořit LVM2 skupinu svazků" #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:145 #, fuzzy #| msgid "Create RAID device" msgid "Create MDRAID device" msgstr "Vytvořit RAID zařízení" #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:45 msgid "Create RAID device" msgstr "Vytvořit RAID zařízení" #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:147 #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:48 msgid "Create Stratis pool" msgstr "Vytvořit Stratis fond úložiště" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:793 msgid "Create a new SSH key and authorize it" msgstr "Vytvořit nový SSH klíč a pověřit ho" #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:84 msgid "Create a snapshot of filesystem $0" msgstr "Pořídit zachycený stav souborového systému $0" #: pkg/users/account-create-dialog.js:557 msgid "Create account with non-unique UID" msgstr "Vytvořit účet s identifikátorem, který už je použit" #: pkg/users/account-create-dialog.js:532 msgid "Create account with weak password" msgstr "Vytvořit účet se snadno prolomitelným heslem" #: pkg/users/account-create-dialog.js:507 msgid "Create and change ownership of home directory" msgstr "Vytvořit a změnit vlastnictví domovské složky" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:317 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:81 #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:132 msgid "Create and mount" msgstr "Vytvořit a připojit" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:326 #, fuzzy #| msgid "Create and mount" msgid "Create and start" msgstr "Vytvořit a připojit" # auto translated by TM merge from project: usermode, version: default, DocId: # usermode #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:91 msgid "Create filesystem" msgstr "Vytvořit souborový systém" #: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:323 msgid "Create it" msgstr "Vytvořit to" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:164 msgid "Create logical volume" msgstr "Vytvořit logický svazek" #: pkg/users/account-create-dialog.js:466 pkg/users/accounts-list.js:443 msgid "Create new account" msgstr "Vytvořit nový účet" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:307 msgid "Create new filesystem" msgstr "Vytvořit nový souborový systém" #: pkg/users/accounts-list.js:306 pkg/users/group-create-dialog.js:134 msgid "Create new group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:264 msgid "Create new logical volume" msgstr "Vytvořit nový logický svazek" #: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:92 msgid "Create new task file with this content." msgstr "Vytvořit nový soubor s úlohou s tímto obsahem." #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:78 #, fuzzy #| msgid "Create new logical volume" msgid "Create new thinly provisioned logical volume" msgstr "Vytvořit nový logický svazek" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:318 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:327 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:82 #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:133 msgid "Create only" msgstr "Pouze vytvořit" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: pkg/storaged/partitions/partition-table.jsx:47 msgid "Create partition" msgstr "Vytvořit oddíl" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:183 msgid "Create partition on $0" msgstr "Vytvořit oddíl na $0" #: pkg/storaged/partitions/actions.jsx:32 msgid "Create partition table" msgstr "Vytvořit tabulku rozdělení na oddíly" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:114 #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:132 msgid "Create snapshot" msgstr "Pořídit zachycený stav" #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:108 msgid "Create snapshot and mount" msgstr "Pořídit zachycený stav a připojit ho" #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:109 msgid "Create snapshot only" msgstr "Pouze pořídit zachycený stav" #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:174 #, fuzzy #| msgid "Create storage volume" msgid "Create storage device" msgstr "Vytvořit svazek úložiště" #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:143 pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:291 #, fuzzy #| msgid "Create volume" msgid "Create subvolume" msgstr "Vytvořit svazek" #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:42 msgid "Create thin volume" msgstr "Vytvořit tence poskytovaný (thin provided) svazek" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:57 pkg/systemd/timer-dialog.jsx:140 msgid "Create timer" msgstr "Vytvořit časovač" #: pkg/storaged/lvm2/create-dialog.jsx:45 msgid "Create volume group" msgstr "Vytvořit skupinu svazků" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:502 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:76 msgid "Creating LVM2 volume group $target" msgstr "Vytváří se LVM2 skupina svazků $target" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:67 #, fuzzy #| msgid "Creating RAID device $target" msgid "Creating MDRAID device $target" msgstr "Vytváří se RAID zařízení $target" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:284 msgid "Creating VDO device" msgstr "Vytváří se VDO zařízení" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:55 msgid "Creating filesystem on $target" msgstr "Vytváří se souborový systém na $target" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:81 msgid "Creating logical volume $target" msgstr "Vytváří se logický svazek $target" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:59 msgid "Creating partition $target" msgstr "Vytváří se oddíl $target" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:75 msgid "Creating snapshot of $target" msgstr "Pořizování zachyceného stavu $target" #: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:322 msgid "" "Creating this $0 will break the connection to the server, and will make the " "administration UI unavailable." msgstr "" "Vytvoření tohoto $0 přeruší spojení se serverem a znepřístupní tak rozhraní " "pro jeho správu." #: pkg/systemd/logs.jsx:67 msgid "Critical and above" msgstr "Kritické a závažnější" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:154 msgid "" "Cryptographic Policies is a system component that configures the core " "cryptographic subsystems, covering the TLS, IPSec, SSH, DNSSec, and Kerberos " "protocols." msgstr "" "Kryptografické zásady je systémová součást, která nastavuje hlavní " "kryptografické podsystémy – pokrývá protokoly TLS, IPSec, SSH, DNSSec a " "Kerberos." #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:62 msgid "Cryptographic policy" msgstr "Zásada šifrování" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:230 msgid "Cryptographic policy is inconsistent" msgstr "Zásada šifrování není konzistentní" #: pkg/lib/cockpit-components-terminal.jsx:212 msgid "Ctrl+Insert" msgstr "Ctrl+Insert" #: pkg/shell/shell-modals.jsx:198 msgid "Ctrl-Shift-I" msgstr "Ctrl-Shift-I" #: pkg/systemd/logs.jsx:58 msgid "Current boot" msgstr "Od tohoto spuštění systému" #: pkg/metrics/metrics.jsx:757 msgid "Current top CPU usage" msgstr "Stávající vytížení procesoru" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1178 msgid "Currently in use" msgstr "Nyní využito" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:535 #, fuzzy #| msgid "Currently in use" msgid "Currently not supported" msgstr "Nyní využito" #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:146 #, fuzzy #| msgid "custom" msgid "Custom" msgstr "uživatelsky určené" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:142 msgid "Custom cryptographic policy" msgstr "Uživatelsky určená zásada šifrování" #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:56 pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:173 msgid "Custom mount options" msgstr "Uživatelsky určené předvolby připojení" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:639 msgid "Custom ports" msgstr "Uživatelsky určené porty" #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:180 #, fuzzy #| msgid "Custom ports" msgid "Custom type" msgstr "Uživatelsky určené porty" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:839 msgid "Custom zones" msgstr "Uživatelsky určené zóny" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:108 msgid "DEFAULT with SHA-1 signature verification allowed." msgstr "VÝCHOZÍ s umožněným ověřením podpisu SHA-1." # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:237 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:303 msgid "DNS $val" msgstr "DNS $val" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:285 msgid "DNS search domains" msgstr "DNS prohledávané domény" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:306 msgid "DNS search domains $val" msgstr "Prohledávat DNS domény $val" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:245 msgid "Daily" msgstr "Denně" #: pkg/packagekit/updates.jsx:934 msgid "Danger alert:" msgstr "Výstraha na nebezpečí:" #: pkg/systemd/terminal.jsx:174 pkg/shell/topnav.jsx:193 msgid "Dark" msgstr "Tmavý" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:197 msgid "Data" msgstr "Data" #: pkg/storaged/lvm2/vdo-pool.jsx:80 #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:144 msgid "Data used" msgstr "Využito dat" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:143 msgid "" "Data will be stored as two copies and also in an alternating fashion on the " "selected physical volumes, to improve both reliability and performance. At " "least four volumes need to be selected." msgstr "" "Data budou uložena jako dvě kopie a také ve střídajícím se způsobu na " "označených fyzických svazcích, což zlepší jak spolehlivost, tak výkon. Je " "třeba vybrat alespoň 4 svazky." #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:142 msgid "" "Data will be stored as two or more copies on the selected physical volumes, " "to improve reliability. At least two volumes need to be selected." msgstr "" "Pro posílení spolehlivosti, data budou uložena jako dvě či více kopií na " "vybraných fyzických svazcích. Je třeba vybrat alespoň dva svazky." #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:141 msgid "" "Data will be stored on the selected physical volumes in an alternating " "fashion to improve performance. At least two volumes need to be selected." msgstr "" "Pro zlepšení výkonu budou data na vybraných fyzických svazcích uložena " "střídavě. Je třeba vybrat alespoň dva svazky." #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:144 msgid "" "Data will be stored on the selected physical volumes so that one of them can " "be lost without affecting the data. At least three volumes need to be " "selected." msgstr "" "Data budou na vybraných fyzických svazcích uložena tak, že jeden z nich bude " "možné ztratit, aniž by to postihlo data. Je třeba vybrat alespoň tři svazky." #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:145 msgid "" "Data will be stored on the selected physical volumes so that one of them can " "be lost without affecting the data. Data is also stored in an alternating " "fashion to improve performance. At least three volumes need to be selected." msgstr "" "Data budou uložena na vybraných fyzických svazcích tak, že bude možné jeden " "z nich ztratit, aniž by to postihlo data. Bude také zlepšen výkon střídavým " "ukládáním dat. Je třeba vybrat alespoň tři svazky." #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:146 msgid "" "Data will be stored on the selected physical volumes so that up to two of " "them can be lost at the same time without affecting the data. Data is also " "stored in an alternating fashion to improve performance. At least five " "volumes need to be selected." msgstr "" "Data budou na vybraných fyzických svazcích uložena tak, že bude možné " "ztratit až dva naráz, aniž by to postihlo data. Pro zlepšení výkonu budou " "data také ukládána střídavě. Je třeba vybrat alespoň pět svazků." #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:140 msgid "" "Data will be stored on the selected physical volumes without any additional " "redundancy or performance improvements." msgstr "" "Data budou na vybraných fyzických svazcích uložena bez jakékoli dodatečné " "odolnosti či zlepšení výkonu." #: pkg/systemd/logs.jsx:330 msgid "" "Date specifications should be of the format YYYY-MM-DD hh:mm:ss. " "Alternatively the strings 'yesterday', 'today', 'tomorrow' are understood. " "'now' refers to the current time. Finally, relative times may be specified, " "prefixed with '-' or '+'" msgstr "" "Zadání datumů by mělo být ve formátu RRRR-MM-DD hh:mm:ss. Alternativně je " "možné použít ještě řetězce „yesterday“ (včera), „today“ (dnes), " "„tomorrow“ (zítra). „now“ (nyní) odkazuje na aktuální dobu. Dále je možné " "zadávat vztažené (relativní) časy, předeslané předponou „-“ nebo „+“" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:161 #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:216 #: pkg/storaged/lvm2/unsupported-logical-volume.jsx:43 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivovat" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:158 #, fuzzy #| msgid "Repair logical volume $0" msgid "Deactivate logical volume $0/$1?" msgstr "Opravit logický svazek $0" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:809 msgid "Deactivating" msgstr "Deaktivuje se" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:74 msgid "Deactivating $target" msgstr "Deaktivuje se $target" #: pkg/systemd/logs.jsx:72 msgid "Debug and above" msgstr "Ladící a závažnější" #: pkg/systemd/terminal.jsx:159 msgid "Decrease by one" msgstr "Snížit o jedno" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:263 msgid "Dedicated parity (RAID 4)" msgstr "Vyhrazená parita (RAID 4)" #: pkg/storaged/lvm2/vdo-pool.jsx:88 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:234 #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:334 msgid "Deduplication" msgstr "Deduplikace" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:37 pkg/shell/topnav.jsx:187 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:201 pkg/systemd/timer-dialog.jsx:200 #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:209 msgid "Delay" msgstr "Prodleva" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:216 msgid "Delay must be a number" msgstr "Je třeba, aby prodleva byla číslo" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/users/delete-account-dialog.js:60 pkg/users/delete-group-dialog.js:51 #: pkg/users/account-details.js:227 pkg/networkmanager/firewall.jsx:121 #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:182 pkg/networkmanager/firewall.jsx:914 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:725 pkg/sosreport/sosreport.jsx:358 #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:470 pkg/systemd/service-details.jsx:150 #: pkg/systemd/service-details.jsx:719 pkg/systemd/abrtLog.jsx:290 #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:79 #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:222 #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:97 #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:109 #: pkg/storaged/lvm2/unsupported-logical-volume.jsx:44 #: pkg/storaged/lvm2/inactive-logical-volume.jsx:42 #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:122 #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:152 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:126 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:226 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:141 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:179 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:153 #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:227 pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:305 #: pkg/storaged/partitions/partition-table.jsx:61 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:58 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:104 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: pkg/users/delete-account-dialog.js:53 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:117 msgid "Delete $0" msgstr "Smazat $0" #: pkg/users/accounts-list.js:80 msgid "Delete account" msgstr "Smazat účet" #: pkg/users/delete-account-dialog.js:33 msgid "Delete files" msgstr "Smazat soubory" #: pkg/users/group-actions.jsx:45 pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:248 msgid "Delete group" msgstr "Smazat skupinu" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:292 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete pool" msgstr "Smazat" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:350 msgid "Delete report permanently?" msgstr "Smazat výkaz bez možnosti obnovení?" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:116 msgid "" "Deleting $0 will break the connection to the server, and will make the " "administration UI unavailable." msgstr "" "Smazání $0 přeruší spojení se serverem a znepřístupní tak rozhraní pro jeho " "správu." #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:58 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:72 msgid "Deleting $target" msgstr "Maže se $target" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:77 msgid "Deleting LVM2 volume group $target" msgstr "Maže se LVM2 skupina svazků $target" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:152 msgid "Deleting a Stratis pool will erase all data it contains." msgstr "Smazání Stratis fondu vymaže veškerá data v něm." #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:140 msgid "Deleting a filesystem will delete all data in it." msgstr "Smazání souborového systému vymaže veškerá data v něm." #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:78 msgid "Deleting a logical volume will delete all data in it." msgstr "Smazání logického svazku vymaže veškerá data na něm." #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:57 msgid "Deleting a partition will delete all data in it." msgstr "Smazání oddílu vymaže veškerá data v něm." #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:127 #, fuzzy #| msgid "Deleting erases all data on a RAID device." msgid "Deleting erases all data on a MDRAID device." msgstr "Smazání vymaže veškerá data na RAID zařízení." #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:123 msgid "Deleting erases all data on a VDO device." msgstr "Smazání vymaže veškerá data na VDO zařízení." #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:96 msgid "Deleting erases all data on a volume group." msgstr "Smazání vymaže veškerá data ve skupině svazků." #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:228 #, fuzzy #| msgid "Deleting erases all data on a volume group." msgid "Deleting erases all data on this subvolume and all it's children." msgstr "Smazání vymaže veškerá data ve skupině svazků." #: pkg/systemd/service-details.jsx:616 msgid "Deletion will remove the following files:" msgstr "Smazání odebere následující soubory:" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:706 pkg/networkmanager/firewall.jsx:850 #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:166 pkg/storaged/dialog.jsx:1347 msgid "Description" msgstr "Popis" # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # arm.fedoraproject.org, DocId: po/arm.fedoraproject.org #: pkg/lib/machine-info.js:62 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: pkg/lib/machine-info.js:91 msgid "Detachable" msgstr "Odpojitelné" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: master, # DocId: po/blivet-gui #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:416 pkg/packagekit/updates.jsx:451 #: pkg/shell/credentials.jsx:109 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: pkg/playground/manifest.json:0 msgid "Development" msgstr "Vývoj" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:295 pkg/storaged/dialog.jsx:1133 #: pkg/storaged/dialog.jsx:1238 pkg/metrics/metrics.jsx:785 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:132 pkg/storaged/block/other.jsx:62 #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:287 msgid "Device file" msgstr "Soubor představující zařízení" #: pkg/storaged/partitions/actions.jsx:27 msgid "Device is read-only" msgstr "Zařízení je pouze pro čtení" #: pkg/storaged/block/other.jsx:60 #, fuzzy #| msgid "Service name" msgid "Device number" msgstr "Název služby" #: pkg/sosreport/index.html:22 pkg/sosreport/manifest.json:0 #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-sosreport.metainfo.xml.in:5 msgid "Diagnostic reports" msgstr "Diagnostická hlášení" # auto translated by TM merge from project: usermode, version: default, DocId: # usermode #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:256 pkg/kdump/kdump-view.jsx:277 #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:303 msgid "Directory" msgstr "Složka" #: pkg/kdump/kdump-client.js:121 msgid "Directory $0 isn't writable or doesn't exist." msgstr "Složka $0 není zapisovatelná nebo neexistuje." #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:203 msgid "Disable simultaneous multithreading" msgstr "Vypnout souběžné vícevláknové zpracovávání (SMT)" #: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:74 msgid "Disable the firewall" msgstr "Vypnout bránu firewall" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:233 msgid "Disable tuned" msgstr "Vypnout proces služby tuned" #: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:80 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:46 pkg/kdump/kdump-view.jsx:541 #: pkg/systemd/services.jsx:246 pkg/systemd/services.jsx:687 #: pkg/systemd/service-details.jsx:442 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:344 #: pkg/packagekit/kpatch.jsx:250 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" #: pkg/users/account-details.js:276 msgid "Disallow interactive password" msgstr "Neumožnit přihlašování zadáním hesla" #: pkg/users/account-create-dialog.js:127 msgid "Disallow password authentication" msgstr "Neumožnit přihlašování heslem" #: pkg/systemd/service-details.jsx:179 msgid "Disallow running (mask)" msgstr "Nepovolit spuštění (maskovat)" #: pkg/storaged/iscsi/session.jsx:55 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" #: pkg/shell/indexes.jsx:160 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: master, # DocId: virt-manager #: pkg/metrics/metrics.jsx:137 pkg/metrics/metrics.jsx:138 #: pkg/metrics/metrics.jsx:1572 pkg/metrics/metrics.jsx:1939 #: pkg/metrics/metrics.jsx:1951 msgid "Disk I/O" msgstr "Diskový vstup/výst." #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:106 msgid "Disk is OK" msgstr "Disk je OK" #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:105 msgid "Disk is failing" msgstr "Disk selhává" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:140 msgid "Disk passphrase" msgstr "Heslová fráze k disku" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: master, # DocId: po/blivet-gui #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:198 #: pkg/storaged/lvm2/create-dialog.jsx:52 #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:99 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:156 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:299 pkg/metrics/metrics.jsx:918 msgid "Disks" msgstr "Disky" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: master, # DocId: po/blivet-gui #: pkg/metrics/metrics.jsx:792 msgid "Disks usage" msgstr "Využití disku" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:371 msgid "Dismiss" msgstr "Zahodit" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:398 msgid "Dismiss $0 alert" msgid_plural "Dismiss $0 alerts" msgstr[0] "Zahodit $0 výstrahu" msgstr[1] "Zahodit $0 výstrahy" msgstr[2] "Zahodit $0 výstrah" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:398 msgid "Dismiss selected alerts" msgstr "Zahodit označené výstrahy" #: pkg/shell/shell-modals.jsx:115 pkg/shell/topnav.jsx:205 msgid "Display language" msgstr "Jazyk zobrazení" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:264 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:87 msgid "Distributed parity (RAID 5)" msgstr "Distribuovaná parita (RAID 5)" #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:82 msgid "Do not mount" msgstr "Nepřipojovat" #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:206 #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:218 msgid "Do not mount automatically on boot" msgstr "Nepřipojovat automaticky při startu systému" #: pkg/lib/machine-info.js:71 msgid "Docking station" msgstr "Dokovací stanice" #: pkg/systemd/services-list.jsx:84 msgid "Does not automatically start" msgstr "Nespouštět automaticky" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:130 msgid "Does not mount during boot" msgstr "Nepřipojuje se při startu systému" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:284 #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:80 msgid "Domain" msgstr "Doména" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:281 msgctxt "dialog-title" msgid "Domain" msgstr "Doména" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:440 msgid "Domain address" msgstr "Adresa domény" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:446 msgid "Domain administrator name" msgstr "Uživatelské jméno správce domény" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:449 msgid "Domain administrator password" msgstr "Heslo správce domény" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:396 msgid "Domain could not be contacted" msgstr "Doménu se nedaří kontaktovat" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:397 msgid "Domain is not supported" msgstr "Doména není podporována" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:242 msgid "Don't repeat" msgstr "Neopakovat" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:265 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:92 msgid "Double distributed parity (RAID 6)" msgstr "Dvojitá distribuovaná parita (RAID 6)" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:460 pkg/sosreport/sosreport.jsx:466 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: pkg/static/login.html:42 msgid "Download a new browser for free" msgstr "Zdarma si stáhnout nový prohlížeč" #: pkg/packagekit/updates.jsx:110 msgid "Downloaded" msgstr "Staženo" # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # spins.fedoraproject.org, DocId: po/spins.fedoraproject.org #: pkg/packagekit/updates.jsx:104 msgid "Downloading" msgstr "Stahuje se" #: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:189 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:218 msgid "Downloading $0" msgstr "Stahuje se $0" # auto translated by TM merge from project: udisks, version: udisks, DocId: # udisks2 #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:75 msgid "Drive" msgstr "Jednotka" #: pkg/lib/machine-info.js:240 pkg/systemd/hw-detect.js:92 msgid "Dual rank" msgstr "Dual rank" #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:115 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:123 #, fuzzy #| msgid "Extended partition" msgid "EFI system partition" msgstr "Rozšířený oddíl" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:119 pkg/kdump/kdump-view.jsx:476 #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:407 pkg/packagekit/kpatch.jsx:231 #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:312 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:725 #: pkg/shell/hosts.jsx:167 pkg/shell/indexes.jsx:352 msgid "Edit" msgstr "Upravit" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:50 msgid "Edit /etc/motd" msgstr "Upravit soubor /etc/motd" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:505 msgid "Edit Tang keyserver" msgstr "Upravit Tang server s klíči" #: pkg/networkmanager/vlan.jsx:91 msgid "Edit VLAN settings" msgstr "Upravit nastavení VLAN" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:205 msgid "Edit WireGuard VPN" msgstr "Upravit WireGuard VPN" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:135 msgid "Edit bond settings" msgstr "Upravit nastavení spřažení" #: pkg/networkmanager/bridge.jsx:96 msgid "Edit bridge settings" msgstr "Upravit nastavení mostu" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:596 msgid "Edit custom service in $0 zone" msgstr "Upravit uživatelsky určenou službu v zóně $0" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:251 msgid "Edit host" msgstr "Upravit hostitele" #: pkg/shell/hosts.jsx:215 msgid "Edit hosts" msgstr "Upravit hostitele" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:113 msgid "Edit motd" msgstr "Upravit motd" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:100 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:174 pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:263 #, fuzzy #| msgid "Mount point" msgid "Edit mount point" msgstr "Přípojný bod" #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:161 msgid "Edit rules and zones" msgstr "Upravit pravidla a zóny" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:595 msgid "Edit service" msgstr "Upravit službu" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:119 msgid "Edit service $0" msgstr "Upravit službu $0" #: pkg/networkmanager/team.jsx:154 msgid "Edit team settings" msgstr "Upravit nastavení týmu" #: pkg/users/accounts-list.js:59 msgid "Edit user" msgstr "Upravit uživatele" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:727 msgid "Editing a key requires a free slot" msgstr "K upravení klíče je zapotřebí volného slotu" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:41 msgid "Ejecting $target" msgstr "Vysouvání $target" #: pkg/lib/machine-info.js:93 msgid "Embedded PC" msgstr "Jednodeskový počítač" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/playground/translate.html:57 pkg/playground/translate.js:11 msgid "Empty" msgstr "Prázdný" # auto translated by TM merge from project: udisks, version: udisks, DocId: # udisks2 #: pkg/playground/translate.html:62 pkg/playground/translate.js:14 #: pkg/playground/translate.js:17 msgctxt "verb" msgid "Empty" msgstr "Prázdný" #: pkg/users/account-create-dialog.js:201 msgid "Empty password" msgstr "Prázdné heslo" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:80 msgid "Emptying $target" msgstr "Vyprazdňuje se $target" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:407 pkg/packagekit/kpatch.jsx:251 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:685 msgid "Enable or disable the device" msgstr "Povolit nebo zakázat zařízení" #: pkg/networkmanager/networkmanager.jsx:102 msgid "Enable service" msgstr "Zapnout službu" #: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:74 msgid "Enable the firewall" msgstr "Zapnout bránu firewall" #: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:80 pkg/kdump/kdump-view.jsx:541 #: pkg/systemd/services.jsx:244 pkg/systemd/services.jsx:245 #: pkg/systemd/services.jsx:686 pkg/packagekit/kpatch.jsx:253 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:333 msgid "Enabling $0" msgstr "Povoluje se $0" #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:71 msgid "Encrypt data" msgstr "Šifrovat data" #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:99 msgid "Encrypt data with a Tang keyserver" msgstr "Šifrovat data pomocí Tang serveru s klíči" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:70 msgid "Encrypt data with a passphrase" msgstr "Šifrovat data pomocí heslové fráze" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:450 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrováno" #: pkg/storaged/utils.js:366 msgid "Encrypted $0" msgstr "Šifrované $0" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:275 #, fuzzy #| msgid "Encrypted Stratis pool $0" msgid "Encrypted Stratis pool" msgstr "Šifrovaný Stratis fond na $0" #: pkg/storaged/utils.js:358 msgid "Encrypted logical volume of $0" msgstr "Šifrovaný logický svazek na $0" #: pkg/storaged/utils.js:360 msgid "Encrypted partition of $0" msgstr "Šifrovaný oddíl na $0" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:375 #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:42 msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:418 #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:189 msgid "Encryption options" msgstr "Volby šifrování" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:309 msgid "Encryption passphrase" msgstr "Šifrovací heslová fráze" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:225 msgid "Encryption type" msgstr "Typ šifrování" #: pkg/users/account-logs-panel.jsx:78 msgid "Ended" msgstr "Ukončeno" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:309 msgid "Endpoint" msgstr "Koncový bod" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:276 msgid "" "Endpoint acting as a \"server\" need to be specified as host:port, otherwise " "it can be left empty." msgstr "" "Je třeba zadat koncový bod sloužící jako „server“ v podobě stroj:port, jinak " "je možné ponechat nevyplněné." #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:262 msgid "Enforcing" msgstr "Vynucující" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1439 msgid "Enhancement updates available" msgstr "Jsou k dispozici vylepšující aktualizace" #: pkg/networkmanager/mac.jsx:47 msgid "Enter a valid MAC address" msgstr "Zadejte platnou MAC adresu" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:204 pkg/networkmanager/firewall.jsx:886 msgid "Entire subnet" msgstr "Celá podsíť" #: pkg/systemd/logDetails.jsx:185 msgid "Entry at $0" msgstr "Položka na $0" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:54 msgid "Erasing $target" msgstr "Vymazává se $target" #: pkg/packagekit/updates.jsx:381 msgid "Errata" msgstr "Errata" #: pkg/apps/utils.jsx:81 pkg/sosreport/sosreport.jsx:381 #: pkg/systemd/services.jsx:224 pkg/systemd/service-details.jsx:280 #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:94 pkg/storaged/multipath.jsx:60 #: pkg/storaged/storage-controls.jsx:105 pkg/storaged/storage-controls.jsx:160 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: pkg/systemd/logs.jsx:68 msgid "Error and above" msgstr "Chyba a závažnější" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1850 msgid "Error has occurred" msgstr "Došlo k chybě" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:254 msgid "Error installing $0: PackageKit is not installed" msgstr "Chyba při instalování $0: PackageKit není nainstalovaný" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:414 #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:176 msgid "Error message" msgstr "Chybové hlášení" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:430 msgid "Error running semanage to discover system modifications" msgstr "Chyba při spouštění semanage pro objevení změn v systému" #: pkg/users/authorized-keys.js:110 msgid "Error saving authorized keys: " msgstr "Chyba při ukládání pověřených klíčů: " #: pkg/selinux/selinux.js:75 msgid "Error while setting SELinux mode: '$0'" msgstr "Chyba při nastavování SELinux režimu: „$0“" #: pkg/networkmanager/mac.jsx:71 msgid "Ethernet MAC" msgstr "Ethernet MAC adresa" #: pkg/networkmanager/mtu.jsx:74 msgid "Ethernet MTU" msgstr "MTU ethernetu" #: pkg/networkmanager/team.jsx:56 msgid "Ethtool" msgstr "Ethtool" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:443 msgid "Exactly $0 physical volumes must be selected" msgstr "Je třeba vybrat přesně $0 fyzických svazků" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:510 msgid "" "Exactly $0 physical volumes need to be selected, one for each stripe of the " "logical volume." msgstr "" "Je třeba vybrat přesně $0 fyzických svazků – jeden pro každý z proužků " "logického svazku." #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:687 msgid "Example: 22,ssh,8080,5900-5910" msgstr "Příklad: 22,ssh,8080,5900-5910" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:696 msgid "Example: 88,2019,nfs,rsync" msgstr "Příklad: 88,2019,nfs,rsync" #: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:47 msgid "Excellent password" msgstr "Skvělé heslo" #: pkg/lib/machine-info.js:77 msgid "Expansion chassis" msgstr "Rozšiřující šasi" #: pkg/users/expiration-dialogs.js:71 msgid "Expire account on" msgstr "Ukončit platnost účtu v" #: pkg/users/account-details.js:78 msgid "Expire account on $0" msgstr "Ukončit platnost účtu v $0" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:272 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1511 msgid "Export to network" msgstr "Exportovat do sítě" #: pkg/systemd/abrtLog.jsx:292 msgid "Extended information" msgstr "Rozšířené informace" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:213 #: pkg/storaged/partitions/partition-table.jsx:58 msgid "Extended partition" msgstr "Rozšířený oddíl" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:230 msgid "FIPS is not properly enabled" msgstr "FIPS není řádně zapnuté" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:122 msgid "FIPS with further Common Criteria restrictions." msgstr "FIPS s dalšími omezeními běžnými kritérii." # auto translated by TM merge from project: retrace-server, version: master, # DocId: retrace-server #: pkg/networkmanager/interfaces.js:811 pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:68 msgid "Failed" msgstr "Neúspěšné" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:219 msgid "Failed to add machine: $0" msgstr "Nepodařilo se přidat stroj: $0" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:392 msgid "Failed to add port" msgstr "Přidání portu se nezdařilo" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:392 msgid "Failed to add service" msgstr "Službu se nepodařilo přidat" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:781 msgid "Failed to add zone" msgstr "Zónu se nepodařilo přidat" #: pkg/users/password-dialogs.js:103 pkg/users/password-dialogs.js:125 #: pkg/lib/credentials.js:232 msgid "Failed to change password" msgstr "Nepodařilo se změnit heslo" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1487 msgid "Failed to configure PCP" msgstr "Nepodařilo se nastavit PCP" #: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:154 #: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:158 msgid "Failed to delete alert: $0" msgstr "Nepodařilo se smazat výstrahu: $0" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:162 msgid "Failed to disable tuned" msgstr "Nepodařilo se zakázat proces služby tuned" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:183 msgid "Failed to disable tuned profile" msgstr "Nepodařilo se vypnout profil tuned" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:337 msgid "Failed to edit machine: $0" msgstr "Nepodařilo se upravit stroj: $0" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:370 msgid "Failed to edit service" msgstr "Službu se nepodařilo upravit" #: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:113 msgid "Failed to enable $0 in firewalld" msgstr "Nepodařilo se povolit $0 ve firewalld" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:160 msgid "Failed to enable tuned" msgstr "Nepodařilo se zapnout tuned" #: pkg/systemd/logsJournal.jsx:259 msgid "Failed to fetch logs" msgstr "Nepodařilo se získat záznamy událostí" #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:105 msgid "Failed to load authorized keys." msgstr "Nepodařilo se načíst pověřené klíče." #: pkg/systemd/service-details.jsx:539 msgid "Failed to load unit" msgstr "Jednotku (unit) se nepodařilo načíst" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:375 msgid "" "Failed to parse unit files for dnf-automatic.timer or dnf-automatic-install." "timer. Please remove custom overrides to configure automatic updates." msgstr "" "Nepodařilo se zpracovat jednotkové soubory pro dnf-automatic.timer nebo dnf-" "automatic-install.timer. Pokud chcete nastavit automatické aktualizace, " "odeberte uživatelsky určená přepsání." #: pkg/packagekit/updates.jsx:498 msgid "Failed to restart service" msgstr "Službu se nepodařilo restartovat" #: pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:58 msgid "Failed to save changes in /etc/motd" msgstr "Nepodařilo se uložit změny v /etc/motd" #: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:169 msgid "Failed to save settings" msgstr "Nastavení se nepodařilo uložit" #: pkg/systemd/services.jsx:235 pkg/systemd/service-details.jsx:451 msgid "Failed to start" msgstr "Nepodařilo se spustit" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:194 msgid "Failed to switch profile" msgstr "Nepodařilo se přepnout profil" #: pkg/systemd/services.jsx:844 pkg/systemd/services.jsx:845 #: pkg/systemd/services.jsx:852 msgid "File state" msgstr "Stav souboru" # auto translated by TM merge from project: usermode, version: default, DocId: # usermode #: pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:91 msgid "Filesystem" msgstr "Souborový systém" # auto translated by TM merge from project: comps, version: master, DocId: # comps #: pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:144 msgid "Filesystem is locked" msgstr "Souborový systém je uzamčen" #: pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:117 msgid "Filesystem name" msgstr "Název souborového systému" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1114 #, fuzzy #| msgid "Creating filesystem on $target" msgid "Filesystem outside the target" msgstr "Vytváří se souborový systém na $target" #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:127 msgid "Filesystems are already mounted below this mountpoint." msgstr "Do tohoto přípojného bodu už jsou připojené souborové systémy." #: pkg/systemd/services.jsx:820 msgid "Filter by name or description" msgstr "Filtrovat podle názvu nebo popisu" #: pkg/shell/shell-modals.jsx:134 msgid "Filter menu items" msgstr "Filtrovat položky nabídky" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:268 msgid "Filter services" msgstr "Filtrovat služby" #: pkg/systemd/logs.jsx:237 msgid "Filters" msgstr "Filtry" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:129 pkg/shell/credentials.jsx:203 msgid "Fingerprint" msgstr "Otisk" #: pkg/networkmanager/firewall.html:22 pkg/networkmanager/firewall.jsx:1058 #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1065 pkg/networkmanager/network-main.jsx:165 msgid "Firewall" msgstr "Brána firewall" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1032 msgid "Firewall is not available" msgstr "Brána firewall není k dispozici" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:122 #, fuzzy #| msgctxt "storage" #| msgid "Firmware version" msgid "Firmware version" msgstr "Verze firmware" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:401 msgid "Fix NBDE support" msgstr "Opravit podporu pro NBDE" #: pkg/systemd/terminal.jsx:148 pkg/systemd/terminal.jsx:158 msgid "Font size" msgstr "Velikost písmen" #: pkg/systemd/services-list.jsx:86 pkg/systemd/service-details.jsx:433 msgid "Forbidden from running" msgstr "Spuštění zakázáno" #: pkg/users/account-details.js:308 msgid "Force change" msgstr "Vynutit změnu" #: pkg/users/delete-group-dialog.js:51 msgid "Force delete" msgstr "Vynutit smazání" #: pkg/users/password-dialogs.js:271 msgid "Force password change" msgstr "Vynutit změnu hesla" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: f23-branch, # DocId: blivet-gui #: pkg/storaged/swap/swap.jsx:100 pkg/storaged/lvm2/physical-volume.jsx:50 #: pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:104 #: pkg/storaged/block/unrecognized-data.jsx:41 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:322 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:332 #: pkg/storaged/block/unformatted-data.jsx:36 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:47 pkg/storaged/stratis/blockdev.jsx:48 #: pkg/storaged/btrfs/device.jsx:49 #: pkg/storaged/crypto/locked-encrypted-data.jsx:38 msgid "Format" msgstr "Formát" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:185 msgid "Format $0" msgstr "Naformátovat $0" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:317 msgid "Format and mount" msgstr "Naformátovat a připojit" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:326 #, fuzzy #| msgid "Format and mount" msgid "Format and start" msgstr "Naformátovat a připojit" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: f23-branch, # DocId: blivet-gui #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:318 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:327 msgid "Format only" msgstr "Pouze naformátovat" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:445 msgid "Formatting erases all data on a storage device." msgstr "Formátování vymaže všechna data na úložném zařízení." #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:502 msgid "Forward delay $forward_delay" msgstr "Prodleva přeposlání $forward_delay" #: pkg/systemd/abrtLog.jsx:83 msgid "Frame number" msgstr "Číslo snímku" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: pkg/storaged/partitions/partition-table.jsx:42 msgid "Free space" msgstr "Volné místo" #: pkg/systemd/logs.jsx:378 msgid "Free-form search" msgstr "Vyhledávání volnou formou" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:321 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:313 msgid "Fridays" msgstr "Pátky" #: pkg/users/account-logs-panel.jsx:79 msgid "From" msgstr "Z" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/users/account-create-dialog.js:68 pkg/users/accounts-list.js:389 #: pkg/users/account-details.js:248 msgid "Full name" msgstr "Celé jméno" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:214 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:374 msgid "Gateway" msgstr "Brána" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:316 pkg/systemd/abrtLog.jsx:296 msgid "General" msgstr "Obecné" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:214 pkg/systemd/services.jsx:255 msgid "Generated" msgstr "Vytvořeno" #: pkg/systemd/logDetails.jsx:52 msgid "Go to $0" msgstr "Jít na $0" #: pkg/apps/application.jsx:109 msgid "Go to application" msgstr "Přejít na aplikaci" #: pkg/lib/cockpit-components-plot.jsx:264 msgid "Go to now" msgstr "Přejít na nyní" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1933 msgid "Graph visibility" msgstr "Viditelnost grafu" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1921 msgid "Graph visibility options menu" msgstr "Nabídka možností viditelnosti grafu" #: pkg/users/accounts-list.js:392 pkg/networkmanager/network-interface.jsx:401 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: pkg/users/accounts-list.js:238 msgid "Group name" msgstr "Název skupiny" #: pkg/users/accounts-list.js:322 pkg/users/accounts-list.js:326 #: pkg/users/account-details.js:443 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:211 #: pkg/storaged/lvm2/vdo-pool.jsx:48 #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:104 #: pkg/storaged/block/resize.jsx:521 pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:259 #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:315 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:99 msgid "Grow" msgstr "Zvětšit" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:281 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:213 msgid "Grow content" msgstr "Zvětšit obsah" #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:247 msgid "Grow logical size of $0" msgstr "Zvětšit logickou velikost $0" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:400 msgid "Grow logical volume" msgstr "Zvětšit logický svazek" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:409 msgid "Grow partition" msgstr "Zvětšit oddíl" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:337 msgid "Grow the pool to take all space" msgstr "Zvětšit fond tak, aby využil veškerý dostupný prostor" #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:238 msgid "Grow to take all space" msgstr "Zvětšit a využít veškerý dostupný prostor" #: pkg/networkmanager/bridgeport.jsx:87 msgid "Hair pin mode" msgstr "Hair pin režim" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:529 msgid "Hairpin mode" msgstr "Hair pin režim" #: pkg/lib/machine-info.js:70 msgid "Handheld" msgstr "Pro držení v rukou" # auto translated by TM merge from project: udisks, version: udisks, DocId: # udisks2 #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:64 #, fuzzy #| msgid "Hard Disk" msgid "Hard Disk Drive" msgstr "Pevný disk" #: pkg/systemd/hwinfo.html:4 pkg/systemd/hwinfo.jsx:308 msgid "Hardware information" msgstr "Informace o hardware" #: pkg/systemd/overview-cards/healthCard.jsx:36 msgid "Health" msgstr "Celkový stav" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:504 msgid "Hello time $hello_time" msgstr "Oznamovací čas $hello_time" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:295 #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:168 pkg/shell/topnav.jsx:255 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:179 msgid "Hide confirmation password" msgstr "Skrýt potvrzení hesla" #: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:139 msgid "Hide password" msgstr "Skrýt heslo" #: pkg/systemd/abrtLog.jsx:128 msgid "Hierarchy ID" msgstr "Identifikátor hierarchie" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:109 msgid "Higher interoperability at the cost of an increased attack surface." msgstr "Výborná interoperabilita na úkor zvýšenému vystavení se útokům." #: pkg/packagekit/history.jsx:112 msgid "History package count" msgstr "Počet historie balíčku" # auto translated by TM merge from project: usermode, version: default, DocId: # usermode #: pkg/users/account-create-dialog.js:84 pkg/users/account-details.js:326 msgid "Home directory" msgstr "Domovská složka" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/shell/hosts.jsx:192 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:255 msgid "Host" msgstr "Počítač" #: pkg/lib/cockpit.js:3867 msgid "Host key is incorrect" msgstr "Klíč stroje není správný" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:67 msgid "Hostname" msgstr "Název stroje" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/shell/hosts.jsx:152 msgid "Hosts" msgstr "Hostitelé" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:244 msgid "Hourly" msgstr "Každou hodinu" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:212 msgid "Hours" msgstr "Hodin" #: pkg/storaged/crypto/tang.jsx:115 msgid "How to check" msgstr "Jak zkontrolovat" #: pkg/users/accounts-list.js:239 pkg/users/accounts-list.js:390 #: pkg/users/group-create-dialog.js:47 pkg/networkmanager/firewall.jsx:700 #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:291 pkg/storaged/pages.jsx:709 #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:334 msgid "ID" msgstr "Identif." #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:547 msgid "ID $id" msgstr "Identif. $id" #: pkg/storaged/lvm2/unsupported-logical-volume.jsx:65 msgid "" "INTERNAL ERROR - This logical volume is marked as active and should have an " "associated block device. However, no such block device could be found." msgstr "" "INTERNAL ERROR - Tento logický svazek je označen jako aktivní a měl by mít " "přiřazené blokové zařízení. Žádné takové blokové zařízení však nebylo " "nalezeno." # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:186 #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:201 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:896 msgid "" "IP address with routing prefix. Separate multiple values with a comma. " "Example: 192.0.2.0/24, 2001:db8::/32" msgstr "" "IP adresa se směrovací předponou (prefix). Vícero hodnot oddělujte čárkou. " "Příklad: 192.0.2.0/24, 2001:db8::/32" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: master, DocId: # po/firewalld #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:569 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:252 msgid "IPv4 addresses" msgstr "IPv4 adresy" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:162 msgid "IPv4 settings" msgstr "Nastavení IPv4" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: master, DocId: # po/firewalld #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:570 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:162 msgid "IPv6 settings" msgstr "Nastavení IPv6" #: pkg/systemd/logs.jsx:224 msgid "Identifier" msgstr "Identifikátor" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:703 msgid "" "If left empty, ID will be generated based on associated port services and " "port numbers" msgstr "" "Pokud nevyplněno, identifikátor bude vytvořen na základě souvisejících " "služeb na portu a čísel portů" #: pkg/static/login.html:90 msgid "" "If the fingerprint matches, click \"Accept key and log in\". Otherwise, do " "not log in and contact your administrator." msgstr "" "Pokud se otisk shoduje, klikněte na „Přijmout klíč a přihlásit se“. V " "opačném případě se nepřipojujte a obraťte se na správce." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:480 msgid "" "If the fingerprint matches, click 'Trust and add host'. Otherwise, do not " "connect and contact your administrator." msgstr "" "Pokud se otisk shoduje, klikněte na „Důvěřovat a přidat stroj“. V opačném " "případě se nepřipojujte a obraťte se na správce." # auto translated by TM merge from project: authconfig, version: master, # DocId: po/authconfig #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:44 pkg/packagekit/updates.jsx:686 #: pkg/packagekit/updates.jsx:763 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: pkg/metrics/metrics.jsx:814 msgid "In" msgstr "V" #: pkg/storaged/crypto/tang.jsx:116 msgid "In a terminal, run: " msgstr "V terminálu spusťte: " #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:806 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:823 msgid "" "In order to allow log in to $0 as $1 without password in the future, use the " "login password of $2 on $3 as the key password, or leave the key password " "blank." msgstr "" "Aby se napříště bylo možné přihlašovat k ${rhost} jako ${ruser} bez hesla, " "použijte přihlašovací heslo uživatele ${luser} na ${lhost} jako heslo ke " "klíči, nebo heslo ke klíči nevyplňujte." #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:69 msgid "In sync" msgstr "Synchronní" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: pkg/networkmanager/interfaces.js:793 pkg/networkmanager/interfaces.js:1354 #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1361 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:256 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" #: pkg/storaged/lvm2/inactive-logical-volume.jsx:33 #, fuzzy #| msgid "Create logical volume" msgid "Inactive logical volume" msgstr "Vytvořit logický svazek" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:856 msgid "Included services" msgstr "Obsažené služby" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1068 msgid "" "Incoming requests are blocked by default. Outgoing requests are not blocked." msgstr "" "Ve výchozím stavu jsou příchozí požadavky blokovány. Ty odchozí nejsou." #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:224 msgid "Inconsistent filesystem mount" msgstr "Nekonzistentní připojení souborového systému" #: pkg/systemd/terminal.jsx:160 msgid "Increase by one" msgstr "Navýšit o jednu" #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:320 msgid "Index memory" msgstr "Paměť indexu" #: pkg/systemd/services.jsx:254 msgid "Indirect" msgstr "Nepřímé" #: pkg/packagekit/updates.jsx:755 msgid "Info" msgstr "Informace" #: pkg/systemd/logs.jsx:71 msgid "Info and above" msgstr "Informace a závažnější" #: pkg/storaged/partitions/format-disk-dialog.jsx:69 msgid "Initialize" msgstr "inicializovat" #: pkg/storaged/partitions/format-disk-dialog.jsx:46 msgid "Initialize disk $0" msgstr "Inicializovat disk $0" #: pkg/storaged/partitions/format-disk-dialog.jsx:70 msgid "Initializing erases all data on a disk." msgstr "Inicializace vymaže veškerá data na disku." #: pkg/packagekit/updates.jsx:584 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializace…" #: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:230 msgid "Insights: " msgstr "Vhledy: " # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: dnf #: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:126 #: pkg/apps/application-list.jsx:206 pkg/apps/application.jsx:52 #: pkg/packagekit/kpatch.jsx:247 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:136 msgid "Install NFS support" msgstr "Nainstalovat podporu pro NFS" #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:121 msgid "Install Stratis support" msgstr "Nainstalovat podporu pro Stratis" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1416 msgid "Install all updates" msgstr "Nainstalovat všechny aktualizace" #: pkg/apps/application-list.jsx:200 msgid "Install application information" msgstr "Nainstalovat informaci o aplikaci" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1818 msgid "Install cockpit-pcp" msgstr "Nainstalovat cockpit-pcp" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1429 msgid "Install kpatch updates" msgstr "Nainstalovat kpatch aktualizace" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:463 msgid "Install realmd support" msgstr "Nainstalovat podporu pro realmd" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1415 pkg/packagekit/updates.jsx:1422 msgid "Install security updates" msgstr "Nainstalovat aktualizace zabezpečení" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:334 msgid "Install setroubleshoot-server to troubleshoot SELinux events." msgstr "Nainstalovat setroubleshoot-server pro řešení potíží s SELinux." #: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:112 msgid "Install software" msgstr "Nainstalovat software" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:571 #, fuzzy #| msgid "Please install the $0 package" msgid "Install the $0 package." msgstr "Nainstalujte balíček $0" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1817 msgid "Installation not supported without installed cockpit package" msgstr "Instalace není podporována bez nainstalovaného balíčku cockpit" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: # po/dnf #: pkg/packagekit/updates.jsx:111 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: # po/dnf #: pkg/apps/application.jsx:40 pkg/packagekit/updates.jsx:105 msgid "Installing" msgstr "Instaluje se" #: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:193 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:222 msgid "Installing $0" msgstr "Instaluje se $0" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:39 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:238 msgid "Installing $0 would remove $1." msgstr "Instalace $0 by odebrala $1." # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: # po/dnf #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:41 msgid "Installing packages" msgstr "Instalují se balíčky" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: master, DocId: # po/firewalld #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:200 pkg/metrics/metrics.jsx:814 msgid "Interface" msgid_plural "Interfaces" msgstr[0] "Rozhraní" msgstr[1] "Rozhraní" msgstr[2] "Rozhraní" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: master, DocId: # po/firewalld #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:197 #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:199 msgid "Interface members" msgstr "Čísla rozhraní" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: master, DocId: # po/firewalld #: pkg/networkmanager/bond.jsx:165 pkg/networkmanager/firewall.jsx:863 #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:180 #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:203 msgid "Interfaces" msgstr "Rozhraní" # auto translated by TM merge from project: Pulseaudio, version: 6.0, DocId: # pulseaudio.pot #: pkg/lib/cockpit.js:3869 msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #: pkg/static/login.js:907 msgid "Internal error: Invalid challenge header" msgstr "Vnitřní chyba: neplatná hlavička výzvy" #: pkg/systemd/services.jsx:253 msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" #: pkg/networkmanager/utils.js:89 pkg/networkmanager/utils.js:173 msgid "Invalid address $0" msgstr "Neplatná adresa $0" #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:118 pkg/lib/serverTime.js:687 msgid "Invalid date format" msgstr "Neplatný formát data" #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:112 msgid "Invalid date format and invalid time format" msgstr "Neplatný formát data a času" #: pkg/users/expiration-dialogs.js:98 msgid "Invalid expiration date" msgstr "Neplatné datum skončení platnosti" #: pkg/lib/credentials.js:294 msgid "Invalid file permissions" msgstr "Neplatná souborová práva" #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:136 msgid "Invalid key" msgstr "Neplatný klíč" #: pkg/networkmanager/utils.js:55 msgid "Invalid metric $0" msgstr "Neplatná metrika $0" #: pkg/users/expiration-dialogs.js:200 msgid "Invalid number of days" msgstr "Neplatný počet dnů" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:483 msgid "Invalid port number" msgstr "Neplatné číslo portu" #: pkg/networkmanager/utils.js:41 msgid "Invalid prefix $0" msgstr "Neplatná předpona $0" #: pkg/networkmanager/utils.js:134 msgid "Invalid prefix or netmask $0" msgstr "Neplatná předpona nebo maska sítě $0" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:509 msgid "Invalid range" msgstr "Neplatný rozsah" #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:115 pkg/lib/serverTime.js:690 #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:323 msgid "Invalid time format" msgstr "Neplatný formát času" #: pkg/lib/serverTime.js:682 msgid "Invalid timezone" msgstr "Neplatné časové pásmo" #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:65 #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:152 msgid "Invalid username or password" msgstr "Neplatné uživatelské jméno a heslo" #: pkg/lib/machine-info.js:92 msgid "IoT gateway" msgstr "Brána Internetu věcí (IoT)" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:362 msgid "Is sshd running on a different port?" msgstr "Není sshd spuštěný na jiném portu?" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:205 msgid "Jobs" msgstr "Úlohy" # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # alt.fedoraproject.org, DocId: po/alt.fedoraproject.org #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:432 msgid "Join" msgstr "Spojit" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:438 msgctxt "dialog-title" msgid "Join a domain" msgstr "Přidat do domény" # auto translated by TM merge from project: authconfig, version: master, # DocId: po/authconfig #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:463 msgid "Join domain" msgstr "Přidat do domény" # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # alt.fedoraproject.org, DocId: po/alt.fedoraproject.org #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:431 msgid "Joining" msgstr "Přidává se" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:71 msgid "Joining a domain requires installation of realmd" msgstr "Přidání do domény vyžaduje instalaci nástroje realmd" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:161 msgid "Joining this domain is not supported" msgstr "Přidání do této domény není podporováno" #: pkg/systemd/service-details.jsx:579 msgid "Joins namespace of" msgstr "Připojuje jmenný prostor od" # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # spins.fedoraproject.org, DocId: po/spins.fedoraproject.org #: pkg/systemd/logs.html:23 msgid "Journal" msgstr "Žurnál" #: pkg/systemd/logDetails.jsx:167 msgid "Journal entry" msgstr "Položka žurnálu" #: pkg/systemd/logDetails.jsx:146 msgid "Journal entry not found" msgstr "Položka žurnálu nenalezena" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1911 msgid "Jump to" msgstr "Přeskočit na" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:569 #, fuzzy #| msgid "Cockpit is not installed" msgid "Kdump service is not installed." msgstr "Cockpit není nainstalován" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:604 #, fuzzy #| msgid "Test kdump settings" msgid "Kdump settings" msgstr "Vyzkoušet nastavení kdump" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:69 msgid "Keep connection" msgstr "Zachovat spojení" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:581 msgid "Kernel crash dump" msgstr "Výpis pádu jádra systému" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:550 msgid "Kernel did not boot with the $0 setting" msgstr "" #: pkg/kdump/index.html:23 pkg/kdump/manifest.json:0 #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-kdump.metainfo.xml.in:5 msgid "Kernel dump" msgstr "Výpis paměti jádra" #: pkg/packagekit/kpatch.jsx:366 msgid "Kernel live patch $0 is active" msgstr "Záplata za chodu pro jádro systému $0 je aktivní" #: pkg/packagekit/kpatch.jsx:373 msgid "Kernel live patch $0 is installed" msgstr "Záplata za chodu pro jádro systému $0 je nainstalovaná" #: pkg/packagekit/kpatch.jsx:299 msgid "Kernel live patch settings" msgstr "Nastavení záplatování jádra systému za chodu" #: pkg/packagekit/kpatch.jsx:282 msgid "Kernel live patching" msgstr "Záplatování jádra systému za chodu" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:796 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:861 msgid "Key password" msgstr "Heslo ke klíči" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:759 msgid "Key slots with unknown types can not be edited here" msgstr "Sloty klíčů s neznámým typem zde není možné upravovat" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:422 msgid "Key source" msgstr "Zdroj klíče" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:764 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:787 msgid "Keys" msgstr "Klíče" #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:134 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:548 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:753 msgid "Keyserver" msgstr "Server s klíči" #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:102 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:460 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:449 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:507 msgid "Keyserver address" msgstr "Adresa serveru s klíči" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:500 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:633 msgid "Keyserver removal may prevent unlocking $0." msgstr "Odebrání serveru s klíči může zabránit odemčení $0." #: pkg/networkmanager/teamport.jsx:93 msgid "LACP key" msgstr "LACP klíč" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:110 msgid "LEGACY with Active Directory interoperability." msgstr "PŮVODNÍ s interoperabilitou s Active Directory." # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/storaged/lvm2/vdo-pool.jsx:42 #, fuzzy #| msgid "VDO pool" msgid "LVM2 VDO pool" msgstr "VDO fond" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:191 #, fuzzy #| msgid "Logical volume" msgid "LVM2 logical volume" msgstr "Logický svazek" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:257 #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:298 #, fuzzy #| msgid "Logical volumes" msgid "LVM2 logical volumes" msgstr "Logické svazky" #: pkg/storaged/lvm2/physical-volume.jsx:40 #, fuzzy #| msgid "Physical volume" msgid "LVM2 physical volume" msgstr "Fyzický svazek" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:393 #, fuzzy #| msgid "Physical volume" msgid "LVM2 physical volumes" msgstr "Fyzický svazek" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:231 msgid "LVM2 volume group" msgstr "LVM2 skupina svazků" #: pkg/storaged/utils.js:340 msgid "LVM2 volume group $0" msgstr "LVM2 skupina svazků $0" #: pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:118 msgid "Label" msgstr "" #: pkg/lib/machine-info.js:68 msgid "Laptop" msgstr "Notebook" #: pkg/systemd/logs.jsx:60 msgid "Last 24 hours" msgstr "Uplynulých 24 hodin" #: pkg/systemd/logs.jsx:61 msgid "Last 7 days" msgstr "Uplynulých 7 dnů" # auto translated by TM merge from project: libvirt, version: master, DocId: # libvirt #: pkg/users/accounts-list.js:391 msgid "Last active" msgstr "Naposledy aktivní" #: pkg/storaged/lvm2/physical-volume.jsx:73 #, fuzzy #| msgid "The last key slot can not be removed" msgid "Last cannot be removed" msgstr "Poslední zbývající slot klíče není možné odebrat" #: pkg/packagekit/updates.jsx:785 msgid "Last checked: $0" msgstr "Naposledy zkontrolováno: $0" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:93 #, fuzzy #| msgid "The last key slot can not be removed" msgid "Last disk can not be removed" msgstr "Poslední zbývající slot klíče není možné odebrat" #: pkg/users/account-details.js:266 msgid "Last login" msgstr "Poslední přihlášení" #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:98 msgid "Last modified: $0" msgstr "Naposledy zkontrolováno: $0" #: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:90 msgid "Last successful login:" msgstr "Poslední úspěšné přihlášení:" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:294 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:192 msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:152 pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:225 #: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:232 #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:291 #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:119 #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:164 msgid "Learn more" msgstr "Další informace naleznete" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:314 msgid "Leave $0" msgstr "Opustit $0" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:311 #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:314 #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:316 msgid "Leave domain" msgstr "Opustit doménu" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:317 msgid "Leave empty to skip encryption" msgstr "Pokud nechcete šifrovat, nevyplňujte" #: pkg/shell/shell-modals.jsx:63 msgid "Licensed under GNU LGPL version 2.1" msgstr "Licencováno pod GNU LGPL verze 2.1" #: pkg/systemd/terminal.jsx:175 pkg/shell/topnav.jsx:190 msgid "Light" msgstr "Světlý" #: pkg/shell/superuser.jsx:261 msgid "Limit access" msgstr "Omezit přístup" #: pkg/shell/superuser.jsx:329 msgid "Limited access" msgstr "Omezený přístup" #: pkg/shell/superuser.jsx:278 msgid "" "Limited access mode restricts administrative privileges. Some parts of the " "web console will have reduced functionality." msgstr "" "Režim omezeného přístupu omezuje oprávnění pro správu. Některé části webové " "konzole budou poskytovat méně funkcí." #: pkg/systemd/abrtLog.jsx:143 msgid "Limits" msgstr "Limity" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:67 msgid "Linear" msgstr "Lineární" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:201 pkg/networkmanager/team.jsx:195 msgid "Link down delay" msgstr "Prodleva neaktivní linky" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:42 msgid "Link local" msgstr "Lokální propoj" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:188 msgid "Link monitoring" msgstr "Monitorování linky" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:198 pkg/networkmanager/team.jsx:192 msgid "Link up delay" msgstr "Prodleva aktivní linky" #: pkg/networkmanager/team.jsx:185 msgid "Link watch" msgstr "Hlídání linky" #: pkg/systemd/services.jsx:247 pkg/systemd/services.jsx:248 msgid "Linked" msgstr "Odkazováno" #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:118 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:125 #, fuzzy #| msgid "Unmount filesystem $0" msgid "Linux filesystem data" msgstr "Odpojit souborový systém $0" #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:117 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:124 #, fuzzy #| msgctxt "storage-id-desc" #| msgid "Swap space" msgid "Linux swap space" msgstr "Odkládací prostor" #: pkg/systemd/service-details.jsx:670 msgid "Listen" msgstr "Očekávat spojení" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:242 msgid "Listen port" msgstr "Port na kterém očekávat spojení" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:149 msgid "Listen port must be a number" msgstr "Je třeba, aby port, na kterém očekávat spojení, bylo číslo" #: pkg/systemd/services.jsx:683 msgid "Listing units" msgstr "Vypisují se jednotky (unit)" #: pkg/systemd/services.jsx:503 msgid "Listing units failed: $0" msgstr "Vypsání jednotek se nezdařilo: $0" #: pkg/metrics/metrics.jsx:115 pkg/metrics/metrics.jsx:116 #: pkg/metrics/metrics.jsx:849 pkg/metrics/metrics.jsx:1949 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: pkg/networkmanager/team.jsx:43 msgid "Load balancing" msgstr "Rozkládání zátěže" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1979 msgid "Load earlier data" msgstr "Načíst dřívější data" #: pkg/systemd/logsJournal.jsx:289 msgid "Load earlier entries" msgstr "Načíst dřívější položky" #: pkg/packagekit/updates.jsx:102 msgid "Loading available updates failed" msgstr "Načtení dostupných aktualizací se nezdařilo" #: pkg/packagekit/updates.jsx:96 msgid "Loading available updates, please wait..." msgstr "Načítání dostupných aktualizací, čekejte…" #: pkg/systemd/logsJournal.jsx:290 msgid "Loading earlier entries" msgstr "Načítají se dřívější položky" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:179 msgid "Loading keys..." msgstr "Načítání klíčů…" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:175 msgid "Loading of SSH keys failed" msgstr "Načítání SSH klíčů se nezdařilo" #: pkg/systemd/services.jsx:664 msgid "Loading of units failed" msgstr "Načítání jednotek se nezdařilo" #: pkg/shell/shell-modals.jsx:78 msgid "Loading packages..." msgstr "Načítání balíčků…" #: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:134 msgid "Loading system modifications..." msgstr "Načítání modifikací systému…" #: pkg/systemd/service.jsx:129 msgid "Loading unit failed" msgstr "Načítání jednotek se nezdařilo" #: pkg/users/accounts-list.js:327 pkg/users/accounts-list.js:348 #: pkg/users/accounts-list.js:461 pkg/users/account-details.js:176 #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:438 pkg/systemd/services.jsx:683 #: pkg/systemd/logsJournal.jsx:268 pkg/systemd/logDetails.jsx:173 #: pkg/systemd/service.jsx:132 pkg/storaged/storaged.jsx:66 #: pkg/metrics/metrics.jsx:1978 msgid "Loading..." msgstr "Načítání…" #: pkg/users/index.html:23 msgid "Local accounts" msgstr "Místní účty" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:247 msgid "Local filesystem" msgstr "Místní souborový systém" #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:157 msgid "Local mount point" msgstr "Místní přípojný bod" #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:160 #, fuzzy #| msgid "No storage" msgid "Local storage" msgstr "Žádné úložiště" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:450 #, fuzzy #| msgid "locally in $0" msgid "Local, $0" msgstr "místně v $0" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:243 pkg/storaged/pages.jsx:711 #: pkg/storaged/dialog.jsx:1134 pkg/storaged/dialog.jsx:1239 msgid "Location" msgstr "Umístění" # auto translated by TM merge from project: authconfig, version: master, # DocId: po/authconfig #: pkg/users/lock-account-dialog.js:36 pkg/storaged/crypto/actions.jsx:73 msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" # auto translated by TM merge from project: authconfig, version: master, # DocId: po/authconfig #: pkg/users/lock-account-dialog.js:29 msgid "Lock $0" msgstr "Uzamknout $0" #: pkg/users/accounts-list.js:74 msgid "Lock account" msgstr "Uzamknout účet" #: pkg/storaged/crypto/locked-encrypted-data.jsx:31 #, fuzzy #| msgid "Locked" msgid "Locked data" msgstr "Uzamčeno" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:43 msgid "Locking $target" msgstr "Uzamyká se $target" # auto translated by TM merge from project: python-fedora, version: 0.4.0, # DocId: python-fedora #: pkg/static/login.html:139 pkg/static/login.js:668 pkg/shell/failures.jsx:75 #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:764 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit se" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:763 msgid "Log in to $0" msgstr "Přihlásit se k $0" #: pkg/static/login.js:704 msgid "Log in with your server user account." msgstr "Přihlášení pomocí uživatelského účtu na tomto serveru." #: pkg/lib/serverTime.js:464 msgid "Log messages" msgstr "Zprávy záznamu událostí" # auto translated by TM merge from project: im-chooser , version: master, # DocId: im-chooser #: pkg/users/logout-account-dialog.js:36 pkg/metrics/metrics.jsx:1806 #: pkg/shell/topnav.jsx:222 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" # auto translated by TM merge from project: im-chooser , version: master, # DocId: im-chooser #: pkg/users/accounts-list.js:68 msgid "Log user out" msgstr "Odhlásit uživatele" #: pkg/users/accounts-list.js:170 pkg/users/account-details.js:212 msgid "Logged in" msgstr "Přihlášeni" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: f23-branch, # DocId: blivet-gui #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:306 msgid "Logical" msgstr "Logický" #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:119 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:126 #, fuzzy #| msgid "Logical volume (snapshot)" msgid "Logical Volume Manager partition" msgstr "Logický svazek (zachycený stav)" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:213 #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:249 msgid "Logical size" msgstr "Logická velikost" #: pkg/storaged/utils.js:290 msgid "Logical volume" msgstr "Logický svazek" #: pkg/storaged/utils.js:288 msgid "Logical volume (snapshot)" msgstr "Logický svazek (zachycený stav)" #: pkg/storaged/utils.js:362 msgid "Logical volume of $0" msgstr "Logický svazek na $0" #: pkg/static/login.js:361 msgid "Login" msgstr "Přihlásit" #: pkg/static/login.js:404 msgid "Login again" msgstr "Znovu přihlásit" #: pkg/lib/cockpit.js:3859 msgid "Login failed" msgstr "Přihlášení se nezdařilo" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:290 msgid "Login format" msgstr "Formát přihlašování" #: pkg/users/account-logs-panel.jsx:73 msgid "Login history" msgstr "Historie přihlášení" #: pkg/users/account-logs-panel.jsx:75 msgid "Login history list" msgstr "Seznam historie přihlašování" #: pkg/users/logout-account-dialog.js:29 msgid "Logout $0" msgstr "Odhlásit $0" #: pkg/static/login.js:405 msgid "Logout successful" msgstr "Odhlášení úspěšné" #: pkg/systemd/logDetails.jsx:194 pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "Logs" msgstr "Záznamy událostí" #: pkg/lib/machine-info.js:63 msgid "Low profile desktop" msgstr "Nízký desktop" #: pkg/lib/machine-info.js:75 msgid "Lunch box" msgstr "Kufříkový počítač" #: pkg/networkmanager/mac.jsx:73 pkg/networkmanager/bond.jsx:168 msgid "MAC" msgstr "MAC" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: master, DocId: # main #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:122 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:196 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:204 #, fuzzy #| msgid "RAID device" msgid "MDRAID device" msgstr "RAID zařízení" #: pkg/storaged/utils.js:334 #, fuzzy #| msgid "RAID device $0" msgid "MDRAID device $0" msgstr "RAID zařízení $0" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:89 #, fuzzy #| msgid "Device is read-only" msgid "MDRAID device is recovering" msgstr "Zařízení je pouze pro čtení" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:193 #, fuzzy #| msgid "Service is running" msgid "MDRAID device must be running" msgstr "Služba je spuštěná" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: master, DocId: # main #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:40 #, fuzzy #| msgid "RAID device" msgid "MDRAID disk" msgstr "RAID zařízení" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:302 #, fuzzy #| msgid "Add disks" msgid "MDRAID disks" msgstr "Přidat disky" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:54 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (doporučeno)" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:381 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: pkg/networkmanager/mtu.jsx:43 msgid "MTU must be a positive number" msgstr "Je třeba, aby MTU bylo kladné číslo" #: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:123 msgid "Machine ID" msgstr "Identif. stroje" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:196 msgid "Machine SSH key fingerprints" msgstr "Otisky SSH klíče stroje" #: pkg/lib/machine-info.js:76 msgid "Main server chassis" msgstr "Hlavní skříň serveru" #: pkg/systemd/services.jsx:238 msgid "Maintenance" msgstr "Údržba" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:497 msgid "Malicious pages on a remote machine may affect other connected hosts" msgstr "" "Škodlivé stránky na vzdáleném stroji mohou postihnout ostatní připojené " "stroje" # auto translated by TM merge from project: usermode, version: default, DocId: # usermode #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:115 msgid "Manage filesystem sizes" msgstr "Spravovat velikosti souborových systémů" #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-storaged.metainfo.xml.in:6 msgid "Manage storage" msgstr "Spravovat úložiště" #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:182 msgid "Managed interfaces" msgstr "Spravovaná rozhraní" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "Managing LVMs" msgstr "Správa LVM svazků" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "Managing NFS mounts" msgstr "Správa NFS připojení" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "Managing RAIDs" msgstr "Správa RAID polí" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "Managing VDOs" msgstr "Správa VDO optimalizátorů" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "Managing VLANs" msgstr "Správa VLAN sítí" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "Managing firewall" msgstr "Správa brány firewall" # auto translated by TM merge from project: Fedora Release Notes, version: # f24, DocId: pot/Networking #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "Managing networking bonds" msgstr "Správa síťových spřažení" # auto translated by TM merge from project: Fedora Release Notes, version: # f24, DocId: pot/Networking #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "Managing networking bridges" msgstr "Správa síťových mostů" # auto translated by TM merge from project: Fedora Release Notes, version: # f24, DocId: pot/Networking #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "Managing networking teams" msgstr "Správa sdružených síťových připojení" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "Managing partitions" msgstr "Správa oddílů" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "Managing physical drives" msgstr "Správa fyzických disků" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "Managing services" msgstr "Správa služeb" #: pkg/packagekit/manifest.json:0 msgid "Managing software updates" msgstr "Správa aktualizací software" #: pkg/users/manifest.json:0 msgid "Managing user accounts" msgstr "Správa uživatelských účtů" # auto translated by TM merge from project: Entangle, version: master, DocId: # entangle #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:43 msgid "Manual" msgstr "Ruční" #: pkg/lib/serverTime.js:562 msgid "Manually" msgstr "Ručně" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:65 msgid "Marking $target as faulty" msgstr "Označování $target jako vadný" #: pkg/systemd/service-details.jsx:167 pkg/systemd/service-details.jsx:169 msgid "Mask service" msgstr "Maskovat službu" #: pkg/systemd/services.jsx:250 pkg/systemd/services.jsx:251 #: pkg/systemd/service-details.jsx:432 msgid "Masked" msgstr "Maskováno" #: pkg/systemd/service-details.jsx:168 msgid "" "Masking service prevents all dependent units from running. This can have " "bigger impact than anticipated. Please confirm that you want to mask this " "unit." msgstr "" "Maskování služby zabrání všem závislým jednotkám ve spouštění. To může mít " "větší dopad, než zamýšleno. Potvrďte, že chcete tuto jednotku maskovat." #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:506 msgid "Maximum message age $max_age" msgstr "Maximální stáří zpráv $max_age" #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:62 #, fuzzy #| msgctxt "storage" #| msgid "Optical drive" msgid "Media drive" msgstr "Mechanika optických disků" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: master, # DocId: virt-manager #: pkg/systemd/service-details.jsx:665 pkg/systemd/hwinfo.jsx:290 #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:334 pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:144 #: pkg/metrics/metrics.jsx:123 pkg/metrics/metrics.jsx:880 #: pkg/metrics/metrics.jsx:1572 pkg/metrics/metrics.jsx:1950 msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:291 msgid "Memory technology" msgstr "Technologie paměti" #: pkg/metrics/metrics.jsx:122 msgid "Memory usage" msgstr "Využití paměti" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1939 msgid "Memory usage/swap" msgstr "Využití paměti / odkládacího prostoru (swap)" #: pkg/systemd/services.jsx:225 msgid "Merged" msgstr "Sloučeno" #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:198 msgid "Message to logged in users" msgstr "Zpráva přihlášeným uživatelům" #: pkg/shell/failures.jsx:43 msgid "Messages related to the failure might be found in the journal:" msgstr "Zprávy týkající se nezdaru se mohou nacházet v žurnálu:" #: pkg/storaged/lvm2/vdo-pool.jsx:83 #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:145 msgid "Metadata used" msgstr "Využito metadat" #: pkg/shell/superuser.jsx:205 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:382 msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: pkg/metrics/index.html:20 pkg/metrics/metrics.jsx:2000 msgid "Metrics and history" msgstr "Metriky a historie" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1841 msgid "Metrics history could not be loaded" msgstr "Nepodařilo se načíst historické metriky" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1463 pkg/metrics/metrics.jsx:1557 msgid "Metrics settings" msgstr "Nastavení metrik" #: pkg/lib/machine-info.js:94 msgid "Mini PC" msgstr "Mini PC" #: pkg/lib/machine-info.js:65 msgid "Mini tower" msgstr "Mini věž" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:273 msgid "Minute needs to be a number between 0-59" msgstr "Je třeba, aby minuta bylo číslo z rozmezí 0-59" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:243 msgid "Minutely" msgstr "Po minutách" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:211 msgid "Minutes" msgstr "Minut" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:261 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:77 msgid "Mirrored (RAID 1)" msgstr "Zrcadlené (RAID 1)" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:69 msgid "Mitigations" msgstr "Zmírnění