diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-09 12:53:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-09 12:53:53 +0000 |
commit | 90169463f86997737ed5b9c0ea2b311cd3b056b7 (patch) | |
tree | 281a0f8d9850ea58cf2a3ddb8bf087fb52520925 /man/po4a/po/fr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | debhelper-90169463f86997737ed5b9c0ea2b311cd3b056b7.tar.xz debhelper-90169463f86997737ed5b9c0ea2b311cd3b056b7.zip |
Adding upstream version 13.15.3.upstream/13.15.3
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/fr.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/fr.po | 16023 |
1 files changed, 16023 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..560479a --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/fr.po @@ -0,0 +1,16023 @@ +# Translation of debhelper manpages to French +# Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2015-2017, 2019. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debhelper manpages\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 15:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-13 10:02+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:3 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:3 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 +#: dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 +#: dh_builddeb:5 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_dwz:3 dh_fixperms:3 +#: dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 +#: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 +#: dh_installdirs:3 dh_installdocs:5 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:5 +#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installinitramfs:3 +#: dh_installlogcheck:3 dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 +#: dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 dh_installmime:3 dh_installmodules:3 +#: dh_installpam:3 dh_installppp:3 dh_installudev:3 dh_installwm:3 +#: dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 +#: dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 +#: dh_testdir:3 dh_testroot:5 dh_usrlocal:5 dh_systemd_enable:3 +#: dh_systemd_start:3 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:5 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "debhelper - Ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:7 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:7 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:22 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16 +#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:18 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:15 +#: dh_builddeb:17 dh_clean:15 dh_compress:17 dh_dwz:16 dh_fixperms:16 +#: dh_gencontrol:15 dh_icons:16 dh_install:15 dh_installcatalogs:17 +#: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:15 dh_installdeb:15 +#: dh_installdebconf:15 dh_installdirs:15 dh_installdocs:17 +#: dh_installemacsen:15 dh_installexamples:17 dh_installifupdown:15 +#: dh_installinfo:15 dh_installinit:16 dh_installinitramfs:15 +#: dh_installlogcheck:15 dh_installlogrotate:15 dh_installman:16 +#: dh_installmanpages:16 dh_installmenu:15 dh_installmime:15 +#: dh_installmodules:16 dh_installpam:15 dh_installppp:15 dh_installudev:15 +#: dh_installwm:15 dh_installxfonts:15 dh_link:16 dh_lintian:15 +#: dh_listpackages:15 dh_makeshlibs:15 dh_md5sums:16 dh_movefiles:15 dh_perl:18 +#: dh_prep:15 dh_shlibdeps:17 dh_strip:16 dh_testdir:15 dh_testroot:9 +#: dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:16 dh_systemd_start:17 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:9 +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] [B<-" +"N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgstr "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] [B<-" +"N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:11 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:17 dh:26 +#: dh_auto_build:20 dh_auto_clean:20 dh_auto_configure:20 dh_auto_install:22 +#: dh_auto_test:20 dh_bugfiles:19 dh_builddeb:21 dh_clean:19 dh_compress:21 +#: dh_dwz:20 dh_fixperms:20 dh_gencontrol:19 dh_icons:20 dh_install:19 +#: dh_installcatalogs:21 dh_installchangelogs:20 dh_installcron:19 +#: dh_installdeb:19 dh_installdebconf:19 dh_installdirs:19 dh_installdocs:21 +#: dh_installemacsen:19 dh_installexamples:21 dh_installifupdown:19 +#: dh_installinfo:19 dh_installinit:20 dh_installinitramfs:19 +#: dh_installlogcheck:19 dh_installlogrotate:19 dh_installman:20 +#: dh_installmanpages:20 dh_installmenu:19 dh_installmime:19 +#: dh_installmodules:20 dh_installpam:19 dh_installppp:19 dh_installudev:19 +#: dh_installwm:19 dh_installxfonts:19 dh_link:20 dh_lintian:19 +#: dh_listpackages:19 dh_makeshlibs:19 dh_md5sums:20 dh_movefiles:19 dh_perl:22 +#: dh_prep:19 dh_shlibdeps:21 dh_strip:20 dh_testdir:19 dh_testroot:13 +#: dh_usrlocal:23 dh_systemd_enable:20 dh_systemd_start:21 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:13 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" +"Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui " +"sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples " +"et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour " +"automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où " +"un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela " +"signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications " +"éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne " +"nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles " +"règles." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:21 +msgid "" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" +msgstr "" +"Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera " +"séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera " +"L<dh(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/" +"rules qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:25 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" +"Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de " +"copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est " +"possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande " +"L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se " +"familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un " +"cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Except where the tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper " +"tools assume that they run from the root directory of an unpacked source " +"package. This is so they can locate find files like F<debian/control> when " +"needed." +msgstr "" +"Sauf lorsque l'outil explicite le contraire, tous les outils debhelper sont " +"prévus pour être exécutés dans le répertoire racine d'un paquet source " +"désarchivé. Cela leur permet de trouver les fichiers F<debian/control>." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:36 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:38 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" +"Voici la liste des commandes de debhelper disponibles. Consulter leurs pages " +"de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:43 +msgid "#LIST#" +msgstr "#LIST#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:47 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "Commandes obsolètes" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:49 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "" +"Quelques commandes de debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être " +"utilisées." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:53 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "#LIST_DEPRECATED#" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:57 +msgid "Other Commands" +msgstr "Autres commandes" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:59 +msgid "" +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" +"Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les " +"listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite " +"debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres " +"programmes décrits dans cette page." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:63 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" +"Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire " +"F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/" +"changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et " +"pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent " +"servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. " +"Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> " +"est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" +"Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package." +"docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. " +"Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le " +"détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, " +"ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra " +"porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de " +"debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats " +"légèrement plus compliqués." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +#| "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> " +#| "file. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix " +#| "as it is more explicit. The primary exception to this are files that " +#| "debhelper by default installs in every binary package when it does not " +#| "have a package prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/" +#| "changelog>)." +msgid "" +"Note if there is only one binary package listed in F<debian/control>, then " +"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> " +"file. In compat levels before compat 15, this fallback also occurs for the " +"first binary package listed in F<debian/control> when there are multiple " +"binary packages. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> " +"prefix as it is more explicit and also required when upgrading to compat 15." +msgstr "" +"Veuillez noter que pour le premier (ou unique) paquet binaire listé dans " +"F<debian/control>, debhelper utilisera F<debian/toto> lorsqu'il n'y a aucun " +"fichier F<debian/I<paquet>.toto>. Cependant, c'est une bonne idée de garder " +"le préfixe F<I<paquet>.> car c'est plus explicite. Les principales " +"exceptions sont les fichiers que debhelper installe par défaut dans chaque " +"paquet binaire lorsqu'il ne trouve pas de préfixe (comme F<debian/copyright> " +"ou F<debian/changelog>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:86 +msgid "" +"Additionally, there are some special cases where debhelper will always " +"fallback to a prefix-less version. These are cases such as F<debian/" +"copyright> and F<debian/changelog>, where the files are generally used and " +"needed for all binary packages." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:91 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo." +"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are " +"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / " +"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." +msgstr "" +"Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions " +"de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation " +"différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> " +"ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent " +"respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de " +"« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de " +"préférence aux autres fichiers plus généraux." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:98 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" +"En général, ces fichiers de configuration sont employés pour indiquer des " +"listes de divers types de fichiers : documentation, fichiers d'exemple à " +"installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, " +"dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, " +"les jokers (wildcard) standards de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> " +"et B<*> et B<[>I<..>B<]>). Des commentaires peuvent être ajoutés dans ces " +"fichiers : les lignes commençant par B<#> sont ignorées." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:105 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify." +msgstr "" +"La syntaxe de ces fichiers est volontairement simple, pour les rendre " +"faciles à lire, à comprendre et à modifier." + +# type: textblock +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:108 +msgid "Substitutions in debhelper config files" +msgstr "Substitutions dans les fichiers de configuration de debhelper" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:110 +msgid "" +"In compatibility level 13 and later, it is possible to use simple " +"substitutions in debhelper config files for the following tools:" +msgstr "" +"À partir du niveau de compatibilité 13, il est possible d'utiliser des " +"substitutions simples dans les fichiers de configuration de debhelper pour " +"les outils suivants :" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:115 debhelper.pod:119 debhelper.pod:123 debhelper.pod:127 +#: debhelper.pod:131 debhelper.pod:135 debhelper.pod:139 debhelper.pod:143 +#: debhelper.pod:147 debhelper.pod:151 debhelper.pod:155 debhelper.pod:159 +#: debhelper.pod:163 debhelper.pod:262 debhelper.pod:267 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:117 +msgid "dh_clean" +msgstr "dh_clean" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:121 +msgid "dh_install" +msgstr "dh_install" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:125 +msgid "dh_installcatalogs" +msgstr "dh_installcatalogs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:129 +msgid "dh_installdeb" +msgstr "dh_installdeb" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:133 +msgid "dh_installdirs" +msgstr "dh_installdirs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "dh_installdocs" +msgstr "dh_installdocs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:141 +msgid "dh_installexamples" +msgstr "dh_installexamples" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "dh_installinfo" +msgstr "dh_installinfo" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:149 +msgid "dh_installman" +msgstr "dh_installman" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:153 +msgid "dh_installwm" +msgstr "dh_installwm" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:157 +msgid "dh_link" +msgstr "dh_link" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:161 +msgid "dh_missing" +msgstr "dh_missing" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:165 +msgid "dh_ucf" +msgstr "dh_ucf" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:169 +msgid "" +"All substitution variables are of the form I<${foo}> and the braces are " +"mandatory. Variable names are case-sensitive and consist of alphanumerics " +"(a-zA-Z0-9), hyphens (-), underscores (_), and colons (:). The first " +"character must be an alphanumeric." +msgstr "" +"Toutes les variables de substitution sont de la forme I<${toto}> et les " +"accolades sont obligatoires. Les noms de variable sont sensibles à la casse " +"et sont constitués de caractères alphanumériques (a-zA-Z0-9), tirets (-), " +"tirets bas (_) et deux points (:). Le premier caractère doit être " +"alphanumérique." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:174 +msgid "" +"If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you " +"can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>." +msgstr "" +"Si vous avez besoin d'un dollar littéral qui ne déclenche pas une " +"substitution, il est possible d'utiliser soit la substitution B<${Dollar}> " +"soit la séquence B<${}>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:177 +msgid "The following expansions are available:" +msgstr "Les développements suivants sont disponibles :" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:181 +msgid "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" +msgstr "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:183 +msgid "" +"Expands to the relevant L<dpkg-architecture(1)> value (similar to I<dpkg-" +"architecture -qVARIABLE_HERE>)." +msgstr "" +"Se développent à la valeur L<dpkg-architecture(1)> adéquate (comme I<dpkg-" +"architecture -qVARIABLE_HERE>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:186 +msgid "" +"When in doubt, the B<DEB_HOST_*> variant is the one that will work both for " +"native and cross builds." +msgstr "" +"En cas de doute, la variante B<DEB_HOST_*> est celle qui fonctionnera à la " +"fois pour les constructions natives et croisées" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:189 +msgid "" +"For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from " +"the environment first before consulting L<dpkg-architecture(1)>. This is " +"mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases." +msgstr "" +"Pour des raisons de performance, debhelper tentera de résoudre d'abord ces " +"noms à partir de l'environnement avant de consulter L<dpkg-architecture(1)>. " +"Celà est mentionné principalement dans un esprit de complétude, car cela n'a " +"pas d'importance dans la plupart des cas." