1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup-nuke-password package.
#
# Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup-nuke-password\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup-nuke-password@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-05 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Hermann J. Beckers <hjb-news@onlinehome.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid "Nuke password:"
msgstr "Zerstör-Passwort:"
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you setup a “nuke password”, you will be able to type this password at "
"the early-boot prompt asking your passphrase to unlock your luks-encrypted "
"partitions. Instead of decrypting the partitions, typing this password will "
"instead wipe the encryption keys from the luks container so that it is no "
"longer possible to unlock the encrypted partitions."
msgstr ""
"Wenn Sie ein »Zerstör-Passwort« einrichten, können Sie dieses Passwort"
" eingeben, wenn Sie an der Eingabeaufforderung der frühen Systemstartphase"
" nach Ihrem Passwort zum"
" Entsperren Ihrer LUKS-verschlüsselten Partitionen gefragt werden. Anstatt die"
" Partitionen zu entschlüsseln, löscht die Eingabe dieses Passwortes die"
" Verschlüsselungs-Schlüssel aus dem LUKS-Container, so dass es nicht mehr"
" möglich ist, die verschlüsselten Partitionen zu entsperren."
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"This provides a relatively stealth way to make your data unreadable in case "
"you fear that your computer is going to be seized."
msgstr ""
"Dies bietet eine relativ verdeckte Methode, um Ihre Daten unlesbar zu machen,"
" falls Sie befürchten, das Ihr Computer beschlagnahmt wird. "
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you want to cancel this operation or disable any nuke password already "
"configured, simply enter an empty password. If needed, you will be given the "
"option to pick between both choices."
msgstr ""
"Wenn Sie die Operation abbrechen oder ein bereits konfiguriertes"
" Zerstör-Passwort deaktivieren möchten, geben Sie ein leeres Password ein."
" Wenn"
" nötig, bekommen Sie die Gelegenheit, eine Auswahl zu treffen."
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Zur Verifizierung Passwort bitte erneut eingeben:"
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid ""
"Please enter the same nuke password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das gleiche Zerstör-Passwort erneut ein, um sicherzustellen,"
" das Sie es korrekt eingegeben haben."
#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "Password input error"
msgstr "Passwort-Eingabefehler"
#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind nicht gleich. Bitte"
" versuchen Sie es erneut."
#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Keep the current password"
msgstr "Aktuelles Passwort behalten"
#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Overwrite the current password"
msgstr "Aktuelles Passwort überschreiben"
#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Remove the current password"
msgstr "Aktuelles Passwort entfernen"
#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid "A nuke password is already configured, what should be done?"
msgstr "Ein Lösch-Passwort ist bereits konfiguriert. Was soll getan werden?"
#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid ""
"The existence of /etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash suggests that a "
"nuke password is already configured. If you decide to keep the current nuke "
"password, nothing will be done. If you decide to overwrite the current nuke "
"password, you will be asked for a new password and it will replace the "
"currently configured one. If you decide to remove the nuke password, you "
"will not be asked for a new password and the currently configured password "
"will be disabled."
msgstr ""
"Das Vorhandensein von /etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash zeigt an,"
" dass bereits ein Lösch-Passwort konfiguriert wurde. Wenn Sie entscheiden,"
" dass aktuelle Lösch-Passwort beizubehalten, wird nichts getan. Wenn Sie"
" entscheiden, das aktuelle Lösch-Passwort zu überschreiben, werden Sie nach"
" einem neuen Passwort gefragt und es wird das aktuelle Passwort ersetzen."
" Wenn Sie sich für die Entfernung des Lösch-Passwortes entscheiden, werden"
" Sie nicht nach einem neuen Passwort gefragt und das aktuell konfigurierte"
" Password wird deaktiviert. "
|