dopadu" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:171 msgid "Mode" msgstr "Režim" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:277 #: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:111 #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:121 msgid "Model" msgstr "Model" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:44 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:50 #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:57 msgid "Modifying $target" msgstr "Upravuje se $target" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:317 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:309 msgid "Mondays" msgstr "Pondělky" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:194 msgid "Monitoring interval" msgstr "Interval monitorování" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:205 msgid "Monitoring targets" msgstr "Cíle monitorování" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:247 msgid "Monthly" msgstr "Každý měsíc" #: pkg/packagekit/updates.jsx:941 msgid "More info..." msgstr "Více informací…" #: pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:103 #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:277 pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:310 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:177 pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:275 msgid "Mount" msgstr "Připojit (mount)" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:149 #, fuzzy #| msgid "Mount point" msgid "Mount Point" msgstr "Přípojný bod" #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:78 msgid "Mount after network becomes available, ignore failure" msgstr "Připojit až bude síť k dispozici, ignorovat nezdar" #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:210 msgid "Mount also automatically on boot" msgstr "Připojovat také automaticky při startu systému" #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:171 msgid "Mount at boot" msgstr "Připojit při startu" #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:202 #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:214 msgid "Mount automatically on $0 on boot" msgstr "Při startu systému automaticky připojit do $0" #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:70 msgid "Mount before services start" msgstr "Připojit před spuštěním služeb" #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:273 msgid "Mount configuration" msgstr "Nastavení připojení (mount)" #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:271 msgid "Mount filesystem" msgstr "Připojit souborový systém" #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:207 msgid "Mount now" msgstr "Připojit nyní" #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:203 msgid "Mount on $0 now" msgstr "Připojit na $0 nyní" #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:47 pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:168 msgid "Mount options" msgstr "Předvolby připojení" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:147 #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:246 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:345 pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:329 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:91 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:226 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:104 #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:335 msgid "Mount point" msgstr "Přípojný bod" #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:115 msgid "Mount point cannot be empty" msgstr "Je třeba vyplnit přípojný bod" #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:162 msgid "Mount point cannot be empty." msgstr "Přípojný bod je třeba vyplnit." #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:121 msgid "Mount point is already used for $0" msgstr "Přípojný bod už je používán pro $0" #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:164 msgid "Mount point must start with \"/\"." msgstr "Je třeba, aby popis přípojného bodu začínal na „/“." #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:55 pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:172 msgid "Mount read only" msgstr "Připojit pouze pro čtení" #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:74 msgid "Mount without waiting, ignore failure" msgstr "Připojit bez čekání, ignorovat nezdar" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:48 msgid "Mounting $target" msgstr "Připojování $target" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:94 msgid "Mounts before services start" msgstr "Připojit před spuštěním služeb" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:108 msgid "Mounts in parallel with services" msgstr "Bude připojeno souběžně se službami" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:119 msgid "Mounts in parallel with services, but after network is available" msgstr "Připojuje souběžně se službami, ale až poté, co je k dispozici síť" #: pkg/lib/machine-info.js:84 msgid "Multi-system chassis" msgstr "Skříň pro více systémů" #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:135 #, fuzzy #| msgctxt "storage" #| msgid "Multipathed devices" msgid "Multipathed devices" msgstr "Zařízení s vícero cestami (multipath)" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:256 msgid "" "Multiple addresses can be specified using commas or spaces as delimiters." msgstr "Je možné zadat vícero adres (oddělovaných čárkami nebo mezerami)." #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:133 pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:297 msgid "NFS mount" msgstr "NFS připojení" #: pkg/networkmanager/team.jsx:58 msgid "NSNA ping" msgstr "NSNA ping" #: pkg/lib/serverTime.js:550 msgid "NTP server" msgstr "NTP server" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:128 pkg/users/group-create-dialog.js:39 #: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:142 #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:185 #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:200 pkg/systemd/timer-dialog.jsx:157 #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:86 pkg/packagekit/updates.jsx:448 #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:111 #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:168 #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:49 #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:238 #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:286 #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:64 pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:116 #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:380 #: pkg/storaged/lvm2/create-dialog.jsx:47 pkg/storaged/lvm2/vdo-pool.jsx:78 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:166 #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:44 #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:138 #: pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:119 #: pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:141 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:340 #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:47 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:288 #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:50 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:86 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:197 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:221 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:93 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:170 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:518 #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:145 pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:333 #: pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:99 pkg/storaged/partitions/partition.jsx:219 #: pkg/shell/credentials.jsx:101 msgid "Name" msgstr "Název" #: pkg/storaged/stratis/utils.jsx:32 pkg/storaged/stratis/utils.jsx:119 msgid "Name can not be empty." msgstr "Název je třeba vyplnit." #: pkg/storaged/btrfs/utils.jsx:85 pkg/storaged/utils.js:212 msgid "Name cannot be empty." msgstr "Název je třeba vyplnit." #: pkg/storaged/utils.js:241 msgid "Name cannot be longer than $0 bytes" msgstr "Název nemůže být delší než $0 bajtů" #: pkg/storaged/utils.js:239 msgid "Name cannot be longer than $0 characters" msgstr "Název nemůže být delší než $0 znaků" #: pkg/storaged/utils.js:214 msgid "Name cannot be longer than 127 characters." msgstr "Název nemůže být delší než 127 znaků." #: pkg/storaged/btrfs/utils.jsx:87 #, fuzzy #| msgid "Name cannot be longer than 127 characters." msgid "Name cannot be longer than 255 characters." msgstr "Název nemůže být delší než 127 znaků." #: pkg/storaged/utils.js:218 msgid "Name cannot contain the character '$0'." msgstr "Název nemůže obsahovat znak „$0“." #: pkg/storaged/btrfs/utils.jsx:89 #, fuzzy #| msgid "Name cannot contain the character '$0'." msgid "Name cannot contain the character '/'." msgstr "Název nemůže obsahovat znak „$0“." #: pkg/storaged/utils.js:220 msgid "Name cannot contain whitespace." msgstr "Název nemůže obsahovat prázdný znak." #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:91 msgid "Need a spare disk" msgstr "Potřebujete rezervní disk" #: pkg/lib/serverTime.js:695 msgid "Need at least one NTP server" msgstr "Je třeba alespoň jeden NTP server" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: pkg/metrics/metrics.jsx:979 pkg/metrics/metrics.jsx:1572 #: pkg/metrics/metrics.jsx:1939 pkg/metrics/metrics.jsx:1952 msgid "Network" msgstr "Síť" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: pkg/metrics/metrics.jsx:144 pkg/metrics/metrics.jsx:145 msgid "Network I/O" msgstr "Síťový vstup/výstup" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: pkg/networkmanager/bond.jsx:138 msgid "Network bond" msgstr "Síťová spřažení" #: pkg/networkmanager/networkmanager.jsx:101 msgid "Network devices and graphs require NetworkManager" msgstr "Síťová zařízení a grafy vyžadují NetworkManager" #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:207 msgid "Network logs" msgstr "Záznamy událostí sítě" #: pkg/metrics/metrics.jsx:988 msgid "Network usage" msgstr "Využití sítě" #: pkg/networkmanager/networkmanager.jsx:93 msgid "NetworkManager is not installed" msgstr "NetworkManager není nainstalovaný" #: pkg/networkmanager/networkmanager.jsx:77 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager není spuštěný" #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:168 #, fuzzy #| msgid "Network usage" msgid "Networked storage" msgstr "Využití sítě" # auto translated by TM merge from project: Fedora Release Notes, version: # f24, DocId: pot/Networking #: pkg/networkmanager/index.html:23 pkg/networkmanager/firewall.jsx:1057 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:705 #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-networkmanager.metainfo.xml.in:5 msgid "Networking" msgstr "Síť" #: pkg/users/account-details.js:214 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: pkg/users/expiration-dialogs.js:42 pkg/users/account-details.js:75 msgid "Never expire account" msgstr "Účet s neomezenou dobou platnosti" #: pkg/users/expiration-dialogs.js:154 pkg/users/account-details.js:67 msgid "Never expire password" msgstr "Heslo platí napořád" #: pkg/users/accounts-list.js:173 msgid "Never logged in" msgstr "Nikdy nepříhlášen(a)" #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:151 pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:133 msgid "New NFS mount" msgstr "Nové NFS připojení" #: pkg/static/login.js:763 msgid "New host" msgstr "Nový hostitel" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:464 msgid "New host: $0" msgstr "Nový hostitel: $0" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:812 msgid "New key password" msgstr "Nové heslo ke klíči" #: pkg/users/rename-group-dialog.jsx:35 msgid "New name" msgstr "Nový název" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:411 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:433 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:483 msgid "New passphrase" msgstr "Nová heslová fráze" #: pkg/users/password-dialogs.js:147 pkg/shell/credentials.jsx:265 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: pkg/users/password-dialogs.js:86 pkg/lib/credentials.js:241 msgid "New password was not accepted" msgstr "Nové heslo nebylo přijato" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:37 msgid "Next" msgstr "Další" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:241 pkg/systemd/reporting.jsx:290 msgid "No" msgstr "Ne" #: pkg/users/group-create-dialog.js:79 msgid "No ID specified" msgstr "Nezadán žádný identifikátor" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:325 msgid "No SELinux alerts." msgstr "Žádné výstrahy SELinux." #: pkg/apps/application-list.jsx:198 msgid "No applications installed or available." msgstr "Nejsou nainstalované ani dostupné žádné aplikace." #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:776 msgid "No available slots" msgstr "Nejsou k dispozici žádné sloty" #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:57 msgid "No block devices are available." msgstr "Nejsou k dispozici žádná bloková zařízení." #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:140 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:569 #, fuzzy #| msgid "No boot device found" msgid "No block devices found" msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro zavádění" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1356 msgid "No carrier" msgstr "Bez signálu" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:471 msgid "No configuration found" msgstr "Nenalezeno žádné nastavení" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1869 msgid "No data available" msgstr "Nejsou k dispozici žádná data" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1865 msgid "No data available between $0 and $1" msgstr "Nejsou k dispozici žádná data z rozmezí $0 až $1" #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:175 msgid "No delay" msgstr "Bez prodlevy" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:852 msgid "No description available" msgstr "Není k dispozici žádný popis" #: pkg/apps/application.jsx:85 msgid "No description provided." msgstr "Není poskytnut žádný popis." #: pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:135 #, fuzzy #| msgid "No boot device found" msgid "No devices found" msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro zavádění" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:200 #: pkg/storaged/lvm2/create-dialog.jsx:54 #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:101 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:158 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:212 msgid "No disks are available." msgstr "Nejsou k dispozici žádné disky." #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:301 #, fuzzy #| msgid "No logs found" msgid "No disks found" msgstr "Nenalezeny žádné záznamy událostí" #: pkg/storaged/iscsi/session.jsx:79 #, fuzzy #| msgid "No results found" msgid "No drives found" msgstr "Nenalezeny žádné výsledky" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:247 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrování" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1333 msgid "No events" msgstr "Žádné události" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:211 msgid "No filesystem" msgstr "Žádný souborový systém" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:360 msgid "No filesystems" msgstr "Žádné souborové systémy" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:781 msgid "No free key slots" msgstr "Žádné volné sloty klíčů" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:225 msgid "No free space" msgstr "Žádné volné místo" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:79 msgid "No free space after this partition" msgstr "Za tímto oddílem už není žádné volné místo" #: pkg/users/group-create-dialog.js:62 msgid "No group name specified" msgstr "Nezadán žádný název skupiny" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:181 msgid "No host keys found." msgstr "Nenalezeny žádné klíče stroje." #: pkg/apps/utils.jsx:77 msgid "No installation package found for this application." msgstr "Pro tuto aplikaci nebyl nalezen žádný instalační balíček." #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:698 msgid "No keys added" msgstr "Nepřidány žádné klíče" #: pkg/shell/shell-modals.jsx:152 msgid "No languages match" msgstr "Neshoduje se s žádnými jazyky" #: pkg/systemd/service.jsx:166 pkg/metrics/metrics.jsx:1149 msgid "No log entries" msgstr "Žádné položky záznamu událostí" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:297 #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:126 msgid "No logical volumes" msgstr "Žádné logické svazky" #: pkg/systemd/logsJournal.jsx:281 pkg/systemd/logsJournal.jsx:324 msgid "No logs found" msgstr "Nenalezeny žádné záznamy událostí" #: pkg/users/accounts-list.js:350 pkg/users/accounts-list.js:463 #: pkg/systemd/services-list.jsx:59 msgid "No matching results" msgstr "Žádné shodující se výsledky" #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:128 msgid "No media inserted" msgstr "Není vloženo žádné médium" #: pkg/storaged/partitions/format-disk-dialog.jsx:58 msgid "No partitioning" msgstr "Žádný oddíl" #: pkg/storaged/partitions/partition-table.jsx:107 #, fuzzy #| msgid "No partitioning" msgid "No partitions found" msgstr "Žádný oddíl" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:341 msgid "No peers added." msgstr "Nepřidány žádné protějšky." #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:392 #, fuzzy #| msgid "Physical volumes" msgid "No physical volumes found" msgstr "Fyzické svazky" #: pkg/users/account-create-dialog.js:168 msgid "No real name specified" msgstr "Není zadán skutečný název" #: pkg/systemd/logs.jsx:315 pkg/shell/nav.jsx:157 msgid "No results found" msgstr "Nenalezeny žádné výsledky" #: pkg/systemd/services-list.jsx:57 msgid "" "No results match the filter criteria. Clear all filters to show results." msgstr "" "Kritériím filtru neodpovídají žádné výsledky. Pro zobrazení výsledků " "vyčistěte veškeré filtry." #: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:184 msgid "No rule hits" msgstr "Žádné zásahy pravidla" #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:190 #, fuzzy #| msgid "No storage" msgid "No storage found" msgstr "Žádné úložiště" #: pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:147 #, fuzzy #| msgid "No logical volumes" msgid "No subvolumes" msgstr "Žádné logické svazky" #: pkg/lib/cockpit-components-file-autocomplete.jsx:182 #: pkg/lib/credentials.js:191 msgid "No such file or directory" msgstr "Žádný takový soubor nebo složka" #: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:129 msgid "No system modifications" msgstr "Žádné modifikace systému" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:499 msgid "No system reports." msgstr "Žádné výkazy o systému." #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:283 msgid "No updates" msgstr "Žádné aktualizace" #: pkg/users/account-create-dialog.js:151 msgid "No user name specified" msgstr "Nebylo zadáno uživatelské jméno" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:858 pkg/kdump/kdump-view.jsx:488 #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:232 msgid "None" msgstr "Žádný" #: pkg/lib/credentials.js:277 msgid "Not a valid private key" msgstr "Není platná soukromá část klíče" #: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:65 msgid "Not authorized to disable the firewall" msgstr "Nemáte oprávnění pro vypnutí brány firewall" #: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:65 msgid "Not authorized to enable the firewall" msgstr "Nemáte oprávnění pro zapnutí brány firewall" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:791 pkg/packagekit/kpatch.jsx:240 msgid "Not available" msgstr "Není k dispozici" #: pkg/selinux/selinux.js:252 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" #: pkg/systemd/overview-cards/insights.jsx:164 msgid "Not connected to Insights" msgstr "Nepřipojeno k Insights" #: pkg/shell/indexes.jsx:465 msgid "Not connected to host" msgstr "Nepřipojeno k hostiteli" #: pkg/storaged/lvm2/physical-volume.jsx:78 #, fuzzy #| msgid "Not enough space" msgid "Not enough free space" msgstr "Nedostatek prostoru" #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:95 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:76 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:310 msgid "Not enough space" msgstr "Nedostatek prostoru" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:183 #, fuzzy #| msgid "Not enough space to grow." msgid "Not enough space to grow" msgstr "Pro zvětšení není k dispozici dostatek prostoru." # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #: pkg/systemd/services.jsx:222 pkg/storaged/pages.jsx:275 #: pkg/storaged/pages.jsx:278 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: # po/dnf #: pkg/packagekit/kpatch.jsx:246 msgid "Not installed" msgstr "Nenainstalováno" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:680 #, fuzzy #| msgid "Not permitted to configure realms" msgid "Not permitted to configure network devices" msgstr "Nemáte oprávnění nastavovat realmy" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:462 msgid "Not permitted to configure realms" msgstr "Nemáte oprávnění nastavovat realmy" #: pkg/lib/cockpit.js:3857 msgid "Not permitted to perform this action." msgstr "Neoprávněni k provedení této akce." #: pkg/playground/translate.html:29 msgid "Not ready" msgstr "Nepřipraveno" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1366 msgid "Not registered" msgstr "Nezaregistrováno" #: pkg/systemd/services.jsx:234 pkg/systemd/services.jsx:237 #: pkg/systemd/services.jsx:697 pkg/systemd/service-details.jsx:472 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:290 msgid "Not running" msgstr "Není spuštěné" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:346 msgid "Not set up" msgstr "Nenastaveno" #: pkg/lib/serverTime.js:458 msgid "Not synchronized" msgstr "Nesynchronizováno" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/systemd/service-details.jsx:275 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: pkg/lib/machine-info.js:69 msgid "Notebook" msgstr "Notebook" #: pkg/systemd/logs.jsx:70 msgid "Notice and above" msgstr "Oznámení a závažnější" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:320 msgid "Obfuscate network addresses, hostnames, and usernames" msgstr "Znečitelnit síťové adresy, názvy strojů a uživatelská jména" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:454 msgid "Obfuscated" msgstr "Znečitelněno" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:347 msgid "Occurred $0" msgstr "Vyskytlo se $0" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:342 msgid "Occurred between $0 and $1" msgstr "Vyskytlo se mezi $0 a $1" #: pkg/lib/cockpit-components-logs-panel.jsx:98 #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:414 msgid "Occurrences" msgstr "Výskyty" #: pkg/lib/cockpit-components-dialog.jsx:159 msgid "Ok" msgstr "OK" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:406 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:480 msgid "Old passphrase" msgstr "Původní heslová fráze" #: pkg/users/password-dialogs.js:140 msgid "Old password" msgstr "Původní heslo" #: pkg/users/password-dialogs.js:55 pkg/lib/credentials.js:221 msgid "Old password not accepted" msgstr "Původní heslo nebylo přijato" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:463 msgid "On a mounted device" msgstr "Na připojeném zařízení" #: pkg/systemd/service-details.jsx:576 msgid "On failure" msgstr "Při nezdaru" #: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:26 msgid "" "Once Cockpit is installed, enable it with \"systemctl enable --now cockpit." "socket\"." msgstr "" "Jakmile bude Cockpit nainstalovaný, zapněte ho pomocí příkazu „systemctl " "enable --now cockpit.socket“." #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:240 msgid "Only $0 of $1 are used." msgstr "Je použito pouze $0 z $1." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:164 msgid "Only alphabets, numbers, : , _ , . , @ , - are allowed" msgstr "" "Dovolena jsou pouze písmena a číslice, dále ještě znaky : , _ , . , @ , -" #: pkg/systemd/logs.jsx:65 msgid "Only emergency" msgstr "Pouze nouzové" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:112 msgid "Only use approved and allowed algorithms when booting in FIPS mode." msgstr "" "Při startu systému ve FIPS režimu použít pouze schválené a povolené " "algoritmy." #: pkg/shell/topnav.jsx:244 msgid "Ooops!" msgstr "Jejda!" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1450 msgid "Open the pmproxy service in the firewall to share metrics." msgstr "" "Pokud chcete sdílet metriky, otevřete na bráně firewall komunikaci pro " "službu pmproxy." #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:89 msgid "Operation '$operation' on $target" msgstr "Operace „$operation“ na $target" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/users/account-details.js:269 pkg/networkmanager/bridge.jsx:104 #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:319 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:223 #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:64 #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:234 msgid "Options" msgstr "Přepínače" #: pkg/static/login.html:49 msgid "Or use a bundled browser" msgstr "Nebo použijte přibalený prohlížeč" #: pkg/lib/machine-info.js:60 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: pkg/users/account-create-dialog.js:131 pkg/users/account-details.js:279 msgid "" "Other authentication methods are still available even when interactive " "password authentication is not allowed." msgstr "" "I když není umožněno přihlašování se heslem, ostatní metody ověřování se " "jsou pořád k dispozici." #: pkg/static/login.html:121 msgid "Other options" msgstr "Ostatní volby" #: pkg/metrics/metrics.jsx:814 msgid "Out" msgstr "Výstup" # auto translated by TM merge from project: Fedora Release Notes, version: # f23, DocId: pot/Overview #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:307 pkg/metrics/metrics.jsx:1999 #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "Overview" msgstr "Přehled" # auto translated by TM merge from project: Fedora Release Notes, version: # f23, DocId: pot/Overview #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:369 #: pkg/storaged/partitions/format-disk-dialog.jsx:61 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:372 #: pkg/storaged/partitions/format-disk-dialog.jsx:64 msgid "Overwrite existing data with zeros (slower)" msgstr "Přepsat existující data nulami (pomalejší)" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:273 pkg/systemd/hwinfo.jsx:326 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1325 msgid "PID" msgstr "Identif. procesu" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1814 msgid "Package cockpit-pcp is missing for metrics history" msgstr "Chybí balíček cockpit-pcp a proto není k dispozici historie metrik" #: pkg/packagekit/updates.jsx:690 pkg/packagekit/updates.jsx:769 msgid "Package information" msgstr "Informace o balíčku" #: pkg/lib/packagekit.js:130 msgid "PackageKit crashed" msgstr "PackageKit zhavaroval" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1104 msgid "PackageKit is not installed" msgstr "PackageKit není nainstalovaný" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1305 msgid "PackageKit reported error code $0" msgstr "PackageKit ohlásilo chybový kód $0" #: pkg/packagekit/updates.jsx:364 msgid "Packages" msgstr "Balíčky" # #-#-#-#-# cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main # #-#-#-#-# cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:104 msgid "Page name" msgstr "Název stránky" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/networkmanager/vlan.jsx:95 msgid "Parent" msgstr "Nadřazené" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:546 msgid "Parent $parent" msgstr "Nadřazené $parent" #: pkg/systemd/service-details.jsx:566 msgid "Part of" msgstr "Součástí" #: pkg/networkmanager/interfaces.js:1385 msgid "Part of $0" msgstr "Součástí $0" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: f23-branch, # DocId: blivet-gui #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:83 msgid "Partition" msgstr "Oddíl" #: pkg/storaged/utils.js:364 msgid "Partition of $0" msgstr "Oddíl na $0" #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:205 msgid "Partition size is $0. Content size is $1." msgstr "Velikost oddílu je $0. Velikost obsahu na něm je $1." # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/storaged/partitions/format-disk-dialog.jsx:49 msgid "Partitioning" msgstr "Vytváření oddílů" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: f23-branch, # DocId: blivet-gui #: pkg/storaged/partitions/partition-table.jsx:93 #: pkg/storaged/partitions/partition-table.jsx:108 msgid "Partitions" msgstr "Oddíly" #: pkg/networkmanager/team.jsx:50 msgid "Passive" msgstr "Pasivní" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f22-branch, # DocId: anaconda #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:262 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:381 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:409 #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:75 #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:58 #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:129 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:205 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:382 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:530 #: pkg/storaged/crypto/actions.jsx:42 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:428 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:748 msgid "Passphrase" msgstr "Heslo" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:571 msgid "Passphrase can not be empty" msgstr "Heslovou frázi je třeba vyplnit" #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:265 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:385 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:413 #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:79 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:208 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:383 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:409 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:412 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:467 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:143 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:436 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:481 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:485 msgid "Passphrase cannot be empty" msgstr "Heslovou frázi je třeba vyplnit" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:593 msgid "Passphrase from any other key slot" msgstr "Heslová fráze z libovolného jiného slotu s klíčem" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:443 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:584 msgid "Passphrase removal may prevent unlocking $0." msgstr "Odebrání heslové fráze může bránit odemknutí $0." #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:394 #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:88 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:385 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:414 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:445 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:490 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Zadání heslové fráze se neshodují" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/static/login.html:99 pkg/users/account-create-dialog.js:139 #: pkg/users/account-details.js:296 pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:34 #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:140 pkg/shell/credentials.jsx:119 #: pkg/shell/credentials.jsx:262 pkg/shell/credentials.jsx:318 #: pkg/shell/superuser.jsx:144 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:845 #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:854 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: pkg/shell/credentials.jsx:259 msgid "Password changed successfully" msgstr "Heslo úspěšně změněno" #: pkg/users/expiration-dialogs.js:209 msgid "Password expiration" msgstr "Skončení platnosti hesla" #: pkg/users/account-create-dialog.js:358 pkg/users/password-dialogs.js:194 msgid "Password is longer than 256 characters" msgstr "Heslo nemůže být delší než 256 znaků" #: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:51 msgid "Password is not acceptable" msgstr "Heslo není přijatelné" #: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:45 msgid "Password is too weak" msgstr "Heslo je příliš slabé" #: pkg/users/account-details.js:69 msgid "Password must be changed" msgstr "Heslo je třeba změnit" #: pkg/lib/credentials.js:298 msgid "Password not accepted" msgstr "Heslo nebylo přijato" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/shell/credentials.jsx:274 msgid "Password tip" msgstr "Nápověda pro heslo" #: pkg/lib/cockpit-components-terminal.jsx:215 msgid "Paste" msgstr "Vložit" # auto translated by TM merge from project: Pulseaudio, version: 6.0, DocId: # pulseaudio.pot #: pkg/lib/cockpit-components-terminal.jsx:223 msgid "Paste error" msgstr "Chyba vkládání" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:215 msgid "Paste existing key" msgstr "Vložit existující klíč" #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:41 msgid "Paste the contents of your public SSH key file here" msgstr "Sem vložte obsah veřejné části svého ssh klíče" # auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils), # version: master, DocId: policycoreutils #: pkg/systemd/service-details.jsx:660 pkg/systemd/abrtLog.jsx:128 msgid "Path" msgstr "Popis umístění" #: pkg/networkmanager/bridgeport.jsx:83 msgid "Path cost" msgstr "Náklady trasy" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:527 msgid "Path cost $path_cost" msgstr "Náklady trasy $path_cost" #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:145 msgid "Path on server" msgstr "Popis umístění na serveru" #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:150 msgid "Path on server cannot be empty." msgstr "Popis umístění na serveru je třeba vyplnit." #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:152 msgid "Path on server must start with \"/\"." msgstr "Je třeba, aby popis umístění na serveru začínal na „/“." # auto translated by TM merge from project: usermode, version: default, DocId: # usermode #: pkg/users/account-create-dialog.js:88 msgid "Path to directory" msgstr "Popis umístění složky" #: pkg/lib/cockpit-components-file-autocomplete.jsx:169 #: pkg/shell/credentials.jsx:172 msgid "Path to file" msgstr "Popis umístění serveru" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/systemd/service-tabs.jsx:44 msgid "Paths" msgstr "Popisy umístění" #: pkg/systemd/logs.jsx:263 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:160 msgid "Peer #$0 has invalid endpoint port. Port must be a number." msgstr "" "Protějšek č.$0 nemá platný port koncového bodu. Je třeba, aby port bylo " "číslo." #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:156 msgid "" "Peer #$0 has invalid endpoint. It must be specified as host:port, e.g. " "1.2.3.4:51820 or example.com:51820" msgstr "" "Protějšek č.$0 nemá platný port koncového bodu. Je třeba, aby bylo zadáno " "jako stroj:port, např. 1.2.3.4:51820 nebo example.com:51820" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:268 msgid "Peers" msgstr "Protějšky" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:273 msgid "" "Peers are other machines that connect with this one. Public keys from other " "machines will be shared with each other." msgstr "" "Protějšky jsou ostatní stroje, které se připojují k tomuto. Veřejné klíč z " "ostatních strojů budou sdíleny mezi sebou." #: pkg/metrics/metrics.jsx:1466 msgid "" "Performance Co-Pilot collects and analyzes performance metrics from your " "system." msgstr "" "Performance Co-Pilot shromažďuje a analyzuje výkonnostní metriky z vašeho " "systému." #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:85 msgid "Performance profile" msgstr "Profil výkonnosti" #: pkg/lib/machine-info.js:80 msgid "Peripheral chassis" msgstr "Skříň periferií" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: master, DocId: # po/firewalld #: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:77 msgid "Permanent" msgstr "Trvalá" #: pkg/users/delete-group-dialog.js:33 msgid "Permanently delete $0 group?" msgstr "Nenávratně smazat skupinu $0?" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:93 #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:119 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:123 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:149 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:54 msgid "Permanently delete $0?" msgstr "Nenávratně smazat $0?" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:75 #, fuzzy #| msgid "Permanently delete $0?" msgid "Permanently delete logical volume $0/$1?" msgstr "Nenávratně smazat $0?" #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:224 #, fuzzy #| msgid "Permanently delete $0?" msgid "Permanently delete subvolume $0?" msgstr "Nenávratně smazat $0?" # auto translated by TM merge from project: Linux PAM, version: master, DocId: # po/Linux-PAM #: pkg/static/login.js:933 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup zamítnut" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:263 msgid "Permissive" msgstr "Permisivní" #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:292 msgid "Physical" msgstr "Fyzické" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:130 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:180 #: pkg/storaged/block/resize.jsx:436 msgid "Physical Volumes" msgstr "Fyzické svazky" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:356 #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:390 msgid "Physical volumes" msgstr "Fyzické svazky" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:279 #, fuzzy #| msgid "Physical volumes can not be resized here." msgid "Physical volumes can not be resized here" msgstr "Zde není možné měnit velikost fyzických svazků." #: pkg/users/expiration-dialogs.js:48 #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:211 pkg/lib/serverTime.js:599 #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:347 msgid "Pick date" msgstr "Vyberte datum" #: pkg/systemd/service-details.jsx:184 msgid "Pin unit" msgstr "Připnout jednotku" #: pkg/networkmanager/team.jsx:200 msgid "Ping interval" msgstr "Interval pro ping" #: pkg/networkmanager/team.jsx:203 msgid "Ping target" msgstr "Cíl pro ping" #: pkg/systemd/services-list.jsx:103 pkg/systemd/service-details.jsx:628 msgid "Pinned unit" msgstr "Připnutá jednotka" #: pkg/lib/machine-info.js:64 msgid "Pizza box" msgstr "Velikost „krabice od pizzy“" #: pkg/shell/superuser.jsx:143 msgid "Please authenticate to gain administrative access" msgstr "Pro získání přístupu na úrovni správce se prosím ověřte" #: pkg/static/login.html:34 msgid "Please enable JavaScript to use the Web Console." msgstr "Pokud chcete používat webovou konzoli, zapněte podporu pro JavaScript." #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:1033 msgid "Please install the $0 package" msgstr "Nainstalujte balíček $0" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1492 msgid "Please resolve the issue and reload this page." msgstr "Vyřešte problém a načtěte tuto stránku znovu." #: pkg/users/expiration-dialogs.js:94 msgid "Please specify an expiration date" msgstr "Zadejte datum skončení platnosti" #: pkg/static/login.js:576 msgid "Please specify the host to connect to" msgstr "Zadejte stroj ke kterému se připojit" #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:132 msgid "Please unmount them first." msgstr "Prosím nejprve je odpojte." #: pkg/storaged/utils.js:284 msgid "Pool for thin logical volumes" msgstr "Fond pro thin logické svazky" #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:98 #, fuzzy #| msgid "Pool for thinly provisioned volumes" msgid "Pool for thinly provisioned LVM2 logical volumes" msgstr "Fond pro tence poskytované svazky" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:58 msgid "Pool for thinly provisioned volumes" msgstr "Fond pro tence poskytované svazky" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:464 msgid "Pool passphrase" msgstr "Heslová fráze k fondu" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:111 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:365 msgid "Port" msgstr "Port" # auto translated by TM merge from project: PulseAudio for RHEL, version: 6.0, # DocId: pulseaudio.pot #: pkg/lib/machine-info.js:67 msgid "Portable" msgstr "Přenosný" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: master, DocId: # po/firewalld #: pkg/networkmanager/bridge.jsx:101 pkg/networkmanager/team.jsx:159 #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:203 msgid "Ports" msgstr "Porty" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:116 #, fuzzy #| msgid "Create partition" msgid "PowerPC PReP boot partition" msgstr "Vytvořit oddíl" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:194 msgid "Prefix length" msgstr "Délka předpony" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:194 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:366 msgid "Prefix length or netmask" msgstr "Délka předpony nebo maska sítě" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: dnf #: pkg/networkmanager/interfaces.js:795 msgid "Preparing" msgstr "Příprava" #: pkg/lib/machine-info.js:247 pkg/systemd/hw-detect.js:114 msgid "Present" msgstr "Přítomno" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: master, DocId: # main #: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:78 msgid "Preserve" msgstr "Zachovat" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:288 msgid "Pretty host name" msgstr "Hezký název stroje" #: pkg/systemd/logs.jsx:59 msgid "Previous boot" msgstr "Předchozí zavedení" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: f23-branch, # DocId: blivet-gui #: pkg/networkmanager/bond.jsx:177 pkg/networkmanager/team.jsx:174 msgid "Primary" msgstr "Primární" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/networkmanager/bridgeport.jsx:80 pkg/networkmanager/teamport.jsx:84 #: pkg/systemd/logs.jsx:208 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:500 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:525 msgid "Priority $priority" msgstr "Priorita $priority" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:213 msgid "Private key" msgstr "Soukromý klíč" #: pkg/shell/superuser.jsx:194 msgid "Problem becoming administrator" msgstr "Problém s tím, stát se správcem" # auto translated by TM merge from project: libreport, version: master, DocId: # libreport #: pkg/systemd/abrtLog.jsx:302 msgid "Problem details" msgstr "Podrobnosti o problému" #: pkg/systemd/abrtLog.jsx:299 msgid "Problem info" msgstr "Informace o problému" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1167 msgid "Processes using the location" msgstr "Procesy využívající toto umístění" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:290 msgid "Progress: $0" msgstr "Stav postupu: $0" #: pkg/shell/shell-modals.jsx:74 msgid "Project website" msgstr "Webové stránky projektu" #: pkg/users/password-dialogs.js:58 msgid "Prompting via passwd timed out" msgstr "Časový limit výzvy prostřednictvím hesla překročen" #: pkg/lib/credentials.js:285 msgid "Prompting via ssh-add timed out" msgstr "Časový limit výzvy prostřednictvím ssh-add překročen" #: pkg/lib/credentials.js:210 msgid "Prompting via ssh-keygen timed out" msgstr "Časový limit výzvy prostřednictvím ssh-keygen překročen" #: pkg/systemd/service-details.jsx:577 msgid "Propagates reload to" msgstr "Propaguje načíst znovu k" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:123 msgid "" "Protects from anticipated near-term future attacks at the expense of " "interoperability." msgstr "" "Chrání před očekávanými nedalekými budoucími útoky za cenu horší " "interoperability." #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:53 msgid "Provide the passphrase for the pool on these block devices:" msgstr "Zadejte heslovou frázi pro fond na těchto blokových zařízeních:" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:237 pkg/networkmanager/wireguard.jsx:300 #: pkg/shell/credentials.jsx:114 msgid "Public key" msgstr "Veřejná část klíče" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:240 msgid "Public key will be generated when a valid private key is entered" msgstr "Veřejný klíč bude vytvořen v okamžiku zadání platného soukromého" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:171 msgid "Purpose" msgstr "Účel" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:248 msgid "RAID ($0)" msgstr "RAID ($0)" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:242 msgid "RAID 0" msgstr "RAID 0" #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:57 msgid "RAID 0 (stripe)" msgstr "RAID 0 (proužkování)" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:243 msgid "RAID 1" msgstr "RAID 1" #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:61 msgid "RAID 1 (mirror)" msgstr "RAID 1 (zrcadlení)" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:247 msgid "RAID 10" msgstr "RAID 10" #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:77 msgid "RAID 10 (stripe of mirrors)" msgstr "RAID 10 (proužkování zrcadel)" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:244 msgid "RAID 4" msgstr "RAID 4" #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:65 msgid "RAID 4 (dedicated parity)" msgstr "RAID 4 (vyhrazená parita)" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:245 msgid "RAID 5" msgstr "RAID 5" #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:69 msgid "RAID 5 (distributed parity)" msgstr "RAID 5 (distribuovaná parita)" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:246 msgid "RAID 6" msgstr "RAID 6" #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:73 msgid "RAID 6 (double distributed parity)" msgstr "RAID 6 (dvojitá distribuovaná parita)" #: pkg/lib/machine-info.js:81 msgid "RAID chassis" msgstr "RAID skříň" #: pkg/storaged/mdraid/create-dialog.jsx:51 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:289 msgid "RAID level" msgstr "RAID úroveň" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:188 msgid "RAID10 needs an even number of physical volumes" msgstr "Pro RAID 10 je třeba sudý počet fyzických svazků" #: pkg/metrics/metrics.jsx:888 msgid "RAM" msgstr "Operační paměť" #: pkg/lib/machine-info.js:82 msgid "Rack mount chassis" msgstr "Skříň do stojanu" #: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:79 msgid "Random" msgstr "Náhodné" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:892 msgid "Range" msgstr "Rozsah" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:517 msgid "Range must be strictly ordered" msgstr "Je třeba, aby rozsah byl striktně řazený" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:291 msgid "Rank" msgstr "Rank" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:459 msgid "Raw to a device" msgstr "Neupravované na zařízení" #: pkg/metrics/metrics.jsx:785 pkg/metrics/metrics.jsx:922 #: pkg/metrics/metrics.jsx:967 pkg/metrics/metrics.jsx:972 msgid "Read" msgstr "Čtení" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:206 pkg/metrics/metrics.jsx:1472 msgid "Read more..." msgstr "Zjistit více…" #: pkg/systemd/service-details.jsx:499 msgid "Read-only" msgstr "Pouze pro čtení" #: pkg/storaged/plot.jsx:96 msgid "Reading" msgstr "Načítání" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:483 msgid "Reading..." msgstr "Načítání…" #: pkg/playground/translate.html:19 msgid "Ready" msgstr "Připraveno" #: pkg/playground/translate.html:24 msgctxt "verb" msgid "Ready" msgstr "Připraveno" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:291 msgid "Real host name" msgstr "Skutečný název stroje" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:258 msgid "" "Real host name can only contain lower-case characters, digits, dashes, and " "periods (with populated subdomains)" msgstr "" "Skutečný název stroje může obsahovat pouze malá písmena (bez diakritiky), " "číslice, spojovníky a tečky (u použitých subdomén)" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:256 msgid "Real host name must be 64 characters or less" msgstr "Je třeba, aby skutečný název stroje byl nanejvýš 64 znaků dlouhý" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:191 msgid "Reapply and reboot" msgstr "Znovu uplatnit a restartovat" # auto translated by TM merge from project: system-config-kdump, version: # master, DocId: system-config-kdump #: pkg/lib/cockpit-components-logs-panel.jsx:114 #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:190 #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:192 pkg/systemd/overview.jsx:109 #: pkg/systemd/overview.jsx:128 msgid "Reboot" msgstr "Restartovat" #: pkg/packagekit/updates.jsx:614 msgid "Reboot after completion" msgstr "Po dokončení restartovat" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1525 msgid "Reboot recommended" msgstr "Doporučen restart" #: pkg/packagekit/updates.jsx:685 pkg/packagekit/updates.jsx:760 #: pkg/packagekit/updates.jsx:824 msgid "Reboot system..." msgstr "Restartovat systém…" #: pkg/networkmanager/plots.js:44 pkg/networkmanager/network-main.jsx:188 #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:203 #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:205 msgid "Receiving" msgstr "Příchozí" #: pkg/static/login.html:165 msgid "Recent hosts" msgstr "Nedávní hostitelé" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:107 msgid "Recommended, secure settings for current threat models." msgstr "Doporučeno, bezpečné nastavení pro stávající modely ohrožení." #: pkg/shell/failures.jsx:74 msgid "Reconnect" msgstr "Znovu připojit" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:70 msgid "Recovering" msgstr "Zotavování" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:70 #, fuzzy #| msgid "Recovering RAID device $target" msgid "Recovering MDRAID device $target" msgstr "Zotavování RAID zařízení $target" #: pkg/packagekit/updates.jsx:98 msgid "Refreshing package information" msgstr "Obnovují se informace o balíčcích" #: pkg/static/login.js:923 msgid "Refusing to connect. Host is unknown" msgstr "Odmítá se připojit. Stroj není znám" #: pkg/static/login.js:925 msgid "Refusing to connect. Hostkey does not match" msgstr "Odmítá se připojit. Klíč stroje neodpovídá" #: pkg/static/login.js:921 msgid "Refusing to connect. Hostkey is unknown" msgstr "Odmítá se připojit. Klíč stroje není znám" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:224 msgid "Regenerate" msgstr "Znovu vytvořit" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:275 msgid "Regenerating initrd" msgstr "Znovuvytváření initrd" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1378 msgid "Register…" msgstr "Zaregistrovat…" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1255 msgid "Related processes and services will be forcefully stopped." msgstr "Související procesy a služby budou vynuceně zastaveny." #: pkg/storaged/dialog.jsx:1257 msgid "Related processes will be forcefully stopped." msgstr "Související procesy budou vynuceně zastaveny." #: pkg/storaged/dialog.jsx:1259 msgid "Related services will be forcefully stopped." msgstr "Související služby budou vynuceně zastaveny." #: pkg/systemd/service-details.jsx:132 msgid "Reload" msgstr "Načíst znovu" #: pkg/systemd/service-details.jsx:578 msgid "Reload propagated from" msgstr "Znovu načíst propagováno z" #: pkg/systemd/services.jsx:233 msgid "Reloading" msgstr "Opětovné načítání" #: pkg/packagekit/updates.jsx:510 msgid "Reloading the state of remaining services" msgstr "Znovunačítání stavu zbývajících služeb" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:469 msgid "Remote over CIFS/SMB" msgstr "Vzdálené přes CIFS/SMB" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:465 msgid "Remote over FTP" msgstr "Vzdálené přes FTP" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:251 msgid "Remote over NFS" msgstr "Vzdálené přes NFS" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:456 #, fuzzy #| msgid "Remote over NFS" msgid "Remote over NFS, $0" msgstr "Vzdálené přes NFS" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:467 msgid "Remote over SFTP" msgstr "Vzdálené přes SFTP" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:249 msgid "Remote over SSH" msgstr "Vzdálené přes SSH" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:453 #, fuzzy #| msgid "Remote over SSH" msgid "Remote over SSH, $0" msgstr "Vzdálené přes SSH" #: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:90 msgid "Removals:" msgstr "Odebrání:" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:143 #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:169 pkg/apps/application.jsx:50 #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:361 pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:347 #: pkg/storaged/lvm2/physical-volume.jsx:88 pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:315 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:98 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:447 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:504 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:539 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:557 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:613 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:648 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:733 #: pkg/shell/hosts.jsx:170 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:110 msgid "Remove $0" msgstr "Odebrat $0" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:976 msgid "Remove $0 service from $1 zone" msgstr "Odebrat službu $0 ze zóny $1" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:499 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:632 msgid "Remove $0?" msgstr "Odebrat $0?" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:497 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:642 msgid "Remove Tang keyserver?" msgstr "Odebrat Tang server s klíči?" #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:228 msgid "Remove device" msgstr "Odebrat zařízení" #: pkg/static/login.js:634 msgid "Remove host" msgstr "Odebrat hostitele" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:226 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:274 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:322 #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:394 msgid "Remove item" msgstr "Odebrat položku" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:344 msgid "Remove missing physical volumes?" msgstr "Odebrat chybějící fyzické svazky?" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:606 msgid "Remove passphrase in key slot $0?" msgstr "Odebrat heslovou frázi v slotu na klíč $0?" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:441 msgid "Remove passphrase?" msgstr "Odebrat heslovou frázi?" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:121 msgid "Remove service $0" msgstr "Odebrat službu $0" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:182 pkg/networkmanager/firewall.jsx:961 msgid "Remove zone $0" msgstr "Odebrat zónu $0" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: dnf #: pkg/apps/application.jsx:44 msgid "Removing" msgstr "Odebírá se" #: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:191 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:220 msgid "Removing $0" msgstr "Odebírá se $0" #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:109 msgid "" "Removing $0 will break the connection to the server, and will make the " "administration UI unavailable." msgstr "" "Odebrání $0 přeruší spojení se serverem a znepřístupní tak rozhraní pro jeho " "správu." #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:66 #, fuzzy #| msgid "Removing $target from RAID device" msgid "Removing $target from MDRAID device" msgstr "Odebírání $target z RAID zařízení" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:591 msgid "" "Removing a passphrase without confirmation of another passphrase may prevent " "unlocking or key management, if other passphrases are forgotten or lost." msgstr "" "Odebrání heslové fráze bez potvrzení jiné heslové fráze může bránit v " "odemknutí nebo správě klíčů, pokud jsou ostatní heslové fráze zapomenuty " "nebo ztraceny." #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:79 msgid "Removing physical volume from $target" msgstr "Odebírání fyzického svazku z $target" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:975 msgid "" "Removing the cockpit service might result in the web console becoming " "unreachable. Make sure that this zone does not apply to your current web " "console connection." msgstr "" "Odebrání služby cockpit může vést k tomu, že webová konzole přestane být " "dostupná. Ověřte, že se tato zóna nevztahuje na vaše stávající spojení s " "touto webovou konzolí." #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:960 msgid "Removing the zone will remove all services within it." msgstr "Odebrání zóny odebere také všechny služby, které obsahuje." #: pkg/users/rename-group-dialog.jsx:69 #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:53 #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:242 #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:71 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:204 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:177 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:168 msgid "Rename Stratis pool" msgstr "Přejmenovat Stratis fond" # auto translated by TM merge from project: usermode, version: default, DocId: # usermode #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:195 msgid "Rename filesystem" msgstr "Přejmenovat souborový systém" #: pkg/users/group-actions.jsx:39 msgid "Rename group" msgstr "Přejmenovat skupinu" #: pkg/users/rename-group-dialog.jsx:60 msgid "Rename group $0" msgstr "Přejmenovat skupinu $0" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:47 #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:236 msgid "Rename logical volume" msgstr "Přejmenovat logický svazek" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:62 msgid "Rename volume group" msgstr "Přejmenovat skupinu svazkůÚložiště" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:82 msgid "Renaming $target" msgstr "Přejmenovává se $target" #: pkg/users/rename-group-dialog.jsx:39 msgid "Renaming a group may affect sudo and similar rules" msgstr "Přejmenování skupiny může ovlivnit sudo a podobná pravidla" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:137 #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:188 msgid "Repair" msgstr "Opravit" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:126 msgid "Repair logical volume $0" msgstr "Opravit logický svazek $0" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:53 msgid "Repairing $target" msgstr "Opravuje se $target" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:220 pkg/systemd/timer-dialog.jsx:241 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:335 msgid "Repeat monthly" msgstr "Opakovat každý měsíc" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:426 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:439 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:488 msgid "Repeat passphrase" msgstr "Zopakovat heslovou frázi" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:316 msgid "Repeat weekly" msgstr "Opakovat každý týden" # auto translated by TM merge from project: abrt, version: rhel7, DocId: abrt #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:501 pkg/systemd/reporting.jsx:392 msgid "Report" msgstr "Nahlásit" # auto translated by TM merge from project: abrt, version: rhel7, DocId: abrt #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:306 msgid "Report label" msgstr "Štítek výkazu" #: pkg/systemd/reporting.jsx:142 msgid "Report to ABRT Analytics" msgstr "Hlásit do ABRT analýzy" #: pkg/systemd/reporting.jsx:373 msgid "Reported; no links available" msgstr "Nahlášeno; nejsou k dispozici žádné odkazy" #: pkg/systemd/reporting.jsx:324 msgid "Reporting failed" msgstr "Nahlašování se nezdařilo" #: pkg/systemd/reporting.jsx:225 msgid "Reporting was canceled" msgstr "Nahlašování bylo zrušeno" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:496 msgid "Reports" msgstr "Výkazy" #: pkg/systemd/reporting.jsx:371 msgid "Reports:" msgstr "Hlášení:" #: pkg/users/expiration-dialogs.js:175 msgid "Require password change every $0 days" msgstr "Vyžadovat změnu hesla každých $0 dnů" #: pkg/users/account-details.js:71 msgid "Require password change on $0" msgstr "Vyžadovat změnu hesla na $0" #: pkg/users/account-create-dialog.js:119 msgid "Require password change on first login" msgstr "Při prvním přihlášení vyžadovat změnu hesla" #: pkg/systemd/service-details.jsx:567 msgid "Required by" msgstr "Vyžadováno" #: pkg/systemd/service-details.jsx:485 msgid "Required by " msgstr "Vyžadováno " #: pkg/systemd/service-details.jsx:562 msgid "Requires" msgstr "Vyžaduje" #: pkg/systemd/service-details.jsx:500 msgid "Requires administration access to edit" msgstr "Pro úpravu jsou vyžadována oprávnění správce systému" #: pkg/systemd/service-details.jsx:563 msgid "Requisite" msgstr "Závislost" #: pkg/systemd/service-details.jsx:568 msgid "Requisite of" msgstr "Závislost pro" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:554 msgid "" "Reserve memory at boot time by setting a '$0' option on the kernel command " "line. For example, append '$1' to $2 in $3 or use your distribution's " "kernel argument editor." msgstr "" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:610 msgid "Reserved memory" msgstr "Vyhrazená paměť" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/systemd/logs.jsx:405 pkg/systemd/terminal.jsx:183 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: pkg/users/password-dialogs.js:278 msgid "Reset password" msgstr "Resetovat heslo" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:45 pkg/storaged/jobs-panel.jsx:51 #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:83 msgid "Resizing $target" msgstr "Mění se velikost $target" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:463 pkg/storaged/block/resize.jsx:624 msgid "" "Resizing an encrypted filesystem requires unlocking the disk. Please provide " "a current disk passphrase." msgstr "" "Změna velikost šifrovaného souborového systému vyžaduje jeho odemčení. " "Zadejte heslovou frázi." #: pkg/systemd/service-details.jsx:136 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #: pkg/packagekit/updates.jsx:525 pkg/packagekit/updates.jsx:539 msgid "Restart services" msgstr "Restartovat služby" #: pkg/packagekit/updates.jsx:761 pkg/packagekit/updates.jsx:836 msgid "Restart services..." msgstr "Restartovat služby…" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1573 msgid "Restarting" msgstr "Restartuje se" #: pkg/networkmanager/networkmanager.jsx:65 msgid "Restoring connection" msgstr "Obnovování spojení" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:362 msgid "" "Results of the crash will be copied through $0 to $1 as $2, if kdump is " "properly configured." msgstr "" "Pokud je správně nastavený kdump, budou výsledky zkopírovány prostřednictvím " "$0 na $1 jako $2." #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:357 msgid "" "Results of the crash will be stored in $0 as $1, if kdump is properly " "configured." msgstr "Pokud je správně nastavený kdump, budou výsledky uloženy v $0 jako $1." #: pkg/systemd/logs.jsx:263 msgid "Resume" msgstr "Obnovit chod" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:255 msgid "Reuse existing encryption" msgstr "Použít stávající šifrování" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:252 msgid "Reuse existing encryption ($0)" msgstr "Použít stávající šifrování ($0)" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:236 msgid "Review cryptographic policy" msgstr "Zkontrolovat pravidla pro šifrování" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "Reviewing logs" msgstr "Vyhodnocování záznamu událostí" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:43 pkg/networkmanager/team.jsx:41 msgid "Round robin" msgstr "Round robin" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:333 msgid "Routes" msgstr "Trasy" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:252 pkg/systemd/timer-dialog.jsx:264 msgid "Run at" msgstr "Spustit v" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:293 msgid "Run new report" msgstr "Vytvořit nový výkaz" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:266 msgid "Run on" msgstr "Spustit na" # auto translated by TM merge from project: abrt, version: rhel7, DocId: abrt #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:271 pkg/sosreport/sosreport.jsx:493 msgid "Run report" msgstr "Vytvořit výkaz" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:492 msgid "" "Run this command over a trusted network or physically on the remote machine:" msgstr "" "Na vzdáleném stroji spusťte – přes důvěryhodnou síť nebo fyzicky přímo na " "něm – tento příkaz:" #: pkg/networkmanager/team.jsx:162 msgid "Runner" msgstr "Spouštěč" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: # po/dnf #: pkg/systemd/services.jsx:232 pkg/systemd/services.jsx:236 #: pkg/systemd/services.jsx:696 pkg/systemd/service-details.jsx:464 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:290 msgid "Running" msgstr "Spuštěné" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1328 pkg/storaged/dialog.jsx:1348 msgid "Runtime" msgstr "Běhové prostředí" #: pkg/selinux/manifest.json:0 #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-selinux.metainfo.xml.in:5 msgid "SELinux" msgstr "SELinux" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:324 msgid "SELinux access control errors" msgstr "Chyby řízení přístup SELinux" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:321 msgid "SELinux is disabled on the system" msgstr "SELinux je na tomto systému vypnutý" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:246 msgid "SELinux is disabled on the system." msgstr "SELinux je na tomto systému vypnutý." #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:260 msgid "SELinux policy" msgstr "SELinux zásada" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:238 msgid "SELinux system status is unknown." msgstr "Systémový stav SELinux není znám." #: pkg/selinux/index.html:23 msgid "SELinux troubleshoot" msgstr "Řešení problémů s SELinux" #: pkg/storaged/crypto/tang.jsx:130 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: pkg/storaged/crypto/tang.jsx:127 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:40 msgid "SMART self-test of $target" msgstr "SMART samotest $target" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:302 msgid "" "SOS reporting collects system information to help with diagnosing problems." msgstr "" "SOS hlášení shromažďuje systémové informace napomáhající diagnostice " "problémů." #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:295 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:850 msgid "SSH key" msgstr "SSH klíč" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:164 msgid "SSH key isn't a path" msgstr "V kolonce ssh klíč není vyplněné jeho umístění" #: pkg/shell/credentials.jsx:79 pkg/shell/credentials.jsx:95 #: pkg/shell/topnav.jsx:218 msgid "SSH keys" msgstr "SSH klíče" #: pkg/networkmanager/bridge.jsx:110 msgid "STP forward delay" msgstr "STP prodleva přeposílání" #: pkg/networkmanager/bridge.jsx:113 msgid "STP hello time" msgstr "STP uvítací doba" #: pkg/networkmanager/bridge.jsx:116 msgid "STP maximum message age" msgstr "STP maximální stáří zprávy" #: pkg/networkmanager/bridge.jsx:107 msgid "STP priority" msgstr "STP priorita" #: pkg/shell/failures.jsx:46 msgid "" "Safari users need to import and trust the certificate of the self-signing CA:" msgstr "" "Uživatelé prohlížeče Safari budou potřebovat naimportovat si certifikát samu " "sebe podepisující certifikační autority a nastavit ji jako důvěryhodnou:" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:322 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:314 msgid "Saturdays" msgstr "Soboty" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:160 pkg/systemd/timer-dialog.jsx:148 #: pkg/packagekit/kpatch.jsx:307 pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:126 #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:279 pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:188 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:388 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:417 #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:472 pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:106 #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:168 #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:195 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:495 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:514 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:189 pkg/metrics/metrics.jsx:1478 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:228 msgid "Save and reboot" msgstr "Uložit a restartovat" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:229 pkg/systemd/overview-cards/motdCard.jsx:61 #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:269 msgid "Save changes" msgstr "Uložit změny" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:230 msgid "Save space by compressing individual blocks with LZ4" msgstr "Šetřit prostorem komprimováním jednotlivých bloků pomocí LZ4" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:235 msgid "Save space by storing identical data blocks just once" msgstr "Šetřit prostorem tím, že stejné bloky dat budou ukládány pouze jednou" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:399 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:454 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:512 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:540 msgid "" "Saving a new passphrase requires unlocking the disk. Please provide a " "current disk passphrase." msgstr "" "Uložení nové heslové fráze vyžaduje odemknutí disku. Zadejte stávající " "heslovou frázi k disku." #: pkg/systemd/overview-cards/shutdownStatus.jsx:89 msgid "Scheduled poweroff at $0" msgstr "Naplánované vypnutí v $0" #: pkg/systemd/overview-cards/shutdownStatus.jsx:93 msgid "Scheduled reboot at $0" msgstr "Naplánovaný restart v $0" #: pkg/lib/machine-info.js:83 msgid "Sealed-case PC" msgstr "Počítač se zapečetěnou skříní" #: pkg/systemd/logs.jsx:406 pkg/shell/nav.jsx:139 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:310 msgid "Search domain" msgstr "Prohledávané domény" #: pkg/users/accounts-list.js:296 msgid "Search for name or ID" msgstr "Hledat název nebo identif." #: pkg/users/accounts-list.js:433 msgid "Search for name, group or ID" msgstr "Hledat jméno, skupinu nebo identif." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:280 msgid "Second needs to be a number between 0-59" msgstr "Je třeba, aby sekunda bylo číslo z rozmezí 0-59" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:210 msgid "Seconds" msgstr "Sekund" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:92 msgid "Secure shell keys" msgstr "Klíče zabezpečeného shellu" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:61 msgid "Securely erasing $target" msgstr "Bezpečné vymazávání $target" #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-selinux.metainfo.xml.in:6 msgid "Security Enhanced Linux configuration and troubleshooting" msgstr "Nastavení SELinux a řešení problémů" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1435 msgid "Security updates available" msgstr "Jsou k dispozici aktualizace zabezpečení" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:289 msgid "Security updates only" msgstr "Pouze aktualizace zabezpečení" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:365 msgid "Security updates will be applied $0 at $1" msgstr "Aktualizace zabezpečení budou aplikovány $0 v $1" #: pkg/shell/shell-modals.jsx:117 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: pkg/systemd/logs.jsx:321 msgid "Select a identifier" msgstr "Vybrat identifikátor" #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:174 msgid "Select method" msgstr "Vybrat metodu" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:127 msgid "" "Select the physical volumes that should be used to repair the logical " "volume. At leat $0 are needed." msgstr "" "Vyberte fyzické svazky, které mají být použity pro opravu logického svazku. " "Je zapotřebí alespoň $0." #: pkg/systemd/reporting.jsx:265 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:187 #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:202 #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:204 msgid "Sending" msgstr "Odchozí" #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:123 #, fuzzy #| msgctxt "storage" #| msgid "Serial number" msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/static/login.html:159 pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:262 #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:267 pkg/kdump/kdump-view.jsx:289 #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:328 msgid "Server" msgstr "Server" #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:31 pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:136 msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:32 msgid "Server address cannot be empty." msgstr "Adresu serveru je třeba vyplnit." #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:141 msgid "Server cannot be empty." msgstr "Server je třeba vyplnit." #: pkg/lib/cockpit.js:3877 msgid "Server has closed the connection." msgstr "Server zavřel spojení." #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:298 msgid "Server software" msgstr "Serverový software" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:211 pkg/storaged/dialog.jsx:1345 #: pkg/metrics/metrics.jsx:812 pkg/metrics/metrics.jsx:813 #: pkg/metrics/metrics.jsx:868 pkg/metrics/metrics.jsx:906 #: pkg/metrics/metrics.jsx:966 pkg/metrics/metrics.jsx:972 msgid "Service" msgstr "Služba" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:563 msgid "Service has an error" msgstr "Služba má chybu" #: pkg/systemd/service.jsx:166 msgid "Service logs" msgstr "Záznamy událostí služby" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/systemd/services.html:4 pkg/networkmanager/firewall.jsx:632 #: pkg/systemd/service-tabs.jsx:40 pkg/systemd/service.jsx:151 #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "Services" msgstr "Služby" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1153 msgid "Services using the location" msgstr "Služby využívající toto umístění" #: pkg/shell/topnav.jsx:273 msgid "Session" msgstr "Sezení" #: pkg/shell/shell-modals.jsx:177 msgid "Session is about to expire" msgstr "Platnost relace brzy skončí" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:252 msgid "Set" msgstr "Nastavit" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:55 msgid "Set hostname" msgstr "Nastavit název stroje" #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:173 #, fuzzy #| msgid "Create partition on $0" msgid "Set partition type of $0" msgstr "Vytvořit oddíl na $0" #: pkg/users/password-dialogs.js:226 pkg/users/password-dialogs.js:233 #: pkg/users/account-details.js:301 msgid "Set password" msgstr "Nastavit heslo" #: pkg/lib/serverTime.js:588 msgid "Set time" msgstr "Nastavit čas" #: pkg/networkmanager/mtu.jsx:87 msgid "Set to" msgstr "Nastavit na" #: pkg/packagekit/updates.jsx:113 msgid "Set up" msgstr "Nastavit" #: pkg/users/password-dialogs.js:245 msgid "Set weak password" msgstr "Nastavit snadno prolomitelné heslo" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:255 msgid "" "Setting deviates from the configured state and will revert on the next boot." msgstr "" "Nastavení se odchyluje od nastaveného stavu a bude navráceno při příštím " "restartu." #: pkg/packagekit/updates.jsx:107 msgid "Setting up" msgstr "Nastavování" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:56 msgid "Setting up loop device $target" msgstr "Nastavování zařízení zpětné smyčky $target" #: pkg/packagekit/updates.jsx:919 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: dnf #: pkg/packagekit/updates.jsx:375 pkg/packagekit/updates.jsx:450 msgid "Severity" msgstr "Závažnost" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/networkmanager/ip-settings.jsx:45 msgid "Shared" msgstr "Sdílené" #: pkg/users/account-create-dialog.js:93 pkg/users/account-details.js:329 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:100 msgid "Shell script" msgstr "Shellový skript" #: pkg/lib/cockpit-components-terminal.jsx:216 msgid "Shift+Insert" msgstr "Shift+Insert" #: pkg/storaged/pages.jsx:693 #, fuzzy #| msgid "Show all threads" msgid "Show all $0 rows" msgstr "Zobrazit všechna vlákna" #: pkg/systemd/abrtLog.jsx:264 msgid "Show all threads" msgstr "Zobrazit všechna vlákna" #: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:179 msgid "Show confirmation password" msgstr "Zobrazit potvrzení hesla" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:96 msgid "Show fingerprints" msgstr "Zobrazit otisky" #: pkg/systemd/logs.jsx:379 msgid "Show messages containing given string." msgstr "Zobrazit zprávy obsahující daný řetězec." #: pkg/systemd/logs.jsx:368 msgid "Show messages for the specified systemd unit." msgstr "Zobrazit zprávy pro zadanou systemd jednotku." #: pkg/systemd/logs.jsx:357 msgid "Show messages from a specific boot." msgstr "Zobrazit zprávy z konkrétního startu systému." #: pkg/systemd/service-details.jsx:686 msgid "Show more relationships" msgstr "Zobrazit další vztahy" #: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:139 msgid "Show password" msgstr "Zobrazit heslo" #: pkg/systemd/service-details.jsx:686 msgid "Show relationships" msgstr "Zobrazit vztahy" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: master, DocId: # main #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:205 #: pkg/storaged/block/resize.jsx:635 pkg/storaged/partitions/partition.jsx:93 msgid "Shrink" msgstr "Zmenšit" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:551 msgid "Shrink logical volume" msgstr "Zmenšit logický svazek" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:557 pkg/storaged/partitions/partition.jsx:210 msgid "Shrink partition" msgstr "Zmenšit oddíl" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:280 msgid "Shrink volume" msgstr "Zmenšit oddíl" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: master, # DocId: virt-manager #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:190 #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:192 msgid "Shut down" msgstr "Vypnout" #: pkg/systemd/overview.jsx:114 msgid "Shutdown" msgstr "Vypnout" #: pkg/systemd/logs.jsx:334 msgid "Since" msgstr "Od" #: pkg/lib/machine-info.js:238 pkg/systemd/hw-detect.js:90 msgid "Single rank" msgstr "Single rank" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:291 pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:291 #: pkg/storaged/lvm2/vdo-pool.jsx:79 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:199 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:206 #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:49 #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:143 #: pkg/storaged/pages.jsx:712 pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:361 #: pkg/storaged/block/resize.jsx:448 pkg/storaged/block/resize.jsx:581 #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:330 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:97 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:227 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1070 msgid "Size cannot be negative" msgstr "Velikost nemůže být záporná" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1068 msgid "Size cannot be zero" msgstr "Velikost nemůže být nula" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1072 msgid "Size is too large" msgstr "Příliš velké" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1066 msgid "Size must be a number" msgstr "Je třeba, aby velikost byla číslo" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1074 msgid "Size must be at least $0" msgstr "Je třeba, aby velikost byla alespoň $0" #: pkg/shell/index.html:19 msgid "Skip main navigation" msgstr "Přeskočit hlavní navigaci" #: pkg/shell/index.html:18 msgid "Skip to content" msgstr "Přeskočit na obsah" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:279 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:80 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:721 msgid "Slot $0" msgstr "Slot $0" #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:178 msgid "Snapshot" msgstr "Zachycený stav" #: pkg/systemd/service-tabs.jsx:42 msgid "Sockets" msgstr "Sokety" #: pkg/packagekit/index.html:23 pkg/packagekit/manifest.json:0 msgid "Software updates" msgstr "Aktualizace software" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:244 msgid "" "Software-based workarounds help prevent CPU security issues. These " "mitigations have the side effect of reducing performance. Change these " "settings at your own risk." msgstr "" "Softwarová ošetření problémů zabezpečení procesoru, snižující riziko jejich " "zneužití. Mají negativní dopad na výkonnost. Nastavení měníte na vlastní " "nebezpeční." #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:63 #, fuzzy #| msgid "Solid-State Disk" msgid "Solid State Drive" msgstr "Jednotka bez pohyblivých částí" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:89 msgid "Solution applied successfully" msgstr "Řešení úspěšně uplatněno" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:95 msgid "Solution failed" msgstr "Řešení se nezdařilo" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:352 msgid "Solutions" msgstr "Řešení" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:334 msgid "" "Some block devices of this pool have grown in size after the pool was " "created. The pool can be safely grown to use the newly available space." msgstr "" "Velikost některých blokových zařízení byla po vytvoření fondu zvětšena. Fond " "je možné bezpečně zvětšit a využít tak nově dostupné místo." #: pkg/packagekit/updates.jsx:97 msgid "" "Some other program is currently using the package manager, please wait..." msgstr "" "Správa balíčků je v tuto chvíli používána nějakým jiným programem, vyčkejte…" #: pkg/packagekit/updates.jsx:737 pkg/packagekit/updates.jsx:844 #: pkg/packagekit/updates.jsx:1536 msgid "Some software needs to be restarted manually" msgstr "Některý software je třeba restartovat ručně" #: pkg/storaged/storage-controls.jsx:88 msgid "Sorry" msgstr "Promiňte!" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:829 msgid "Sorted from least to most trusted" msgstr "Seřazeno od nejméně po nejvíce důvěryhodné" #: pkg/lib/machine-info.js:74 msgid "Space-saving computer" msgstr "Prostorově úsporný počítač" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:498 msgid "Spanning tree protocol" msgstr "Spanning tree protocol" #: pkg/networkmanager/bridge.jsx:105 msgid "Spanning tree protocol (STP)" msgstr "Spanning tree protocol (STP)" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:70 msgid "Spare" msgstr "Náhradní" #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:183 msgid "Specific time" msgstr "Konkrétní čas" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:291 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:80 msgid "Stable" msgstr "Stabilní" #: pkg/systemd/service-details.jsx:143 pkg/storaged/swap/swap.jsx:98 #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:150 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:213 pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:108 msgid "Start" msgstr "Spustit" #: pkg/systemd/service-details.jsx:533 msgid "Start and enable" msgstr "Spustit a zapnout" #: pkg/storaged/multipath.jsx:70 msgid "Start multipath" msgstr "Spustit multipath" #: pkg/networkmanager/networkmanager.jsx:78 pkg/systemd/service-details.jsx:453 msgid "Start service" msgstr "Spustit službu" #: pkg/systemd/logs.jsx:335 msgid "Start showing entries on or newer than the specified date." msgstr "Začít zobrazovat položky od zadaného data výše." #: pkg/systemd/logs.jsx:346 msgid "Start showing entries on or older than the specified date." msgstr "Začít zobrazovat položky od zadaného data dál do minulosti." #: pkg/users/account-logs-panel.jsx:77 msgid "Started" msgstr "Spuštěno" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:64 #, fuzzy #| msgid "Starting RAID device $target" msgid "Starting MDRAID device $target" msgstr "Spouštění RAID zařízení $target" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:46 msgid "Starting swapspace $target" msgstr "Spouštění odkládacího prostoru $target" # auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils), # version: master, DocId: policycoreutils #: pkg/systemd/services-list.jsx:40 pkg/systemd/services-list.jsx:46 #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:291 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:290 msgid "State" msgstr "Stav" #: pkg/systemd/services.jsx:252 pkg/systemd/services.jsx:688 #: pkg/systemd/service-details.jsx:482 msgid "Static" msgstr "Statické" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:265 #: pkg/systemd/service-details.jsx:654 pkg/packagekit/updates.jsx:908 msgid "Status" msgstr "Stav" #: pkg/lib/machine-info.js:95 msgid "Stick PC" msgstr "Počítač v klíčence" #: pkg/networkmanager/teamport.jsx:89 msgid "Sticky" msgstr "Lepkavé" # auto translated by TM merge from project: Fedora Media Writer, version: # master, DocId: mediawriter #: pkg/systemd/service-details.jsx:139 pkg/storaged/swap/swap.jsx:95 #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:62 #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:149 #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:292 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: pkg/systemd/service-details.jsx:533 msgid "Stop and disable" msgstr "Zastavit a vypnout" #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:268 msgid "Stop and remove" msgstr "Zastavit a odebrat" #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:245 msgid "Stop and unmount" msgstr "Zastavit a odpojit" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:75 msgid "Stop device" msgstr "Zastavit zařízení" #: pkg/shell/hosts.jsx:215 msgid "Stop editing hosts" msgstr "Zastavit upravování hostitelů" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:275 msgid "Stop report" msgstr "Zastavit výkaz" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:63 #, fuzzy #| msgid "Stopping RAID device $target" msgid "Stopping MDRAID device $target" msgstr "Zastavování RAID zařízení $target" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:47 msgid "Stopping swapspace $target" msgstr "Zastavování odkládacího prostoru $target" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: master, # DocId: virt-manager #: pkg/storaged/index.html:23 pkg/storaged/overview/overview.jsx:56 #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:58 pkg/storaged/overview/overview.jsx:191 #: pkg/storaged/manifest.json:0 #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-storaged.metainfo.xml.in:5 msgid "Storage" msgstr "Úložiště" #: pkg/storaged/storaged.jsx:72 msgid "Storage can not be managed on this system." msgstr "Úložiště není na tomto systému možné spravovat." #: pkg/storaged/logs-panel.jsx:39 msgid "Storage logs" msgstr "Záznamy událostí úložiště" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:406 msgid "Store passphrase" msgstr "Uložit heslovou frázi" #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:158 #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:160 #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:231 msgid "Stored passphrase" msgstr "Uložená heslová fráze" #: pkg/storaged/stratis/blockdev.jsx:41 #, fuzzy #| msgid "$0 block device" msgid "Stratis block device" msgstr "$0 blokové zařízení" #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:141 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:570 #, fuzzy #| msgid "Add block devices" msgid "Stratis block devices" msgstr "Přidat blokové zařízení" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:187 pkg/storaged/block/resize.jsx:276 msgid "Stratis blockdevs can not be made smaller" msgstr "Bloková zařízení Stratis není možné zmenšovat" # auto translated by TM merge from project: usermode, version: default, DocId: # usermode #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:159 #, fuzzy #| msgid "Create filesystem" msgid "Stratis filesystem" msgstr "Vytvořit souborový systém" # auto translated by TM merge from project: usermode, version: default, DocId: # usermode #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:300 #, fuzzy #| msgid "Create filesystem" msgid "Stratis filesystems" msgstr "Vytvořit souborový systém" # auto translated by TM merge from project: usermode, version: default, DocId: # usermode #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:361 #, fuzzy #| msgid "Create filesystem" msgid "Stratis filesystems pool" msgstr "Vytvořit souborový systém" #: pkg/storaged/stratis/blockdev.jsx:81 #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:98 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:275 msgid "Stratis pool" msgstr "Stratis fond" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:260 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:72 msgid "Striped (RAID 0)" msgstr "Proužkované (RAID 0)" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:262 #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:82 msgid "Striped and mirrored (RAID 10)" msgstr "Proužkované a zrcadlené (RAID 10)" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:399 msgid "Stripes" msgstr "Proužky" #: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:97 msgid "Strong password" msgstr "Odolné heslo" #: pkg/systemd/services.jsx:220 msgid "Stub" msgstr "Pahýl" #: pkg/shell/topnav.jsx:184 msgid "Style" msgstr "Styl" #: pkg/lib/machine-info.js:78 msgid "Sub-Chassis" msgstr "Zmenšená skříň" #: pkg/lib/machine-info.js:73 msgid "Sub-Notebook" msgstr "Zmenšený notebook" #: pkg/systemd/services.jsx:288 msgid "Subscribing to systemd signals failed: $0" msgstr "Přihlášení se k odběru systemd signálů se nezdařilo: $0" #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:285 #, fuzzy #| msgid "Volume failed to be created" msgid "Subvolume needs to be mounted" msgstr "Svazek se nepodařilo vytvořit" #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:287 msgid "Subvolume needs to be mounted writable" msgstr "" #: pkg/systemd/logs.jsx:414 msgid "Successfully copied to clipboard" msgstr "Úspěšně zkopírováno do schránky" #: pkg/storaged/crypto/tang.jsx:118 msgid "Successfully copied to clipboard!" msgstr "Úspěšně zkopírováno do schránky!" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:323 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:315 msgid "Sundays" msgstr "Neděle" # auto translated by TM merge from project: udisks, version: udisks, DocId: # udisks2 #: pkg/storaged/swap/swap.jsx:88 pkg/metrics/metrics.jsx:130 #: pkg/metrics/metrics.jsx:725 pkg/metrics/metrics.jsx:1950 msgid "Swap" msgstr "Odkládací oddíl" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:292 #, fuzzy #| msgid "$0 filesystems can not be resized here." msgid "Swap can not be resized here" msgstr "$0 souborovým systémům zde nelze změnit velikost." #: pkg/metrics/metrics.jsx:129 msgid "Swap out" msgstr "Odstránkováno" #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:67 msgid "Switch of $0" msgstr "Vypnout $0" #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:87 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:163 msgid "Switch off $0" msgstr "Vypnout $0" #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:78 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:144 msgid "Switch on $0" msgstr "Zapnout $0" #: pkg/shell/superuser.jsx:153 pkg/shell/superuser.jsx:201 msgid "Switch to administrative access" msgstr "Přepnout na přístup správce" #: pkg/shell/superuser.jsx:274 pkg/shell/superuser.jsx:345 msgid "Switch to limited access" msgstr "Přepnout na omezený přístup" #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:86 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:162 msgid "" "Switching off $0 will break the connection to the server, and will make the " "administration UI unavailable." msgstr "" "Vypnutí $0 přeruší spojení se serverem a znepřístupní tak rozhraní pro jeho " "správu." #: pkg/networkmanager/network-interface-members.jsx:77 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:143 msgid "" "Switching on $0 will break the connection to the server, and will make the " "administration UI unavailable." msgstr "" "Zapnutí $0 přeruší spojení se serverem a znepřístupní tak rozhraní pro jeho " "správu." #: pkg/lib/serverTime.js:448 msgid "Synchronized" msgstr "Synchronizováno" #: pkg/lib/serverTime.js:450 msgid "Synchronized with $0" msgstr "Synchronizováno s $0" #: pkg/lib/serverTime.js:454 msgid "Synchronizing" msgstr "Synchronizuje se" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:71 #, fuzzy #| msgid "Synchronizing RAID device $target" msgid "Synchronizing MDRAID device $target" msgstr "Synchronizuje se RAID zařízení $target" # auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils), # version: master, DocId: policycoreutils #: pkg/systemd/services.jsx:913 pkg/shell/indexes.jsx:343 pkg/shell/nav.jsx:46 msgid "System" msgstr "Systém" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:520 msgid "System diagnostics" msgstr "Diagnostika systému" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:315 #: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:106 msgid "System information" msgstr "Informace o systému" #: pkg/packagekit/updates.jsx:99 msgid "System is up to date" msgstr "Systém je aktuální" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:425 msgid "System modifications" msgstr "Modifikace systému" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:75 msgid "System time" msgstr "Systémový čas" #: pkg/systemd/services-list.jsx:50 msgid "Systemd units" msgstr "Systemd jednotky" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:211 msgid "TCP" msgstr "TCP" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: master, # DocId: virt-manager #: pkg/lib/machine-info.js:89 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:429 msgid "Tang keyserver" msgstr "Tang server s klíči" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/storaged/iscsi/session.jsx:93 msgid "Target" msgstr "Cíl" #: pkg/systemd/service-tabs.jsx:41 msgid "Targets" msgstr "Cíle" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:175 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:189 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:453 msgid "Team" msgstr "Tým" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:483 msgid "Team port" msgstr "Port týmu" #: pkg/networkmanager/teamport.jsx:82 msgid "Team port settings" msgstr "Nastavení portu týmu" #: pkg/systemd/terminal.html:4 pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: pkg/users/account-details.js:222 msgid "Terminate session" msgstr "Ukončit sezení" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:507 pkg/kdump/kdump-view.jsx:515 msgid "Test configuration" msgstr "Vyzkoušet nastavení" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:511 msgid "Test is only available while the kdump service is running." msgstr "Test je k dispozici pouze pokud je spuštěná služba kdump." #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:371 msgid "Test kdump settings" msgstr "Vyzkoušet nastavení kdump" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:374 msgid "" "Test kdump settings by crashing the kernel. This may take a while and the " "system might not automatically reboot. Do not purposefully crash the system " "while any important task is running." msgstr "" "Vyzkoušet nastavení kdump vyvoláním havárie jádra systému. Může to chvíli " "trvat a může se stá, že systém se nerestartuje automaticky. Nevyvolávejte " "pád systému pokud je spuštěná nějaká důležitá úloha." #: pkg/networkmanager/networkmanager.jsx:65 msgid "Testing connection" msgstr "Zkouška spojení" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:240 msgid "The $0 package is not available from any repository." msgstr "Balíček $0 není k dispozici z žádného z repozitářů." #: pkg/storaged/overview/overview.jsx:122 msgid "The $0 package must be installed to create Stratis pools." msgstr "" "Pro vytváření Stratis fondu je třeba, aby byl nainstalovaný balíček $0." #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:235 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:251 msgid "The $0 package must be installed." msgstr "Je třeba, aby byl nainstalovaný balíček $0." #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:176 msgid "The $0 package will be installed to create VDO devices." msgstr "Pro vytváření VDO zařízení bude nainstalován balíček $0." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:159 msgid "The IP address or hostname cannot contain whitespace." msgstr "IP adresa nebo název stroje nemůže obsahovat prázdný znak." #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:265 #, fuzzy #| msgid "The RAID array is in a degraded state" msgid "The MDRAID device is in a degraded state" msgstr "RAID pole je v degradovaném stavu" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:87 #, fuzzy #| msgid "The RAID device must be running in order to remove disks." msgid "The MDRAID device must be running" msgstr "" "Aby bylo možné odebírat disky je třeba, aby RAID zařízení bylo spuštěné." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:828 msgid "The SSH key $0 of $1 on $2 will be added to the $3 file of $4 on $5." msgstr "" "SSH klíč $0 uživatele $1 na $2 bude přidán do souboru $3 uživatele $4 na $5." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:865 msgid "" "The SSH key $0 will be made available for the remainder of the session and " "will be available for login to other hosts as well." msgstr "" "SSH klíč $0 bude zpřístupněn po celou relaci a bude k dispozici také pro " "přihlašování se k ostatním strojům." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:773 msgid "" "The SSH key for logging in to $0 is protected by a password, and the host " "does not allow logging in with a password. Please provide the password of " "the key at $1." msgstr "" "SSH klíč pro přihlašování se k $0 je chráněn. Můžete se buď přihlásit svým " "přihlašovacím heslem nebo zadáním hesla ke klíči na $1." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:778 msgid "" "The SSH key for logging in to $0 is protected. You can log in with either " "your login password or by providing the password of the key at $1." msgstr "" "SSH klíč pro přihlašování se k $0 je chráněn. Můžete se buď přihlásit svým " "přihlašovacím heslem nebo zadáním hesla ke klíči na $1." #: pkg/users/password-dialogs.js:266 msgid "The account '$0' will be forced to change their password on next login" msgstr "Účet „$0“ bude při příštím přihlášení vyzván k vynucené změně hesla" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:860 msgid "The cockpit service is automatically included" msgstr "Služba cockpit je obsažena automaticky" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:253 msgid "The configured state is unknown, it might change on the next boot." msgstr "Nastavený stav není znám, může se změnit při příštím startu." #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:226 msgid "" "The creation of this VDO device did not finish and the device can't be used." msgstr "Vytváření tohoto VDO zařízení není dokončeno a proto ho nelze použít." #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:694 msgid "" "The currently logged in user is not permitted to see information about keys." msgstr "Stávající uživatel není oprávněn zobrazovat informace o klíčích." #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:416 msgid "" "The disk needs to be unlocked before formatting. Please provide a existing " "passphrase." msgstr "" "Aby ho bylo možné naformátovat, disk je třeba odemknout. Zadejte stávající " "heslovou frázi." #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:368 msgid "The file $0 will be deleted." msgstr "Soubor $0 bude smazán." #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:191 #, fuzzy #| msgid "The filesystem has no permanent mount point." msgid "The filesystem has no assigned mount point." msgstr "Souborový systém nemá trvalý přípojný bod." #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:195 msgid "The filesystem has no permanent mount point." msgstr "Souborový systém nemá trvalý přípojný bod." #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:217 msgid "" "The filesystem is configured to be automatically mounted on boot but its " "encryption container will not be unlocked at that time." msgstr "" "Souborový systém je nastavený tak, aby byl automaticky připojován při startu " "systému, ale šifrovaný kontejner, ve kterém se nachází, nebude v tu dobu " "odemčený." #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:209 msgid "" "The filesystem is currently mounted but will not be mounted after the next " "boot." msgstr "" "Souborový systém je nyní připojený, ale po příštím startu systému už nebude." #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:201 msgid "" "The filesystem is currently mounted on $0 but will be mounted on $1 on the " "next boot." msgstr "" "Souborový systém je nyní připojený v $0, ale po příštím startu systému bude " "připojený v $1." #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:213 msgid "" "The filesystem is currently mounted on $0 but will not be mounted after the " "next boot." msgstr "" "Souborový systém je nyní připojený v $0, ale po příštím startu systému už " "nebude připojený vůbec." #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:205 msgid "" "The filesystem is currently not mounted but will be mounted on the next boot." msgstr "" "Souborový systém nyní není připojený, ale po příštím startu systému už bude." #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:197 msgid "The filesystem is not mounted." msgstr "Souborový systém není připojený." #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:200 msgid "" "The filesystem will be unlocked and mounted on the next boot. This might " "require inputting a passphrase." msgstr "" "Souborový systém bude odemčen při příštím startu systému. To může vyžadovat " "zadání heslové fráze." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:494 msgid "The fingerprint should match:" msgstr "Otisk by se měl shodovat:" #: pkg/packagekit/updates.jsx:515 msgid "The following service will be restarted:" msgid_plural "The following services will be restarted:" msgstr[0] "Je třeba restartovat následující službu:" msgstr[1] "Je třeba restartovat následující služby:" msgstr[2] "Je třeba restartovat následující služby:" #: pkg/users/account-create-dialog.js:172 msgid "The full name must not contain colons." msgstr "Je třeba, aby celé jméno neobsahovalo dvojtečky." #: pkg/users/group-create-dialog.js:83 msgid "The group ID must be positive integer" msgstr "Je třeba, aby identif. skupiny bylo celé kladné číslo" #: pkg/users/group-create-dialog.js:66 msgid "" "The group name can only consist of letters from a-z, digits, dots, dashes " "and underscores" msgstr "" "Název skupiny se může sestávat pouze z písmen a-z (bez diakritiky), číslic, " "teček, spojovníků a podtržítek" #: pkg/users/account-create-dialog.js:387 msgid "" "The home directory $0 already exists. Its ownership will be changed to the " "new user." msgstr "" "Domovská složka $0 už existuje. Její vlastnictví bude změněno na nového " "uživatele." #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:272 msgid "The initrd must be regenerated." msgstr "Je třeba znovu vytvořit initrd." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:695 msgid "The key password can not be empty" msgstr "Heslo ke klíči je třeba vyplnit" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:698 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:704 msgid "The key passwords do not match" msgstr "Zadání hesla ke klíči se neshodují" #: pkg/users/authorized-keys.js:112 msgid "The key you provided was not valid." msgstr "Zadaný klíč není platný." #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:734 msgid "The last key slot can not be removed" msgstr "Poslední zbývající slot klíče není možné odebrat" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1363 msgid "The listed processes and services will be forcefully stopped." msgstr "Uvedené procesy a služby budou vynuceně ukončeny." #: pkg/storaged/dialog.jsx:1365 msgid "The listed processes will be forcefully stopped." msgstr "Uvedené procesy budou vynuceně zastaveny." #: pkg/storaged/dialog.jsx:1367 msgid "The listed services will be forcefully stopped." msgstr "Uvedené služby budou vynuceně zastaveny." #: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:129 msgid "The logged in user is not permitted to view system modifications" msgstr "Přihlášený uživatel není oprávněn zobrazovat modifikace systému" #: pkg/shell/indexes.jsx:459 msgid "The machine is rebooting" msgstr "Stroj se restartuje" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1321 msgid "The mount point $0 is in use by these processes:" msgstr "Přípojný bod $0 je používán následujícími procesy:" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1341 msgid "The mount point $0 is in use by these services:" msgstr "Přípojný bod $0 je používán následujícími službami:" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:701 msgid "The new key password can not be empty" msgstr "Nové heslo ke klíči je třeba vyplnit" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:679 msgid "The password can not be empty" msgstr "Heslo je třeba vyplnit" #: pkg/users/account-create-dialog.js:208 pkg/users/password-dialogs.js:191 msgid "The passwords do not match" msgstr "Zadání hesla se neshodují" #: pkg/lib/credentials.js:194 msgid "The passwords do not match." msgstr "Zadání hesla se neshodují." #: pkg/static/login.html:89 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:479 msgid "" "The resulting fingerprint is fine to share via public methods, including " "email." msgstr "Výsledný otisk je možné sdílet veřejnými způsoby, včetně e-mailu." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:484 msgid "" "The resulting fingerprint is fine to share via public methods, including " "email. If you are asking someone else to do the verification for you, they " "can send the results using any method." msgstr "" "Výsledný otisk je možné bez problémů sdílet prostřednictvím veřejných metod, " "včetně e-mailu. Pokud někoho jiného požádáte, aby pro vás ověřil, může " "výsledky poslat libovolnou metodou." #: pkg/static/login.js:915 msgid "" "The server refused to authenticate '$0' using password authentication, and " "no other supported authentication methods are available." msgstr "" "Server odmítl ověřit „$0“ pomocí ověření heslem a nejsou k dispozici žádné " "další metody ověření." #: pkg/lib/cockpit.js:3861 msgid "The server refused to authenticate using any supported methods." msgstr "Server odmítl ověřit u všech podporovaných metod." #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:389 msgid "" "The system does not currently support unlocking a filesystem with a Tang " "keyserver during boot." msgstr "" "Systém v tuto chvíli nepodporuje odemykání souborového systému pomocí Tang " "serveru s klíči v průběhu zavádění systému." #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:388 msgid "" "The system does not currently support unlocking the root filesystem with a " "Tang keyserver." msgstr "" "Systém v tuto chvíli nepodporuje odemykání kořenového souborového systému " "pomocí Tang serveru s klíči." #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:67 msgid "The user $0 is not permitted to change cpu security mitigations" msgstr "" "Uživatel $0 není oprávněn měnit zmírňování dopadu chyb zabezpečení procesoru" #: pkg/systemd/overview-cards/cryptoPolicies.jsx:65 msgid "The user $0 is not permitted to change cryptographic policies" msgstr "Uživatel $0 nemá oprávnění měnit pravidla pro šifrování" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:505 msgid "The user $0 is not permitted to test crash the kernel" msgstr "Uživatel $0 nemá oprávnění způsobovat testovací pády jádra systému" #: pkg/users/account-details.js:469 msgid "" "The user must log out and log back in for the new configuration to take " "effect." msgstr "" "Aby se nová nastavení projevila je třeba, aby se uživatel odhlásil a " "přihlásil znovu." #: pkg/users/account-create-dialog.js:155 msgid "" "The user name can only consist of letters from a-z, digits, dots, dashes and " "underscores." msgstr "" "Uživatelské jméno se může sestávat pouze z písmen a-z (bez diakritiky), " "číslic, teček, spojovníků a podtržítek." #: pkg/static/login.js:228 msgid "" "The web browser configuration prevents Cockpit from running (inaccessible $0)" msgstr "" "Nastavení webového prohlížeče brání ve spuštění Cockpit (nepřístupné $0)" #: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:106 msgid "There are currently no active pages" msgstr "V tuto chvíli zde nejsou žádné aktivní stránky" #: pkg/storaged/multipath.jsx:71 msgid "" "There are devices with multiple paths on the system, but the multipath " "service is not running." msgstr "" "V systému jsou zařízení s vícero cestami, ale služba multipath není spuštěná." #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:215 msgid "There are no active services in this zone" msgstr "V této zóně se nenacházejí žádné aktivní služby" #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:107 msgid "There are no authorized public keys for this account." msgstr "Pro tento účet nejsou žádné pověřené klíče." #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:113 msgid "" "There is not enough space available that could be used for a repair. At " "least $0 are needed on physical volumes that are not already used for this " "logical volume." msgstr "" "Není k dispozici dostatek prostoru, který by bylo možné použít pro opravu. " "Na fyzických svazcích je zapotřebí přinejmenším $0, které ještě nejsou " "použity pro logický svazek." #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:77 msgid "" "There is not enough space in the pool to make a snapshot of this filesystem. " "At least $0 are required but only $1 are available." msgstr "" "Ve fondu není dostatek místo pro pořízení zachyceného stavu souborového " "systému. Je zapotřebí alespoň $, ale k dispozici je jen $1." #: pkg/shell/failures.jsx:42 msgid "There was an unexpected error while connecting to the machine." msgstr "Při připojování ke stroji došlo k neočekávané chybě." #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:393 msgid "These additional steps are necessary:" msgstr "Jsou nezbytné tyto další kroky:" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1235 msgid "These changes will be made:" msgstr "Budou učiněny tyto změny:" #: pkg/storaged/utils.js:286 msgid "Thin logical volume" msgstr "Tenký logický svazek" #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:69 #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:127 #, fuzzy #| msgid "Pool for thinly provisioned volumes" msgid "Thinly provisioned LVM2 logical volumes" msgstr "Fond pro tence poskytované svazky" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:277 #, fuzzy #| msgid "" #| "This RAID array has no write-intent bitmap. Such a bitmap can reduce " #| "sychronization times significantly." msgid "" "This MDRAID device has no write-intent bitmap. Such a bitmap can reduce " "sychronization times significantly." msgstr "" "Toto RAID pole nemá bitovou mapu pro write-intent. Taková mapa významně " "zkrátit časy potřebné k synchronizaci." #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:111 msgid "This NFS mount is in use and only its options can be changed." msgstr "Toto NFS připojení je používáno a měnit je možné jen jeho volby." #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:239 msgid "This VDO device does not use all of its backing device." msgstr "Toto VDO zařízení nepoužívá ze svého podkladového zařízení vše." #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:95 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:293 #, fuzzy #| msgid "This device cannot be managed here." msgid "This device can not be used for the installation target." msgstr "Toto zařízení zde nelze spravovat." #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:746 msgid "This device cannot be managed here." msgstr "Toto zařízení zde nelze spravovat." #: pkg/storaged/dialog.jsx:1130 msgid "This device is currently in use." msgstr "Toto zařízení je v tuto chvíli používáno." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:164 pkg/systemd/timer-dialog.jsx:172 #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:181 msgid "This field cannot be empty" msgstr "Tuto kolonku je třeba vyplnit" #: pkg/users/delete-group-dialog.js:38 msgid "This group is the primary group for the following users:" msgstr "Tato skupina je primární skupinou pro následující uživatele:" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:328 msgid "This host will reboot after updates are installed." msgstr "Tento hostitel se po instalaci aktualizací restartuje." #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:303 msgid "This information is stored only on the system." msgstr "Tato informace je uložena pouze lokálně na systému." #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:556 msgid "" "This keyserver is the only way to unlock the pool and can not be removed." msgstr "" "Tento server s klíči je jediný způsob jak fond odemknout a není ho proto " "možné odebrat." #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:312 msgid "" "This logical volume has lost some of its physical volumes and can no longer " "be used. You need to delete it and create a new one to take its place." msgstr "" "Tento logický svazek ztratil některé své fyzické svazky a už ho není možné " "používat. Je třeba ho smazat a vytvořit nový na jeho místě." #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:314 msgid "" "This logical volume has lost some of its physical volumes but has not lost " "any data yet. You should repair it to restore its original redundancy." msgstr "" "Tento logický svazek ztratil některé své fyzické svazky, ale zatím ještě " "nedošlo ke ztrátě žádných dat. Měli byste ho opravit a obnovit tak jeho " "původní odolnost." #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:316 msgid "" "This logical volume has lost some of its physical volumes but might not have " "lost any data yet. You might be able to repair it." msgstr "" "Tento logický svazek ztratil některé své fyzické svazky, ale nejspíš ještě " "neztratil žádná data. Měli byste být schopní ho opravit." #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:275 msgid "This logical volume is not completely used by its content." msgstr "" "Tento logický svazek není zcela využíván obsahem, který se na něm nachází." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:165 msgid "This machine has already been added." msgstr "Tento stroj už byl přidán." #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:435 msgid "This may take a while" msgstr "Toto může chvíli trvat" #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:204 msgid "This partition is not completely used by its content." msgstr "Tento oddíl není zcela využíván obsahem, který se na něm nachází." #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:538 msgid "" "This passphrase is the only way to unlock the pool and can not be removed." msgstr "" "Tato heslová fráze je jediným způsobem jak fond odemknout a proto jí není " "možné odebrat." #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:333 msgid "This pool does not use all the space on its block devices." msgstr "Tento fond nevyužívá ze svých podkladových zařízení všechen prostor." #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:348 msgid "This pool is in a degraded state." msgstr "Tento fond se nachází v degradovaném stavu." #: pkg/packagekit/updates.jsx:1373 msgid "This system is not registered" msgstr "Tento systém není zaregistrován" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:87 msgid "This system is using a custom profile" msgstr "Tento systém používá uživatelsky určený profil" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:85 msgid "This system is using the recommended profile" msgstr "Tento systém používá doporučený profil" #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-selinux.metainfo.xml.in:8 msgid "" "This tool configures the SELinux policy and can help with understanding and " "resolving policy violations." msgstr "" "Tento nástroj nastavuje pravidla pro SELinux a může pomoci s porozuměním a " "řešením porušení pravidel." #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-kdump.metainfo.xml.in:8 msgid "This tool configures the system to write kernel crash dumps to disk." msgstr "" "Tento nástroj nastavuje systém pro zapisování výpisů pádů jádra na disk." #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-sosreport.metainfo.xml.in:9 msgid "" "This tool generates an archive of configuration and diagnostic information " "from the running system. The archive may be stored locally or centrally for " "recording or tracking purposes or may be sent to technical support " "representatives, developers or system administrators to assist with " "technical fault-finding and debugging." msgstr "" "Tento nástroj vytváří archiv nastavení a diagnostických informací z běžícího " "systému. Archiv je možné uložit lokálně nebo centrálně pro účely sledování " "či záznamu nebo je možné ho poslat zástupcům technické podpory, vývojářům " "nebo správcům systémů aby pomohli s hledáním technických selhání a laděním." #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-storaged.metainfo.xml.in:8 msgid "" "This tool manages local storage, such as filesystems, LVM2 volume groups, " "and NFS mounts." msgstr "" "Tento nástroj spravuje místní úložiště, jako například souborové systémy, " "LVM2 skupiny svazků a NFS připojení." #: src/appstream/org.cockpit-project.cockpit-networkmanager.metainfo.xml.in:8 msgid "" "This tool manages networking such as bonds, bridges, teams, VLANs and " "firewalls using NetworkManager and Firewalld. NetworkManager is incompatible " "with Ubuntu's default systemd-networkd and Debian's ifupdown scripts." msgstr "" "Tento nástroj spravuje síťování jako například spřažení, mosty, spojení, " "VLAN sítě a brány firewall pomocí NetworkManager a Firewalld. NetworkManager " "není kompatibilní s Ubuntu ve výchozím stavu používaným systemd-networkd a " "skripty ifupdown v distribuci Debian." #: pkg/systemd/service-details.jsx:353 msgid "This unit is not designed to be enabled explicitly." msgstr "Tato jednotka není navržena k tomu, aby byla výslovně zapnuta." #: pkg/users/account-create-dialog.js:160 msgid "This user name already exists" msgstr "Toto uživatelské jméno už existuje" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:372 msgid "This volume group is missing some physical volumes." msgstr "Této skupině svazků chybí některé fyzické svazky." #: pkg/static/login.js:212 msgid "This web browser is too old to run the Web Console (missing $0)" msgstr "" "Tento webový prohlížeč je příliš starý pro spuštění Web Console (chybí $0)" #: pkg/systemd/logs.jsx:359 msgid "" "This will add a match for '_BOOT_ID='. If not specified the logs for the " "current boot will be shown. If the boot ID is omitted, a positive offset " "will look up the boots starting from the beginning of the journal, and an " "equal-or-less-than zero offset will look up boots starting from the end of " "the journal. Thus, 1 means the first boot found in the journal in " "chronological order, 2 the second and so on; while -0 is the last boot, -1 " "the boot before last, and so on." msgstr "" "Toto přidá shodu pro „_BOOT_ID=“. Pokud není určeno, budou zobrazeny záznamy " "událostí pro stávající start systému. Pokud je identifikátor startu " "vynechán, kladný posun prohledá starty počínaje od začátku žurnálu a posun " "rovný nebo menší než nula prohledá starty počínaje od konce žurnálu. Proto 1 " "znamená první start, nalezený v žurnálu v chronologickém pořadí, 2 druhé a " "tak dále; zatímco -0 je poslední start, -1 start před tím posledním, a tak " "dále." #: pkg/systemd/logs.jsx:370 msgid "" "This will add match for '_SYSTEMD_UNIT=', 'COREDUMP_UNIT=' and 'UNIT=' to " "find all possible messages for the given unit. Can contain more units " "separated by comma. " msgstr "" "Toto přidá shodu pro „_SYSTEMD_UNIT=“, „COREDUMP_UNIT=“ a „UNIT=“ a pomůže " "tak nalezení všech případných zpráv pro danou jednotku. Může obsahovat " "vícero jednotek, oddělovaných čárkou. " #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:829 msgid "This will allow you to log in without password in the future." msgstr "Toto vám umožní se napříště přihlašovat bez hesla." #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:958 msgid "" "This zone contains the cockpit service. Make sure that this zone does not " "apply to your current web console connection." msgstr "" "Tato zóna obsahuje službu cockpit. Ověřte, že se tato zóna nevztahuje na " "vaše stávající spojení s touto webovou konzolí." #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:320 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:312 msgid "Thursdays" msgstr "Čtvrtky" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:194 msgid "Tier" msgstr "Tier" #: pkg/systemd/logs.jsx:201 pkg/packagekit/history.jsx:112 msgid "Time" msgstr "Čas" #: pkg/lib/serverTime.js:577 msgid "Time zone" msgstr "Časová zóna" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:155 msgid "Timer creation failed" msgstr "Vytvoření časovače se nezdařilo" #: pkg/systemd/service-details.jsx:725 msgid "Timer deletion failed" msgstr "Smazání časovače se nezdařilo" #: pkg/systemd/service-tabs.jsx:43 msgid "Timers" msgstr "Časovače" #: pkg/shell/credentials.jsx:275 msgid "" "Tip: Make your key password match your login password to automatically " "authenticate against other systems." msgstr "" "Tip: Nastavte si heslo ke klíči stejné jako pro přihlašování a budete se " "vůči ostatním systémům ověřovat automaticky." #: pkg/static/login.html:84 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:474 msgid "" "To ensure that your connection is not intercepted by a malicious third-" "party, please verify the host key fingerprint:" msgstr "" "Abyste zajistili, že do vašeho připojení není zasahováno záškodnickou třetí " "stranou, ověřte otisk klíče hostitele:" #: pkg/packagekit/updates.jsx:1376 msgid "" "To get software updates, this system needs to be registered with Red Hat, " "either using the Red Hat Customer Portal or a local subscription server." msgstr "" "Pro získávání aktualizací software je třeba systém zaregistrovat u Red Hat, " "buď pomocí Red Hat portálu pro zákazníky nebo místního serveru předplatného." #: pkg/static/login.js:768 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:477 msgid "" "To verify a fingerprint, run the following on $0 while physically sitting at " "the machine or through a trusted network:" msgstr "" "Pokud chcete otisk ověřit, spusťte následující na $0 když jste fyzicky u " "stroje nebo prostřednictvím důvěryhodné sítě:" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1875 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: pkg/shell/credentials.jsx:102 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: pkg/users/expiration-dialogs.js:49 #: pkg/lib/cockpit-components-shutdown.jsx:212 pkg/lib/serverTime.js:600 #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:348 msgid "Toggle date picker" msgstr "Přepnout volič datumů" #: pkg/systemd/logs.jsx:190 pkg/systemd/services.jsx:815 msgid "Toggle filters" msgstr "Přepnout filtry" #: pkg/lib/cockpit.js:3883 msgid "Too much data" msgstr "Příliš mnoho dat" #: pkg/shell/indexes.jsx:346 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: pkg/metrics/metrics.jsx:865 msgid "Top 5 CPU services" msgstr "5 služeb nejvíce vytěžujících procesor" #: pkg/metrics/metrics.jsx:963 msgid "Top 5 disk usage services" msgstr "5 služeb nejvíce vytěžujících úložiště" #: pkg/metrics/metrics.jsx:903 msgid "Top 5 memory services" msgstr "5 služeb zabírajících nejvíce paměti" #: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:105 msgid "Total size: $0" msgstr "Celková velikost: $0" #: pkg/lib/machine-info.js:66 msgid "Tower" msgstr "Věž" #: pkg/systemd/services.jsx:256 msgid "Transient" msgstr "Přechodné" #: pkg/networkmanager/plots.js:39 msgid "Transmitting" msgstr "Přenáší se" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:183 pkg/systemd/services-list.jsx:45 msgid "Trigger" msgstr "Spouštěč" #: pkg/systemd/service-details.jsx:558 msgid "Triggered by" msgstr "Spuštěno na základě" #: pkg/systemd/service-details.jsx:557 msgid "Triggers" msgstr "Spouštěče" # auto translated by TM merge from project: SETroubleShoot, version: master, # DocId: framework/po/setroubleshoot #: pkg/metrics/metrics.jsx:1836 msgid "Troubleshoot" msgstr "Řešit potíže" # auto translated by TM merge from project: SETroubleShoot, version: master, # DocId: framework/po/setroubleshoot #: pkg/networkmanager/networkmanager.jsx:84 msgid "Troubleshoot…" msgstr "Řešit potíže…" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:466 msgid "Trust and add host" msgstr "Důvěřovat a přidat hostitele" #: pkg/storaged/stratis/utils.jsx:86 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:542 msgid "Trust key" msgstr "Důvěryhodný klíč" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:826 msgid "Trust level" msgstr "Stupeň důvěryhodnosti" #: pkg/static/login.html:153 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #: pkg/lib/serverTime.js:455 msgid "Trying to synchronize with $0" msgstr "Pokus o synchronizaci se $0" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:318 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:310 msgid "Tuesdays" msgstr "Úterky" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:257 msgid "Tuned has failed to start" msgstr "Spuštění procesu služby tuned se nezdařilo" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:281 msgid "" "Tuned is a service that monitors your system and optimizes the performance " "under certain workloads. The core of Tuned are profiles, which tune your " "system for different use cases." msgstr "" "Tuned je služba která monitoruje váš systém a optimalizuje jeho výkon pod " "určitými zátěžemi. Jádrem Tuned jsou profily, který ladí váš systém pro " "různé případy použití." #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:79 msgid "Tuned is not available" msgstr "Tuned není k dispozici" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:81 msgid "Tuned is not running" msgstr "Tuned není spuštěné" #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:83 msgid "Tuned is off" msgstr "Tuned je vypnuté" #: pkg/shell/superuser.jsx:345 msgid "Turn on administrative access" msgstr "Zapnout přístup na úrovni správce" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:81 pkg/systemd/hwinfo.jsx:291 #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:279 pkg/storaged/pages.jsx:710 #: pkg/storaged/block/unrecognized-data.jsx:52 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:356 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:175 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:221 pkg/shell/credentials.jsx:199 msgid "Type" msgstr "Typ" #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:165 #, fuzzy #| msgid "Name cannot contain the character '$0'." msgid "Type can only contain the characters 0 to 9, A to F, and \"-\"." msgstr "Název nemůže obsahovat znak „$0“." #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:168 msgid "Type must be of the form NNNNNNNN-NNNN-NNNN-NNNN-NNNNNNNNNNNN." msgstr "" #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:152 msgid "Type must contain exactly two hexadecimal characters (0 to 9, A to F)." msgstr "" #: pkg/systemd/logs.jsx:402 msgid "Type to filter" msgstr "Filtrujte psaním" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:211 msgid "UDP" msgstr "UDP" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:386 #: pkg/storaged/lvm2/physical-volume.jsx:117 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:294 #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:127 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:523 #: pkg/storaged/btrfs/device.jsx:81 pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:126 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:220 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:114 msgid "Unable to apply this solution automatically" msgstr "Nedaří se automaticky uplatnit toto řešení" #: pkg/static/login.js:919 msgid "Unable to connect to that address" msgstr "K této adrese se nedaří připojit" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:361 msgid "Unable to contact $0." msgstr "Nedaří se kontaktovat $0." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:236 msgid "" "Unable to contact the given host $0. Make sure it has ssh running on port " "$1, or specify another port in the address." msgstr "" "Nepodařilo se kontaktovat uvedený stroj $0. Ověřte, že je ssh spuštěno na " "portu $1 nebo v jeho adrese zadejte jiný port." #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:60 #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:183 msgid "Unable to get alert details." msgstr "Nedaří se získat podrobnosti o výstraze." