# Translation of cryptsetup-nuke-password's debconf messages to European Portuguese # Copyright (C) 2023 THE cryptsetup-nuke-password'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cryptsetup-nuke-password package. # # Américo Monteiro , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup-nuke-password 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup-nuke-password@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-05 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-08 22:23+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Type: password #. Description #: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001 msgid "Nuke password:" msgstr "Palavra passe do Nuke:" #. Type: password #. Description #: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001 msgid "" "If you setup a “nuke password”, you will be able to type this password at " "the early-boot prompt asking your passphrase to unlock your luks-encrypted " "partitions. Instead of decrypting the partitions, typing this password will " "instead wipe the encryption keys from the luks container so that it is no " "longer possible to unlock the encrypted partitions." msgstr "" "Se você configurar uma \"palavra-passe nuke\", irá ser capaz de escrever esta " "palavra passe no aviso do inicio de arranque que lhe pede a sua frase passe " "para desbloquear as suas partições encriptadas em luks. Em vez de " "desencriptar as partições, escrever esta palavra passe irá limpar as chaves " "de encriptação do contentor luks para que não seja mais possível desbloquear " "as partições encriptadas." #. Type: password #. Description #: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001 msgid "" "This provides a relatively stealth way to make your data unreadable in case " "you fear that your computer is going to be seized." msgstr "" "Isto fornece um modo relativamente silencioso de tornar os seus dados " "ilegíveis no caso de temer que o seu computador vai ser apreendido." #. Type: password #. Description #: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001 msgid "" "If you want to cancel this operation or disable any nuke password already " "configured, simply enter an empty password. If needed, you will be given the " "option to pick between both choices." msgstr "" "Se você desejar cancelar esta operação ou desactivar qualquer palavra passe " "nuke já configurada, simplesmente insira uma palavra passe vazia. Se " "necessário, irá lhe ser dada a opção de escolher entre ambas opções." #. Type: password #. Description #: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Re-inserir palavra passe para verificação:" #. Type: password #. Description #: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001 msgid "" "Please enter the same nuke password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Por favor insira a palavra passe nuke outra vez para verificar se a " "escreveu corretamente." #. Type: error #. Description #: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001 msgid "Password input error" msgstr "Erro na entrada da palavra passe" #. Type: error #. Description #: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "As duas palavras passe que inseriu não são iguais. Por favor tente de novo." #. Type: select #. Choices #: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001 msgid "Keep the current password" msgstr "Manter a palavra passe actual" #. Type: select #. Choices #: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001 msgid "Overwrite the current password" msgstr "Sobrepor a palavra passe actual" #. Type: select #. Choices #: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001 msgid "Remove the current password" msgstr "Remover a palavra passe actual" #. Type: select #. Description #: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002 msgid "A nuke password is already configured, what should be done?" msgstr "Uma palavra passe nuke já está configurada, o que deve ser feito?" #. Type: select #. Description #: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002 msgid "" "The existence of /etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash suggests that a " "nuke password is already configured. If you decide to keep the current nuke " "password, nothing will be done. If you decide to overwrite the current nuke " "password, you will be asked for a new password and it will replace the " "currently configured one. If you decide to remove the nuke password, you " "will not be asked for a new password and the currently configured password " "will be disabled." msgstr "" "A existência de /etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash sugere que uma " "palavra passe nuke já está configurada. Se você decidir manter a palavra " "passe nuke actual, nada será feito. Se você decidir sobrepor a palavra " "passe nuke actual, será lhe pedida uma nova palavra passe e irá substituir " "a actualmente configurada. Se você decidir remover a palavra passe nuke, " "não lhe será pedida uma nova palavra passe e a palavra passe actualmente " "configurada será desactivada."