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:770 msgid "" "Unable to log in to $0 using SSH key authentication. Please provide the " "password. You may want to set up your SSH keys for automatic login." msgstr "" "Nepodařilo se přihlásit k $0 pomocí ověření se SSH klíčem. Prosím zadejte " "heslo. Pokud se chcete přihlašovat automaticky, nastavte SSH klíče." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:768 msgid "" "Unable to log in to $0. The host does not accept password login or any of " "your SSH keys." msgstr "" "Nedaří se přihlásit k $0. Hostitel nepřijímá přihlášení heslem nebo žádný z " "vašich SSH klíčů." #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:73 msgid "Unable to reach server" msgstr "Server se nedaří dosáhnout" #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:266 msgid "Unable to remove mount" msgstr "Účet se nedaří odebrat" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:112 msgid "Unable to repair logical volume $0" msgstr "Nepodařilo se opravit logický svazek $0" #: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:145 msgid "Unable to run fix: $0" msgstr "Nedaří se spustit opravu: $0" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:209 msgid "Unable to save settings" msgstr "Nastavení se nedaří uložit" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:214 msgid "Unable to save settings: $0" msgstr "Nastavení se nedaří uložit: $0" #: pkg/selinux/setroubleshoot-client.js:49 msgid "Unable to start setroubleshootd" msgstr "Nedaří se spustit setroubleshootd" #: pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:243 msgid "Unable to unmount filesystem" msgstr "Nedaří se odpojit souborový systém" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/playground/translate.html:34 pkg/playground/translate.html:39 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupné" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/packagekit/kpatch.jsx:238 msgid "Unavailable packages" msgstr "Nedostupné balíčky" #: pkg/users/account-details.js:470 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:256 msgid "Unexpected PackageKit error during installation of $0: $1" msgstr "Neočekávaná chyba PackageKit v průběhu instalace $0: $1" #: pkg/users/dialog-utils.js:65 pkg/networkmanager/interfaces.js:50 #: pkg/shell/shell-modals.jsx:191 msgid "Unexpected error" msgstr "Neočekávaná chyba" #: pkg/storaged/block/unformatted-data.jsx:31 #, fuzzy #| msgid "Unrecognized data" msgid "Unformatted data" msgstr "Nerozpoznaná data" #: pkg/systemd/logs.jsx:367 pkg/systemd/services-list.jsx:39 #: pkg/systemd/services-list.jsx:44 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/networkmanager/interfaces.js:510 pkg/networkmanager/interfaces.js:1035 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:199 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:201 pkg/lib/machine-info.js:61 #: pkg/lib/machine-info.js:226 pkg/lib/machine-info.js:234 #: pkg/lib/machine-info.js:236 pkg/lib/machine-info.js:243 #: pkg/lib/machine-info.js:245 pkg/lib/machine-info.js:249 #: pkg/systemd/hw-detect.js:85 pkg/systemd/hw-detect.js:94 #: pkg/systemd/hw-detect.js:101 pkg/systemd/hw-detect.js:104 #: pkg/systemd/hw-detect.js:111 pkg/systemd/hw-detect.js:112 #: pkg/storaged/swap/swap.jsx:116 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:183 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:197 msgid "Unknown \"$0\"" msgstr "Neznámé „$0“" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:73 msgid "Unknown ($0)" msgstr "Neznámé ($0)" #: pkg/apps/application.jsx:103 msgid "Unknown application" msgstr "Neznámá aplikace" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:287 msgid "Unknown configuration" msgstr "Neznámé nastavení" #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:69 msgid "Unknown host name" msgstr "Neznámý název stroje" #: pkg/networkmanager/firewall.jsx:481 msgid "Unknown service name" msgstr "Neznámý název služby" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:758 msgid "Unknown type" msgstr "Neznámý typ" #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:61 pkg/storaged/crypto/actions.jsx:40 #: pkg/storaged/crypto/actions.jsx:45 #: pkg/storaged/crypto/locked-encrypted-data.jsx:37 #: pkg/shell/credentials.jsx:312 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:219 msgid "Unlock automatically on boot" msgstr "Automaticky odemknout při startu systému" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:246 msgid "Unlock before resizing" msgstr "Odemknout před změnou velikosti" #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:50 msgid "Unlock encrypted Stratis pool" msgstr "Odemknout šifrovaný Stratis fond" #: pkg/shell/credentials.jsx:309 msgid "Unlock key $0" msgstr "Odemknout klíč $0" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:42 msgid "Unlocking $target" msgstr "Odemyká se $target" #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:186 msgid "Unlocking disk" msgstr "Odemykání disku" #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:195 #: pkg/networkmanager/network-main.jsx:197 msgid "Unmanaged interfaces" msgstr "Nespravovaná rozhraní" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: f23-branch, # DocId: blivet-gui #: pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:102 #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:278 pkg/storaged/nfs/nfs.jsx:309 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:176 pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:270 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" #: pkg/storaged/filesystem/mounting-dialog.jsx:272 msgid "Unmount filesystem $0" msgstr "Odpojit souborový systém $0" #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:211 #: pkg/storaged/filesystem/mismounting.jsx:215 msgid "Unmount now" msgstr "Odpojit nyní" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:49 msgid "Unmounting $target" msgstr "Odpojování $target" #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:135 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" #: pkg/systemd/service-details.jsx:184 msgid "Unpin unit" msgstr "Zrušit připnutí jednotky" #: pkg/storaged/block/unrecognized-data.jsx:35 msgid "Unrecognized data" msgstr "Nerozpoznaná data" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:306 #, fuzzy #| msgid "Unrecognized data can not be made smaller here." msgid "Unrecognized data can not be made smaller here" msgstr "Nerozpoznaná data zde nelze zmenšit." #: pkg/storaged/block/resize.jsx:195 msgid "Unrecognized data can not be made smaller here." msgstr "Nerozpoznaná data zde nelze zmenšit." #: pkg/storaged/lvm2/unsupported-logical-volume.jsx:35 #, fuzzy #| msgid "Unsupported volume" msgid "Unsupported logical volume" msgstr "Nepodporovaný svazek" #: pkg/systemd/logs.jsx:345 msgid "Until" msgstr "Dokud" #: pkg/lib/cockpit.js:3863 pkg/lib/cockpit.js:3865 msgid "Untrusted host" msgstr "Nedůvěryhodný stroj" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:357 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: pkg/packagekit/updates.jsx:754 msgid "Update Success Table" msgstr "Tabulka úspěchů aktualizací" #: pkg/packagekit/updates.jsx:957 msgid "Update history" msgstr "Historie aktualizací" #: pkg/apps/application-list.jsx:163 msgid "Update package information" msgstr "Aktualizovat informace o balíčcích" #: pkg/packagekit/updates.jsx:679 pkg/packagekit/updates.jsx:749 msgid "Update was successful" msgstr "Aktualizace byla úspěšná" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: # po/dnf #: pkg/packagekit/updates.jsx:112 msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" #: pkg/packagekit/updates.jsx:682 msgid "Updated packages may require a reboot to take effect." msgstr "Aby se uplatnily, aktualizovaný balíček může vyžadovat restart." #: pkg/packagekit/updates.jsx:1441 msgid "Updates available" msgstr "Jsou k dispozici aktualizace" #: pkg/packagekit/history.jsx:109 msgid "Updates history" msgstr "Historie aktualizací" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:366 msgid "Updates will be applied $0 at $1" msgstr "Aktualizace bude aplikovány $0 v $1" #: pkg/packagekit/updates.jsx:106 msgid "Updating" msgstr "Aktualizuje se" #: pkg/systemd/service-details.jsx:528 msgid "Updating status..." msgstr "Aktualizace stavu…" #: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:129 msgid "Uptime" msgstr "Doba chodu od spuštění" # auto translated by TM merge from project: audit-viewer, version: default, # DocId: audit-viewer #: pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:127 #: pkg/storaged/lvm2/physical-volume.jsx:119 #: pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:152 #: pkg/storaged/block/unrecognized-data.jsx:51 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:230 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:525 #: pkg/storaged/btrfs/device.jsx:83 pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:128 #: pkg/metrics/metrics.jsx:1949 pkg/metrics/metrics.jsx:1950 #: pkg/metrics/metrics.jsx:1951 pkg/metrics/metrics.jsx:1952 msgid "Usage" msgstr "Použití" #: pkg/storaged/storage-controls.jsx:206 msgid "Usage of $0" msgstr "Využití $0" #: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:103 pkg/storaged/dialog.jsx:624 #: pkg/storaged/dialog.jsx:1135 msgid "Use" msgstr "Použít" #: pkg/storaged/lvm2/vdo-pool.jsx:85 pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:328 msgid "Use compression" msgstr "Komprimovat" #: pkg/storaged/lvm2/vdo-pool.jsx:89 pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:337 msgid "Use deduplication" msgstr "Deduplikovat" #: pkg/shell/credentials.jsx:133 msgid "Use key" msgstr "Použít klíč" #: pkg/users/account-create-dialog.js:114 msgid "Use password" msgstr "Použít heslo" #: pkg/shell/credentials.jsx:86 msgid "Use the following keys to authenticate against other systems" msgstr "Pro ověřování vůči ostatním systémům použít následující klíče" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:322 msgid "Use verbose logging" msgstr "Zaznamenávat podrobněji" #: pkg/storaged/swap/swap.jsx:125 pkg/metrics/metrics.jsx:813 #: pkg/metrics/metrics.jsx:907 msgid "Used" msgstr "Využito" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:133 msgid "" "Useful for mounts that are optional or need interaction (such as passphrases)" msgstr "" "Užitečné pro připojení která jsou volitelná nebo vyžadují interakci (jako " "např. heslovou frázi)" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/systemd/services.jsx:917 pkg/storaged/dialog.jsx:1327 msgid "User" msgstr "Uživatel" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/users/account-create-dialog.js:104 msgid "User ID" msgstr "Identif. uživatele" #: pkg/users/account-create-dialog.js:191 msgid "User ID is already used by another user" msgstr "Identif. uživatele už je používán jiným uživatelem" #: pkg/users/account-create-dialog.js:181 msgid "User ID must be a positive integer" msgstr "Je třeba, aby identif. uživatele bylo celé kladné číslo" #: pkg/users/account-create-dialog.js:187 msgid "User ID must not be higher than $0" msgstr "Je třeba, aby identif. nebyl vyšší než $0" #: pkg/users/account-create-dialog.js:184 msgid "User ID must not be lower than $0" msgstr "Identif. uživatele nemůže být delší než $0" # #-#-#-#-# cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main # #-#-#-#-# cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/static/login.html:94 pkg/users/account-create-dialog.js:76 #: pkg/users/account-details.js:262 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:264 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #: pkg/static/login.js:574 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Uživatelské jméno je třeba vyplnit" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/users/accounts-list.js:388 pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:33 #: pkg/storaged/iscsi/create-dialog.jsx:138 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "Using LUKS encryption" msgstr "S použitím LUKS šifrování" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "Using Tang server" msgstr "S použitím Tang serveru" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:177 pkg/storaged/block/resize.jsx:286 msgid "VDO backing devices can not be made smaller" msgstr "Zařízení, která jsou podkladem pro VDO, není možné zmenšovat" #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:139 pkg/storaged/utils.js:345 msgid "VDO device $0" msgstr "VDO zařízení $0" #: pkg/storaged/lvm2/create-logical-volume-dialog.jsx:101 msgid "VDO filesystem volume (compression/deduplication)" msgstr "Svazek VDO souborového systému (komprese/deduplikace)" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:177 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:191 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:550 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: pkg/networkmanager/vlan.jsx:105 msgid "VLAN ID" msgstr "Identif. VLAN" #: pkg/systemd/overview-cards/realmd.jsx:394 msgid "Validating address" msgstr "Ověřuje se adresa" #: pkg/static/login.html:147 msgid "Validating authentication token" msgstr "Kontroluje se ověřovací token" # auto translated by TM merge from project: libosinfo, version: master, DocId: # libosinfo #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:278 pkg/storaged/drive/drive.jsx:120 msgid "Vendor" msgstr "Výrobce" #: pkg/packagekit/updates.jsx:114 msgid "Verified" msgstr "Ověřeno" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:489 msgid "Verify fingerprint" msgstr "Ověřit otisk" #: pkg/storaged/stratis/utils.jsx:83 pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:538 msgid "Verify key" msgstr "Ověřit klíč" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: # po/dnf #: pkg/packagekit/updates.jsx:108 msgid "Verifying" msgstr "Ověřuje se" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:91 pkg/packagekit/updates.jsx:449 msgid "Version" msgstr "Verze" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:62 msgid "Very securely erasing $target" msgstr "Velmi jisté vymazávání $target" #: pkg/metrics/metrics.jsx:766 pkg/metrics/metrics.jsx:767 msgid "View all CPUs" msgstr "Zobrazit všechny procesory" #: pkg/metrics/metrics.jsx:803 msgid "View all disks" msgstr "Zobrazit všechny disky" #: pkg/lib/cockpit-components-logs-panel.jsx:169 msgid "View all logs" msgstr "Zobrazit všechny záznamy událostí" #: pkg/systemd/service-details.jsx:549 msgid "View all services" msgstr "Zobrazit všechny služby" #: pkg/lib/cockpit-components-modifications.jsx:154 #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:526 msgid "View automation script" msgstr "Zobrazit automatizační skript" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1147 msgid "View detailed logs" msgstr "Zobrazit podrobné záznamy událostí" #: pkg/systemd/overview-cards/systemInformationCard.jsx:139 msgid "View hardware details" msgstr "Zobrazit podrobnosti o hardware" #: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:136 msgid "View login history" msgstr "Zobrazit historii přihlášení" #: pkg/storaged/stratis/pool.jsx:351 msgid "View logs" msgstr "Zobrazit záznamy událostí" #: pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:160 msgid "View metrics and history" msgstr "Zobrazit metriky a jejich historii" #: pkg/metrics/metrics.jsx:804 msgid "View per-disk throughput" msgstr "Zobrazit toky dat pro jednotlivé disky" #: pkg/apps/application.jsx:71 msgid "View project website" msgstr "Webové stránky projektu" #: pkg/systemd/reporting.jsx:361 msgid "View report" msgstr "Zobrazit hlášení" #: pkg/packagekit/updates.jsx:619 msgid "View update log" msgstr "Zobrazit záznamy událostí při aktualizacích" #: pkg/systemd/hwinfo.jsx:299 msgid "Viewing memory information requires administrative access." msgstr "" "Zobrazování informaci o paměti vyžaduje oprávnění na úrovni správy systému." #: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:117 #: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:154 msgid "Visit firewall" msgstr "Jít na bránu firewall" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: master, DocId: # main #: pkg/storaged/lvm2/physical-volume.jsx:108 msgid "Volume group" msgstr "Skupina oddílů" #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:223 #: pkg/storaged/lvm2/physical-volume.jsx:71 #, fuzzy #| msgid "This volume group is missing some physical volumes." msgid "Volume group is missing physical volumes" msgstr "Této skupině svazků chybí některé fyzické svazky." #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:276 msgid "Volume size is $0. Content size is $1." msgstr "Velikost svazku je $0. Velikost obsahu na něm je $1." #: pkg/networkmanager/interfaces.js:805 msgid "Waiting" msgstr "Čeká se" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:58 #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:181 msgid "Waiting for details..." msgstr "Čeká se na podrobnosti…" #: pkg/systemd/reporting.jsx:240 msgid "Waiting for input…" msgstr "Čeká se na vstup…" #: pkg/apps/utils.jsx:56 msgid "Waiting for other programs to finish using the package manager..." msgstr "Čeká se až ostatní programy dokončí použití správy balíčků…" #: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:150 #: pkg/lib/cockpit-components-install-dialog.jsx:185 #: pkg/storaged/crypto/keyslots.jsx:214 msgid "Waiting for other software management operations to finish" msgstr "Čeká se na dokončení ostatních operací správy balíčků" #: pkg/systemd/reporting.jsx:120 pkg/systemd/reporting.jsx:331 msgid "Waiting to start…" msgstr "Čeká se na spuštění…" #: pkg/systemd/service-details.jsx:569 msgid "Wanted by" msgstr "Vyžadováno" #: pkg/systemd/service-details.jsx:564 msgid "Wants" msgstr "Vyžaduje" #: pkg/systemd/logs.jsx:69 msgid "Warning and above" msgstr "Varování a závažnější" #: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:105 msgid "Weak password" msgstr "Snadno prolomitelné heslo" #: pkg/shell/shell-modals.jsx:64 pkg/shell/manifest.json:0 msgid "Web Console" msgstr "Webová konzole" #: src/ws/cockpit.appdata.xml.in:8 msgid "Web Console for Linux servers" msgstr "Webová konzole pro linuxové servery" #: pkg/packagekit/updates.jsx:530 pkg/packagekit/updates.jsx:935 msgid "Web Console will restart" msgstr "Webová konzole se restartuje" #: pkg/systemd/superuser-alert.jsx:40 msgid "Web console is running in limited access mode." msgstr "Webová konzole je spuštěná v režimu omezeného přístupu." #: pkg/shell/shell-modals.jsx:66 msgid "Web console logo" msgstr "Logo webové konzole" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:319 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:311 msgid "Wednesdays" msgstr "Středy" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:246 msgid "Weekly" msgstr "Každý týden" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:213 msgid "Weeks" msgstr "Týdny" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:302 msgid "When" msgstr "Když" #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:267 msgid "When empty, connect with the current user" msgstr "Pokud nevyplněno, připojit se jako stávající uživatel" #: pkg/packagekit/updates.jsx:533 pkg/packagekit/updates.jsx:940 msgid "" "When the Web Console is restarted, you will no longer see progress " "information. However, the update process will continue in the background. " "Reconnect to continue watching the update process." msgstr "" "Když je webová konzole restartována, už neuvidíte informaci o průběhu. " "Nicméně aktualizační proces bude pokračovat na pozadí. Pokud chcete sledovat " "proces aktualizace, znovu se připojte." #: pkg/storaged/stratis/create-dialog.jsx:116 msgid "" "When this option is checked, the new pool will not allow overprovisioning. " "You need to specify a maximum size for each filesystem that is created in " "the pool. Filesystems can not be made larger after creation. Snapshots are " "fully allocated on creation. The sum of all maximum sizes can not exceed the " "size of the pool. The advantage of this is that filesystems in this pool can " "not run out of space in a surprising way. The disadvantage is that you need " "to know the maximum size for each filesystem in advance and creation of " "snapshots is limited." msgstr "" "Pokud je tato volba zaškrtnuta, nový fond neumožní přidělování nad rámec " "kapacit (overprovisioning). Pro každý ze souborových systémů, vytvářených ve " "fondu, je třeba zadat jakou velikost má mít nejvýše. Poté, co budou " "vytvořeny, už nebude možné souborové systémy zvětšovat. Zachycené stavy jsou " "vytvářeny v plné velikosti. Součet všech maximálních velikostí nemůže " "překračovat velikost fondu. Výhodou toho je, že souborovým systémům ve fondu " "nemůže dojít neočekávaně velikost. Nevýhodou je, že je potřeba znát " "maximální velikost pro každý ze souborových systémů předen a vytváření " "zachycených stavů je omezené." #: pkg/systemd/terminal.jsx:176 msgid "White" msgstr "Bílá" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:247 msgid "Will be set to \"Automatic\"" msgstr "Bude nastaveno na „Automaticky“" #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:563 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:124 #, fuzzy #| msgctxt "storage" #| msgid "World wide name" msgid "World wide name" msgstr "World wide name" #: pkg/metrics/metrics.jsx:785 pkg/metrics/metrics.jsx:926 #: pkg/metrics/metrics.jsx:968 pkg/metrics/metrics.jsx:972 msgid "Write" msgstr "Zápis" #: pkg/storaged/mdraid/mdraid-disk.jsx:71 msgid "Write-mostly" msgstr "Převážně zápis" # auto translated by TM merge from project: asknot-ng, version: 0.1, DocId: # locale/asknot-ng #: pkg/storaged/plot.jsx:101 msgid "Writing" msgstr "Zapisování" #: pkg/static/login.js:929 msgid "Wrong user name or password" msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo" #: pkg/networkmanager/bond.jsx:45 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: pkg/systemd/timer-dialog.jsx:248 msgid "Yearly" msgstr "Každý rok s ním v tu dobu n" # auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils), # version: master, DocId: policycoreutils #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:241 pkg/systemd/reporting.jsx:281 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: pkg/static/login.js:765 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:488 msgid "You are connecting to $0 for the first time." msgstr "K $0 se připojujete poprvé." #: pkg/networkmanager/firewall-switch.jsx:60 msgid "You are not authorized to modify the firewall." msgstr "Nemáte oprávnění upravovat bránu firewall." #: pkg/users/authorized-keys-panel.js:103 msgid "" "You do not have permission to view the authorized public keys for this " "account." msgstr "Nemáte oprávnění zobrazovat pověřené klíče pro tento účet." #: pkg/shell/base_index.js:579 msgid "You have been logged out due to inactivity." msgstr "Byli jste odhlášeni z důvodu nečinnosti." #: pkg/systemd/logsJournal.jsx:323 msgid "You may try to load older entries." msgstr "Můžete zkusit načíst starší položky." #: pkg/shell/hosts_dialog.jsx:774 pkg/shell/hosts_dialog.jsx:779 msgid "You may want to change the password of the key for automatic login." msgstr "" "Pro automatické přihlašování se nejspíš bude třeba změnit heslo ke klíči." #: pkg/users/password-dialogs.js:79 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Pro změnu hesla je třeba vyčkat déle" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1805 msgid "You need to relogin to be able to see metrics history" msgstr "" "Pro zobrazení historie metrik je třeba, abyste se odhlásili a znovu " "přihlásili" #: pkg/shell/superuser.jsx:100 msgid "You now have administrative access." msgstr "Nyní máte přístup na úrovni správy systému." #: pkg/shell/base_index.js:555 msgid "You will be logged out in $0 seconds." msgstr "Budete odhlášení za $0 sekund." #: pkg/users/accounts-list.js:185 msgid "Your account" msgstr "Váš účet" #: pkg/lib/cockpit-components-terminal.jsx:233 msgid "" "Your browser does not allow paste from the context menu. You can use " "Shift+Insert." msgstr "" "Vámi využívaný prohlížeč neumožňuje vkládání z kontextové nabídky. Náhradně " "je možné použít Shift+Insert." #: pkg/shell/superuser.jsx:279 msgid "Your browser will remember your access level across sessions." msgstr "Váš prohlížeč si bude úroveň přístupu pamatovat i pro příště." #: pkg/packagekit/updates.jsx:1576 msgid "" "Your server will close the connection soon. You can reconnect after it has " "restarted." msgstr "" "Server brzy zavře spojení. Po dokončení jeho restartu se budete moci opět " "připojit." #: pkg/lib/cockpit.js:3853 msgid "Your session has been terminated." msgstr "Vaše sezení bylo ukončeno." #: pkg/lib/cockpit.js:3855 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Platnost vašeho sezení skončila. Přihlaste se znovu." #: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:132 #: pkg/lib/cockpit-components-firewalld-request.jsx:135 msgid "Zone" msgstr "Zóna" #: pkg/lib/journal.js:217 msgid "[binary data]" msgstr "[binární data]" #: pkg/lib/journal.js:211 msgid "[no data]" msgstr "[žádná data]" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "abrt" msgstr "abrt" #: pkg/users/manifest.json:0 msgid "access" msgstr "přístup" # auto translated by TM merge from project: libvirt, version: master, DocId: # libvirt #: pkg/systemd/overview-cards/profiles-menu-dialog-body.jsx:56 #: pkg/shell/active-pages-modal.jsx:79 msgid "active" msgstr "aktivní" #: pkg/apps/manifest.json:0 msgid "add-on" msgstr "doplněk" #: pkg/apps/manifest.json:0 msgid "addon" msgstr "doplněk" #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:177 msgid "after network" msgstr "po síti" #: pkg/apps/manifest.json:0 msgid "apps" msgstr "aplikace" #: pkg/packagekit/manifest.json:0 msgid "apt-get" msgstr "apt-get" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "asset tag" msgstr "inventární štítek" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:318 msgid "at" msgstr "v" #: pkg/selinux/manifest.json:0 msgid "avc" msgstr "avc" #: pkg/metrics/metrics.jsx:752 msgid "average: $0%" msgstr "průměr: $0%" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1112 msgid "backing device for VDO device" msgstr "zařízení, na kterém je VDO zařízení založeno" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "bash" msgstr "bash" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "bios" msgstr "bios" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "bond" msgstr "spřažení" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "boot" msgstr "boot" # auto translated by TM merge from project: libguestfs, version: master, # DocId: po/libguestfs #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "bridge" msgstr "most" #: pkg/storaged/btrfs/device.jsx:42 pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:136 #, fuzzy #| msgid "Other devices" msgid "btrfs device" msgstr "Ostatní zařízení" #: pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:133 #, fuzzy #| msgid "Other devices" msgid "btrfs devices" msgstr "Ostatní zařízení" #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:311 #, fuzzy #| msgid "Storage volume" msgid "btrfs subvolume" msgstr "Svazek úložiště" #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:81 msgid "btrfs subvolume $0 of $1" msgstr "" #: pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:74 pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:148 #, fuzzy #| msgid "Storage volumes" msgid "btrfs subvolumes" msgstr "Úložné svazky" #: pkg/storaged/btrfs/device.jsx:72 pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:62 #, fuzzy #| msgid "Storage volume" msgid "btrfs volume" msgstr "Svazek úložiště" #: pkg/packagekit/updates.jsx:215 pkg/packagekit/updates.jsx:319 msgid "bug fix" msgstr "oprava chyby" # auto translated by TM merge from project: Blivet, version: master, DocId: # blivet #: pkg/storaged/utils.js:175 msgctxt "format-bytes" msgid "bytes" msgstr "bajtů" #: pkg/storaged/stratis/blockdev.jsx:57 #, fuzzy #| msgid "Cache" msgid "cache" msgstr "Mezipaměť" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "cgroups" msgstr "řídící skupiny" #: pkg/users/account-details.js:337 msgid "change" msgstr "změnit" #: pkg/metrics/metrics.jsx:654 msgid "cockpit-podman is not installed" msgstr "cockpit-podman není nainstalován" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "command" msgstr "příkaz" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "console" msgstr "konzole" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "coredump" msgstr "výpis paměti" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "cpu" msgstr "procesor" #: pkg/kdump/manifest.json:0 pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "crash" msgstr "pád" #: pkg/storaged/stratis/blockdev.jsx:55 #, fuzzy #| msgid "$0 data" msgid "data" msgstr "$0 data" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "date" msgstr "datum" #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:147 #, fuzzy #| msgid "Deactivate" msgid "deactivate" msgstr "Deaktivovat" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "debug" msgstr "ladění" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:64 #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:81 pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:331 #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:260 #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:80 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:112 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:125 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:137 #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:213 #: pkg/storaged/partitions/format-disk-dialog.jsx:35 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:43 msgid "delete" msgstr "smazat" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1115 msgid "device of btrfs volume" msgstr "" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "dimm" msgstr "dimm" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "disable" msgstr "vypnout" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "disk" msgstr "disk" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "disks" msgstr "disky" #: pkg/packagekit/manifest.json:0 msgid "dnf" msgstr "dnf" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "domain" msgstr "doména" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "drive" msgstr "jednotka" #: pkg/users/account-details.js:291 pkg/users/account-details.js:321 #: pkg/networkmanager/dialogs-common.jsx:262 #: pkg/networkmanager/network-interface.jsx:349 #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:55 #: pkg/storaged/lvm2/block-logical-volume.jsx:288 #: pkg/storaged/lvm2/volume-group.jsx:384 #: pkg/storaged/lvm2/thin-pool-logical-volume.jsx:141 #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:221 #: pkg/storaged/filesystem/filesystem.jsx:145 #: pkg/storaged/stratis/filesystem.jsx:224 pkg/storaged/stratis/pool.jsx:521 #: pkg/storaged/btrfs/volume.jsx:123 pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:233 #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:236 #: pkg/storaged/partitions/partition.jsx:224 msgid "edit" msgstr "upravit" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "enable" msgstr "zapnout" #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:44 #, fuzzy #| msgid "Encrypted" msgid "encrypted" msgstr "Šifrováno" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "encryption" msgstr "šifrování" #: pkg/packagekit/updates.jsx:217 pkg/packagekit/updates.jsx:319 msgid "enhancement" msgstr "vylepšení" # auto translated by TM merge from project: SSSD, version: master, DocId: # po/sssd #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "error" msgstr "chyba" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:354 msgid "every Friday" msgstr "každý pátek" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:350 msgid "every Monday" msgstr "každé pondělí" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:355 msgid "every Saturday" msgstr "každý úterý" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:356 msgid "every Sunday" msgstr "každou neděli" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:353 msgid "every Thursday" msgstr "každý čtvrtek" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:351 msgid "every Tuesday" msgstr "každé úterý" # auto translated by TM merge from project: docbook-locales, version: master, # DocId: locale #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:352 msgid "every Wednesday" msgstr "každou středu" #: pkg/packagekit/autoupdates.jsx:308 pkg/packagekit/autoupdates.jsx:349 msgid "every day" msgstr "každý den" #: pkg/apps/manifest.json:0 msgid "extension" msgstr "rozšíření" #: pkg/systemd/overview-cards/configurationCard.jsx:153 msgid "failed to list ssh host keys: $0" msgstr "nepodařilo se vypsat ssh klíče stroje: $0" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "filesystem" msgstr "souborový systém" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "firewall" msgstr "brána firewall" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "firewalld" msgstr "firewalld" #: pkg/packagekit/kpatch.jsx:265 msgid "for current and future kernels" msgstr "pro stávající a budoucí jádra systému" #: pkg/packagekit/kpatch.jsx:270 msgid "for current kernel only" msgstr "pouze pro stávající jádro systému" #: pkg/storaged/block/format-dialog.jsx:260 pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "format" msgstr "formátovat" #: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:38 msgctxt "from " msgid "from $0" msgstr "z $0" #: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:36 msgctxt "from on " msgid "from $0 on $1" msgstr "z $0 na $1" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "fstab" msgstr "fstab" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "graphs" msgstr "grafy" #: pkg/storaged/block/resize.jsx:420 msgid "grow" msgstr "zvětšit" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "hardware" msgstr "hardware" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "history" msgstr "historie" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "host" msgstr "stroj" #: pkg/storaged/drive/drive.jsx:65 #, fuzzy #| msgid "iSCSI target" msgid "iSCSI Drive" msgstr "iSCSI cíl" #: pkg/storaged/iscsi/session.jsx:63 pkg/storaged/iscsi/session.jsx:80 #, fuzzy #| msgid "iSCSI targets" msgid "iSCSI drives" msgstr "iSCSI cíle" #: pkg/storaged/iscsi/session.jsx:45 #, fuzzy #| msgid "Add iSCSI portal" msgid "iSCSI portal" msgstr "Přidat iSCSI portál" #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:179 msgid "ignore failure" msgstr "ignorovat nezdar" #: pkg/shell/shell-modals.jsx:199 msgid "in most browsers" msgstr "ve většině prohlížečů" # auto translated by TM merge from project: comps, version: master, DocId: # po/comps #: pkg/systemd/overview-cards/profiles-menu-dialog-body.jsx:57 msgid "inconsistent" msgstr "nekonzistentní" #: pkg/storaged/partitions/format-disk-dialog.jsx:35 msgid "initialize" msgstr "inicializovat" #: pkg/apps/manifest.json:0 msgid "install" msgstr "nainstalovat" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "interface" msgstr "rozhraní" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:446 msgid "invalid: multiple targets defined" msgstr "neplatné: definováno vícero cílů" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "iscsi" msgstr "iscsi" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "journal" msgstr "žurnál" #: pkg/systemd/logs.jsx:412 msgid "journalctl manpage" msgstr "manuálová stránka ke journalctl" #: pkg/kdump/manifest.json:0 msgid "kdump" msgstr "kdump" #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:539 msgid "kdump status" msgstr "stav kdump" #: pkg/users/manifest.json:0 msgid "keys" msgstr "klíče" #: pkg/users/manifest.json:0 msgid "login" msgstr "přihlášení" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "luks" msgstr "luks" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "lvm2" msgstr "lvm2" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "mac" msgstr "mac adresa" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "machine" msgstr "stroj" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "mask" msgstr "maska" #: pkg/metrics/metrics.jsx:753 msgid "max: $0%" msgstr "max: $0%" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1111 #, fuzzy #| msgid "member of RAID device" msgid "member of MDRAID device" msgstr "člen RAID zařízení" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1113 msgid "member of Stratis pool" msgstr "člen Stratis fondu" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "memory" msgstr "paměť" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "metrics" msgstr "metriky" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "mitigation" msgstr "omezení vlivu" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "mkfs" msgstr "mkfs" # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # getfedora.org, DocId: po/getfedora #: pkg/kdump/kdump-view.jsx:564 msgid "more details" msgstr "další podrobnosti" #: pkg/storaged/utils.js:886 pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "mount" msgstr "mount" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "nbde" msgstr "nbde" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "network" msgstr "síť" #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:175 msgid "never mount at boot" msgstr "nikdy nepřipojovat při startu systému" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "nfs" msgstr "nfs" #: pkg/kdump/kdump-client.js:130 msgid "nfs export is empty" msgstr "není vyplněná kolonka nfs exportu" #: pkg/kdump/kdump-client.js:125 msgid "nfs server is empty" msgstr "není vyplněná kolonka nfs server" #: pkg/kdump/kdump-client.js:128 msgid "nfs server is not valid IPv6" msgstr "nfs server není platná IPv6" #: pkg/metrics/metrics.jsx:112 msgid "nice" msgstr "pořadí přednosti (nice)" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel8-alpha- # branch, DocId: anaconda #: pkg/systemd/overview-cards/tuned-dialog.jsx:89 #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:130 #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:134 #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:232 #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:235 msgid "none" msgstr "nic" #: pkg/systemd/overview-cards/usageCard.jsx:123 msgid "of $0 CPU" msgid_plural "of $0 CPUs" msgstr[0] "z $0 procesoru" msgstr[1] "ze $0 procesorů" msgstr[2] "z $0 procesorů" #: pkg/systemd/overview-cards/lastLogin.jsx:40 msgctxt "on " msgid "on $0" msgstr "na $0" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "operating system" msgstr "operační systém" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "os" msgstr "os" #: pkg/packagekit/manifest.json:0 msgid "package" msgstr "balíček" #: pkg/packagekit/manifest.json:0 msgid "packagekit" msgstr "packagekit" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "partition" msgstr "oddíl" #: pkg/users/manifest.json:0 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: pkg/users/manifest.json:0 msgid "password" msgstr "heslo" #: pkg/lib/cockpit-components-password.jsx:148 msgid "password quality" msgstr "odolnost hesla" #: pkg/packagekit/updates.jsx:344 msgid "patches" msgstr "záplaty" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "path" msgstr "popis umístění" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "pci" msgstr "pci" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "pcp" msgstr "pcp" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "performance" msgstr "výkon" #: pkg/storaged/dialog.jsx:1110 msgid "physical volume of LVM2 volume group" msgstr "fyzický svazek LVM2 skupiny svazků" #: pkg/apps/manifest.json:0 msgid "plugin" msgstr "zásuvný modul" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1833 msgid "pmlogger.service has failed" msgstr "služba pmlogger.service zhavarovala" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1835 msgid "pmlogger.service is failing to collect data" msgstr "službě pmlogger.service se nedaří shromažďovat data" #: pkg/metrics/metrics.jsx:1826 msgid "pmlogger.service is not running" msgstr "služba pmlogger.service není spuštěná" #: pkg/metrics/metrics.jsx:648 msgid "pod" msgstr "pod" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "port" msgstr "port" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "power" msgstr "napájení" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "raid" msgstr "raid" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "ram" msgstr "operační paměť" #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:173 msgid "read only" msgstr "pouze pro čtení" #: pkg/systemd/overview-cards/profiles-menu-dialog-body.jsx:55 msgid "recommended" msgstr "doporučeno" #: pkg/storaged/utils.js:945 msgid "remove from LVM2" msgstr "odebrat z LVM2" #: pkg/storaged/utils.js:934 #, fuzzy #| msgid "remove from RAID" msgid "remove from MDRAID" msgstr "odebrat z RAID" #: pkg/storaged/utils.js:904 #, fuzzy #| msgid "remove from LVM2" msgid "remove from btrfs volume" msgstr "odebrat z LVM2" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "restart" msgstr "restartovat" #: pkg/users/manifest.json:0 msgid "roles" msgstr "role" #: pkg/systemd/overview.jsx:159 msgid "running $0" msgstr "spuštěné $0" #: pkg/packagekit/updates.jsx:213 pkg/packagekit/updates.jsx:311 #: pkg/packagekit/manifest.json:0 msgid "security" msgstr "zabezpečení" #: pkg/selinux/manifest.json:0 msgid "semanage" msgstr "semanage" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "serial" msgstr "sériové" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "service" msgstr "služba" #: pkg/selinux/manifest.json:0 msgid "setroubleshoot" msgstr "setroubleshoot" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "shell" msgstr "shell" #: pkg/lib/cockpit-components-inline-notification.jsx:61 msgid "show less" msgstr "zobrazit méně" #: pkg/lib/cockpit-components-inline-notification.jsx:59 msgid "show more" msgstr "zobrazit více" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: master, DocId: # main #: pkg/storaged/block/resize.jsx:566 msgid "shrink" msgstr "zmenšit" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "shut" msgstr "vyp" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "socket" msgstr "patice" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:123 #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:144 msgid "solution" msgstr "řešení" #: pkg/selinux/setroubleshoot-view.jsx:161 msgid "solution details" msgstr "podrobnosti řešení" #: pkg/sosreport/manifest.json:0 msgid "sos" msgstr "sos" #: pkg/sosreport/sosreport.jsx:183 msgid "sos report failed" msgstr "Nahlašování problému se nezdařilo" #: pkg/users/manifest.json:0 pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "ssh" msgstr "ssh" #: pkg/kdump/kdump-client.js:135 msgid "ssh key isn't a path" msgstr "v kolonce ssh klíč není vyplněné jeho umístění" #: pkg/kdump/kdump-client.js:133 msgid "ssh server is empty" msgstr "není vyplněná kolonka ssh server" #: pkg/storaged/legacy-vdo/legacy-vdo.jsx:46 pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:59 #: pkg/storaged/utils.js:923 msgid "stop" msgstr "zastavit" #: pkg/storaged/filesystem/utils.jsx:181 msgid "stop boot on failure" msgstr "při nezdaru zastavit start systému" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #: pkg/storaged/mdraid/mdraid.jsx:203 pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:99 #, fuzzy #| msgid "Stopped" msgid "stopped" msgstr "Zastaveno" #: pkg/metrics/metrics.jsx:112 msgid "sys" msgstr "sys" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "systemctl" msgstr "systemctl" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "systemd" msgstr "systemd" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "tang" msgstr "tang" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "target" msgstr "cíl" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "tcp" msgstr "tcp" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "team" msgstr "team" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "time" msgstr "čas" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "timer" msgstr "časovač" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "udisks" msgstr "udisks" # auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils), # version: master, DocId: policycoreutils #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "udp" msgstr "udp" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "unit" msgstr "jednotka" # auto translated by TM merge from project: Spacewalk Backend, version: # master, DocId: client/rhel/rhn-client-tools/po/rhn-client-tools #: pkg/systemd/services.jsx:555 pkg/systemd/services.jsx:565 #: pkg/systemd/hw-detect.js:129 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: pkg/storaged/jobs-panel.jsx:101 msgid "unknown target" msgstr "neznámý cíl" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "unmask" msgstr "zrušit maskování" #: pkg/storaged/btrfs/subvolume.jsx:213 pkg/storaged/utils.js:873 #: pkg/storaged/utils.js:886 pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "unmount" msgstr "odpojit (unmount)" #: pkg/storaged/utils.js:533 msgid "unpartitioned space on $0" msgstr "nerozdělené místo na $0" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/metrics/metrics.jsx:112 pkg/users/manifest.json:0 msgid "user" msgstr "uživatel" #: pkg/users/manifest.json:0 msgid "useradd" msgstr "useradd" #: pkg/users/manifest.json:0 msgid "username" msgstr "uživatelské jméno" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: pkg/storaged/stratis/stopped-pool.jsx:130 msgid "using key description $0" msgstr "s použitím popisu klíče $0" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "vdo" msgstr "vdo" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "version" msgstr "verze" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "vlan" msgstr "vlan" #: pkg/storaged/manifest.json:0 msgid "volume" msgstr "svazek" #: pkg/systemd/manifest.json:0 msgid "warning" msgstr "varování" #: pkg/networkmanager/wireguard.jsx:84 msgid "wireguard-tools package is not installed" msgstr "balíček wireguard-tools není nainstalovaný" # auto translated by TM merge from project: Pulseaudio, version: master, # DocId: pulseaudio.pot #: pkg/storaged/crypto/encryption.jsx:232 msgid "yes" msgstr "ano" #: pkg/packagekit/manifest.json:0 msgid "yum" msgstr "yum" #: pkg/networkmanager/manifest.json:0 msgid "zone" msgstr "zóna" #~ msgid "" #~ "Kdump service not installed. Please ensure package kexec-tools is " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "Služba kdump není nainstalovaná. Zajistěte, aby byl nainstalován balíček " #~ "kexec-tools." #~ msgid "" #~ "No memory reserved. Append a crashkernel option to the kernel command " #~ "line (e.g. in /etc/default/grub) to reserve memory at boot time. Example: " #~ "crashkernel=512M" #~ msgstr "" #~ "Není vyhrazena žádná paměť. K příkazovému řádku jádra připojte volbu " #~ "crashkernel (např. v /etc/default/grub) pro vyhrazení paměti při startu. " #~ "Příklad: crashkernel=512M" #~ msgid "Service is running" #~ msgstr "Služba je spuštěná" #~ msgid "Service is starting" #~ msgstr "Služba se spouští" #~ msgid "Service is stopped" #~ msgstr "Služba je zastavená" #~ msgid "Service is stopping" #~ msgstr "Služba se zastavuje" #~ msgid "This will test the kdump configuration by crashing the kernel." #~ msgstr "Toto vyzkouší nastavení kdump vyvoláním havárie jádra." #~ msgid "crashkernel not configured in the kernel command line" #~ msgstr "v parametrech zavádění jádra není nastaveno crashkernel" #~ msgid "$0 (encrypted)" #~ msgstr "$0 (šifrované)" #~ msgid "$0 Stratis pool" #~ msgstr "$0 Stratis fond" #~ msgid "$0 cache" #~ msgstr "$0 mezipaměť" #~ msgid "$0 of unknown tier" #~ msgstr "$0 neznámé úrovně (tier)" #~ msgid "$0, $1 free" #~ msgstr "$0, $1 volné" #~ msgid "" #~ "A spare disk needs to be added first before this disk can be removed." #~ msgstr "Před odebráním tohoto disku je třeba přidat náhradní." #~ msgid "Backing device" #~ msgstr "Podkladové zařízení" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blok" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #~ msgctxt "storage" #~ msgid "Capacity" #~ msgstr "Kapacita" # auto translated by TM merge from project: comps, version: master, DocId: # po/comps #~ msgid "Content" #~ msgstr "Obsah" #~ msgid "Create devices" #~ msgstr "Vytvořit zařízení" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #~ msgctxt "storage" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Zařízení" #~ msgctxt "storage" #~ msgid "Device file" #~ msgstr "Soubor představující zařízení" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Zařízení" #~ msgid "Drives" #~ msgstr "Jednotky" #~ msgid "Encrypted volumes need to be unlocked before they can be resized." #~ msgstr "Šifrované svazky je třeba před změnou velikosti odemknout." #~ msgctxt "storage-id-desc" #~ msgid "Filesystem (encrypted)" #~ msgstr "Souborový systém (šifrované)" # auto translated by TM merge from project: comps, version: master, DocId: # comps #~ msgid "Filesystems" #~ msgstr "Souborové systémy" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #~ msgid "Free" #~ msgstr "Volno" #~ msgid "" #~ "Free up space in this group: Shrink or delete other logical volumes or " #~ "add another physical volume." #~ msgstr "" #~ "Uvolněte prostor v této skupině: zmenšete nebo smažte nějaké logické " #~ "svazky nebo přidejte fyzický svazek." #~ msgid "Inactive volume" #~ msgstr "Neaktivní svazek" #~ msgctxt "storage" #~ msgid "Keyserver" #~ msgstr "Server s klíči" #~ msgid "LVM2 member" #~ msgstr "Člen LVM2" #~ msgid "Locked devices" #~ msgstr "Uzamčená zařízení" #~ msgctxt "storage-id-desc" #~ msgid "Locked encrypted data" #~ msgstr "Uzamčená šifrovaná data" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #~ msgctxt "storage" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "NFS mounts" #~ msgstr "NFS připojení" #~ msgid "NFS support not installed" #~ msgstr "Podpora pro NFS není nainstalovaná" #~ msgid "" #~ "New logical volumes can not be created while a volume group is missing " #~ "physical volumes." #~ msgstr "" #~ "V okamžiku, kdy skupině svazků chybí fyzické svazky, není možné vytvářet " #~ "nové logické." #~ msgid "No NFS mounts set up" #~ msgstr "Nejsou nastavená žádná NFS připojení" #~ msgid "No devices" #~ msgstr "Žádná zařízení" #~ msgid "No drives attached" #~ msgstr "Nejsou připojené žádné jednotky" #~ msgid "No iSCSI targets set up" #~ msgstr "Nejsou nastavené žádné iSCSI cíle" #~ msgid "Not enough space for new filesystems" #~ msgstr "Nedostatek prostoru pro nové souborové systémy" #~ msgctxt "storage-id-desc" #~ msgid "Other data" #~ msgstr "Ostatní data" #~ msgid "Partitioned block device" #~ msgstr "Blokové zařízení rozdělené na oddíly" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f22-branch, # DocId: anaconda #~ msgctxt "storage" #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Heslová fráze" #~ msgid "" #~ "Physical volumes can not be removed while a volume group is missing " #~ "physical volumes." #~ msgstr "" #~ "V okamžiku, kdy skupině svazků chybí fyzické svazky, není možné odebírat " #~ "další." # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #~ msgid "Pool" #~ msgstr "Fond" #~ msgid "Pool for thin volumes" #~ msgstr "Fond pro thin svazky" #~ msgctxt "storage" #~ msgid "RAID level" #~ msgstr "RAID úroveň" #~ msgid "RAID member" #~ msgstr "Člen RAID" #~ msgctxt "storage" #~ msgid "Removable drive" #~ msgstr "Vyjímatelná jednotka" #~ msgid "Show $0 device" #~ msgid_plural "Show all $0 devices" #~ msgstr[0] "Zobrazit $0 zařízení" #~ msgstr[1] "Zobrazit všechna $0 zařízení" #~ msgstr[2] "Zobrazit všech $0 zařízení" #~ msgid "Show $0 drive" #~ msgid_plural "Show all $0 drives" #~ msgstr[0] "Zobrazit $0 jednotku" #~ msgstr[1] "Zobrazit všechny $0 jednotky" #~ msgstr[2] "Zobrazit všech $0 jednotek" #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Zobrazit vše" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: dnf #~ msgid "Source" #~ msgstr "Zdroj" #~ msgid "Start pool" #~ msgstr "Spustit fond" #~ msgid "Start pool to see filesystems." #~ msgstr "Pokud chcete vidět souborové systémy, spusťte fond." # auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils), # version: master, DocId: policycoreutils #~ msgctxt "storage" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stav" #~ msgid "Stopped Stratis pool" #~ msgstr "Stratis fond zastaven" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: master, DocId: # po/firewalld #~ msgid "Stratis member" #~ msgstr "Člen Stratis" #~ msgid "Stratis pool $0" #~ msgstr "Stratis fond $0" #~ msgid "Support is installed." #~ msgstr "Podpora je nainstalovaná." #~ msgid "The RAID device must be running in order to add spare disks." #~ msgstr "" #~ "Aby bylo možné přidávat náhradní disky je třeba, aby RAID zařízení bylo " #~ "spuštěné." #~ msgid "The last disk of a RAID device cannot be removed." #~ msgstr "Poslední zbývající disk RAID zařízení není možné odebrat." #~ msgid "The last physical volume of a volume group cannot be removed." #~ msgstr "" #~ "Poslední zbývající fyzický svazek skupiny svazků není možné odebrat." #~ msgid "" #~ "There is not enough free space elsewhere to remove this physical volume. " #~ "At least $0 more free space is needed." #~ msgstr "" #~ "Pro odebrání tohoto fyzického svazku není k dispozici dostatek volného " #~ "místa. Je třeba alespoň $0 dalšího volného prostoru." #~ msgid "This disk cannot be removed while the device is recovering." #~ msgstr "Disk není možné vyjmout v průběhu zotavování zařízení." #~ msgid "This volume needs to be activated before it can be resized." #~ msgstr "" #~ "Než bude možné změnit jeho velikost je třeba, aby tento svazek byl " #~ "aktivován." # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #~ msgctxt "storage" #~ msgid "UUID" #~ msgstr "UUID" #~ msgctxt "storage-id-desc" #~ msgid "Unrecognized data" #~ msgstr "Nerozpoznaná data" # auto translated by TM merge from project: audit-viewer, version: default, # DocId: audit-viewer #~ msgctxt "storage" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Použití" #~ msgid "Used for" #~ msgstr "Použito pro" #~ msgctxt "storage-id-desc" #~ msgid "VDO backing" #~ msgstr "Podklad pro VDO" #~ msgid "VDO device" #~ msgstr "VDO zařízení" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: master, DocId: # main #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Svazek" #~ msgid "Automatic (DHCP)" #~ msgstr "Automaticky (DHCP)" #~ msgid "Accept key and connect" #~ msgstr "Přijmout klíč a připojit se" #~ msgid "Encrypted volumes can not be resized here." #~ msgstr "Zde není možné upravovat velikost šifrovaných svazků." #~ msgid "Use a Tang keyserver" #~ msgstr "Použít Tang server s klíči" #~ msgid "Use a passphrase" #~ msgstr "Použít heslovou frázi" #~ msgctxt "storage" #~ msgid "Bitmap" #~ msgstr "Bitová mapa" #~ msgid "" #~ "This pool can not be unlocked here because its key description is not in " #~ "the expected format." #~ msgstr "" #~ "Tento fond zde není možné odemknout protože popis jeho klíče není v " #~ "očekávaném formátu." #~ msgid "Toggle bitmap" #~ msgstr "Přepnout bitovou mapu" #~ msgid "" #~ "Make sure the key hash from the Tang server matches one of the following:" #~ msgstr "" #~ "Ověřte, že otisk klíče z Tang serveru odpovídá jednomu z následujících:" #~ msgid "Manually check with SSH: " #~ msgstr "Zkontrolovat ručně s SSH: " #~ msgid "SHA1" #~ msgstr "SHA1" #~ msgid "SHA256" #~ msgstr "SHA256" #~ msgid "Port number and type do not match" #~ msgstr "Číslo a typ portu si neodpovídají" #~ msgid "Locked encrypted Stratis pool" #~ msgstr "Uzamčený šifrovaný Stratis fond" #~ msgid "Error while deleting alert: $0" #~ msgstr "Chyba při mazání výstrahy: $0" #~ msgid "Unable to get alert: $0" #~ msgstr "Nedaří se získat výstrahu: $0" #~ msgid "[$0 bytes of binary data]" #~ msgstr "[$0 bajtů binárních dat]" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: master, # DocId: virt-manager #~ msgid "Disk I/O spike" #~ msgstr "Špička diskového vst/výst." #~ msgid "Event" #~ msgstr "Událost" #~ msgid "Event logs" #~ msgstr "Záznamy událostí" #~ msgid "Load spike" #~ msgstr "Špička vytížení" #~ msgid "Memory spike" #~ msgstr "Špička využití paměti" #~ msgid "Network I/O spike" #~ msgstr "Špička vstupu/výstupu sítě" #~ msgid "ssh key" #~ msgstr "ssh klíč" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the filesystem will not be mounted during the " #~ "next boot even if it was mounted before it. This is useful if mounting " #~ "during boot is not possible, such as when a passphrase is required to " #~ "unlock the filesystem but booting is unattended." #~ msgstr "" #~ "Když je tato volba zaškrtnuta, souborový systém nebude připojován v " #~ "průběhu příštího startu systému, i když předtím byl. Toto je užitečné " #~ "pokud není připojování při spouštění systému možné, jako například když " #~ "je zapotřebí heslo pro odemknutí souborového systému, ale start systému " #~ "probíhá bez přítomnosti člověka." #~ msgid "Never mount at boot" #~ msgstr "Nikdy nepřipojovat při startu systému" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #~ msgid "Unit not found" #~ msgstr "Jednotka nenalezena" #~ msgid "Validating key" #~ msgstr "Ověřuje se klíč" #, fuzzy #~| msgid "Delete $0 volume" #~| msgid_plural "Delete $0 volumes" #~ msgid "Delete $0 group" #~ msgstr "Smazat $0 svazek" #~ msgid "Container administrator" #~ msgstr "Správce kontejneru" #~ msgid "Image builder" #~ msgstr "Tvorba obrazů" #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Role" #~ msgid "Server administrator" #~ msgstr "Správce serveru" #~ msgid "Unix group: $0" #~ msgstr "Unixová skupina: $0" #~ msgid "Successfully copied to keyboard" #~ msgstr "Úspěšně zkopírováno do klávesnice" #~ msgid "Diagnostic Reports" #~ msgstr "Diagnostická hlášení" #~ msgid "Kernel Dump" #~ msgstr "Výpis paměti jádra" #~ msgid "Software Updates" #~ msgstr "Aktualizace software" #~ msgid "Update log" #~ msgstr "Záznam událostí aktualizací" #~ msgid "nfs dump target isn't formatted as server:path" #~ msgstr "cíl výpisu nfs nemá podobu server:umisteni" #~ msgid "$0 Zone" #~ msgstr "Zóna $0" #~ msgid "Create diagnostic report" #~ msgstr "Diagnostická hlášení" # auto translated by TM merge from project: appstream-glib, version: master, # DocId: appstream-glib #~ msgid "Done!" #~ msgstr "Hotovo!" #~ msgid "Download report" #~ msgstr "Stáhnout si výkaz" #~ msgid "No archive has been created." #~ msgstr "Nebyl vytvořen žádný archiv." #~ msgid "Please confirm deletion of $0" #~ msgstr "Potvrďte smazání $0" #~ msgid "" #~ "The generated archive contains data considered sensitive and its content " #~ "should be reviewed by the originating organization before being passed to " #~ "any third party." #~ msgstr "" #~ "Vytvořený archiv obsahuje data považovaná za citlivá a jeho obsah by měl " #~ "být předtím, než bude předán třetí straně zrevidován organizací, která ho " #~ "vytvořila." #~ msgid "" #~ "This tool will collect system configuration and diagnostic information " #~ "from this system for use with diagnosing problems with the system." #~ msgstr "" #~ "Tento nástroj shromáždí informace o nastavení systému a diagnostice pro " #~ "použití při analýze problémů se systémem." #~ msgid "This package is not compatible with this version of Cockpit" #~ msgstr "Tento balíček není kompatibilní s touto verzí Cockpit" #~ msgid "This package requires Cockpit version %s or later" #~ msgstr "Tento balíček vyžaduje Cockpit verze %s a novější" #~ msgid "Performance Metrics" #~ msgstr "Metriky výkonu" #, fuzzy #~| msgid "read only" #~ msgid "Save only" #~ msgstr "pouze pro čtení" #~ msgid "$0 GiB total" #~ msgstr "$0 GiB celkem" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Použít" #~ msgid "Not authorized to remove zone $0" #~ msgstr "Nemáte oprávnění pro odebrání zóny $0" #~ msgid "Click $0 again to use the password anyway." #~ msgstr "Pokud chcete heslo použít i tak, klikněte znovu na $0." #~ msgid "Access" #~ msgstr "Přístup" #~ msgid "DISK IS FAILING" #~ msgstr "DISK SELHÁVÁ" #, fuzzy #~| msgid "Logical size" #~ msgid "Logical Size" #~ msgstr "Logická velikost" #~ msgid "Security updates " #~ msgstr "Aktualizace zabezpečení " # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #~ msgid "Updates " #~ msgstr "Aktualizace " #~ msgid "(Optional)" #~ msgstr "(Volitelné)" #~ msgid "Active since" #~ msgstr "Aktivní od" #~ msgid "Affected locations" #~ msgstr "Umístění, kterých se týká" #~ msgid "Process" #~ msgstr "Proces" #, fuzzy #~| msgid "Stop and delete" #~ msgid "Remove and delete" #~ msgstr "Zastavit a smazat" #~ msgid "Remove and format" #~ msgstr "Odebrat a zformátovat" #, fuzzy #~| msgid "Remove and format" #~ msgid "Remove and grow" #~ msgstr "Odebrat a zformátovat" #, fuzzy #~| msgid "Remove and format" #~ msgid "Remove and initialize" #~ msgstr "Odebrat a zformátovat" #, fuzzy #~| msgid "Remove and format" #~ msgid "Remove and shrink" #~ msgstr "Odebrat a zformátovat" #, fuzzy #~| msgid "Remove device" #~ msgid "Remove and stop device" #~ msgstr "Odebrat zařízení" #~ msgid "" #~ "The filesystem is in use by login sessions and system services. " #~ "Proceeding will stop these." #~ msgstr "" #~ "Souborový systém je používán přihlašovacími sezeními a systémovými " #~ "službami. Pokračování je zastaví." #~ msgid "" #~ "The filesystem is in use by login sessions. Proceeding will stop these." #~ msgstr "" #~ "Souborový systém je používán přihlašovacími sezeními. Pokračování je " #~ "zastaví." #~ msgid "" #~ "The filesystem is in use by system services. Proceeding will stop these." #~ msgstr "" #~ "Souborový systém je používán systémovými službami. Pokračování je zastaví." #~ msgid "" #~ "This device has filesystems that are currently in use. Proceeding will " #~ "unmount all filesystems on it." #~ msgstr "" #~ "Na tomto zařízení se nacházejí souborové systémy, které jsou v tuto " #~ "chvíli používány. Pokračování je odpojí." #, fuzzy #~| msgid "This device is currently used for volume groups." #~ msgid "This device is currently used for LVM2 volume groups." #~ msgstr "Toto zařízení je v tuto chvíli používáno ve skupinách svazků." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This device is currently used for volume groups. Proceeding will remove " #~| "it from its volume groups." #~ msgid "" #~ "This device is currently used for LVM2 volume groups. Proceeding will " #~ "remove it from its volume groups." #~ msgstr "" #~ "Toto zařízení je v tuto chvíli používáno ve skupinách svazků. Pokračování " #~ "ho odebere z jeho skupin svazků." #~ msgid "This device is currently used for RAID devices." #~ msgstr "Toto zařízení je v tuto chvíli používáno pro RAID zařízení." #~ msgid "" #~ "This device is currently used for RAID devices. Proceeding will remove it " #~ "from its RAID devices." #~ msgstr "" #~ "Toto zařízení je v tuto chvíli používáno pro RAID zařízení. Pokračování " #~ "ho z nich odebere." #, fuzzy #~| msgid "This device is currently used for volume groups." #~ msgid "This device is currently used for Stratis pools." #~ msgstr "Toto zařízení je v tuto chvíli používáno ve skupinách svazků." #, fuzzy #~| msgid "Stop and delete" #~ msgid "Unmount and delete" #~ msgstr "Zastavit a smazat" #~ msgid "Unmount and format" #~ msgstr "Odpojit a zformátovat" #, fuzzy #~| msgid "Unmount now" #~ msgid "Unmount and grow" #~ msgstr "Odpojit nyní" #, fuzzy #~| msgid "Unmount and format" #~ msgid "Unmount and initialize" #~ msgstr "Odpojit a zformátovat" #, fuzzy #~| msgid "Unmount and format" #~ msgid "Unmount and shrink" #~ msgstr "Odpojit a zformátovat" #, fuzzy #~| msgid "On a mounted device" #~ msgid "Unmount and stop device" #~ msgstr "Na připojeném zařízení" #~ msgid "$0 of $1" #~ msgstr "$0 z $1" #, fuzzy #~| msgid "Blocked" #~ msgid "Blockdev" #~ msgstr "Blokované" #~ msgid "Blockdev of Stratis pool $0" #~ msgstr "Blokové zařízení Stratis fondu $0" #~ msgid "Blockdev of locked Stratis pool $0" #~ msgstr "Blokové zařízení zamčeného Stratis fondu $0" #, fuzzy #~| msgid "Physical volume of $0" #~ msgid "LVM2 physical volume of $0" #~ msgstr "Fyzický svazek od $0" #~ msgid "Member of RAID device $0" #~ msgstr "Člen RAID zařízení $0" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Nabídka" #~ msgid "VDO backing" #~ msgstr "Podklad pro VDO" #, fuzzy #~| msgid "Create storage pool" #~ msgid "Create Stratis Pool" #~ msgstr "Vytvořit fond úložiště" #, fuzzy #~| msgid "Mount options" #~ msgid "Mount Options" #~ msgstr "Předvolby připojení" #, fuzzy #~| msgid "Reset Storage Pool" #~ msgid "Stratis Pool" #~ msgstr "Resetovat fond úložišť" #~ msgid "A disk is needed." #~ msgstr "Je zapotřebí disk." # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "For legacy applications only. Reduces performance." #~ msgstr "Pouze pro staré aplikace. Snižuje výkon." #~ msgid "Install VDO support" #~ msgstr "Nainstalovat podporu pro VDO" #~ msgid "Use 512 byte emulation" #~ msgstr "Použít emulaci 512 bajtů" #~ msgid "System services" #~ msgstr "Systémové služby" #~ msgid "Create diagnostic report " #~ msgstr "Vytvořit diagnostické hlášení " #~ msgid "" #~ "Connecting simultaneously to more than {{ limit }} machines is " #~ "unsupported." #~ msgstr "Souběžné spojení s více než {{ limit }} stroji není podporováno." #~ msgid "Kerberos based SSO" #~ msgstr "Sjednocené přihlašování (SSO), založené na Kerberos" #~ msgid "Log in to {{host}}" #~ msgstr "Přihlásit na {{host}}" #~ msgid "The new key passwords do not match" #~ msgstr "Zadání nového hesla ke klíči se neshodují" #~ msgid "" #~ "To verify a fingerprint, run the following on {{host}} while physically " #~ "sitting at the machine or through a trusted network:" #~ msgstr "" #~ "Pokud chcete otisk ověřit, spusťte následující na {{host}} když jste " #~ "fyzicky u stroje nebo prostřednictvím důvěryhodné sítě:" #~ msgid "Unable to contact {{#strong}}{{host}}{{/strong}}." #~ msgstr "Nepodařilo se spojit s {{#strong}}{{host}}{{/strong}}." #~ msgid "" #~ "Unable to log in to {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. For more " #~ "authentication options and troubleshooting support please upgrade cockpit-" #~ "ws to a newer version." #~ msgstr "" #~ "Nepodařilo se přihlásit k {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Pro více " #~ "možností ověřování se a podporu řešení problémů přejděte na novější verzi " #~ "součásti cockpit-ws." #~ msgid "" #~ "Unable to log in to {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. To connect to this " #~ "host you will need to enable one of the following authentication methods " #~ "in the sshd config on {{#strong}}{{host}}{{/strong}}:" #~ msgstr "" #~ "Nepodařilo se přihlásit k {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Aby bylo možné " #~ "se připojit k tomuto stroji, je třeba zapnout následující metody " #~ "ověřování v nastavení sshd na {{#strong}}{{host}}{{/strong}}:" #~ msgid "You are connecting to {{host}} for the first time." #~ msgstr "Připojujete se k {{host}} poprvé." #~ msgid "{{host}} key changed" #~ msgstr "klíč hostitele {{host}} se změnil" #~ msgid "Clear mount point configuration" #~ msgstr "Vyčistit nastavení přípojného bodu" #~ msgid "" #~ "Creating this bond will break the connection to the server, and will make " #~ "the administration UI unavailable." #~ msgstr "" #~ "Vytvoření tohoto sdružení linek přeruší spojení se serverem a " #~ "znepřístupní tak rozhraní pro jeho správu." #~ msgid "" #~ "Creating this bridge will break the connection to the server, and will " #~ "make the administration UI unavailable." #~ msgstr "" #~ "Vytvoření tohoto mostu přeruší spojení se serverem a znepřístupní tak " #~ "rozhraní pro jeho správu." #~ msgid "" #~ "Creating this team will break the connection to the server, and will make " #~ "the administration UI unavailable." #~ msgstr "" #~ "Vytvoření tohoto týmu přeruší spojení se serverem a znepřístupní tak " #~ "rozhraní pro jeho správu." #~ msgid "IP settings" #~ msgstr "Nastavení pro IP protokol" #~ msgid "" #~ "Switching off $0 will break the connection to the server, and " #~ "will make the administration UI unavailable." #~ msgstr "" #~ "Vypnutí $0 přeruší spojení se serverem a znepřístupní tak rozhraní " #~ "pro jeho správu." #~ msgid "Administrator password" #~ msgstr "Heslo správce" #~ msgid "Computer OU" #~ msgstr "Organizační jednotka počítače" #~ msgid "Deleting a RAID device will erase all data on it." #~ msgstr "" #~ "Smazání RAID zařízení vymaže veškerá data, která se na něm nacházejí." #~ msgid "Deleting a volume group will erase all data on it." #~ msgstr "Smazání skupiny svazků vymaže veškerá data v ní." #~ msgid "Don't overwrite existing data" #~ msgstr "Nepřepisovat existující data" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: # po/dnf #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Smazat" #~ msgid "Format disk $0" #~ msgstr "Naformátovat disk $0" #~ msgid "Formatting a storage device will erase all data on it." #~ msgstr "" #~ "Formátování úložného zařízení vymaže všechna data, která na něm nyní jsou." #~ msgid "Host name should not be changed in a domain" #~ msgstr "Název stroje není v doméně možné měnit" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #~ msgid "More" #~ msgstr "Další" #~ msgid "Not joined" #~ msgstr "Nepřidáno do" #~ msgid "One time password" #~ msgstr "Jednorázové heslo" #~ msgctxt " from on " #~ msgid "$0 from $1 on $2" #~ msgstr "$0 z $1 na $2" #~ msgid "Hours must be a number between 0 and 23" #~ msgstr "Je třeba, aby hodina bylo číslo z rozmezí 0 až 23" #~ msgid "Last login:" #~ msgstr "Poslední přihlášení:" #~ msgid "Minutes must be a number between 0 and 59" #~ msgstr "Je třeba, aby minuta bylo číslo z rozmezí 0-59" #~ msgid "There was $0 failed login attempt since the last successful login." #~ msgid_plural "" #~ "There were $0 failed login attempts since the last successful login." #~ msgstr[0] "" #~ "Od minulého úspěšného přihlášení mezitím došlo k $0 neúspěšnému pokusu." #~ msgstr[1] "" #~ "Od minulého úspěšného přihlášení mezitím došlo k $0 neúspěšným pokusům." #~ msgstr[2] "" #~ "Od minulého úspěšného přihlášení mezitím došlo k $0 neúspěšným pokusům." #~ msgid "e.g. \"$0\"" #~ msgstr "např. „$0“" #~ msgid "$0 active zones" #~ msgstr "$0 aktivní zóny" #~ msgid "$0 occurrence" #~ msgid_plural "$0 occurrences" #~ msgstr[0] "$0 výskyt" #~ msgstr[1] "$0 výskyty" #~ msgstr[2] "$0 výskytů" #~ msgid "Licensed under:" #~ msgstr "Licencováno pod:" #~ msgid "Unlock at boot" #~ msgstr "Odemknout při startu systému" #~ msgid "Unlock read only" #~ msgstr "Odemknout pouze pro čtení" #~ msgid "Search the logs with a combination of terms:" #~ msgstr "Prohledat záznamy událostí pomocí kombinace pojmů:" #~ msgid "Show filters" #~ msgstr "Zobrazit filtry" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "any free-form string as regular expression" #~ msgstr "libovolně formulovaný řetězec jako regulární výraz" #~ msgid "e.g." #~ msgstr "např." #~ msgid "log fields" #~ msgstr "kolonky záznamu událostí" #~ msgid "qualifiers" #~ msgstr "kvalifikátory" #~ msgid "Toggle session settings" #~ msgstr "Vyp/zap. nastavení relace" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(žádné)" #~ msgid "Create timers" #~ msgstr "Vytvořit časovače" #~ msgid "Recommended default" #~ msgstr "Doporučené výchozí" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: master, # DocId: virt-manager #~ msgid "Run" #~ msgstr "Spustit" #, fuzzy #~| msgid "Console type" #~ msgid "Select unit state" #~ msgstr "Typ konzole" #, fuzzy #~| msgid "Enable stored metrics" #~ msgid "Enable PCP metrics collector" #~ msgstr "Zapnout uložené metriky" #~ msgid "Enable stored metrics" #~ msgstr "Zapnout uložené metriky" #~ msgid "Force remove passphrase in $0" #~ msgstr "Vynutit odebrání heslové fráze v $0" #~ msgid "If tang-show-keys is not available, run the following:" #~ msgstr "Pokud tang-show-keys není k dispozici, spusťte následující:" #~ msgid "PCP" #~ msgstr "PCP" #~ msgid "What if tang-show-keys is not available?" #~ msgstr "Co když příkaz tang-show-keys není k dispozici?" #~ msgid "key slot $0" #~ msgstr "slot pro klíč $0" #~ msgid "Something went wrong" #~ msgstr "Něco se pokazilo" #~ msgid "This didn't work, please try again" #~ msgstr "Toto nezafungovalo, zkuste to prosím znovu" #~ msgid "You can not gain administrative access." #~ msgstr "Nemáte oprávnění pro získání přístupu na úrovni správce systému." #, fuzzy #~| msgid "Automatic updates" #~ msgid "Automatic updates are not set up" #~ msgstr "Automatické aktualizace" #, fuzzy #~| msgid "IP configuration" #~ msgid "$0 CPU configuration" #~ msgstr "Nastavení IP" #~ msgid "$0 Network" #~ msgid_plural "$0 Networks" #~ msgstr[0] "$0 síť" #~ msgstr[1] "$0 sítě" #~ msgstr[2] "$0 sítí" #~ msgid "" #~ "$0 is available for most operating systems. To install it, search for it " #~ "in GNOME Software or run the following:" #~ msgstr "" #~ "$0 je k dispozici pro většinu operačních systémů. Pro instalaci " #~ "vyhledejte v GNOME Software nebo spusťte následující:" #~ msgid "$0 memory adjustment" #~ msgstr "$0 úprava nastavení paměti" #~ msgid "$0 network" #~ msgstr "Síť $0" #~ msgid "$0 vCPU" #~ msgid_plural "$0 vCPUs" #~ msgstr[0] "$0 virt. procesor" #~ msgstr[1] "$0 virt. procesory" #~ msgstr[2] "$0 virt. procesorů" # auto translated by TM merge from project: libreport, version: master, DocId: # libreport #~ msgid "$0 vCPU details" #~ msgstr "$0 podrobnosti virt. procesoru" #~ msgid "$0 virtual network interface settings" #~ msgstr "Nastavení virtuálního síťového rozhraní $0" #~ msgid "Add network interface" #~ msgstr "Přidat síťové rozhraní" #~ msgid "Add virtual network interface" #~ msgstr "Přidat virtuální síťové rozhraní" #~ msgid "Additional" #~ msgstr "Další" #~ msgid "Address not within subnet" #~ msgstr "Adresa se nenachází v podsíti" #~ msgid "After deleting the snapshot, all its captured content will be lost." #~ msgstr "" #~ "Smazáním zachyceného stavu bude veškerý jím zachycovaný obsah ztracen." #~ msgid "Always attach" #~ msgstr "Vždy připojit" #~ msgid "Attaching it will make this disk shareable for every VM using it." #~ msgstr "" #~ "Jeho připojení udělá tento disk sdílitelný pro každý virt. stroj, který " #~ "ho používá." #~ msgid "Automatically start libvirt on boot" #~ msgstr "Spouštět libvirt automaticky při startu" #~ msgid "Autostart" #~ msgstr "Automatické spouštění" #~ msgid "Boot order" #~ msgstr "Pořadí zavádění" #~ msgid "Boot order settings could not be saved" #~ msgstr "Nastavení pořadí zavádění se nepodařilo uložit" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Sběrnice" #, fuzzy #~| msgid "VCPU settings could not be saved" #~ msgid "CPU configuration could not be saved" #~ msgstr "Nastavení virt. procesoru se nepodařilo uložit" #~ msgid "CPU type" #~ msgstr "Typ procesoru" #~ msgid "Change firmware" #~ msgstr "Změnit firmware" #~ msgid "Changes will take effect after shutting down the VM" #~ msgstr "Změny se projeví až po vypnutí virt. stroje" #~ msgid "Choose an operating system" #~ msgstr "Zvolte operační systém" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Clicking \"Launch Remote Viewer\" will download a .vv file and launch $0." #~ msgid "" #~ "Clicking \"Launch remote viewer\" will download a .vv file and launch $0." #~ msgstr "" #~ "Kliknutím na „Spustit vzdálený prohlížeč“ se stáhne soubor ve formátu .vv " #~ "a spustí se $0." #, fuzzy #~| msgid "Can't load image" #~ msgid "Cloud base image" #~ msgstr "Obraz se nedaří smazat" #~ msgid "Confirm this action" #~ msgstr "Potvrďte tuto akci" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Připojit" #, fuzzy #~| msgid "Connect with any $0 viewer application." #~ msgid "Connect with any viewer application for following protocols" #~ msgstr "Připojte se libovolnou aplikací pro zobrazování $0." #~ msgid "Connecting to virtualization service" #~ msgstr "Připojuje se ke službě virtualizace" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Spojení" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konzole" #~ msgid "Cores per socket" #~ msgstr "Jader na patici" #~ msgid "Could not revert to snapshot" #~ msgstr "Nedaří se vrátit do podoby ze zachyceného stavu" # auto translated by TM merge from project: libvirt, version: master, DocId: # libvirt #~ msgid "Crashed" #~ msgstr "Zhavarovalo" #~ msgid "Create VM" #~ msgstr "Vytvořit virt. stroj" #, fuzzy #~| msgid "Create partition on $0" #~ msgid "Create a clone VM based on $0" #~ msgstr "Vytvořit oddíl na $0" #~ msgid "Create new" #~ msgstr "Vytvořit nový" #~ msgid "Create new virtual machine" #~ msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj" #~ msgid "Create virtual network" #~ msgstr "Vytvořit virtuální síť" #~ msgid "Creating VM" #~ msgstr "vytváří se virt. stroj" #~ msgid "Creating VM installation" #~ msgstr "vytváří se instalace virt. stroje" #~ msgid "Creation of VM $0 failed" #~ msgstr "Vytvoření virt. stroje $0 se nezdařilo" #~ msgid "Creation time" #~ msgstr "Okamžik vytvoření" #~ msgid "Ctrl+Alt+$0" #~ msgstr "Ctrl+Alt+$0" #~ msgid "Current allocation" #~ msgstr "Stávající přiřazení" #~ msgid "Custom firmware: $0" #~ msgstr "Uživatelsky určený firmware: $0" #~ msgid "DHCP range" #~ msgstr "DHCP rozsah" #~ msgid "Delete associated storage files:" #~ msgstr "Smazat související soubory úložiště:" #~ msgid "Delete storage pool $0" #~ msgstr "Smazat fond úložiště $0" #~ msgid "Delete the volumes inside this pool" #~ msgstr "Smazat svazek v tomto fondu" #~ msgid "" #~ "Deleting an inactive storage pool will only undefine the pool. Its " #~ "content will not be deleted." #~ msgstr "" #~ "Smazání neaktivního fondu úložiště pouze zruší jeho definici. Obsah fondu " #~ "samotný smazán nebude." # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # arm.fedoraproject.org, DocId: po/arm.fedoraproject.org #, fuzzy #~| msgid "Desktop" #~ msgid "Desktop viewer" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "" #~ "Detach the disks using this pool from any VMs before attempting deletion." #~ msgstr "" #~ "Před pokusem o smazání odpojte veškeré disky, které využívají tento fond, " #~ "z virt. strojů." #~ msgid "Disconnected from serial console. Click the connect button." #~ msgstr "Odpojeno od sériové konzole. Klikněte na tlačítko Připojit." #~ msgid "Disk $0 fail to get detached from VM $1" #~ msgstr "Disk $0 se nepodařilo odpojit od virt. stroje $1" #~ msgid "Disk failed to be attached" #~ msgstr "Disk se nepodařilo připojit" #~ msgid "Disk failed to be created" #~ msgstr "Disk se nepodařilo vytvořit" #, fuzzy #~| msgid "Device file" #~ msgid "Disk image file" #~ msgstr "Soubor představující zařízení" #~ msgid "Disk settings could not be saved" #~ msgstr "Nastavení disku nebylo možné uložit" #~ msgid "Disk-only snapshot" #~ msgstr "Zachycený stav pouze disku" #~ msgid "Domain has crashed" #~ msgstr "(virt.) doména zhavarovala" #~ msgid "Domain is blocked on resource" #~ msgstr "(virt.) doména je blokována na (výpočetním) prostředku" #~ msgid "Download an OS" #~ msgstr "Stáhnout operační systém" #~ msgid "Dying" #~ msgstr "Vypíná se" #~ msgid "Emulated machine" #~ msgstr "Emulovaný stroj" #~ msgid "End" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "End should not be empty" #~ msgstr "Konec je třeba vyplnit" #~ msgid "Existing disk image on host's file system" #~ msgstr "Existující obraz disku na souborovém systému hostitele" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Rozbalit" #~ msgid "Failed to change firmware" #~ msgstr "Firmware se nepodařilo změnit" #~ msgid "Failed to fetch the IP addresses of the interfaces present in $0" #~ msgstr "Nepodařilo se zjistit IP adresy rozhraní nacházející se v $0" #~ msgid "Failed to send key Ctrl+Alt+$0 to VM $1" #~ msgstr "" #~ "Nepodařilo se odeslat kombinaci kláves Ctrl+Alt+$0 do virt. stroje $1" #~ msgid "Fewer than the maximum number of virtual CPUs should be enabled." #~ msgstr "Mělo by být zapnuto méně než maximální počet virtuálních procesorů." # auto translated by TM merge from project: system-config-firewall, version: # master, DocId: po/system-config-firewall #~ msgid "File" #~ msgstr "Soubor" #~ msgid "Filter by name" #~ msgstr "Filtrovat podle názvu" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #~ msgid "Firmware" #~ msgstr "Firmware" #~ msgid "Force shut down" #~ msgstr "Vynutit vypnutí" #~ msgid "Forward mode" #~ msgstr "Režim přeposílání" #~ msgid "Forwarding mode" #~ msgstr "Režim přeposílání" #~ msgid "Generate automatically" #~ msgstr "Vytvořit automaticky" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: master, # DocId: virt-manager #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GiB" #~ msgid "Hide additional options" #~ msgstr "Skrýt další možnosti" #~ msgid "Host device" #~ msgstr "Zařízení hostitele" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #~ msgid "Host name" #~ msgstr "Název počítače" #~ msgid "Host should not be empty" #~ msgstr "Hostitele je třeba vyplnit" # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # getfedora.org, DocId: po/getfedora #~ msgid "Hypervisor details" #~ msgstr "Podrobnosti o hypervizoru" #~ msgid "IP configuration" #~ msgstr "Nastavení IP" #~ msgid "IPv4 and IPv6" #~ msgstr "IPv4 a IPv6" #~ msgid "IPv4 network" #~ msgstr "IPv4 síť" #~ msgid "IPv4 network should not be empty" #~ msgstr "IPv4 síť je třeba vyplnit" #~ msgid "IPv4 only" #~ msgstr "Pouze IPv4" #~ msgid "IPv6 address" #~ msgstr "IPv6 adresa" #~ msgid "IPv6 network" #~ msgstr "IPv6 síť" #~ msgid "IPv6 network should not be empty" #~ msgstr "IPv6 síť je třeba vyplnit" #~ msgid "IPv6 only" #~ msgstr "Pouze IPv6" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Nečinné" #~ msgid "Immediately start VM" #~ msgstr "Okamžitě spustit virt. stroj" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importovat virt. stroj" #~ msgid "Import VM" #~ msgstr "Importovat virt. stroj" #~ msgid "Import a virtual machine" #~ msgstr "Importovat virtuální stroj" #~ msgid "" #~ "In most configurations, macvtap does not work for host to guest network " #~ "communication." #~ msgstr "" #~ "Ve většině uspořádání, macvtap nefunguje pro komunikaci hostitel-host." #~ msgid "Initiator" #~ msgstr "Iniciátor" #~ msgid "Initiator IQN should not be empty" #~ msgstr "IQN iniciátoru by mělo být vyplněné" # auto translated by TM merge from project: Fedora Installation Guide, # version: f22, DocId: pot/SourceSpoke #, fuzzy #~| msgid "Installation source" #~ msgid "Installation source" #~ msgstr "Zdroj instalace" #~ msgid "Installation source must not be empty" #~ msgstr "Zdroj pro instalaci je třeba vyplnit" #~ msgid "Installation type" #~ msgstr "Typ instalace" #~ msgid "Interface type" #~ msgstr "Typ rozhraní" #~ msgid "Invalid IPv4 mask or prefix length" #~ msgstr "Neplatná IPv4 maska nebo délka předpony" #~ msgid "Invalid IPv6 address" #~ msgstr "Neplatná IPv6 adresa" #~ msgid "Invalid IPv6 prefix" #~ msgstr "Neplatná IPv6 předpona" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Neplatný název souboru" #, fuzzy #~| msgid "Launch Remote Viewer" #~ msgid "Launch remote viewer" #~ msgstr "Spustit vzdálený prohlížeč" #~ msgid "" #~ "Leave the password blank if you do not wish to have a root account created" #~ msgstr "Pokud si nepřejete vytvořit účet root, nevyplňujte heslo" #~ msgid "" #~ "Leave the password blank if you do not wish to have a user account created" #~ msgstr "Pokud si nepřejete vytvářet uživatelský účet, nevyplňujte heslo" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Leave the password blank if you do not wish to have a root account " #~| "created" #~ msgid "Leave the password blank if you do not wish to set a root password" #~ msgstr "Pokud si nepřejete vytvořit účet root, nevyplňujte heslo" #~ msgid "" #~ "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host" #~ msgstr "Libvirt nenalezlo na hostiteli žádný obraz UEFI/OVMF firmware" #~ msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI" #~ msgstr "Libvirt nebo hypervizor nepodporuje UEFI" #~ msgid "Loading resources" #~ msgstr "Načítání prostředků" #~ msgid "Machine must be shut off before changing bus type" #~ msgstr "" #~ "Aby bylo možné změnit typ sběrnice je třeba, aby virt. stroj byl vypnutý" #, fuzzy #~| msgid "Machine must be shut off before changing bus type" #~ msgid "Machine must be shut off before changing cache mode" #~ msgstr "" #~ "Aby bylo možné změnit typ sběrnice je třeba, aby virt. stroj byl vypnutý" #~ msgid "Managing virtual machines" #~ msgstr "Správa virtuálních strojů" #~ msgid "Manual connection" #~ msgstr "Ruční připojení" #~ msgid "Mask or prefix length" #~ msgstr "Maska nebo délka předpony" #~ msgid "Mask or prefix length should not be empty" #~ msgstr "Masku nebo délku předpony je třeba vyplnit" #~ msgid "Maximum allocation" #~ msgstr "Přiřadit nanejvýš" #~ msgid "Maximum memory could not be saved" #~ msgstr "Paměťové maximum se nepodařilo uložit" #~ msgid "Maximum number of virtual CPUs allocated for the guest OS" #~ msgstr "" #~ "Maximální počet virtuálních procesorů, přiřazených operačnímu systému " #~ "hosta" #~ msgid "" #~ "Maximum number of virtual CPUs allocated for the guest OS, which must be " #~ "between 1 and $0" #~ msgstr "" #~ "Maximální počet virtuálních procesorů, přiřazených operačnímu systému " #~ "hosta. Je třeba, aby bylo z rozmezí 1 až $0" #~ msgid "Maximum transmission unit" #~ msgstr "Přenosová jednotka nejvýše" #~ msgid "Memory could not be saved" #~ msgstr "Paměť se nepodařilo uložit" #~ msgid "Memory must not be 0" #~ msgstr "Je třeba, aby paměť nebyla 0 (nula)" # auto translated by TM merge from project: libbytesize, version: master, # DocId: libbytesize #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "Model type" #~ msgstr "Typ modelu" #~ msgid "NAT to $0" #~ msgstr "NAT na $0" #~ msgid "NIC $0 of VM $1 failed to change state" #~ msgstr "Nepodařilo se změnit stav síť. rozhraní $0 virt. stroje $1" #~ msgid "Name contains invalid characters" #~ msgstr "Název obsahuje neplatné znaky" #~ msgid "Name must not be empty" #~ msgstr "Název je třeba vyplnit" #~ msgid "Name should not be empty" #~ msgstr "Název je třeba vyplnit" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Název: " #~ msgid "Netmask" #~ msgstr "Maska sítě" #~ msgid "Network $0 failed to get activated" #~ msgstr "Síť $0 se nepodařilo aktivovat" #~ msgid "Network $0 failed to get deactivated" #~ msgstr "Síť $0 se nepodařilo deaktivovat" #~ msgid "Network boot (PXE)" #~ msgstr "Zavádění ze sítě (PXE)" #~ msgid "Network file system" #~ msgstr "Síťový souborový systém" #~ msgid "Network interface settings could not be saved" #~ msgstr "Nastavení síťového rozhraní se nepodařilo uložit" #~ msgid "Network selection does not support PXE." #~ msgstr "Síťový výběr nepodporuje PXE." #~ msgid "Networks" #~ msgstr "Sítě" #~ msgid "New volume name" #~ msgstr "Název pro nový svazek" #~ msgid "No VM is running or defined on this host" #~ msgstr "Na tomto stroji nejsou spuštěné nebo definované žádné virt. stroje" #, fuzzy #~| msgid "No description available" #~ msgid "No connection available" #~ msgstr "Není k dispozici žádný popis" #~ msgid "No disks defined for this VM" #~ msgstr "Pro tento virt. stroj nejsou definované žádné disky" #~ msgid "No network devices" #~ msgstr "Žádná síťová zařízení" #~ msgid "No network interfaces defined for this VM" #~ msgstr "Pro tento virt. stroj nebyla určena žádná síťová rozhraní" #~ msgid "No network is defined on this host" #~ msgstr "Na tomto hostiteli není definována žádná síť" #~ msgid "No networks available" #~ msgstr "Žádné sítě k dispozici" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #~ msgid "No parent" #~ msgstr "Nic nenadřazeno" #, fuzzy #~| msgid "No disks defined for this VM" #~ msgid "No snapshots defined for this VM" #~ msgstr "Pro tento virt. stroj nejsou definované žádné disky" #~ msgid "No state" #~ msgstr "Žádný stav" #~ msgid "No storage pool is defined on this host" #~ msgstr "Na tomto stroji není definován žádný fond úložiště" #~ msgid "No storage pools available" #~ msgstr "Nejsou k dispozici žádné fondy úložiště" #~ msgid "No storage volumes defined for this storage pool" #~ msgstr "Pro tento fond úložiště nejsou definované žádné úložné svazky" #~ msgid "No virtual networks" #~ msgstr "Žádné virtuální sítě" #~ msgid "" #~ "Non-persistent network cannot be deleted. It ceases to exists when it's " #~ "deactivated." #~ msgstr "Netrvalou síť není možné smazat. Přestane existovat po vypnutí." #~ msgid "" #~ "Non-persistent storage pool cannot be deleted. It ceases to exists when " #~ "it's deactivated." #~ msgstr "" #~ "Netrvalý fond úložiště není možné smazat. Přestane existovat po vypnutí." #~ msgid "None (isolated network)" #~ msgstr "Žádné (izolovaná síť)" #~ msgid "" #~ "One or more selected volumes are used by domains. Detach the disks first " #~ "to allow volume deletion." #~ msgstr "" #~ "Jeden či více z vybraných svazků je používán doménami. Aby bylo možné " #~ "svazek smazat, je třeba nejprve odpojit disky." #~ msgid "Only editable when the guest is shut off" #~ msgstr "Upravit je možné pouze pokud je host vypnutý" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otevřít" #~ msgid "Operating system" #~ msgstr "Operační systém" #~ msgid "Operation is in progress" #~ msgstr "Operace probíhá" #~ msgid "Parent snapshot" #~ msgstr "Nadřazený zachycený stav" #~ msgid "Path on host's filesystem" #~ msgstr "Umístění v souborovém systému hostitele" #~ msgid "Path to ISO file on host's file system" #~ msgstr "Popis umístění ISO souboru na souborovém systému hostitele" #, fuzzy #~| msgid "Path to ISO file on host's file system" #~ msgid "Path to cloud image file on host's file system" #~ msgstr "Popis umístění ISO souboru na souborovém systému hostitele" #, fuzzy #~| msgid "Path to ISO file on host's file system" #~ msgid "Path to file on host's file system" #~ msgstr "Popis umístění ISO souboru na souborovém systému hostitele" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Pozastaveno" #~ msgid "Persistence" #~ msgstr "Trvalost" #~ msgid "Physical disk device" #~ msgstr "Fyzické diskové zařízení" #~ msgid "Physical disk device on host" #~ msgstr "Fyzické diskové zařízení na hostiteli" #~ msgid "Please choose a storage pool" #~ msgstr "Zvolte fond úložiště" #~ msgid "Please choose a volume" #~ msgstr "Zvolte svazek" #~ msgid "Please enter new volume name" #~ msgstr "Zadejte název pro nový svazek" #~ msgid "Please start the virtual machine to access its console." #~ msgstr "Pro přístup k jeho konzoli je třeba virtuální stroj napřed zapnout." #~ msgid "Plug" #~ msgstr "Připojit" #~ msgid "Pool type doesn't support volume creation" #~ msgstr "Typ fondu nepodporuje vytvoření svazku" #~ msgid "Pool's volumes are used by VMs " #~ msgstr "Svazky fondu jsou využívány virt. stroji " #~ msgid "Preferred number of sockets to expose to the guest." #~ msgstr "Upřednostňovaný počet patic který odhalit hostovi." #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "Předpona" #~ msgid "Prefix length should not be empty" #~ msgstr "Délku předpony je třeba vyplnit" #~ msgid "" #~ "Previously taken snapshots allow you to revert to an earlier state if " #~ "something goes wrong" #~ msgstr "" #~ "Dříve pořízené zachycené stavy vám umožňují se vrátit k dřívějšímu stavu " #~ "pokud se něco pokazí" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Produkt" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokol" #~ msgid "Remote URL" #~ msgstr "Vzdálená URL adresa" # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # getfedora.org, DocId: po/getfedora #, fuzzy #~| msgid "Hypervisor details" #~ msgid "Remote viewer details" #~ msgstr "Podrobnosti o hypervizoru" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Vrátit zpět" #~ msgid "Revert to snapshot $0" #~ msgstr "Vrátit zpět do podoby v zachyceném stavu $0" #~ msgid "" #~ "Reverting to this snapshot will take the VM back to the time of the " #~ "snapshot and the current state will be lost, along with any data not " #~ "captured in a snapshot" #~ msgstr "" #~ "Vrácení zpět do podoby v tomto zachyceném stavu vezme virt. stroj zpět do " #~ "okamžiku pořízení zachyceného stavu a stávající stav bude ztracen, včetně " #~ "všech dat, která se nenacházejí v zachyceném stavu" #~ msgid "Root password" #~ msgstr "Heslo pro účet root" #~ msgid "Route to $0" #~ msgstr "Trasa na $0" #~ msgid "Run unattended installation" #~ msgstr "Spustit bezobslužnou instalaci" #~ msgid "Run when host boots" #~ msgstr "Spustit při startu stroje" #, fuzzy #~| msgid "SPICE TLS port:" #~ msgid "SPICE TLS port" #~ msgstr "TLS port SPICE:" #, fuzzy #~| msgid "SPICE address:" #~ msgid "SPICE address" #~ msgstr "Adresa SPICE:" #, fuzzy #~| msgid "SPICE port:" #~ msgid "SPICE port" #~ msgstr "Port SPICE:" #, fuzzy #~| msgid "Console type" #~ msgid "Select console type" #~ msgstr "Typ konzole" #~ msgid "Send key" #~ msgstr "Poslat stisk klávesy" #~ msgid "Send non-maskable interrupt" #~ msgstr "Poslat nemaskovatelné přerušení" #~ msgid "Serial console" #~ msgstr "Sériová konzole" #~ msgid "Set DHCP range" #~ msgstr "Nastavit DHCP rozsah" #~ msgid "Set manually" #~ msgstr "Nastavit ručně" #~ msgid "" #~ "Setting the user passwords for unattended installation requires starting " #~ "the VM when creating it" #~ msgstr "" #~ "Nastavení hesel pro uživatele pro bezobslužnou instalaci vyžaduje " #~ "spuštění virt. stroje při jeho vytváření" #~ msgid "Show additional options" #~ msgstr "Zobrazit další možnosti" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #~ msgid "Shut off" #~ msgstr "Vypnout" #~ msgid "Shut off the VM in order to edit firmware configuration" #~ msgstr "" #~ "Aby bylo možné upravovat nastavení firmware, je třeba virt. stroj nejprve " #~ "vypnout" #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Vypínání" #~ msgid "Snapshot failed to be created" #~ msgstr "Zachycený stav se nepodařilo vytvořit" #~ msgid "Source format" #~ msgstr "Zdrojový formát" #~ msgid "Source path" #~ msgstr "Popis umístění zdroje" #~ msgid "Source path should not be empty" #~ msgstr "Popis umístění zdroje je třeba vyplnit" #~ msgid "Source should start with http, ftp or nfs protocol" #~ msgstr "Zdroj by měl začínat na http, ftp nebo nfs protokol" #~ msgid "Source volume group" #~ msgstr "zdrojová skupina svazků" #~ msgid "Start libvirt" #~ msgstr "Spustit libvirt" #~ msgid "Start pool when host boots" #~ msgstr "Spustit fond při startu hostitele" #~ msgid "Start should not be empty" #~ msgstr "Začátek je třeba vyplnit" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Při spuštění" #~ msgid "Storage pool $0 failed to get activated" #~ msgstr "Fond úložiště $0 se nepodařilo aktivovat" #~ msgid "Storage pool $0 failed to get deactivated" #~ msgstr "Fond úložiště $0 se nepodařilo deaktivovat" #~ msgid "Storage pool failed to be created" #~ msgstr "Fond úložiště se nepodařilo uložit" #~ msgid "Storage pool name" #~ msgstr "Název fondu úložiště" #~ msgid "Storage size must not be 0" #~ msgstr "Velikost úložiště nemůže být nula" #~ msgid "Storage volumes could not be deleted" #~ msgstr "Svazky úložiště není možné smazat" #~ msgid "Suspended (PM)" #~ msgstr "uspáno (správou napájení)" #~ msgid "Target path" #~ msgstr "Popis umístění cíle" #~ msgid "Target path should not be empty" #~ msgstr "Popis umístění cíle je třeba vyplnit" #~ msgid "The VM is running and will be forced off before deletion." #~ msgstr "Virt. stroj je spuštěný a před smazáním bude vynuceně vypnut." #~ msgid "The VM needs to be running or shut off to detach this device" #~ msgstr "" #~ "Pro odpojení tohoto zařízení je třeba, aby virt. stroj byl spuštěný nebo " #~ "vypnutý" #~ msgid "The directory on the server being exported" #~ msgstr "Složka na serveru, kterou exportovat" #~ msgid "The pool is empty" #~ msgstr "Fond je prázdný" #~ msgid "" #~ "The selected operating system does not support unattended installation" #~ msgstr "Vybraný operační systém nepodporuje bezobslužnou instalaci" #~ msgid "" #~ "The selected operating system has minimum memory requirement of $0 $1" #~ msgstr "Zvolený operační systém vyžaduje přinejmenším $0 $1 operační paměti" #~ msgid "" #~ "The selected operating system has minimum storage size requirement of $0 " #~ "$1" #~ msgstr "" #~ "Vybraný operační systém vyžaduje velikost úložiště přinejmenším $0 $1" #~ msgid "The storage pool could not be deleted" #~ msgstr "Fond úložiště se nepodařilo smazat" #~ msgid "This VM is transient. Shut it down if you wish to delete it." #~ msgstr "" #~ "Tento vir. stroj je přechodný. Pokud ho chcete smazat, stačí ho vypnout." #~ msgid "This volume is already used by: " #~ msgstr "Tento svazek je zrovna používán: " #~ msgid "Threads per core" #~ msgstr "Vláken na jádro" #~ msgid "Transient VMs don't support editing firmware configuration" #~ msgstr "U přechodných virt. strojů nelze upravovat nastavení firmware" #~ msgid "Type ID" #~ msgstr "Identifikátor typu" #~ msgid "Unique name" #~ msgstr "Neopakující se název" #~ msgid "Unique network name" #~ msgstr "Doposud nepoužívaný název sítě" #~ msgid "Unknown firmware" #~ msgstr "Neznámý firmware" #~ msgid "Unplug" #~ msgstr "Odpojit" #~ msgid "Url" #~ msgstr "URL adresa" #~ msgid "VCPU settings could not be saved" #~ msgstr "Nastavení virt. procesoru se nepodařilo uložit" #~ msgid "VM $0 already exists" #~ msgstr "Virt. stroj $0 už existuje" #~ msgid "VM $0 failed to force reboot" #~ msgstr "Nepodařilo se vynutit restart virt. stroje $0" #~ msgid "VM $0 failed to force shutdown" #~ msgstr "Nepodařilo se vynutit vypnutí virt. stroje $0" #~ msgid "VM $0 failed to get deleted" #~ msgstr "Virt. stroj $0 se nezdařilo smazat" #~ msgid "VM $0 failed to get installed" #~ msgstr "Virt. stroj $0 se nezdařilo nainstalovat" #~ msgid "VM $0 failed to reboot" #~ msgstr "Virt. stroj $0 se nepodařilo restartovat" #~ msgid "VM $0 failed to resume" #~ msgstr "Nezdařilo se navázat v chodu virt. stroje $0" #~ msgid "VM $0 failed to send NMI" #~ msgstr "Nezdařilo se zaslat virt. stroji $0 nemaskovatelné přerušení" #~ msgid "VM $0 failed to shutdown" #~ msgstr "Virt. stroj $0 se nepodařilo vypnout" #~ msgid "VM $0 failed to start" #~ msgstr "Virt. stroj $0 se nepodařilo zapnout" # auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils), # version: master, DocId: policycoreutils #~ msgid "VM state" #~ msgstr "Stav virt. stroje" #, fuzzy #~| msgid "VNC TLS port:" #~ msgid "VNC TLS port" #~ msgstr "VNC TLS port:" #, fuzzy #~| msgid "VNC address:" #~ msgid "VNC address" #~ msgstr "VNC adresa:" #, fuzzy #~| msgid "console" #~ msgid "VNC console" #~ msgstr "konzole" #, fuzzy #~| msgid "VNC port:" #~ msgid "VNC port" #~ msgstr "VNC port:" #~ msgid "Virtual Machines" #~ msgstr "Virtuální stroje" #~ msgid "Virtual machines" #~ msgstr "Virtuální stroje" #~ msgid "Virtual machines management" #~ msgstr "Správa virtuálních strojů" #~ msgid "Virtual network" #~ msgstr "Virtuální síť" #~ msgid "Virtual network failed to be created" #~ msgstr "Vytvoření virtuální sítě se nezdařilo" #~ msgid "Virtualization service (libvirt) is not active" #~ msgstr "Služba virtualizace (libvirt) není aktivní" #~ msgid "Volume group name should not be empty" #~ msgstr "Název skupiny svazků je třeba vyplnit" #~ msgid "WWPN" #~ msgstr "Neopakující se číslo portu" #~ msgid "Writeable" #~ msgstr "Zapisovatelné" #~ msgid "Writeable and shared" #~ msgstr "Zapisovatelné a sdílené" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Včera" #~ msgid "You need to select the most closely matching operating system" #~ msgstr "Je třeba vybrat co nejvíce odpovídající operační systém" #~ msgid "cdrom" #~ msgstr "cdrom" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: # po/dnf #~ msgid "disabled" #~ msgstr "zakázáno" #~ msgid "down" #~ msgstr "vypnuté" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: # po/dnf #~ msgid "enabled" #~ msgstr "povoleno" #~ msgid "ethernet" #~ msgstr "ethernet" #~ msgid "host device" #~ msgstr "zařízení hostitele" #, fuzzy #~| msgid "to host path" #~ msgid "host passthrough" #~ msgstr "do umístění stroje" #~ msgid "hostdev" #~ msgstr "zařízení hostitele" #~ msgid "iSCSI direct target" #~ msgstr "Přímý cíl iSCSI" #~ msgid "iSCSI initiator IQN" #~ msgstr "IQN iSCSI iniciátoru" #~ msgid "iSCSI target IQN" #~ msgstr "IQN název iSCSI cíle" #~ msgid "iso" #~ msgstr "iso" #~ msgid "libvirt" #~ msgstr "libvirt" #~ msgid "mcast" #~ msgstr "vícesměrvysílání" #~ msgid "no" #~ msgstr "ne" #~ msgid "no state saved" #~ msgstr "neuložen žádný stav" #~ msgid "pxe" #~ msgstr "pxe" #~ msgid "qcow2" #~ msgstr "qcow2" #~ msgid "qemu" #~ msgstr "qemu" #~ msgid "redirected device" #~ msgstr "přesměrované zařízení" #~ msgid "server" #~ msgstr "server" #~ msgid "up" #~ msgstr "zapnuto" #~ msgid "vCPU count" #~ msgstr "Počet virt. procesorů" #~ msgid "vCPU maximum" #~ msgstr "Maximum virt. procesorů" #~ msgid "vCPUs" #~ msgstr "virt. procesorů" #~ msgid "vhostuser" #~ msgstr "uzivatelvirtstroje" #~ msgid "view more..." #~ msgstr "zobrazit více…" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "virt-install package needs to be installed on the system in order to " #~| "create new VMs" #~ msgid "" #~ "virt-install package needs to be installed on the system in order to " #~ "clone VMs" #~ msgstr "" #~ "Aby bylo možné vytvářet nové virt. stroje je třeba, aby byl nainstalovaný " #~ "balíček virt-install" #~ msgid "" #~ "virt-install package needs to be installed on the system in order to " #~ "create new VMs" #~ msgstr "" #~ "Aby bylo možné vytvářet nové virt. stroje je třeba, aby byl nainstalovaný " #~ "balíček virt-install" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "virt-install package needs to be installed on the system in order to " #~| "create new VMs" #~ msgid "" #~ "virt-install package needs to be installed on the system in order to edit " #~ "this attribute" #~ msgstr "" #~ "Aby bylo možné vytvářet nové virt. stroje je třeba, aby byl nainstalovaný " #~ "balíček virt-install" #~ msgid "vm" #~ msgstr "virt. stroj" #~ msgid "Local install media" #~ msgstr "Místní instalační médium" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Please set a root password" #~ msgstr "Nastavte heslo pro účet správce (root)" #~ msgid "21st" #~ msgstr "21." #~ msgid "22nd" #~ msgstr "22." #~ msgid "23rd" #~ msgstr "23." #~ msgctxt "time-delay" #~ msgid "After" #~ msgstr "Po" # auto translated by TM merge from project: docbook-locales, version: master, # DocId: locale #~ msgid "Friday" #~ msgstr "pátek" #~ msgid "Hour : Minute" #~ msgstr "Hodina:minuta" #~ msgid "Hour needs to be a number between 0-23" #~ msgstr "Je třeba, aby hodina bylo číslo z rozmezí 0 až 23" #~ msgid "Invalid date format." #~ msgstr "Neplatný formát data." #~ msgid "Invalid number." #~ msgstr "Neplatné číslo." # auto translated by TM merge from project: docbook-locales, version: master, # DocId: locale #~ msgid "Monday" #~ msgstr "pondělí" #~ msgid "Repeat hourly" #~ msgstr "Opakovat každou hodinu" #~ msgid "Repeat yearly" #~ msgstr "Opakovat každý rok" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "sobota" # auto translated by TM merge from project: docbook-locales, version: master, # DocId: locale #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "neděle" #~ msgid "" #~ "This day doesn't exist in all months.
The timer will only be executed " #~ "in months that have 31st." #~ msgstr "" #~ "Tento den neexistuje ve všech měsících.
Časovač bude vykonán pouze v " #~ "měsících, které mají 31. den." # auto translated by TM merge from project: docbook-locales, version: master, # DocId: locale #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "čtvrtek" # auto translated by TM merge from project: docbook-locales, version: master, # DocId: locale #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "úterý" #~ msgid "$0 update" #~ msgid_plural "$0 updates" #~ msgstr[0] "$0 aktualizace" #~ msgstr[1] "$0 aktualizace" #~ msgstr[2] "$0 aktualizací" #~ msgid "$1 security fix" #~ msgid_plural "$1 security fixes" #~ msgstr[0] "$1 oprava zabezpečení" #~ msgstr[1] "$1 opravy zabezpečení" #~ msgstr[2] "$1 oprav zabezpečení" #~ msgid "Managing storage devices" #~ msgstr "Správa zařízení úložiště" #~ msgid "Restart now" #~ msgstr "Restartovat nyní" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Nastavit" #~ msgid "Network boot is available only when using system connection" #~ msgstr "" #~ "Zavedení ze sítě je k dispozici pouze při použití systémových přípojení" # auto translated by TM merge from project: Fedora Release Notes, version: # f24, DocId: pot/Networking #~ msgctxt "page-title" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Síť" #~ msgid "No snapshots" #~ msgstr "Nejsou zachycené stavy" #~ msgid "No such file found in directory '$0'" #~ msgstr "Ve složce „$0“ nenalezen žádný takový soubor" #~ msgid "No updates pending" #~ msgstr "Žádné čekající aktualizace" #~ msgid "This directory is empty" #~ msgstr "Tato složka je prázdná" #~ msgid "This pool type does not support storage volume creation" #~ msgstr "Tento typ fondu nepodporuje vytvoření svazku úložiště" #~ msgid "undefined" #~ msgstr "nedefinované" #~ msgid "Incorrect host key" #~ msgstr "Nesprávný klíč stroje" #~ msgid "" #~ "The authenticity of host {{#strong}}{{host}}{{/strong}} can't be " #~ "established. Are you sure you want to continue connecting?" #~ msgstr "" #~ "Nepodvrženost totožnosti stroje {{#strong}}{{host}}{{/strong}} se nedaří " #~ "ověřit. Opravdu chcete pokračovat v připojování?" #~ msgid "" #~ "The key of {{#strong}}{{host}}{{/strong}} does not match the key " #~ "previously in use. Unless this machine was recently replaced, it is " #~ "likely that someone is trying to attack your connection to this machine." #~ msgstr "" #~ "Klíč {{#strong}}{{host}}{{/strong}} neodpovídá dříve používanému klíči. " #~ "Pokud tento stroj nebyl nedávno nahrazen, je pravděpodobné, že se někdo " #~ "pokouší zaútočit na vaše spojení s tímto strojem." #~ msgid "Unknown host key" #~ msgstr "Neznámý klíč stroje" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: master, # DocId: virt-manager #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adresa:" #~ msgid "At least $0 disks are needed." #~ msgstr "Je vyžadováno alespoň $0 disků." #~ msgid "Connect with any SPICE or VNC viewer application." #~ msgstr "Připojte se libovolnou aplikací pro zobrazování SPICE nebo VNC." #~ msgid "Download the MSI from $0" #~ msgstr "Stáhnout MSI z $0" #~ msgid "Graphics console (VNC)" #~ msgstr "Grafická konzole (VNC)" #~ msgid "Graphics console in desktop viewer" #~ msgstr "Grafická konzole v desktopovém prohlížeči" #~ msgid "No console defined for this virtual machine." #~ msgstr "Pro tento virtuální stroj není definována žádná konzole." #~ msgid "SPICE" #~ msgstr "SPICE" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f25, DocId: # main #~ msgid "VNC" #~ msgstr "VNC" #~ msgid "" #~ "For the host, either specify the hostname, IP address, an alias name or a " #~ "unique resource identifier for the SSH destination." #~ msgstr "" #~ "V případě hostitele, zadejte pro SSH cíl buď jeho (alternativní) název, " #~ "IP adresu nebo neopakující se identifikátor prostředku." #~ msgid "" #~ "Specify the host and the login user account for the host that you want to " #~ "add." #~ msgstr "" #~ "Zadejte název hostitele a účet pro přihlášení se pro hostitele, kterého " #~ "chcete přidat." # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #~ msgid "Entry" #~ msgstr "Položka" #~ msgid "" #~ "Your browser will disconnect, but this does not affect the update " #~ "process. You can reconnect in a few moments to continue watching the " #~ "progress." #~ msgstr "" #~ "Váš prohlížeč se odpojí, ale to neovlivní proces aktualizace. Můžete se " #~ "kdykoli znovu připojit a podívat se na postup." #~ msgid "and restart the machine automatically." #~ msgstr "a automaticky restartovat stroj." #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Přehled" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #~ msgid "Description input text" #~ msgstr "Vstupní text popisu" # auto translated by TM merge from project: appstream-glib, version: master, # DocId: appstream-glib #~ msgid "FAILED" #~ msgstr "NEZDAŘILO SE" #~ msgid "Lost connection. Trying to reconnect" #~ msgstr "Spojení ztraceno. Pokus o opětovné připojení" #~ msgid "Name input text" #~ msgstr "Vstupní text názvu" #~ msgctxt "label" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Síť" #~ msgid "Please enter new volume size" #~ msgstr "Zadejte velikost nového svazku" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Servery" #~ msgid "" #~ "You are currently connected directly to this server. You cannot delete it." #~ msgstr "" #~ "V tuto chvíli jste připojení přímo na tento server. Nemůžete ho proto " #~ "smazat." #~ msgid "$0 bit" #~ msgid_plural "$0 bits" #~ msgstr[0] "$0 bit" #~ msgstr[1] "$0 bity" #~ msgstr[2] "$0 bitů" #~ msgid "$0 byte" #~ msgid_plural "$0 bytes" #~ msgstr[0] "$0 bajt" #~ msgstr[1] "$0 bajty" #~ msgstr[2] "$0 bajtů" #~ msgctxt "memory" #~ msgid "$0 byte" #~ msgid_plural "$0 bytes" #~ msgstr[0] "$0 bajt" #~ msgstr[1] "$0 bajty" #~ msgstr[2] "$0 bajtů" #~ msgid "Bond settings " #~ msgstr "Nastavení spřažení " #~ msgid "IP settings " #~ msgstr "Nastavení IP " #~ msgid "${size} ${desc}" #~ msgstr "${size} ${desc}" #~ msgid "--" #~ msgstr "–" #~ msgid "" #~ "Cockpit had an unexpected internal error.

You can try " #~ "restarting Cockpit by pressing refresh in your browser. The javascript " #~ "console contains details about this error (Ctrl-Shift-J in most " #~ "browsers)." #~ msgstr "" #~ "V Cockpit nastala neočekávaná vnitřní chyba.

Můžete zkusit " #~ "Cockpit restartovat kliknutím na opětovné načtení stránky ve svém " #~ "prohlížeči. Podrobnější informace o této chybě jsou vypsány v javascript " #~ "konzoli (Ctrl-Shift-J ve většině prohlížečů)." #~ msgid "The VM crashed." #~ msgstr "Virt. stroj zhavaroval." #~ msgid "The VM is down." #~ msgstr "Virt. stroj je vypnutý." #~ msgid "The VM is going down." #~ msgstr "Virt. stroj se vypíná." #~ msgid "The VM is idle." #~ msgstr "Virt. stroj je nečinný." #~ msgid "The VM is in process of dying (shut down or crash is not completed)." #~ msgstr "Virt. stroj se poroučí (vypnutí nebo nedokončený pád)." #~ msgid "The VM is paused." #~ msgstr "Virt. stroj je pozastavený." #~ msgid "The VM is running." #~ msgstr "Virt. stroj je spuštěný." #~ msgid "The VM is suspended by guest power management." #~ msgstr "Virt. stroj je uspaný svou vlastní správou napájení." #~ msgid "inactive" #~ msgstr "neaktivní" #~ msgid "Avatar" #~ msgstr "Avatar" #~ msgid "" #~ "Leave blank to connect to this machine as the currently logged in user. " #~ "If you enter a different username, that user will always be used when " #~ "connecting to this machine." #~ msgstr "" #~ "Nevyplňujte pro připojení se k tomuto stroji jako právě přihlášený " #~ "uživatel. Pokud zadáte jiné uživatelské jméno, takový uživatel bude vždy " #~ "použit při připojování k tomuto stroji." #~ msgid "2 min" #~ msgstr "2 min" #~ msgid "3 min" #~ msgstr "3 min" #~ msgid "4 min" #~ msgstr "4 min" #~ msgid "CPU graph" #~ msgstr "Graf procesoru" #~ msgctxt "page-title" #~ msgid "CPU status" #~ msgstr "Stav procesoru" #~ msgid "Cached" #~ msgstr "Uloženo v mezipaměti" #~ msgid "Graphs" #~ msgstr "Grafy" #~ msgid "I/O wait" #~ msgstr "Čekání na vst./výst." # auto translated by TM merge from project: Fedora Release Notes, version: # f23, DocId: pot/Kernel #~ msgid "Kernel" #~ msgstr "Jádro" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #~ msgctxt "page-title" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Paměť" #~ msgid "Memory & swap usage" #~ msgstr "Využití operační paměti a odkládacího prostoru (swap)" #~ msgid "Memory graph" #~ msgstr "Graf paměti" #~ msgid "Network traffic" #~ msgstr "Síťový provoz" #~ msgid "Nice" #~ msgstr "Nice" #~ msgid "Synchronize users" #~ msgstr "Synchronizovat uživatele" #~ msgid "Usage graphs" #~ msgstr "Grafy využití" #~ msgid "View graphs" #~ msgstr "Zobrazit grafy" # auto translated by TM merge from project: libvirt, version: master, DocId: # libvirt #~ msgid "idle" #~ msgstr "nečinný" #~ msgid "paused" #~ msgstr "pozastaveno" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #~ msgid "running" #~ msgstr "spuštěné" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #~ msgid "shut off" #~ msgstr "vypnuto" #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "vypnout" #~ msgid "Add a new host" #~ msgstr "Přidat nového hostitele" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #~ msgid "Available" #~ msgstr "Dostupný" #~ msgid "Enter IP address or hostname" #~ msgstr "Zadejte IP adresu nebo název stroje" #~ msgid "Network interfaces" #~ msgstr "Síťová rozhraní" #~ msgid "" #~ "This version of cockpit-ws does not support connecting to a host with an " #~ "alternate user or port" #~ msgstr "" #~ "Tato verze cockpit-ws nepodporuje připojování ke stroji pomocí " #~ "alternativního uživatele nebo portu" #~ msgid "" #~ "To try a different port you will need to upgrade cockpit-ws to a newer " #~ "version." #~ msgstr "" #~ "Pro vyzkoušení jiného portu bude třeba přejít na novější verzi cockpit-ws." #~ msgid "$0 template" #~ msgstr "$0 Šablona" #~ msgid "Instance of template: " #~ msgstr "Instance šablony: " #~ msgid "Instantiate" #~ msgstr "Vytvořit instanci a spustit" #~ msgid "$0 shares" #~ msgstr "$0 sdílení" #~ msgid "All In One" #~ msgstr "Vše v jednom" # auto translated by TM merge from project: ibus, version: head, DocId: ibus10 #~ msgid "Always" #~ msgstr "Vždy" # auto translated by TM merge from project: docbook-locales, version: master, # DocId: locale #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "Bad data passed for passwd1 mechanism" #~ msgstr "Data předaná mechanizmu passwd1 jsou chybná" #~ msgid "CPU priority" #~ msgstr "Priorita procesoru" #~ msgid "Can’t connect to Docker" #~ msgstr "Nedaří se spojit s Docker" #~ msgid "Change resource limits" #~ msgstr "Změnit limity prostředku" #~ msgid "Change resources limits" #~ msgstr "Změnit limity prostředků" #~ msgid "Cockpit was unable to log into {{#strong}}{{host}}{{/strong}}." #~ msgstr "Cockpit se nepodařilo přihlásit k {{#strong}}{{host}}{{/strong}}." #~ msgid "" #~ "Cockpit was unable to log into {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. You can " #~ "change your authentication credentials below. {{#can_sync}}You may prefer " #~ "to {{#sync_link}}synchronize accounts and passwords{{/sync_link}}.{{/" #~ "can_sync}}" #~ msgstr "" #~ "Cockpit se nepodařilo přihlásit k {{#strong}}{{host}}{{/strong}}. Své " #~ "přihlašovací údaje můžete změnit níže. {{#can_sync}}Namísto toho můžete " #~ "chtít {{#sync_link}}synchronizovat účty a hesla{{/sync_link}}.{{/" #~ "can_sync}}" #~ msgid "Combined memory usage" #~ msgstr "Kombinované využití paměti" #~ msgid "Combined usage of $0 CPU core" #~ msgid_plural "Combined usage of $0 CPU cores" #~ msgstr[0] "Kombinované využití $0 jádra procesoru" #~ msgstr[1] "Kombinované využití $0 jader procesoru" #~ msgstr[2] "Kombinované využití $0 jader procesoru" #~ msgid "Command can't be empty" #~ msgstr "Příkaz je třeba vyplnit" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Příkaz:" #~ msgid "Commit" #~ msgstr "Odeslat" #~ msgid "Commit image" #~ msgstr "Odeslat obraz" #~ msgid "Connecting to Docker" #~ msgstr "Připojování k Docker" #~ msgid "Container name" #~ msgstr "Název kontejneru" #~ msgid "" #~ "Container is currently marked as not running, but regular stopping failed." #~ msgstr "" #~ "Kontejner je nyní označen jako nespuštěný, ale běžné zastavení se " #~ "nezdařilo." #~ msgid "Container is currently running." #~ msgstr "Kontejner je v tuto chvíli spuštěný." #~ msgid "Container:" #~ msgstr "Kontejner:" # auto translated by TM merge from project: Fedora Release Notes, version: # f24, DocId: pot/Containers #~ msgid "Containers" #~ msgstr "Kontejnery" # auto translated by TM merge from project: Fedora Release Notes, version: # f24, DocId: pot/Containers #~ msgctxt "page-title" #~ msgid "Containers" #~ msgstr "Kontejnery" #~ msgid "Couldn't change user groups" #~ msgstr "Nedaří se změnit skupiny uživatele" #~ msgid "Couldn't change user password" #~ msgstr "Nedaří se změnit heslo uživatele" #~ msgid "Couldn't connect to the machine" #~ msgstr "Nedaří se připojit ke stroji" #~ msgid "Couldn't create new users" #~ msgstr "Nedaří se vytvořit nové uživatele" #~ msgid "Couldn't list local users" #~ msgstr "Nedaří se vypsat místní uživatele" #~ msgid "Couldn't list users" #~ msgstr "Nedaří se vypsat uživatele" #~ msgid "Couldn't load user data" #~ msgstr "Nedaří se načíst data uživatele" #~ msgid "Created:" #~ msgstr "Vytvořeno:" #~ msgid "Docker containers" #~ msgstr "Docker kontejnery" #~ msgid "Docker is not installed or activated on the system" #~ msgstr "Docker na tomto systému není nainstalovaný nebo aktivovaný" #~ msgid "Duplicate alias" #~ msgstr "Duplikovat alternativní názvy" #~ msgid "Duplicate port" #~ msgstr "Duplikovat port" #~ msgid "Enter passphrase to add identity to ssh-agent" #~ msgstr "Zadejte heslovou frázi pro přidání identity do ssh-agent" #~ msgid "" #~ "Entering a different password here means you will need to retype it every " #~ "time you reconnect to this machine" #~ msgstr "" #~ "Zadání jiného hesla zde znamená, že ho bude třeba zadávat pokaždé znovu " #~ "při připojování k tomuto stroji" #~ msgid "Environment" #~ msgstr "Prostředí" #~ msgid "Error loading users: {{perm_failed}}" #~ msgstr "Chyba při načítání uživatelů: {{perm_failed}}" #~ msgid "Error message from Docker:" #~ msgstr "Chybové hlášení z Docker:" # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # alt.fedoraproject.org, DocId: po/alt.fedoraproject.org #~ msgid "Everything" #~ msgstr "Vše" #~ msgid "Exited $ExitCode" #~ msgstr "Skončilo s $ExitCode" #~ msgid "Expose container ports" #~ msgstr "Odhalit porty kontejneru" #~ msgid "Failed to start Docker: $0" #~ msgstr "Nepodařilo se spustit Docker: $0" #~ msgid "Failed to stop Docker scope: $0" #~ msgstr "Nepodařilo se zastavit Docker rozsah: $0" #~ msgid "Get new image" #~ msgstr "Získat nový obraz" # auto translated by TM merge from project: Spacewalk Backend, version: # master, DocId: client/rhel/rhn-client-tools/po/rhn-client-tools #~ msgid "IP address:" #~ msgstr "IP adresa:" #~ msgid "IP prefix length:" #~ msgstr "Délka předpony IP adresy:" # auto translated by TM merge from project: libvirt, version: master, DocId: # libvirt #~ msgid "Id" #~ msgstr "Identif." # auto translated by TM merge from project: libvirt, version: master, DocId: # libvirt #~ msgid "Id:" #~ msgstr "Identif.:" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Obraz" #~ msgid "Image $0" #~ msgstr "Obraz $0" #~ msgid "Image search" #~ msgstr "Hledání obrazu" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Obraz:" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Obrazy" #~ msgctxt "page-title" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Obrazy" #~ msgid "Images and running containers" #~ msgstr "Obrazy a spuštěné kontejnery" #~ msgid "" #~ "In order to synchronize users, you need to log in to {{#strong}}{{host}}" #~ "{{/strong}}." #~ msgstr "" #~ "Pro synchronizaci uživatelů je třeba se přihlásit k {{#strong}}{{host}}{{/" #~ "strong}}." #~ msgid "Invalid port" #~ msgstr "Neplatný port" #~ msgid "Kerberos Ticket" #~ msgstr "Kerberos tiket" #~ msgid "" #~ "Leave blank to connect to this machine as the currently logged in " #~ "user{{#default_user}} ({{default_user}}){{/default_user}}. If you enter a " #~ "different username, that user will always be used connecting to this " #~ "machine." #~ msgstr "" #~ "Nevyplňujte pro připojení k tomuto stroji jako právě přihlášený " #~ "uživatel{{#default_user}} ({{default_user}}){{/default_user}}. Pokud " #~ "zadáte jiné uživatelské jméno, tento uživatel bude vždy použit při " #~ "připojování k tomuto stroji." #~ msgid "Link to another container" #~ msgstr "Propojení s jiným kontejnerem" #~ msgid "Links:" #~ msgstr "Linky:" #~ msgid "Login Password" #~ msgstr "Přihlašovací heslo" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC adresa:" #~ msgid "Memory limit" #~ msgstr "Limit paměti" #~ msgid "Mount container volumes" #~ msgstr "Připojit svazky kontejneru" #~ msgid "No container specified" #~ msgstr "Není určený žádný kontejner" #~ msgid "No containers" #~ msgstr "Žádné kontejnery" #~ msgid "No containers that match the current filter" #~ msgstr "Žádné kontejnery, které by odpovídaly stávajícímu filtru" #~ msgid "No images" #~ msgstr "Žádné obrazy" #~ msgid "No images that match the current filter" #~ msgstr "Stávajícímu filtru neodpovídají žádné obrazy" #~ msgid "No results for $0" #~ msgstr "Žádné výsledky pro $0" #, fuzzy #~| msgid "No images that match the current filter" #~ msgid "No results that match the filter criteria" #~ msgstr "Stávajícímu filtru neodpovídají žádné obrazy" #~ msgid "No running containers" #~ msgstr "Žádné spuštěné kontejnery" #~ msgid "No running containers that match the current filter" #~ msgstr "Žádné spuštěné kontejnery, které by odpovídaly stávajícímu filtru" #~ msgid "Not authorized to access Docker on this system" #~ msgstr "Neoprávněni k přístupu k Dockeru na tomto systému" #~ msgid "On failure, retry $0 time" #~ msgid_plural "On failure, retry $0 times" #~ msgstr[0] "V případě nezdaru, zkusit znovu $0 krát" #~ msgstr[1] "V případě nezdaru, zkusit znovu $0 krát" #~ msgstr[2] "V případě nezdaru, zkusit znovu $0 krát" #~ msgid "Please confirm forced deletion of $0" #~ msgstr "Potvrďte vynucené smazání $0" #~ msgid "Please try another term" #~ msgstr "Zkuste jiný pojem" #~ msgid "Ports:" #~ msgstr "Porty:" #~ msgid "Problems" #~ msgstr "Problémy" #~ msgid "ReadOnly" #~ msgstr "Pouze pro čtení" #~ msgid "ReadWrite" #~ msgstr "Čtení i zápis" # auto translated by TM merge from project: dnf, version: master, DocId: # po/dnf #~ msgid "Repository" #~ msgstr "Repozitář" #~ msgid "Restart policy:" #~ msgstr "Zásada restartu:" #~ msgid "Retries:" #~ msgstr "Opětovných pokusů:" #~ msgid "Reuse my password for remote connections" #~ msgstr "Použít mé heslo i pro připojování se k ostatním strojům" #~ msgid "" #~ "Select the users that you would like to be synchronized with {{#strong}}" #~ "{{host}}{{/strong}}" #~ msgstr "" #~ "Vyberte uživatele které chcete synchronizovat s {{#strong}}{{host}}{{/" #~ "strong}}" #~ msgid "Set container environment variables" #~ msgstr "Nastavit proměnné prostředí pro kontejner" #~ msgid "Severity:" #~ msgstr "Závažnost:" #~ msgid "Show all containers" #~ msgstr "Zobrazit všechny kontejnery" #~ msgid "Start Docker" #~ msgstr "Spustit Docker" # auto translated by TM merge from project: libvirt, version: master, DocId: # libvirt #~ msgid "State:" #~ msgstr "Stav:" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synchronizovat" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Štítek" # auto translated by TM merge from project: ibus, version: head, DocId: ibus10 #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Šítky" #~ msgid "" #~ "The following containers depend on this image and will become unusable." #~ msgstr "" #~ "Následující kontejnery závisí na tomto obrazu a přestanou být použitelné." #~ msgid "This image does not exist." #~ msgstr "Tento obraz neexistuje." #~ msgid "Type a password" #~ msgstr "Zadejte heslo" #~ msgid "Type to filter…" #~ msgstr "Filtrujte psaním…" #~ msgid "Unless stopped" #~ msgstr "Pokud nezastaveno" #~ msgid "Unsupported setup mechanism" #~ msgstr "Nepodporovaný mechanizmus nastavení" #~ msgid "Up since $0" #~ msgstr "Zapnuto od $0" #~ msgid "Used by containers" #~ msgstr "Využito kontejnery" #~ msgid "Using available credentials" #~ msgstr "Pomocí přihlašovacích údajů, které jsou k dispozici" #~ msgid "Volumes" #~ msgstr "Svazky" #~ msgid "Volumes:" #~ msgstr "Svazky:" #~ msgid "With terminal" #~ msgstr "S terminálem" #~ msgid "" #~ "You are connected to {{#strong}}{{host}}{{/strong}}, however in order to " #~ "synchronize users, a user with superuser privileges is required." #~ msgstr "" #~ "Jste sice připojení k {{#strong}}{{host}}{{/strong}}, nicméně pro " #~ "synchronizaci uživatelských účtů je zapotřebí uživatele s oprávněním pro " #~ "správu systému." # auto translated by TM merge from project: IBus-Chewing, version: master, # DocId: ibus-chewing #~ msgid "default" #~ msgstr "výchozí" #~ msgid "key" #~ msgstr "klíč" #~ msgid "search by name, namespace or description" #~ msgstr "hledat podle názvu, jmenného prostoru nebo popisu" #~ msgid "shares" #~ msgstr "sdílení" #~ msgid "to host port" #~ msgstr "na port stroje" #~ msgid "value" #~ msgstr "hodnota" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Hlavní" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #~ msgid "Password for $0" #~ msgstr "Heslo pro $0" #~ msgid "The user $0 is not permitted to manage servers" #~ msgstr "Uživatel $0 není oprávněn spravovat servery" #~ msgctxt "page-title" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Účty" #~ msgid "The user $0 is not permitted to modify accounts" #~ msgstr "Uživatel $0 není oprávněn upravovat účty" #~ msgid "Unable to delete root account" #~ msgstr "Účet správce (root) není možné smazat" #~ msgid "Unable to rename root account" #~ msgstr "Účet správce (root) není možné přejmenovat" #~ msgid "Not authorized to add a new zone" #~ msgstr "Nemáte oprávnění pro přidání nové zóny" #~ msgid "Not authorized to add services to zone $0" #~ msgstr "Nemáte oprávnění pro přidání služeb do zóny $0" #~ msgid "Not authorized to remove service $0" #~ msgstr "Nemáte oprávnění pro odebrání služby $0" #~ msgid "Account Settings" #~ msgstr "Nastavení účtu" #~ msgid "Add Machine to Dashboard" #~ msgstr "Přidat stroj na přehled" #~ msgid "Machines" #~ msgstr "Stroje" #~ msgid "Login has escalated admin privileges" #~ msgstr "Přihlášení má oprávnění povýšené na úroveň pro správu" #~ msgid "" #~ "Password not usable for privileged tasks or to connect to other machines" #~ msgstr "" #~ "Heslo není použitelné pro privilegované úlohy nebo pro připojování se k " #~ "ostatním strojům" #~ msgid "Privileged" #~ msgstr "Privilegované" #~ msgid "" #~ "Reuse my password for privileged tasks and to connect to other machines" #~ msgstr "" #~ "Použít mé heslo i pro privilegované úlohy a připojování k dalším strojům" #~ msgid "The user $0 is not permitted to modify hostnames" #~ msgstr "Uživatel $0 nemá oprávnění měnit název stroje" #~ msgid "The user $0 is not permitted to shutdown or restart this server" #~ msgstr "" #~ "Uživatel $0 nemá oprávnění měnit vypínat nebo restartovat tento server" #~ msgid "The user $0 is not permitted to change profiles" #~ msgstr "Uživatel $0 není oprávněn měnit profily" #~ msgid "The user $0 is not permitted to manage storage" #~ msgstr "Uživatel $0 není oprávněn spravovat úložiště" #~ msgid "The user $0 is not permitted to modify network settings" #~ msgstr "Uživatel $0 není oprávněn upravovat nastavení sítě" #~ msgid "Required by $0" #~ msgstr "Vyžadováno $0" #~ msgid "Automatic Startup" #~ msgstr "Automatické spouštění" #~ msgid "Last Trigger" #~ msgstr "Naposledy spuštěno" #~ msgid "Next Run" #~ msgstr "Příští spuštění" #~ msgid "The user $0 does not have permissions for creating timers" #~ msgstr "Uživatel $0 není oprávněn pro vytváření časovačů" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Připojování" #~ msgid "About Cockpit" #~ msgstr "O Cockpit" #~ msgid " (shared with the OS)" #~ msgstr " (sdíleno s operačním systémem)" #~ msgid "$0 Vulnerability" #~ msgid_plural "$0 Vulnerabilities" #~ msgstr[0] "$0 zranitelnost" #~ msgstr[1] "$0 zranitelnosti" #~ msgstr[2] "$0 zranitelností" #~ msgid "Add Additional Storage" #~ msgstr "Přidat další úložiště" #~ msgid "Add Storage" #~ msgstr "Přidat úložiště" #~ msgid "Additional Storage" #~ msgstr "Další úložiště" #~ msgid "" #~ "All data on selected disks will be erased and disks will be added to the " #~ "storage pool." #~ msgstr "" #~ "Všechna data na vybraných discích budou vymazána a disky budou přidány do " #~ "fondu úložiště." #~ msgid "Configure storage..." #~ msgstr "Nastavit úložiště…" #~ msgid "Could not add all disks" #~ msgstr "Nedaří se přidat všechny disky" #~ msgid "Erase containers and reset storage pool" #~ msgstr "Vymazat kontejnery a resetovat fond úložiště" #~ msgid "Information about the Docker storage pool is not available." #~ msgstr "Informace o Docker fondu úložiště nejsou k dispozici." #~ msgid "Local Disks" #~ msgstr "Místní disky" #~ msgid "No additional local storage found." #~ msgstr "Nenalezeno žádné další místní úložiště." #~ msgid "Reformat and add disks" #~ msgstr "Znovu naformátovat a přidat disky" #~ msgid "" #~ "Resetting the storage pool will erase all containers and release disks in " #~ "the pool." #~ msgstr "" #~ "Resetování fondu úložiště vymaže všechny kontejnery a uvolní disky ve " #~ "fondu." # auto translated by TM merge from project: Fedora OpenSSH Guide, version: # master, DocId: Security #~ msgid "Security" #~ msgstr "Zabezpečení" #~ msgid "The Docker storage pool cannot be managed on this system." #~ msgstr "Docker fond úložiště není na tomto systému možné spravovat." #~ msgid "The scan from $time ($type) found $count vulnerability:" #~ msgid_plural "The scan from $time ($type) found $count vulnerabilities:" #~ msgstr[0] "Při skenu z $time ($type) nalezena $count zranitelnost:" #~ msgstr[1] "Při skenu z $time ($type) nalezeny $count zranitelnosti:" #~ msgstr[2] "Při skenu z $time ($type) nalezeno $count zranitelností:" #~ msgid "The scan from $time ($type) found no vulnerabilities." #~ msgstr "Sken z $time ($type) nenalezl žádné zranitelnosti." #~ msgid "The scan from $time ($type) was not successful." #~ msgstr "Sken z $time ($type) nebyl úspěšný." #~ msgid "Virtualization Service is Available" #~ msgstr "Virtualizační služba je k dispozici" #~ msgid "You don't have permission to manage the Docker storage pool." #~ msgstr "Nemáte oprávnění spravovat fond úložiště pro Docker." #~ msgid "$0 GiB / $1 GiB" #~ msgstr "$0 GiB / $1 GiB" #~ msgid "$mtu" #~ msgstr "$mtu" #~ msgid "${hip}:${hport} -> $cport" #~ msgstr "${hip}:${hport} -> $cport" #~ msgid "Hide Performance Options" #~ msgstr "Předvolby pro výkonnost" #~ msgid "Show Performance Options" #~ msgstr "Zobrazit předvolby pro výkonnost"