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:194 +msgid "B<Dollar>" +msgstr "B<Dollar>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:196 +msgid "" +"Expands to a single literal B<$>-symbol. This symbol will I<never> be " +"considered part of a substitution variable. That is:" +msgstr "" +"Se développe en un symbole B<$> littéral unique. Ce symbole ne sera " +"B<jamais> considéré comme faisant partie d'une variable de substitution. " +"C'est-à-dire :" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:199 +#, no-wrap +msgid "" +" # Triggers an error\n" +" ${NO_SUCH_TOKEN}\n" +" # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" +" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" +"\n" +msgstr "" +" # Déclenche une erreurr\n" +" ${NO_SUCH_TOKEN}\n" +" # Se développe à la valeur littérale « ${NO_SUCH_TOKEN} »\n" +" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:204 +msgid "" +"This variable equivalent to the sequence B<${}> and the two can be used " +"interchangeably." +msgstr "" +"Cette variante est l'équivalent de la séquence B<${}> et les deux sont " +"interchangeables." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:207 +msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" +msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:209 +msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively." +msgstr "" +"Se développent respectivement en un caractère ASCII saut de ligne, espace et " +"tabulation." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:211 +msgid "" +"This can be useful if you need to include a literal whitespace character (e." +"g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator." +msgstr "" +"Cela peut être utile s'il est nécessaire d'inclure un caractère d'espacement " +"littéral (par exemple une espace) là où il serait autrement dépouillé ou " +"utilisé comme un séparateur." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:215 +msgid "B<< env:I<NAME> >>" +msgstr "B<< env:I<NOM> >>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:217 +msgid "" +"Expands to the environment variable I<NAME>. The environment variable must " +"be set (but can be set to the empty string)." +msgstr "" +"Se développe en la variable d'environnement I<NOM>. La variable " +"d'environnement doit être réglée (mais elle peut être réglée à une chaîne " +"vide)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:222 +msgid "" +"Note that all variables must expand to a defined value. As an example, if " +"debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment " +"variable I<FOO> is set (it can be set to the empty string)." +msgstr "" +"Notez que toutes les variables doivent se développer à une valeur définie. " +"Par exemple, si debhelper voit I<${env:TOTO}>, alors, il affirme que la " +"variable d'environnement I<TOTO> est réglée (elle peut être réglée à une " +"chaîne vide)." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:226 +msgid "Substitution limits" +msgstr "Contraintes des substitutions" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:228 +msgid "" +"To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an " +"error if the text contains many substitution variables (50) or they expand " +"beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - " +"whichever is bigger)." +msgstr "" +"Pour éviter des boucles infinies et un épuisement de ressources, debhelper " +"s’arrêtera avec une erreur si le texte renferme de nombreuses variables de " +"substitution (50) ou si elles se développent au-delà d'une certaine taille " +"(4096 caractères ou trois fois la longueur de l'entrée originale – peu " +"importe laquelle est la plus grande)." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:233 +#, fuzzy +#| msgid "Substitution limits" +msgid "Substitution limitations: filtering" +msgstr "Contraintes des substitutions" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:235 +msgid "" +"The built-in substitution cannot be used to \"filter\" out content. Attempts " +"to create \"comments\" or \"empty lines\" via substitution will result in " +"those variables being considered a token in its own right with the content " +"given." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:239 +msgid "" +"If you want filtering, consider using an executable debhelper config file " +"with B<dh-exec> as interpreter. The B<dh-exec> tool supports several " +"features out of the box. Though keep in mind that B<dh-exec> has its own " +"substitution logic that can feature interact with the one from debhelper." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:244 +msgid "Executable debhelper config files" +msgstr "Fichiers de configuration de l'exécutable debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:246 +msgid "" +"If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. " +"L<dh_install(1)>) support executing a config file as a script." +msgstr "" +"Si vous avez besoin de plus de flexibilité, de nombreux outils de debhelper " +"(par exemple L<dh_install(1)>) prennent en charge l'exécution d'un fichier " +"de configuration comme un script." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:249 +msgid "" +"To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< " +"chmod +x debian/I<package>.install >>) and the tool will attempt to execute " +"it and use the output of the script. In many cases, you can use L<dh-" +"exec(1)> as interpreter of the config file to retain most of the original " +"syntax while getting the additional flexibility you need." +msgstr "" +"Pour utiliser cette fonctionnalité, il suffit de marquer le fichier comme " +"exécutable (B<<chmod +x debian/I<paquet>.install >>). L'outil essaiera de " +"l'exécuter et utilisera la sortie du script. Le plus souvent, vous pouvez " +"utiliser L<dh-exec(1)> comme interpréteur du fichier de configuration pour " +"conserver la majorité de la syntaxe originale tout en gagnant en flexibilité." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:257 +msgid "" +"When using executable debhelper config files, please be aware of the " +"following:" +msgstr "" +"Lorsque vous utilisez des fichiers de configuration exécutables de " +"debhelper, veuillez vous souvenir des choses suivantes :" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:264 +msgid "" +"The executable config file B<must> exit with success (i.e. its return code " +"should indicate success)." +msgstr "" +"Le fichier de configuration exécutable B<doit> se terminer avec succès (le " +"code de retour doit l'indiquer)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:269 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions " +#| "(see L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support " +#| "these. Remember to be careful if your generator I<also> provides " +#| "substitutions as this can cause unnecessary confusion." +msgid "" +"In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see " +"L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support these. " +"Remember to be careful if your generator I<also> provides substitutions as " +"this can cause unnecessary confusion. Notably, the commonly used B<dh-exec> " +"tool has its own substitution support." +msgstr "" +"À partir du niveau de compatibilité 13, la sortie sera sujette à des " +"substitutions (voir L</Substitutions dans les fichiers de configuration de " +"debhelper>) lorsque l'outil les prend en charge. N'oubliez d'être prudent si " +"votre générateur fournit aussi des substitutions parce que cela peut " +"provoquer des confusions inutiles." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:275 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper " +#| "will I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the " +#| "output." +msgid "" +"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will " +"I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output " +"it reads. The B<dh-exec> tool has an output filter on by default that will " +"prune these things out." +msgstr "" +"Autrement, la sortie sera utilisée exactement telle quelle. En particulier, " +"debhelper ne développera B<pas> les jokers, ni ne supprimera les " +"commentaires ou les espaces de la sortie." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:282 +msgid "" +"If you need the package to build on a file system where you cannot disable " +"the executable bit, then you can use L<dh-exec(1)> and its B<strip-output> " +"script." +msgstr "" +"Si vous avez besoin de construire le paquet sur un système de fichiers où " +"l'on ne peut pas désactiver le bit d'exécution, vous pouvez utiliser L<dh-" +"exec(1)> et son script B<strip-output>." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:286 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:288 +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgid "Verbose mode: show commands that modify the package build directory." +msgstr "" +"Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de " +"construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:296 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgid "" +"Note that verbose mode may also output other \"internal\" commands that do " +"not directly affect the package build directory." +msgstr "" +"Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de " +"construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:299 dh:307 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:301 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" +"Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est " +"utilisée avec B<-v>, le résultat sera l'affichage de ce que la commande " +"aurait fait." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:304 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:306 +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the " +"B<DEB_HOST_ARCH> architecture." +msgstr "" +"Construit tous les paquets dépendants de l'architecture B<DEB_HOST_ARCH>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:309 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:311 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:313 +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:315 +msgid "" +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" +"Construit le paquet nommé I<paquet>. Cette option peut être répétée afin de " +"faire agir debhelper sur plusieurs paquets." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:318 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:320 +msgid "Deprecated alias of B<-a>." +msgstr "Alias obsolète pour B<-a>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:322 dh_install:80 dh_install:89 +msgid "This option is removed in compat 12." +msgstr "Cette option est supprimée dans le niveau de compatibilité 12." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:324 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:326 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" +"Exclut le paquet indiqué du processus de construction, même si l'option B<-" +"a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:329 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "B<--remaining-packages>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:331 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" +"Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construits " +"préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est " +"présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez " +"besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour " +"certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière " +"invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les " +"options par défaut." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:337 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:339 +msgid "" +"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" +msgstr "" +"Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par " +"défaut, le répertoire utilisé est debian/I<paquet>" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:341 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:343 +msgid "" +"B<Deprecated>: This option has no practical use in compat 15 or later as the " +"behaviour it affects is removed in compat 15." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:346 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." +msgstr "" +"Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet " +"principal » pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à " +"la place des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper " +"considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le " +"fichier F<debian/control>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:351 +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:353 +msgid "" +"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the " +"commands it runs. If the command supports the specified option or option " +"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " +"any part of an option bundle), it will be ignored." +msgstr "" +"Cette option est utilisée par L<dh(1)> pour passer une ou plusieurs options, " +"indiquées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si la " +"commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra " +"effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble " +"d'options), elle sera ignorée." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:360 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:362 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" +"Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter " +"la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle " +"de ces options." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:368 +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:370 +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "" +"Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, " +"F<postrm>, etc.)" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:372 dh_compress:56 dh_dwz:56 dh_installchangelogs:89 +#: dh_installdocs:109 dh_installexamples:84 dh_link:78 dh_makeshlibs:154 +#: dh_md5sums:40 dh_shlibdeps:34 dh_strip:42 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:374 +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing. The I<item> is typically part of a filename, " +"and any file containing the specified text will be excluded." +msgstr "" +"Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée " +"plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments. L'I<élément> est en " +"général une partie du nom de fichier, et tous les fichiers contenant le " +"texte indiqué seront exclus." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:378 dh_bugfiles:57 dh_compress:63 dh_installdirs:49 +#: dh_installdocs:104 dh_installexamples:52 dh_installinfo:45 dh_installman:90 +#: dh_installwm:55 dh_link:73 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:380 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de " +"commande concernent B<tous> les paquets construits et pas seulement le " +"premier." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:385 +msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" +msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:387 +msgid "" +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to " +"all the B<dh_auto_>I<*> programs." +msgstr "" +"Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de " +"construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et " +"comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces " +"programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes, typiquement " +"passées à L<dh(1)>, qui les passe ensuite à tous les programmes " +"B<dh_auto_>I<*>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:396 +msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" +msgstr "" +"B<-S>I<processus de construction>, B<--" +"buildsystem=>I<processus_de_construction>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:398 +msgid "" +"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " +"one which might be applicable for the package." +msgstr "" +"Oblige à utiliser le processus de construction indiqué au lieu de tenter de " +"déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:401 +msgid "Pass B<none> as I<buildsystem> to disable auto-selection." +msgstr "" +"Indique B<none> comme I<buildsystem> pour désactiver la sélection " +"automatique." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:403 +msgid "" +"B<-D>I<directory>, B<--sourcedir=>I<directory>, B<--" +"sourcedirectory=>I<directory>" +msgstr "" +"B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedir=>I<répertoire>, B<--" +"sourcedirectory=>I<répertoire>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:405 +msgid "" +"Assume that the original package source tree is at the specified " +"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " +"package tree." +msgstr "" +"Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> " +"indiqué plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:409 +msgid "" +"B<Warning>: The B<--sourcedir> variant matches a similar named option in " +"B<dh_install> and B<dh_missing> (etc.) for historical reasons. While they " +"have a similar name, they have very distinct purposes and in some cases it " +"can cause errors when this variant is passed to B<dh> (when then passes it " +"on to all tools)." +msgstr "" +"B<Attention> : La variante B<--sourcedir> correspond à une option du même " +"nom dans B<dh_install> et B<dh_missing>, etc., pour des raisons historiques. " +"Alors qu'elles ont le même nom, elles ont des objectifs très différents et, " +"dans certains cas, cela peut provoquer des erreurs quand cette variante est " +"passée à B<dh> (quand ensuite il le passe à tous les outils)." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:415 +msgid "" +"B<-B>[I<directory>], B<--builddir>[I<=directory>], B<--" +"builddirectory>[I<=directory>]" +msgstr "" +"B<-B>[I<répertoire>], B<--builddir=>[I<répertoire>], B<--" +"builddirectory=>[I<répertoire>]" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:417 +msgid "" +"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +"directory will be chosen." +msgstr "" +"Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant " +"le I<répertoire> indiqué comme répertoire de construction. Si le paramètre " +"I<répertoire> n'est pas indiqué, un répertoire de construction par défaut " +"sera choisi." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:421 +msgid "" +"If this option is not specified, building will be done in source by default " +"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " +"such a case, the default build directory will be used even if B<--" +"builddirectory> is not specified." +msgstr "" +"Si cette option n'est pas indiquée, la construction se fera dans " +"l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en " +"dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera " +"utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas indiqué." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:426 +msgid "" +"If the build system prefers out of source tree building but still allows in " +"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " +"path that is the same as the source directory path." +msgstr "" +"Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire " +"situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la " +"construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un " +"chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au " +"répertoire source." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:430 +msgid "B<--parallel>, B<--no-parallel>" +msgstr "B<--parallel>, B<--no-parallel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:432 +msgid "" +"Control whether parallel builds should be used if underlying build system " +"supports them. The number of parallel jobs is controlled by the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) " +"at build time. It might also be subject to a build system specific limit." +msgstr "" +"Détermine si la construction parallèle doit être utilisée, si le système " +"sous-jacent le permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de " +"la construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> " +"(L<Charte Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux " +"limites spécifiques du système de construction." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:438 +msgid "" +"If neither option is specified, debhelper currently defaults to B<--" +"parallel> in compat 10 (or later) and B<--no-parallel> otherwise." +msgstr "" +"Si aucune de ces options n'est précisée, debhelper active la parallélisation " +"par défaut (B<--parallel>) dans le niveau de compatibilité 10 (ou " +"supérieur), et la désactive (B<--no-parallel>) dans les autres niveaux." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:441 +msgid "" +"As an optimization, B<dh> will try to avoid passing these options to " +"subprocesses, if they are unnecessary and the only options passed. Notably " +"this happens when B<DEB_BUILD_OPTIONS> does not have a I<parallel> parameter " +"(or its value is 1)." +msgstr "" +"Pour des raisons d'optimisation, B<dh> essaiera de ne pas passer ces options " +"aux processus fils si elles ne sont pas nécessaires et qu'elles sont les " +"seules options. Cela arrive en particulier lorsque B<DEB_BUILD_OPTIONS> n'a " +"pas de paramètre I<parallel> (ou si sa valeur est B<1>)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:446 +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:448 +msgid "" +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " +"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " +"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " +"maximum level that is known to work, or that you wish to support." +msgstr "" +"Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches " +"qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la " +"construction du paquet est connue pour ne fonctionner qu'avec un certain " +"niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximale " +"censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en œuvre." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:453 +msgid "" +"Notably, setting the maximum to 1 is effectively the same as using B<--no-" +"parallel>." +msgstr "" +"En particulier, régler le maximum à B<1> équivaut à l'utilisation de B<--no-" +"parallel>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:456 +msgid "B<--reload-all-buildenv-variables>" +msgstr "B<--reload-all-buildenv-variables>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:458 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, L<dh(1)> will compute several environment (e.g. by using " +#| "L<dpkg-buildflags(1)>) and cache them to avoid having all B<dh_auto_*> " +#| "tool recompute them." +msgid "" +"By default, L<dh(1)> will compute several environment variables (e.g. by " +"using L<dpkg-buildflags(1)>) and cache them to avoid having all B<dh_auto_*> " +"tool recompute them." +msgstr "" +"Par défaut, L<dh(1)> calculera plusieurs environnements (par exemple en " +"utilisant L<dpkg-buildflags(1)>) et les met en cache pour éviter que tous " +"les outils B<dh_auto_*> les recalculent." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:462 +msgid "" +"When passing this option, the concrete B<dh_auto_*> tool will ignore the " +"cache from L<dh(1)> and retrigger a rebuild of these variables. This is " +"useful in the very rare case where the package need to do multiple builds " +"but with different B<...FLAGS> options. A concrete example would be needing " +"to change the B<-O> parameter in B<CFLAGS> in the second build:" +msgstr "" +"Lorsque cette option est passée, l'outil réel B<dh_auto_*> ignorera le cache " +"de L<dh(1)> et déclenchera une reconstruction de ces variables. Cela est " +"utile dans le cas très rare où le paquet requiert de multiples constructions " +"mais avec des options B<...FLAGS> différentes. Un exemple concret pourrait " +"être la nécessité de modifier le paramètre B<-0> dans B<CFLAGS> dans la " +"seconde construction." + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:469 +#, no-wrap +msgid "" +" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n" +"\n" +msgstr "" +" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:471 +#, no-wrap +msgid "" +" %:\n" +" dh $@\n" +"\n" +msgstr "" +" %:\n" +" dh $@\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:474 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" +" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" +" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" +" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" +" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:479 +msgid "" +"Without B<--reload-all-buildenv-variables> in the second call to " +"L<dh_auto_configure(1)>, the change in B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> would be " +"ignored as L<dh_auto_configure(1)> would use the cached value of B<CFLAGS> " +"set by L<dh(1)>." +msgstr "" +"Sans B<--reload-all-buildenv-variables> dans le second appel à " +"L<dh_auto_configure(1)>, la modification dans B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> " +"pourrait être ignorée parce que L<dh_auto_configure(1)> pourrait utiliser la " +"valeur mise en cache de B<CFLAGS> fixée par L<dh(1)>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:484 +msgid "" +"This option is only available with B<< debhelper (>= 12.7~) >> when the " +"package uses compatibility level 9 or later." +msgstr "" +"Cette option est seulement disponible avec B<< debhelper (>= 12.7~) >> quand " +"le paquet utilise le niveau de compatibilité 9 ou supérieur." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:487 dh:299 +msgid "B<--list>, B<-l>" +msgstr "B<--list>, B<-l>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:489 +msgid "" +"List all build systems supported by debhelper on this system. The list " +"includes both default and third party build systems (marked as such). Also " +"shows which build system would be automatically selected, or which one is " +"manually specified with the B<--buildsystem> option." +msgstr "" +"Liste tous les processus de construction pris en charge par le système. " +"Cette liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers " +"(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de " +"construction automatiquement sélectionné ou celui indiqué manuellement avec " +"l'option B<--buildsystem>." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:496 +msgid "COMPATIBILITY LEVELS" +msgstr "NIVEAUX DE COMPATIBILITÉ" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:498 +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"must tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies " +"its behavior in various ways." +msgstr "" +"Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont " +"briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour " +"conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les " +"besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que " +"de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau " +"de compatibilité debhelper a été introduit. On devra préciser à debhelper le " +"niveau de compatibilité qu'il doit employer, ce qui modifiera son " +"comportement de diverses manières." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:505 +msgid "" +"In current debhelper, you can specify the compatibility level in F<debian/" +"control> by adding a Build-Depends on the debhelper-compat package. For " +"example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode, ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" +"Dans la version actuelle de debhelper, vous pouvez spécifier le niveau de " +"compatibilité à utiliser dans F<debian/control> en ajoutant une dépendance " +"de construction (Build-Depends) sur le paquet debhelper-compat. Par exemple, " +"pour exploiter la version #RECOMMENDED_COMPAT#, assurez-vous d'indiquer dans " +"F<debian/control> :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:509 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:511 +msgid "" +"This also serves as an appropriate versioned build dependency on a " +"sufficient version of the debhelper package, so you do not need to specify a " +"separate versioned build dependency on the debhelper package unless you need " +"a specific point release of debhelper (such as for the introduction of a new " +"feature or bugfix within a compatibility level)." +msgstr "" +"Cela sert aussi à avoir une dépendance de construction sur une version " +"suffisante de debhelper. Ainsi il n'est pas nécessaire d'indiquer une " +"dépendance de construction particulière sur debhelper, sauf si vous avez " +"besoin d'une mise à jour spécifique (comme pour l'introduction d'une " +"nouvelle fonctionnalité ou une correction de bogue à l'intérieur d'un niveau " +"de compatibilité)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:517 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or " +#| "beta compatibility levels; packages experimenting with those " +#| "compatibility levels should use F<debian/compat> or B<DH_COMPAT>." +msgid "" +"Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or " +"beta compatibility levels; packages experimenting with those compatibility " +"levels should put the compat level in the B<X-DH-Compat> field of the source " +"stanza of the F<debian/control> file (or, if only for selected commands, the " +"B<DH_COMPAT> environment variable)." +msgstr "" +"Veuillez noter que debhelper ne fournit pas debhelper-compat pour " +"experimental ou pour les niveaux en version bêta. Les paquets qui souhaitent " +"expérimenter avec cela devraient utiliser F<debian/compat> ou B<DH_COMPAT>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Prior versions of debhelper required specifying the compatibility level " +#| "in the file F<debian/compat>, and current debhelper still supports this " +#| "for backward compatibility, though a package may not specify a " +#| "compatibility level via multiple methods at once. To use this method, " +#| "F<debian/compat> should contain the compatibility level as a single " +#| "number, and no other content. If you specify the compatibility level by " +#| "this method, your package will also need a versioned build dependency on " +#| "a version of the debhelper package equal to (or greater than) the " +#| "compatibility level your package uses. So, if you specify compatibility " +#| "level #RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat>, ensure F<debian/control> " +#| "has:" +msgid "" +"Historically, debhelper required specifying the compatibility level in the " +"file F<debian/compat>, and debhelper up to version 14 supports this for " +"backward compatibility. To use this method, the F<debian/compat> file should " +"contain the compatibility level as a single number, and no other content. If " +"you specify the compatibility level by this method, your package will also " +"need a versioned build dependency on a version of the debhelper package " +"equal to (or greater than) the compatibility level your package uses. So, if " +"you specify compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat>, " +"ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" +"Les versions précédentes de debhelper nécessitaient d'indiquer le niveau de " +"compatibilité dans le fichier F<debian/compat>, et la version actuelle " +"continue à le comprendre pour des raisons de compatibilité. Cependant, un " +"paquet ne devrait pas spécifier son niveau de compatibilité par plusieurs " +"méthodes à la fois. Pour utiliser cette méthode, F<debian/compat> doit " +"contenir le niveau de compatibilité comme une valeur entière, et rien " +"d'autre. Si vous indiquez le niveau de compatibilité ainsi, votre paquet " +"aura besoin d'une dépendance de construction versionnée sur debhelper, égale " +"(ou supérieure) au niveau de compatibilité utilisé. Ainsi, si vous indiquez " +"le niveau #RECOMMENDED_COMPAT# dans F<debian/compat>, assurez-vous que le " +"fichier F<debian/control> contient :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:533 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:535 +msgid "" +"Note that you must use exactly one method for specifying the default " +"debhelper compat level of the package. Whenever possible, the debhelper-" +"compat build-dependency is recommended." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:539 +msgid "" +"If needed be, the B<DH_COMPAT> environment variable can be used to override " +"the compat level for a given command. The feature is mostly useful for " +"either temporarily upgrading a few commands to a new compat level or keeping " +"a few commands on a lower compat level. The feature is best used sparingly " +"as it effectively introduces special-cases into the F<debian/rules> file " +"that may be surprising to maintainers or reviewers (or, in the long term, to " +"yourself)." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:547 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatibility level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " +"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." +msgstr "" +"Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose " +"l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart " +"des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de " +"compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus " +"récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les " +"indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de " +"compatibilité antérieurs." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:554 +msgid "Supported compatibility levels" +msgstr "Niveaux de compatibilité pris en charge" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:556 +msgid "" +"The list of supported compatibility levels and the related upgrade check " +"list has moved to L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>." +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:559 dh_auto_test:48 dh_dwz:69 dh_installcatalogs:67 +#: dh_installdocs:202 dh_installemacsen:75 dh_installexamples:96 +#: dh_installinit:204 dh_installinitramfs:60 dh_installman:131 +#: dh_installmodules:57 dh_installudev:50 dh_installwm:66 dh_installxfonts:40 +#: dh_movefiles:67 dh_strip:119 dh_usrlocal:60 dh_systemd_enable:103 +#: dh_systemd_start:68 +msgid "NOTES" +msgstr "REMARQUES" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:561 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:563 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." +msgstr "" +"Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de " +"debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit " +"construire un paquet dépendant de l'architecture et un paquet indépendant de " +"l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient de " +"construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » de " +"F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « binary-" +"indep »." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:571 +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-" +"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none " +"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " +"the control file, with the exceptions below." +msgstr "" +"Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction " +"des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les " +"options B<-a>, B<-i>, B<-p> et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si " +"aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les " +"paquets énumérés dans le fichier de contrôle, avec les exceptions ci-dessous." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:577 +msgid "" +"First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does not " +"match the B<DEB_HOST_ARCH> architecture will be excluded (L<Debian Policy, " +"section 5.6.8>)." +msgstr "" +"Tout d'abord, chaque paquet dont le champ B<Architecture> de I<debian/" +"control> ne contient pas l'architecture B<DEB_HOST_ARCH> sera exclu " +"(L<Charte Debian, section 5.6.8>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:581 +msgid "" +"Also, some additional packages may be excluded based on the contents of the " +"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable and B<Build-Profiles> fields in " +"binary package stanzas in B<debian/control>, according to the draft policy " +"at L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>." +msgstr "" +"De plus, quelques autres paquets peuvent être exclus suivant le contenu de " +"la variable d'environnement B<DEB_BUILD_PROFILES> et les champs B<Build-" +"Profiles> des paragraphes I<debian/control> dans les paquets binaires, " +"conformément au brouillon de la charte (voir L<https://wiki.debian.org/" +"BuildProfileSpec>)." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:586 +msgid "Interaction between package selections and Build-Profiles" +msgstr "Interaction entre les sélections de paquets et les Build-Profiles" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:588 +msgid "" +"Build-Profiles affect which packages are included in the package selections " +"mechanisms in debhelper. Generally, the package selections are described " +"from the assumption that all packages are enabled. This section describes " +"how the selections react when a package is disabled due to the active Build-" +"Profiles (or lack of active Build-Profiles)." +msgstr "" +"Les profils de construction (« Build-Profiles ») ont un effet sur le choix " +"des paquets inclus dans les mécanismes de sélection de paquets de debhelper. " +"Généralement, les sélections partent du principe que tous les paquets sont " +"activés. Cette section décrit comment les sélections fonctionnent lorsqu'un " +"paquet est désactivé par un profil de construction (ou par son absence)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:596 +msgid "-a/--arch, -i/--indep OR no selection options (a raw \"dh_X\" call)" +msgstr "" +"B<-a>/B<--arch>, B<-i>/B<--indep> ou aucune option de sélection (un simple " +"appel « dh_X »)" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:598 +msgid "" +"The package disabled by Build-Profiles is silently excluded from the " +"selection." +msgstr "" +"Le paquet désactivé par le profil est silencieusement exclu de la sélection." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:601 +msgid "" +"Note you will receive a warning if I<all> packages related to these " +"selections are disabled. In that case, it generally does not make sense to " +"do the build in the first place." +msgstr "" +"Veuillez noter que vous recevrez un avertissement si I<tous> les paquets " +"relatifs à cette sélection sont désactivés. Dans ce cas, il est généralement " +"d'aucune utilité de construire." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:605 +msgid "-N I<package> / --no-package I<package>" +msgstr "B<-N> I<paquet> / B<--no-package> I<paquet>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:607 +msgid "The option is accepted and effectively does nothing." +msgstr "Cette option est acceptée et ne fait rien." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:609 +msgid "-p I<package> / --package I<package>" +msgstr "B<-p> I<paquet> / B<--package> I<paquet>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:611 +msgid "The option is accepted, but debhelper will not act on the package." +msgstr "Cette option est acceptée, mais debhelper n'agira pas sur le paquet." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:615 +msgid "" +"Note that it does not matter whether a package is enabled or disabled by " +"default." +msgstr "" +"Veuillez noter que cela n'a pas d'importance que le paquet soit activé ou " +"désactivé par défaut." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:618 +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "Génération automatique des scripts Debian d’installation" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:620 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de " +"code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de " +"maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où " +"les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera " +"remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de " +"l'exécution de B<dh_installdeb>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:627 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" +"Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure " +"quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:630 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" +"Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes " +"de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option B<-" +"n> (voir ci-dessus)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:633 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" +"Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de " +"l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les " +"placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script " +"Perl, voici une solution (s'assurer que $1, $2, etc., sont bien définis par " +"la commande set) :" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:638 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"The debhelper script failed with error code: ${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"The debhelper script was killed by signal: ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"Le script debhelper a échoué avec le code d'erreur : ${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"Le script debhelper a été tué par le signal : ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:651 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "Génération automatique des diverses dépendances." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:653 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" +"Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le " +"paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si " +"L<dh_installdebconf(1)> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si " +"L<dh_installxfonts(1)> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une " +"version particulière de xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être " +"pénible puisqu'elles découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est " +"pourquoi debhelper offre une solution d'automatisation." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:661 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " +"B<${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, " +"it will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" +"Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page " +"de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une " +"variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est " +"exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi " +"des dépendances induites par debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:666 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " +"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " +"guesses don't match reality." +msgstr "" +"Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, " +"produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par " +"L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser " +"si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:671 +msgid "Package build directories" +msgstr "Répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:673 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." +msgstr "" +"Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire " +"temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet " +"est debian/I<paquet>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:676 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/" +"tmp>\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you " +"use B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at " +"a time. So if you have a package that builds many binary packages, you will " +"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " +"debhelper program will act on." +msgstr "" +"Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. " +"C'est obtenu grâce à l'attribut B<-P>. Par exemple, B<dh_installdocs -" +"Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : " +"L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent " +"qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère " +"plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> " +"pour préciser l'unique paquet binaire à construire." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:684 +msgid "udebs" +msgstr "udebs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:686 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. " +"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, " +"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any " +"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, " +"and F<config> scripts, etc." +msgstr "" +"Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec " +"debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet " +"dans F<debian/control>. Debhelper essayera de construire des udebs, " +"conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers " +"de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans " +"un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et " +"F<config>, etc." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:693 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:695 +msgid "" +"This section describes some of the environment variables that influences the " +"behaviour of debhelper or which debhelper interacts with." +msgstr "" +"Cette section décrit certaines des variables d'environnement qui influencent " +"le comportement de debhelper ou avec lesquelles debhelper est en interaction." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:698 +msgid "" +"It is important to note that these must be actual environment variables in " +"order to affect the behaviour of debhelper (not simply F<Makefile> " +"variables). To specify them properly in F<debian/rules>, be sure to " +"\"B<export>\" them. For example, \"B<export DH_VERBOSE>\"." +msgstr "" +"Il est important de noter que celles-ci doivent être des variables " +"existantes pour affecter le comportement de debhelper (pas simplement des " +"variables de F<Makefile>). Pour les définir proprement dans le fichier " +"F<debian/rules>, assurez-vous de les exporter (« B<export> »). Par exemple " +"« B<export DH_VERBOSE> »." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:705 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "B<DH_VERBOSE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:707 +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable verbose mode. Please see the B<-v> / B<--" +"verbose> option for details." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:710 +msgid "B<DH_QUIET>" +msgstr "B<DH_QUIET>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:712 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set to B<1> to enable quiet mode. Debhelper will not output commands " +#| "calling the upstream build system nor will dh print which subcommands are " +#| "called and depending on the upstream build system might make that more " +#| "quiet, too. This makes it easier to spot important messages but makes " +#| "the output quite useless as buildd log. Ignored if DH_VERBOSE is also " +#| "set." +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable quiet mode. Debhelper will not output " +"commands calling the upstream build system nor will dh print which " +"subcommands are called and depending on the upstream build system might make " +"that more quiet, too. This makes it easier to spot important messages but " +"makes the output quite useless as buildd log." +msgstr "" +"Mettre cette variable à B<1> valide le mode silencieux. Debhelper " +"n'affichera aucune commande appelant le système de construction amont, et dh " +"n'affichera aucune des sous-commandes appelées. En fonction du système de " +"construction amont, cela pourra le rendre encore plus silencieux. Cela " +"facilite la détection des messages importants, mais rend la sortie inutile " +"en tant que journal de construction. Cette valeur est ignorée si " +"B<DH_VERBOSE> est aussi positionnée." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:718 +msgid "Ignored if DH_VERBOSE is also set or B<-v> / B<--verbose> is passed." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:720 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:722 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +#| "overriding any value specified via Build-Depends on debhelper-compat or " +#| "via the F<debian/compat> file." +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding the default compat level of the source package." +msgstr "" +"Indique temporairement le niveau de compatibilité avec lequel debhelper doit " +"fonctionner. Cette valeur supplante toute valeur précisée par Build-Depends " +"sur debhelper-compat ou dans F<debian/compat>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:725 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "B<DH_NO_ACT>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:727 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:729 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:731 +msgid "" +"All debhelper tools will parse command line arguments listed in this " +"variable before any command option (as if they had been prepended to the " +"command line arguments). Unfortunately, some third-party provided tools may " +"not support this variable and will ignore these command line arguments." +msgstr "" +"Tous les outils de debhelper analyseront les arguments de la ligne de " +"commande listés dans cette variable avant toute option de commande (comme " +"s'ils avaient été ajoutés au début des arguments de la ligne de commande). " +"Malheureusement, certains outils tiers peuvent ne pas prendre en compte " +"cette variable et ignoreront ces arguments." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:736 +msgid "" +"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " +"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." +msgstr "" +"En utilisant L<dh(1)>, des options peuvent être passées à chaque commande " +"debhelper, ce qui est généralement mieux que d'utiliser B<DH_OPTIONS>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:739 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:741 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" +"Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de " +"toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> " +"fera un B<rm -rf> pour chaque chose correspondant à la valeur dans l'arbre " +"de construction de paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:745 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." +msgstr "" +"Cela peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence " +"CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les " +"répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. " +"Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente " +"dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit " +"prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:752 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" +msgstr "" +"Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux " +"points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:755 +msgid "B<DH_EXTRA_ADDONS>" +msgstr "B<DH_EXTRA_ADDONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:757 +msgid "" +"If set, this adds the specified dh addons to be run in the appropriate " +"places in the sequence of commands. This is equivalent to specifying the " +"addon to run with the --with flag in the debian/rules file. Any --without " +"calls specifying an addon in this environment variable will not be run." +msgstr "" +"Les rajouts à B<dh> indiqués seront exécutés lors de la séquence de " +"commandes. Cela équivaut à les indiquer avec le drapeau B<--with> dans le " +"fichier F<debian/rules>. Les rajouts précédés de B<--without> ne seront pas " +"exécutés, même s'ils sont indiqués dans cette variable d'environnement." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:762 +msgid "" +"This is intended to be used by downstreams or specific local configurations " +"that require a debhelper addon to be run during multiple builds without " +"having to patch a large number of rules file. If at all possible, this " +"should be avoided in favor of a --with flag in the rules file." +msgstr "" +"Cela est prévu pour être utilisé par les dérivées ou les configurations " +"locales spécifiques qui ont besoin d'un rajout lors de plusieurs " +"construction, sans avoir à modifier un grand nombre de fichier F<rules>. Il " +"est préférable d'éviter cette méthode et d'utiliser plutôt les drapeaux B<--" +"with> dans le fichier F<rules>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:767 +msgid "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>" +msgstr "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:769 +msgid "" +"These variables can be used to control whether debhelper commands should use " +"colors in their textual output. Can be set to \"always\", \"auto\" (the " +"default), or \"never\"." +msgstr "" +"Ces variables peuvent être utilisées pour contrôler comment les commandes de " +"debhelper peuvent utiliser la couleur dans leurs sorties textuelles. Les " +"réglages peuvent être « always », « auto » (par défaut) ou « never »." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:773 +msgid "" +"Note that B<DPKG_COLOR> also affects a number of dpkg related tools and " +"debhelper uses it on the assumption that you want the same color setting for " +"dpkg and debhelper. In the off-hand chance you want different color setting " +"for debhelper, you can use B<DH_COLORS> instead or in addition to " +"B<DPKG_COLORS>." +msgstr "" +"Notez que B<DPKG_COLOR> affecte aussi un certain nombre d'outils liés à dpkg " +"et debhelper l'utilise en supposant que vous voulez les même réglages de " +"couleur pour dpkg et debhelper. Au cas où vous voudriez un autre jeu de " +"couleurs pour debhelper, vous pouvez utiliser B<DH_COLORS> à la place ou en " +"plus de B<DPKG_COLORS>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:779 +msgid "B<NO_COLOR>" +msgstr "B<NO_COLOR>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:781 +msgid "" +"If no explicit request for color has been given (e.g. B<DH_COLORS> and " +"B<DPKG_COLORS> are both unset), the presence of this environment variable " +"cause the default color setting to be \"never\"." +msgstr "" +"Si aucune demande explicite de couleur n'a été passée (par exemple, ni " +"B<DH_COLORS>, ni B<DPKG_COLORS> n'ont été configurées), la présence de cette " +"variable d'environnement fera que le réglage des couleurs par défaut sera " +"« never »." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:785 +msgid "" +"The variable is defined according to L<https://no-color.org/>. In this " +"project, the environment variables (such as B<DH_COLORS>) are considered an " +"explicit request for color." +msgstr "" +"Cette variable est définie conformément à L<https://no-color.org/>. Dans ce " +"projet, les variables d'environnement (comme B<DH_COLORS>) sont considérées " +"comme une demande explicite de couleur." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:789 +msgid "" +"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>" +msgstr "" +"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:791 +msgid "" +"By default (in any non-deprecated compat level), debhelper will " +"automatically set these flags by using L<dpkg-buildflags(1)>, when they are " +"unset. If you need to change the default flags, please use the features " +"from L<dpkg-buildflags(1)> to do this (e.g. " +"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> or B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-" +"DCUSTOM_MACRO=true>) rather than setting the concrete variable directly." +msgstr "" +"Par défaut (dans tout niveau de compatibilité non obsolète), debhelper " +"réglera automatiquement ces paramètres en utilisant L<dpkg-buildflags(1)> " +"quand ils ne sont pas définis. S'il est nécessaire de changer les paramètres " +"par défaut, veuillez utiliser les fonctions de L<dpkg-buildflags(1)> pour le " +"faire (par exemple, B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> ou " +"B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-DCUSTOM_MACRO=true>) au lieu de configurer " +"directement les variables concrètes." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:798 +msgid "B<HOME>, B<XDG_*>" +msgstr "B<HOME>, B<XDG_*>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:800 +msgid "" +"In compat 13 and later, these environment variables are reset before " +"invoking the upstream build system via the B<dh_auto_*> helpers. The " +"variables B<HOME> (all B<dh_auto_*> helpers) and B<XDG_RUNTIME_DIR> " +"(B<dh_auto_test> only) will be set to a writable directory. All remaining " +"variables and B<XDG_RUNTIME_DIR> (except for during B<dh_auto_test>) will be " +"cleared." +msgstr "" +"À partir du niveau de compatibilité 13, ces variables d'environnement sont " +"réinitialisées avant d'invoquer le système de construction amont à l'aide " +"des outils B<dh_auto_*>. Les variables B<HOME> (pour tout outil " +"B<dh_auto_*>) et B<XDG_RUNTIME_DIR> (pour B<dh_auto_test> seulement) seront " +"réglées dans un répertoire accessible en écriture. Toutes les autres " +"variables et B<XDG_RUNTIME_DIR> (sauf durant B<dh_auto_test>) seront vidées." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:806 +msgid "" +"The B<HOME> directory will be created as an empty directory but it will be " +"reused between calls to B<dh_auto_*>. Any content will persist until " +"explicitly deleted or B<dh_clean>." +msgstr "" +"Le répertoire B<HOME> sera créé comme un répertoire vide mais il sera " +"réutilisé entre les appels à B<dh_auto_*>. Tout son contenu restera jusqu'à " +"ce qu'il soit explicitement supprimé ou jusqu'à l'exécution de B<dh_clean>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:810 +msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:812 +msgid "" +"Please see L</Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS> for this environment " +"variable." +msgstr "" +"Veuillez consulter L</Paramètres pris en charge dans DEB_BUILD_OPTIONS> pour " +"cet environnement." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:815 +msgid "" +"Please note that this variable should I<not> be altered by package " +"maintainers inside F<debian/rules> to change the behaviour of debhelper. " +"Instead, where the package maintainer need these features, they should look " +"disabling the relevant feature directly (e.g. by overriding the concrete " +"tools)." +msgstr "" +"Veuillez noter que cette variable ne devrait B<pas> être modifiée par les " +"responsables de paquet dans F<debian/rules> pour changer le comportement de " +"debhelper. Ils devraient plutôt rechercher à désactiver la fonction " +"correspondante directement (par exemple en surchargeant les outils " +"spécifiques)." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:820 +msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:822 +msgid "" +"This is a dpkg specific environment variable (see e.g. L<dpkg-" +"buildflags(1)>). The debhelper tool suite silently ignores it." +msgstr "" +"C'est une variable d'environnement spécifique à dpkg (voir par exemple " +"L<dpkg-buildflags(1)>). La suite d'outils de debhelper l'ignore " +"silencieusement." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:825 +msgid "" +"It is documented here because it has a similar name to B<DEB_BUILD_OPTIONS>, " +"which make some people mistakenly assume that debhelper will also react to " +"this variable." +msgstr "" +"Cela est documenté ici parce qu'elle porte un nom identique à " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>, ce qui fait que certaines personnes pensent par erreur " +"que debhelper réagit aussi à cette variable." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:831 +msgid "Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS" +msgstr "Paramètres pris en charge dans DEB_BUILD_OPTIONS" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:833 +msgid "" +"The debhelper tool suite reacts to the following flags in " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>." +msgstr "" +"La suite d'outils de debhelper réagit aux paramètres suivants dans " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:837 +msgid "B<dherroron=obsolete-compat-levels>" +msgstr "B<dherroron=obsolete-compat-levels>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:839 +msgid "I<This is a debhelper specific value.>" +msgstr "I<C'est une valeur spécifique à debhelper.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:841 +msgid "" +"When B<dherroron> is present and set to B<obsolete-compat-levels>, then " +"debhelper tools will promote deprecation warnings for usage of old soon to " +"be removed compat levels into errors." +msgstr "" +"Quand B<dherroron> est présent et réglé à B<obsolete-compat-levels>, alors " +"les outils de debhelper présenteront dans les erreurs des alertes sur " +"l'utilisation des niveaux de compatibilité anciens sur le point d'être " +"obsolètes" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:845 +msgid "" +"This is useful for automated checking for code relying on deprecated compat " +"levels that is scheduled for removal." +msgstr "" +"C'est utile pour la vérification automatique de code se basant sur des " +"niveaux de compatibilité dont la suppression est programmée." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:848 +msgid "This option is intended for testing purposes; not production builds." +msgstr "" +"Cette option est destinée aux tests et non aux constructions pour la " +"production." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:850 +msgid "B<nostrip>" +msgstr "B<nostrip>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:852 debhelper.pod:875 debhelper.pod:889 +msgid "" +"I<This value will change the content of the debs being built. The .deb " +"packages built when this is set is therefore not bit-for-bit reproducible " +"with a regular build in the general case.>" +msgstr "" +"I<Cette valeur changera le contenu des paquets .deb en construction. Les " +"paquets .deb construits avec ce réglage ne seront donc pas reproductibles " +"bit à bit par rapport à une construction normale en cas général.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:856 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper tools will skip actions and " +"helpers that either remove, detach or deduplicate debugging symbols in ELF " +"binaries." +msgstr "" +"Cette valeur fera que les outils officiels de debhelper ignoreront les " +"actions et les outils qui suppriment, détachent ou dédoublent les symboles " +"de débogage dans les binaires ELF." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:860 +msgid "This value affects L<dh_dwz(1)> and L<dh_strip(1)>." +msgstr "Cette valeur affecte L<dh_dwz(1)> et L<dh_strip(1)>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:862 +msgid "B<nocheck>" +msgstr "B<nocheck>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:864 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to skip runs of " +"upstream test suites." +msgstr "" +"Cette valeur fera que les systèmes de construction officiels de debhelper " +"ignoreront l'exécution des suites de tests de l'amont." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:867 +msgid "" +"Package maintainers looking to avoid running the upstream tests should " +"B<not> rely on this. Instead, they can add an empty override target to skip " +"B<dh_auto_test>." +msgstr "" +"Les responsables de paquet cherchant à éviter l'exécution des tests de " +"l'amont ne devraient B<pas> recourir à cela. Ils peuvent plutôt ajouter une " +"cible de réécriture vide pour ignorer B<dh_auto_test>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:871 +msgid "This value affects L<dh_auto_test(1)>." +msgstr "Cette valeur affecte L<dh_auto_test(1)>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:873 +msgid "B<nodoc>" +msgstr "B<nodoc>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:879 +msgid "" +"This value will cause several debhelper tools to skip installation of " +"documentation such as manpages or upstream provided documentation. " +"Additionally, the tools will also ignore if declared documentation is " +"\"missing\" on the assumption that the documentation has not been built." +msgstr "" +"Cette valeur fera que plusieurs outils de debhelper ignoreront " +"l'installation de documentation comme les pages de manuel ou la " +"documentation fournie par l'amont. En plus, les outils ne sauront pas si la " +"documentation déclarée est « missing » en partant du principe que la " +"documentation n'a pas été construite." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:884 +msgid "" +"This value effects tools I<like> L<dh_installdocs(1)>, which I<knows> it is " +"working with documentation." +msgstr "" +"Cette valeur affecte des outils comme L<dh_installdocs(1)> qui B<sait> qu'il " +"travaille sur la documentation." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:887 +#, fuzzy +#| msgid "B<nostrip>" +msgid "B<notrimdch>" +msgstr "B<nostrip>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:893 +msgid "" +"This value will cause L<dh_installchangelogs(1)> to act as if it had been " +"passed the B<--no-trim> option, forcing it to forgo removing older entries " +"from changelogs." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:897 +msgid "B<noautodbgsym>, B<noddebs>" +msgstr "B<noautodbgsym>, B<noddebs>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:899 +msgid "" +"I<The official name is noautodbgsym. The noddebs variant is accepted for " +"historical reasons.>" +msgstr "" +"I<Le nom officiel est noautodbgsym. La variante noddebs est acceptée pour " +"des raisons historiques.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:902 +msgid "" +"This value causes debhelper to skip the generation of automatically " +"generated debug symbol packages." +msgstr "" +"Cette valeur fait que debhelper ignore la création des paquets de symboles " +"de débogage générés automatiquement." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:905 +msgid "This value affects L<dh_strip(1)>." +msgstr "Cette valeur affecte L<dh_strip(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:907 +msgid "B<parallel=N>" +msgstr "B<parallel=N>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:909 +msgid "" +"This value enables debhelper to use up to B<N> threads or processes (subject " +"to parameters like B<--no-parallel> and B<--max-parallel=M>). Not all " +"debhelper tools work with parallel tasks and may silently ignore the request." +msgstr "" +"Cette valeur à permet debhelper d'utiliser jusqu'à B<N> threads ou processus " +"(soumis à des paramètres comme B<--no-parallel> et B<--max-parallel=M>). " +"Tous les outils de debhelper ne fonctionnent pas avec des tâches parallèles " +"et peuvent ignorer silencieusement la requête." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:914 +msgid "" +"This value affects many debhelper tools. Most notably B<dh_auto_*>, which " +"will attempt to run the underlying upstream build system with that number of " +"threads." +msgstr "" +"Cette valeur affecte de nombreux outils de debhelper et en particulier " +"B<dh_auto_*> qui tentera d'exécuter le système de construction amont sous-" +"jacent avec ce nombre de thread." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:918 +msgid "B<terse>" +msgstr "B<terse>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:920 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to configure " +"upstream builds to be terse (i.e. reduce verbosity in their output). This " +"is subject to the upstream and the debhelper build system supporting such " +"features." +msgstr "" +"Cette valeur fera que les systèmes de construction officiels de debhelper " +"configurent les constructions de l'amont pour qu'elles soient laconiques " +"(c'est-à-dire réduisent la verbosité de leurs sorties). Cela est subordonné " +"à la prise en charge par les systèmes de construction de l'amont et de " +"debhelper de ces fonctionnalités." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:925 +msgid "" +"This value affects most B<dh_auto_*> tools directly. For commands provided " +"by the debhelper package, it also causes the tools to act like the " +"B<DH_QUIET> environment variable was non-empty." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:931 +msgid "Unknown flags are silently ignored." +msgstr "Les paramètres inconnus sont ignorés silencieusement." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:933 +msgid "" +"Note third-party debhelper-like tools or third-party provided build systems " +"may or may not react to the above flags. This tends to depend on " +"implementation details of the tool." +msgstr "" +"Veuillez noter que les outils tiers dans le style de debhelper ou les " +"systèmes de construction fournis par des tiers peuvent réagir ou non aux " +"paramètres ci-dessus. Cela dépend généralement des détails d'implémentation " +"des outils" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:937 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:922 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:178 dh:872 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:55 +#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:103 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:133 +#: dh_builddeb:176 dh_clean:189 dh_compress:243 dh_dwz:175 dh_fixperms:164 +#: dh_gencontrol:221 dh_icons:75 dh_install:383 dh_installcatalogs:128 +#: dh_installchangelogs:401 dh_installcron:80 dh_installdeb:421 +#: dh_installdebconf:233 dh_installdirs:131 dh_installdocs:438 +#: dh_installemacsen:138 dh_installexamples:182 dh_installifupdown:72 +#: dh_installinfo:123 dh_installinit:413 dh_installinitramfs:91 +#: dh_installlogcheck:81 dh_installlogrotate:53 dh_installman:420 +#: dh_installmanpages:198 dh_installmenu:88 dh_installmime:63 +#: dh_installmodules:109 dh_installpam:71 dh_installppp:68 dh_installudev:102 +#: dh_installwm:130 dh_installxfonts:90 dh_link:168 dh_lintian:60 +#: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:501 dh_md5sums:118 dh_movefiles:161 +#: dh_perl:188 dh_prep:70 dh_shlibdeps:204 dh_strip:435 dh_testdir:62 +#: dh_testroot:93 dh_usrlocal:136 dh_systemd_enable:284 dh_systemd_start:284 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:941 +msgid "L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:943 +msgid "" +"List of supported compat levels and an upgrade checklist for each of them." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:945 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:947 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "" +"Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:949 +msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" +msgstr "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:951 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "Le site internet de debhelper." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:955 dh:878 dh_auto_build:59 dh_auto_clean:61 +#: dh_auto_configure:64 dh_auto_install:109 dh_auto_test:70 dh_bugfiles:141 +#: dh_builddeb:182 dh_clean:195 dh_compress:249 dh_dwz:181 dh_fixperms:170 +#: dh_gencontrol:227 dh_icons:81 dh_install:389 dh_installcatalogs:134 +#: dh_installchangelogs:407 dh_installcron:86 dh_installdeb:427 +#: dh_installdebconf:239 dh_installdirs:137 dh_installdocs:444 +#: dh_installemacsen:145 dh_installexamples:188 dh_installifupdown:78 +#: dh_installinfo:129 dh_installinitramfs:99 dh_installlogcheck:87 +#: dh_installlogrotate:59 dh_installman:426 dh_installmanpages:204 +#: dh_installmenu:96 dh_installmime:69 dh_installmodules:115 dh_installpam:77 +#: dh_installppp:74 dh_installudev:108 dh_installwm:136 dh_installxfonts:96 +#: dh_link:174 dh_lintian:68 dh_listpackages:40 dh_makeshlibs:507 +#: dh_md5sums:124 dh_movefiles:167 dh_perl:194 dh_prep:76 dh_shlibdeps:210 +#: dh_strip:441 dh_testdir:68 dh_testroot:99 dh_usrlocal:142 +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:957 dh:880 dh_auto_build:61 dh_auto_clean:63 +#: dh_auto_configure:66 dh_auto_install:111 dh_auto_test:72 dh_builddeb:184 +#: dh_clean:197 dh_compress:251 dh_fixperms:172 dh_gencontrol:229 +#: dh_install:391 dh_installchangelogs:409 dh_installcron:88 dh_installdeb:429 +#: dh_installdebconf:241 dh_installdirs:139 dh_installdocs:446 +#: dh_installemacsen:147 dh_installexamples:190 dh_installifupdown:80 +#: dh_installinfo:131 dh_installinit:421 dh_installlogrotate:61 +#: dh_installman:428 dh_installmanpages:206 dh_installmenu:98 dh_installmime:71 +#: dh_installmodules:117 dh_installpam:79 dh_installppp:76 dh_installudev:110 +#: dh_installwm:138 dh_installxfonts:98 dh_link:176 dh_listpackages:42 +#: dh_makeshlibs:509 dh_md5sums:126 dh_movefiles:169 dh_prep:78 +#: dh_shlibdeps:212 dh_strip:443 dh_testdir:70 dh_testroot:101 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:5 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels" +msgid "" +"debhelper-compat-upgrade-checklist - Upgrade checklist for supported " +"debhelper compat levels" +msgstr "" +"debhelper-obsolete-compat - Liste les niveaux de compatibilité qui ne sont " +"plus pris en charge" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:9 +msgid "" +"This document is an upgrade checklist of all the supported debhelper compat " +"levels. It also lists all the supported debhelper compat levels." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:12 +msgid "" +"Information about how to declare the compat level is in L<debhelper(7)/" +"COMPATIBILITY LEVELS>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review " +#| "L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgid "" +"If you are upgrading from a (now) obsolete compat level, then please refer " +"to L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" +"Si vous mettez à jour depuis un niveau de compatibilité antérieur, veuillez " +"consulter L<debhelper-obsolete-compat(7)>." + +# type: textblock +#. type: =head2 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:19 +#, fuzzy +#| msgid "This is the lowest supported compatibility level." +msgid "Upgrade checklist for supported compatibility levels" +msgstr "C'est le niveau de compatibilité le plus bas pris en charge." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:21 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:25 +#, fuzzy +#| msgid "v5" +msgid "v15" +msgstr "v5" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:27 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:63 strings-kept-translations.pod:9 +msgid "" +"This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgstr "" +"Ce niveau de compatibilité est encore en développement ; à utiliser avec " +"précaution." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:29 +#, fuzzy +#| msgid "Changes from v4 are:" +msgid "Changes from v14 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:33 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:47 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:69 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:77 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:83 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:88 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:94 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:100 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:105 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:125 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:136 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:140 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:144 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:148 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:152 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:156 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:160 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:164 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:168 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:172 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:176 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:202 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:210 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:225 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:231 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:237 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:243 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:251 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:257 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:261 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:269 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:289 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:297 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:305 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:314 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:320 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:330 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:338 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:344 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:358 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:369 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:383 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:394 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:410 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:420 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:424 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:429 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:434 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:441 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:447 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:455 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:461 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:465 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:470 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:475 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:484 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:500 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:509 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:525 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:533 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:538 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:560 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:566 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:578 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:586 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:592 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:597 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:602 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:607 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:615 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:625 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:635 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:642 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:654 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:659 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:687 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:704 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:709 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:715 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:721 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:726 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:732 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:741 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:751 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:757 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:780 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:787 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:793 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:799 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:805 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:825 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:830 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:837 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:842 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:847 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:855 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:861 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:866 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:871 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:886 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:890 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:898 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:903 debhelper-obsolete-compat.pod:29 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:36 debhelper-obsolete-compat.pod:40 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:44 debhelper-obsolete-compat.pod:57 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:62 debhelper-obsolete-compat.pod:68 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:74 debhelper-obsolete-compat.pod:89 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:93 debhelper-obsolete-compat.pod:98 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:102 debhelper-obsolete-compat.pod:114 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:119 debhelper-obsolete-compat.pod:124 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:129 debhelper-obsolete-compat.pod:143 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:148 debhelper-obsolete-compat.pod:152 +#: dh_testroot:36 dh_testroot:41 dh_testroot:46 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:35 +msgid "" +"The B<dh_auto_install> tool no longer defaults to B<< --destdir=debian/" +"I<package> >> for source packages only producing a single binary. If this " +"behaviour is wanted, the package should explicitly activate the B<single-" +"binary> dh addon (e.g., by adding B<dh-sequence-single-binary> to B<Build-" +"Depends>) or pass B<--destdir> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:41 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:117 +msgid "" +"The rationale for this change is to avoid \"surprises\" when adding a second " +"binary package later. Previously, debhelper would silently change behaviour " +"often resulting in empty binary packages being uploaded to the archive by " +"mistake. With the new behaviour, the B<single-binary> addon will detect the " +"mismatch and warn the maintainer of what is about to happen." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:49 +msgid "" +"It is now an error to use package-less versions of debhelper configuration " +"files when there are 2 or more binary packages listed in F<debian/control> " +"in most cases. Legacy files should be renamed to F<< debian/I<package>.foo " +">> (from F<debian/foo>) where I<package> is the first binary package listed " +"in F<debian/control>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:55 +msgid "" +"The primary exception to this change are files such as F<debian/changelog>, " +"F<debian/NEWS>, and F<debian/copyright>, where the same file is used for all " +"packages by default. These cases will remain unchanged." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:61 +msgid "v14" +msgstr "v14" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:65 +msgid "Changes from v13 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 13 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:71 +msgid "" +"The B<dh_installpam> tool will now install PAM configuration files under " +"F<< /usr/lib/pam.d/I<package> >> instead of F<< /etc/pam.d/I<package> >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:74 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In compatibility level 11, this file will trigger an error with a " +#| "reminder about ensuring the proper removal of the upstart file in the " +#| "previous package version. Please consider using the \"rm_conffile\" " +#| "feature from L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous " +#| "upstart files." +msgid "" +"Please consider using the \"rm_conffile\" feature from L<dh_installdeb(1)> " +"to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" +"Dans le niveau de compatibilité 11, ce fichier provoquera une erreur " +"contenant un rappel pour correctement supprimer le fichier upstart de la " +"version précédente du paquet. Veuillez utiliser la fonction « rm_conffile » " +"de L<dh_installdeb(1)> pour vous assurer de la suppression correcte des " +"fichiers upstart." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:79 +msgid "" +"Packages using the B<dh> sequencer should be aware the following changes:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:85 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The tool B<dh_installsysusers> is now included in the default sequence." +msgid "" +"The tool B<dh_installsysusers> is now included in the default sequence. This " +"helper tool will process systemd sysusers files." +msgstr "" +"L'outil B<dh_installsysusers> est maintenant inclus dans la séquence par " +"défaut." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:90 +msgid "" +"The B<dh_installsystemduser> tool will default to enabling systemd user " +"units, start them on installation, restart them on upgrades and stop them on " +"uninstalling the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:96 +msgid "" +"Use of the B<dh_gconf> command in override and hook targets now causes an " +"error. The B<dh_gconf> command has been a no-op for years and was removed " +"in debhelper 13.4." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:102 +msgid "" +"The B<dh_installalternatives> tool will now be run after B<dh_link> rather " +"than after B<dh_installinitramfs> in the default B<dh> sequence." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:107 +msgid "" +"I<< This item only applies to source packages that has exactly one " +"B<Package> stanza in F<debian/control>. >>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:109 +msgid "" +"The B<dh> sequencer will warn if the B<single-binary> addon is implicitly " +"activated to warn maintainers of the pending compat 15 change in " +"B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:112 +msgid "" +"Maintainers are urged to either explicitly activate the B<single-binary> " +"addon to preserve the existing behaviour (e.g., by adding B<dh-sequence-" +"single-binary> to Build-Depends), or explicitly passing B<--destdir> to " +"B<dh_auto_install> if used and then passing B<--without single-binary> to " +"B<dh> (the latter to silence the warning)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:127 +msgid "" +"The B<dh_control> tool now automatically applies relationship substvars to " +"relevant fields. That means that many substvars such as B<${misc:Depends}> " +"and B<${shlibs:Depends}> no longer need to be explicitly mentioned in " +"F<debian/control>. This applies to any substvar named after a field that the " +"installed version of B<dpkg> considers a relation or dependency-like field. " +"At the time of writing, the list consists of:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:138 +msgid "Pre-Depends" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:142 +msgid "Depends" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:146 +#, fuzzy +#| msgid "comment" +msgid "Recommends" +msgstr "commentaire" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:150 +msgid "Suggests" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:154 +msgid "Enhances" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:158 +msgid "Conflicts" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:162 +msgid "Breaks" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:166 +msgid "Replaces" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:170 +msgid "Provides" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:174 +msgid "Built-Using" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:178 +msgid "Static-Built-Using" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:182 +msgid "" +"This means that B<Depends: foo, ${misc:Depends}> in F<debian/control> can " +"now be reduced to B<Depends: foo> and B<Depends: ${misc:Depends}, ${shlibs:" +"Depends}> can be removed entirely as examples of how the feature works." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:186 +msgid "" +"Note that other substvars such as B<${binary:Version}> are unaffected by " +"this change and should still be used explicitly as necessary. Additionally, " +"for B<Essential: yes> packages that manually promoted B<${shlibs:Depends}> " +"into B<Pre-Depends> field, B<dh_shlibdeps> will handle this automatically as " +"well (see the next compat item)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:192 +msgid "" +"See L<https://lists.debian.org/debian-devel/2024/02/msg00230.html> for the " +"details of this proposal. The summary in L<https://lists.debian.org/debian-" +"devel/2024/03/msg00030.html> also covers when the substvars need tweaking. " +"The most common case involves using the B<-d> option from B<dpkg-shlibdeps> " +"possibly via B<dh_shlibdeps>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:198 +msgid "" +"Note: This change changes will cause false-positives from an unfixed " +"B<lintian>. Please check L<https://bugs.debian.org/1067653> for B<lintian> " +"support for this change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:204 +msgid "" +"The B<dh_shlibdeps> tool now defaults to using B<${shlibs:Pre-Depends}> for " +"packages that are B<Essential: yes>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:207 +msgid "" +"Note due to the B<dh_gencontrol> change above, any package using " +"B<dh_gencontrol> will not have to do anything for this migration." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:212 +msgid "" +"It now triggers a warning to use package-less versions of debhelper " +"configuration files when there are 2 or more binary packages listed in " +"F<debian/control> in most cases. Legacy files should be renamed to F<< " +"debian/I<package>.foo >> (from F<debian/foo>) where I<package> is the first " +"binary package listed in F<debian/control>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:218 +msgid "" +"The primary exception to this change are files such as F<debian/changelog>, " +"F<debian/NEWS>, and F<debian/copyright>, where the same file is used for all " +"packages by default. These cases will remain unchanged. The debhelper tool " +"using the files will trigger warnings on usage." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:223 +msgid "In compat 15 (or later), this is changed to an error." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:227 +msgid "" +"Packages using the B<cmake> build system should be aware of the following " +"changes:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:233 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=ON> and B<-" +#| "DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> to L<cmake(1)> to avoid some " +#| "reproducibility issues." +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> to " +"L<cmake(1)> to avoid some reproducibility issues." +msgstr "" +"Le système de construction B<cmake> passe maintenant les options B<-" +"DCMAKE_SKIP_RPATH=ON> et B<-DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> à L<cmake(1)> " +"pour éviter des problèmes de reproductibilité." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:239 +msgid "" +"The B<cmake> build system now sets the B<ASMFLAGS> environment variable when " +"it is unset and B<ASFLAGS> is present. The former name (B<ASMFLAGS>) is the " +"name B<cmake> expects, while the latter (B<ASFLAGS>) is the name that L<dpkg-" +"buildpackage(1)> uses." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:245 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja " +#| "test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that " +#| "passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " +#| "B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>." +msgid "" +"The B<cmake> build systems now use B<cmake --install> instead of B<make " +"install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " +"B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build system " +"should be reviewed." +msgstr "" +"Le système de construction B<meson+ninja> utilise maintenant B<meson test> à " +"la place de B<ninja test> pour la suite de tests. Chaque réécriture de " +"B<dh_auto_test> qui passe des paramètres supplémentaires aux tests amont " +"devrait être vérifiée, car B<meson test> n'est pas compatible avec B<ninja " +"test>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:253 +msgid "" +"Packages using the B<meson> build system should be aware of the following " +"changes:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:259 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./" +#| "configure>." +msgid "" +"The B<meson> build system now passes B<--auto-features=enabled> to B<meson>." +msgstr "" +"Le système de construction B<autoconf> passe maintenant l'option B<--" +"runstatedir=/run> à F<./configure>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:263 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja " +#| "test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that " +#| "passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " +#| "B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>." +msgid "" +"The B<meson+ninja> build system now use B<meson install> instead of B<ninja " +"install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " +"B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build system " +"should be reviewed." +msgstr "" +"Le système de construction B<meson+ninja> utilise maintenant B<meson test> à " +"la place de B<ninja test> pour la suite de tests. Chaque réécriture de " +"B<dh_auto_test> qui passe des paramètres supplémentaires aux tests amont " +"devrait être vérifiée, car B<meson test> n'est pas compatible avec B<ninja " +"test>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:271 +msgid "" +"The F<debian/compat> file is no longer accepted as a source for specifying " +"the debhelper compat level. Put the compat level in the B<X-DH-Compat> field " +"of the source stanza of F<debian/control>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:275 +msgid "" +"Note to avoid breaking packages that already migrated to compat 14 " +"immediately, while it was experimental this change is first enforced when " +"compat 14 becomes stable." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:281 +msgid "v13" +msgstr "v13" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:283 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:285 +msgid "Changes from v12 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 12 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:291 +msgid "" +"The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja " +"test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that " +"passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " +"B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>." +msgstr "" +"Le système de construction B<meson+ninja> utilise maintenant B<meson test> à " +"la place de B<ninja test> pour la suite de tests. Chaque réécriture de " +"B<dh_auto_test> qui passe des paramètres supplémentaires aux tests amont " +"devrait être vérifiée, car B<meson test> n'est pas compatible avec B<ninja " +"test>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:299 +msgid "" +"All debhelper like tools based on the official debhelper library (including " +"B<dh> and the official B<dh_*> tools) no longer accepts abbreviated command " +"parameters. At the same time, B<dh> now optimizes out calls to redundant " +"B<dh_*> helpers even when passed long command line options." +msgstr "" +"Tous les outils dans le style de debhelper basés sur la bibliothèque " +"debhelper officielle (y compris B<dh> et les outils officiels B<dh_*>) " +"n'acceptent plus les paramètres de commande abrégés. En même temps, B<dh> " +"optimise maintenant les appels aux outils redondants B<dh_*> même quand ils " +"passent de longues options de ligne de commande." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:307 +msgid "" +"The ELF related debhelper tools (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, B<dh_makeshlibs>, " +"B<dh_shlibdeps>) are now only run for arch dependent packages by default (i." +"e. they are excluded from B<*-indep> targets and are passed B<-a> by " +"default). If you need them for B<*-indep> targets, you can add an explicit " +"Build-Depends on B<dh-sequence-elf-tools>." +msgstr "" +"Les outils de debhelper liés à ELF (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, " +"B<dh_makeshlibs>, B<dh_shlibdeps>) sont désormais seulement exécutés pour " +"les paquets dépendant de l'architecture par défaut (c'est-à-dire qu'ils sont " +"exclus des cibles B<*-indep> et sont passés avec l'option B<-a> par défaut). " +"Si vous avez besoin d'eux pour des cibles B<*-indep>, vous pouvez ajouter un " +"Build-Depends explicite à B<dh-sequence-elf-tools>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:316 +msgid "" +"The third-party B<gradle> build system (from B<gradle-debian-helper> " +"package) now runs the upstream-provided test suite automatically. To " +"suppress such behavior, override B<dh_auto_test>." +msgstr "" +"Le système de construction tiers B<gradle> (issu du paquet B<gradle-debian-" +"helper>) exécute maintenant la suite de tests fournie par l'amont " +"automatiquement. Pour supprimer ce type de comportement, surchargez " +"B<dh_auto_test>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:322 +msgid "" +"The B<dh_installman> tool now aborts if it sees conflicting definitions of a " +"manpage. This typically happens if the upstream build system is installing " +"a compressed version and the package lists an uncompressed version of the " +"manpage in F<< debian/I<package>.manpages >>. Often the easiest fix is to " +"remove the manpage from F<< debian/I<package>.manpages >> (assuming both " +"versions are identical)." +msgstr "" +"L'outil B<dh_installman> s'interrompt maintenant s'il voit des définitions " +"contradictoires d'une page de manuel. Cela se produit habituellement si le " +"système de construction amont installe une version compressée et que le " +"paquet liste une version non compressée de la page de manuel dans F<< debian/" +"I<paquet>.manpages >>. La correction la plus simple est de supprimer la page " +"de manuel de F<< debian/I<paquet>.manpages >> (en considérant que les deux " +"versions sont identiques)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:332 +msgid "" +"The B<dh_auto_*> helpers now reset the environment variables B<HOME> and " +"common B<XDG_*> variable. Please see description of the environment " +"variables in L</ENVIRONMENT> for how this is handled." +msgstr "" +"Les outils B<dh_auto_*> réinitialisent désormais les variables " +"d'environnement B<HOME> et la variable commune B<XDG_*>. Veuillez consulter " +"la description des variables d'environnement dans L</ENVIRONMENT> pour voir " +"comment elles sont gérées." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:336 +msgid "I<This feature changed between debhelper 13 and debhelper 13.2.>" +msgstr "I<Cette fonctionnalité a changé entre debhelper 13 et debhelper 13.2.>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:340 +msgid "" +"The B<dh> command will now error if an override or hook target for an " +"obsolete command are present in F<debian/rules> (e.g. " +"B<override_dh_systemd_enable:>)." +msgstr "" +"La commande B<dh> produira maintenant une erreur si une cible de réécriture " +"ou d'accroche pour une commande obsolète est présente dans F<debian/rules> " +"(par exemple, B<override_dh_systemd_enable:>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:346 +msgid "" +"The B<dh_missing> command will now default to B<--fail-missing>. This can " +"be reverted to a non-fatal warning by explicitly passing B<--list-missing> " +"like it was in compat 12." +msgstr "" +"La commande B<dh_missing> aura l'option B<--fail-missing> par défaut. Il est " +"possible de revenir à un avertissement non fatal en passant explicitement " +"l'option B<--list-missing> comme dans le niveau de compatibilité 12." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:350 +msgid "" +"If you do not want the warning either, please omit the call to " +"B<dh_missing>. If you use the B<dh> command sequencer, then you can do this " +"by inserting an empty override target in the F<debian/rules> file of the " +"relevant package. As an example:" +msgstr "" +"Si vous ne voulez pas non plus de l'avertissement, veuillez omettre l'appel " +"à B<dh_missing>. Si l'automate de commandes B<dh> est utilisé, vous pouvez " +"faire cela en insérant une cible de réécriture vide dans le fichier F<debian/" +"rules> du paquet correspondant. Comme dans l’exemple :" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:355 +#, no-wrap +msgid "" +" # Disable dh_missing\n" +" override_dh_missing:\n" +"\n" +msgstr "" +" # Désactive dh_missing\n" +" override_dh_missing:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:360 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer now runs B<dh_installtmpfiles> in the default " +"sequence. The B<dh_installtmpfiles> takes over handling of tmpfiles.d " +"configuration files. Related functionality in B<dh_installsystemd> is now " +"disabled." +msgstr "" +"L'automate de commandes B<dh> exécute maintenant B<dh_installtmpfiles> dans " +"la séquence par défaut. B<dh_installtmpfiles> se charge de la gestion des " +"fichiers de configuration de I<tmpfiles.d>. La fonctionnalité apparentée " +"dans B<dh_installsystemd> est désormais désactivée." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:365 +msgid "" +"Note that B<dh_installtmpfiles> responds to F<< debian/I<package>.tmpfiles " +">> where B<dh_installsystemd> used a name without the trailing \"s\"." +msgstr "" +"Notez que B<dh_installtmpfiles> répond à F<< debian/I<paquet>.tmpfiles >> là " +"où B<dh_installsystemd> utilisait un nom sans le « s » final." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:371 +msgid "" +"Many B<dh_*> tools now support limited variable expansion via the B<${foo}> " +"syntax. In many cases, this can be used to reference paths that contain " +"either spaces or L<dpkg-architecture(1)> values. While this can reduce the " +"need for L<dh-exec(1)> in some cases, it is B<not> a replacement L<dh-" +"exec(1)> in general. If you need filtering, renaming, etc., the package " +"will still need L<dh-exec(1)>." +msgstr "" +"Beaucoup d'outils B<dh_*> prennent en charge un développement de variables " +"limité au moyen de la syntaxe B<${toto}>. Dans de nombreux cas, cela peut " +"être utilisé pour référencer des chemins qui contiennent soit des espaces, " +"soit des valeurs L<dpkg-architecture(1)>. Bien que cela puisse réduire le " +"besoin de L<dh-exec(1)> dans certains cas, ce B<n'est pas> une alternative à " +"L<dh-exec(1)> en général. Si un filtrage, un renommage, etc. est nécessaire, " +"le paquet aura encore besoin de L<dh-exec(1)>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:378 +msgid "" +"Please see L</Substitutions in debhelper config files> for syntax and " +"available substitution variables. To B<dh_*> tool writers, substitution " +"expansion occurs as a part of the B<filearray> and B<filedoublearray> " +"functions." +msgstr "" +"Veuillez consulter L<Substitutions dans les fichiers de configuration de " +"debhelper> pour la syntaxe et les variables de substitution disponibles. " +"Pour ceux qui écrivent des outils B<dh_*>, le développement de substitution " +"intervient comme élément des fonctions B<filearray> et B<filedoublearray>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:385 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer will now skip all hook and override targets for " +"B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> and B<dh_strip> when B<DEB_BUILD_OPTIONS> lists " +"the relevant B<nocheck> / B<nostrip> options." +msgstr "" +"L'automate de commandes B<dh> omettra toutes les cibles d'accroche et de " +"substitution pour B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> et B<dh_strip> quand " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> liste les options B<nocheck> ou B<nostrip> " +"correspondantes." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:389 +msgid "" +"Any package relying on these targets to always be run should instead move " +"relevant logic out of those targets. E.g. non-test related packaging code " +"from B<override_dh_auto_test> would have to be moved to " +"B<execute_after_dh_auto_build> or B<execute_before_dh_auto_install>." +msgstr "" +"Tout paquet comptant sur ces cibles pour être toujours exécuté devrait " +"plutôt déplacer la logique correspondante de ces cibles. Par exemple, le " +"code d’empaquetage non lié aux tests provenant de B<override_dh_auto_test> " +"devrait avoir été déplacé dans B<execute_after_dh_auto_build> ou " +"B<execute_before_dh_auto_install>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:396 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-" +"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> to L<cmake(1)> to speed up automatic " +"installation process. If for some reason you need previous behavior, " +"override the flag:" +msgstr "" +"Le système de construction B<cmake> passe désormais l'option B<-" +"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> à L<cmake(1)> pour accélérer le " +"processus d'installation automatique. Si pour une raison quelconque vous " +"avez besoin de revenir au comportement antérieur, réécrivez le paramètre :" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:400 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n" +"\n" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:404 +msgid "v12" +msgstr "v12" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:406 +msgid "Changes from v11 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 11 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:412 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool now generates shlibs files with versioned " +"dependency by default. This means that B<-VUpstream-Version> (a.k.a. B<-V>) " +"is now the default." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> génère maintenant des fichiers shlibs avec des dépendances " +"versionnées par défaut. Cela veut dire que B<-VUpstream-Version> (ou B<-V>) " +"est maintenant le comportement par défaut." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:416 +msgid "" +"If an unversioned dependency in the shlibs file is wanted, this can be " +"obtained by passing B<-VNone> instead. However, please see " +"L<dh_makeshlibs(1)> for the caveat of unversioned dependencies." +msgstr "" +"Si une dépendance non versionnée est requise, cela peut être obtenu en " +"passant B<-VNone> à la place. Veuillez tout de même consulter " +"L<dh_makeshlibs(1)> pour l'utilisation des dépendances non versionnées." + +# type: =item +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:422 +msgid "" +"The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed. Please use B<-a> (B<--arch>) " +"instead." +msgstr "" +"L'option B<-s> (B<--same-arch>) est supprimée. Veuillez utiliser B<-a> (B<--" +"arch>) à la place." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:426 +msgid "" +"Invoking B<dh_clean -k> now causes an error instead of a deprecation warning." +msgstr "" +"Appeler B<dh_clean -k> provoque maintenant une erreur à la place de " +"l'avertissement d'obsolescence." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:431 +msgid "" +"The B<--no-restart-on-upgrade> option in B<dh_installinit> has been " +"removed. Please use the new name B<--no-stop-on-upgrade>" +msgstr "" +"L'option B<--no-restart-on-upgrade> de B<dh_installinit> a été supprimée. " +"Veuillez utiliser le nouveau nom B<--no-stop-on-upgrade>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:436 +msgid "" +"There was a bug in the B<doit> (and similar) functions from L<Debian::" +"Debhelper::Dh_Lib> that made them spawn a shell in one particular " +"circumstance. This bug is now removed and will cause helpers that rely on " +"the bug to fail with a \"command not found\"-error." +msgstr "" +"Il y avait un bogue dans les fonctions B<doit> (et équivalent) de L<Debian::" +"Debhelper::Dh_Lib> qui créait un shell dans une circonstance particulière. " +"Ce bogue est maintenant supprimé et provoquera une erreur de type « commande " +"non trouvée » dans les outils qui l'utilisaient." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:443 +msgid "" +"The B<--list-missing> and B<--fail-missing> in B<dh_install> has been " +"removed. Please use B<dh_missing> and its corresponding options, which can " +"also see the files installed by other helpers." +msgstr "" +"Les options B<--list-missing> et B<--fail-missing> de B<dh_install> ont été " +"supprimées. Veuillez utiliser B<dh_missing> et ses options correspondantes, " +"qui peuvent aussi voir les fichiers installés par les autres outils." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:449 +msgid "" +"The B<dh_installinit> helper no longer installs configuration for the " +"upstart init system. Instead, it will abort the build if it finds an old " +"upstart configuration file. The error is there to remind the package " +"maintainer to ensure the proper removal of the conffiles shipped in previous " +"versions of the package (if any)." +msgstr "" +"L'outil B<dh_installinit> n'installe plus de configuration pour upstart. À " +"la place, il abandonnera la construction s'il trouve un ancien fichier de " +"configuration upstart. Cela pour rappeler au mainteneur de s'assurer de " +"correctement supprimer les anciens fichiers de configuration livrés dans les " +"anciennes versions du paquet." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:457 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do basic validation of some L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)> commands and will error out if the commands appear to " +"be invalid." +msgstr "" +"L'outil B<dh_installdeb> valide basiquement quelques commandes L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)> et renvoie une erreur si la commande semble " +"incorrecte." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:463 +msgid "The B<dh_missing> tool will now default to B<--list-missing>." +msgstr "" +"Le comportement par défaut de B<dh_missing> est maintenant B<--list-missing>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:467 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool will now only pass libraries to L<dpkg-" +"gensymbols(1)> if the ELF binary has a SONAME (containing \".so\")." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> passera maintenant les bibliothèques à L<dpkg-" +"gensymbols(1)> si le binaire ELF a un SONAME (contenant « .so »)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:472 +msgid "" +"The B<dh_compress> tool no longer compresses examples (i.e. anything " +"installed in F<</usr/share/doc/I<package>/examples>>.)" +msgstr "" +"B<dh_compress> ne compresse plus les exemples (c'est-à-dire tout ce qui est " +"installé dans F<</usr/share/doc/I<paquet>/examples>>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:477 +msgid "" +"The standard sequence in B<dh> now includes B<dh_dwz> and " +"B<dh_installinitramfs> by default. This makes the B<dwz> and " +"B<installinitramfs> sequences obsolete and they will now fail with an " +"error. If you want to skip these commands, then please insert an empty " +"override target for them in F<debian/rules> (e.g. I<override_dh_dwz:>)" +msgstr "" +"La séquence standard de B<dh> comprend maintenant B<dh_dwz> et " +"B<dh_installinitramfs> par défaut. Cela rend les séquences B<dwz> et " +"B<installinitramfs> obsolètes et elles échoueront avec une erreur. Si vous " +"souhaitez sauter ces commandes, veuillez insérer des cibles de réécriture " +"vides pour elles dans F<debian/rules> (par exemple I<override_dh_dwz:>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:486 +msgid "" +"The build systems B<meson> and B<autoconf> no longer explicitly set the B<--" +"libexecdir> variable and thus relies on the build system default - which " +"should be B</usr/libexec> (per FHS 3.0, adopted in Debian Policy 4.1.5)." +msgstr "" +"Les systèmes de construction B<meson> et B<autoconf> ne positionnent plus " +"explicitement la variable B<--libexecdir>, et s'appuient donc sur le système " +"de construction par défaut – qui devrait être B</usr/libexec> (selon la " +"FHS 3.0, adoptée dans la Charte Debian 4.1.5)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:491 +msgid "" +"If a particular upstream package does not use the correct default, the " +"parameter can often be passed manually via L<dh_auto_configure(1)>. E.g. " +"via the following example:" +msgstr "" +"Si un paquet amont particulier n'utilise pas la bonne valeur par défaut, le " +"paramètre peut souvent être passé manuellement avec L<dh_auto_configure(1)>. " +"Par exemple :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:495 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:498 +msgid "Note the B<--> before the B<--libexecdir> parameter." +msgstr "Remarquez le B<--> avant le paramètre B<--libexecdir>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:502 +msgid "B<Retroactively removed in debhelper/13.5>:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:504 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<dh_installdeb> tool no longer installs the maintainer provided " +#| "F<conffiles> file. The file has mostly been obsolete since compatibility " +#| "level 3, where B<dh_installdeb> began to automatically compute the " +#| "resulting F<conffiles> control file." +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool would no longer installs the maintainer provided " +"F<conffiles> file as it was deemed unnecessary. However, the B<remove-on-" +"upgrade> from dpkg/1.20 made the file relevant again and B<dh_installdeb> " +"now installs it again in compat levels 12+." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> n'installe plus le fichier F<conffiles> fournit par le " +"responsable. Ce fichier est obsolète depuis le niveau de compatibilité 3, " +"lorsque B<dh_installdeb> a commencé à calculer automatiquement le " +"F<conffiles> résultant du fichier control." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:511 +msgid "" +"The B<dh_installsystemd> tool no longer relies on B<dh_installinit> for " +"handling systemd services that have a sysvinit alternative. Both tools must " +"now be used in such a case to ensure the service is properly started under " +"both sysvinit and systemd." +msgstr "" +"B<dh_installsystemd> ne s'appuie plus sur B<dh_installinit> pour s'occuper " +"des services systemd qui ont une alternative pour sysvinit. Les deux outils " +"doivent maintenant être utilisés dans ce cas pour s'assurer que le service " +"est démarré correctement, à la fois avec systemd et sysvinit." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:516 +msgid "" +"If you have an override for B<dh_installinit> (e.g. to call it with B<--no-" +"start>) then you will probably need one for B<dh_installsystemd> as well now." +msgstr "" +"Si vous avez une réécriture pour B<dh_installinit> (par exemple pour " +"l'appeler avec B<--no-start>), vous en aurez sûrement besoin d'une pour " +"B<dh_installsystemd> aussi." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:520 +msgid "" +"This change makes B<dh_installinit> inject a I<misc:Pre-Depends> for B<< " +"init-system-helpers (>= 1.54~) >>. Please ensure that the package lists " +"B<${misc:Pre-Depends}> in its B<Pre-Depends> field before upgrading to " +"compat 12." +msgstr "" +"Ce changement amène B<dh_installinit> à injecter un champ I<misc:Pre-" +"Depends> sur B<< init-system-helpers (>= 1.54~) >>. Veuillez vous assurer " +"que le paquet utilise B<${misc:Pre-Depends}> dans son champ B<Pre-Depends> " +"avant de mettre à niveau vers la compat 12." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:527 +msgid "" +"The third-party B<dh_golang> tool (from B<dh-golang> package) now defaults " +"on honoring B<DH_GOLANG_EXCLUDES> variable for source installation in -dev " +"packages and not only during the building process. Please set " +"B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> to false to revert to the previous behaviour. See " +"B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> for details and examples." +msgstr "" +"L'outil tiers B<dh_golang> (du paquet B<dh-golang>) utilise maintenant la " +"variable B<DH_GOLANG_EXCLUDE> pour l'installation des sources dans les " +"paquets -dev, et plus uniquement lors de la construction. Veuillez " +"positionner B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> à faux pour obtenir le comportement " +"précédent. Consultez B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> pour " +"plus de détails et des exemples." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:535 +msgid "" +"B<dh_installsystemduser> is now included in the B<dh> standard sequence by " +"default." +msgstr "" +"B<dh_installsystemduser> est maintenant inclus par défaut dans la séquence " +"B<dh> standard." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:540 +msgid "" +"The B<python-distutils> buildsystem is now removed. Please use the third-" +"party build system B<pybuild> instead." +msgstr "" +"Le système de construction B<python-distutils> est supprimé. Veuillez " +"utiliser le système tiers B<pybuild> à la place." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:545 +msgid "v11" +msgstr "v11" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:547 +msgid "This mode is discouraged." +msgstr "Ce mode est déconseillé." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:549 +msgid "" +"The compat 11 is discouraged for new packages as it suffers from feature " +"interaction between L<dh_installinit> and L<dh_installsystemd> causing " +"services to not run correctly in some cases. Please consider using " +"compatibility mode 10 or 12 instead. More details about the issue are " +"available in Debian#887904 and L<https://lists.debian.org/debian-" +"release/2019/04/msg01442.html>." +msgstr "" +"Le niveau de compatibilité 11 est déconseillé pour les nouveaux paquets " +"parce qu'il souffre d'une interaction de fonctionnalités entre " +"L<dh_installinit> et L<dh_installsystemd> faisant que les services ne " +"fonctionnent pas correctement dans certains cas. Vous devriez envisager " +"l'utilisation à la place des modes de compatibilité 10 ou 12. Plus de " +"détails sur ce problème sont disponibles dans le bogue Debian n° 887904 et " +"dans le message L<https://lists.debian.org/debian-release/2019/04/msg01442." +"html>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:556 +msgid "Changes from v10 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 10 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:562 +msgid "" +"B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor " +"generates maintainer scripts for those files. Please use the new " +"B<dh_installsystemd> helper." +msgstr "" +"B<dh_installinit> n'installe plus de fichiers F<service> ou F<tmpfile>, ni " +"ne crée de scripts de maintenance pour ces fichiers. Veuillez utiliser le " +"nouvel assistant B<dh_installsystemd> à la place." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:568 +msgid "" +"The B<dh_systemd_enable> and B<dh_systemd_start> helpers have been replaced " +"by the new B<dh_installsystemd> helper. For the same reason, the B<systemd> " +"sequence for B<dh> has also been removed. If you need to disable the " +"B<dh_installsystemd> helper tool, please use an empty override target." +msgstr "" +"Les outils B<dh_systemd_enable> et B<dh_systemd_start> ont été remplacés par " +"un nouvel assistant B<dh_installsystemd>. Pour la même raison, la séquence " +"B<systemd> de B<dh> a aussi été retirée. Si vous avez besoin de désactiver " +"B<dh_installsystemd>, veuillez utiliser une cible de réécriture vide." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:574 +msgid "" +"Please note that the B<dh_installsystemd> tool has a slightly different " +"behaviour in some cases (e.g. when using the B<--name> parameter)." +msgstr "" +"Veuillez noter que B<dh_installsystemd> a un comportement légèrement " +"différent dans certains cas (par exemple lors de l'utilisation du paramètre " +"B<--name>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:580 +msgid "" +"B<dh_installdirs> no longer creates debian/I<package> directories unless " +"explicitly requested (or it has to create a subdirectory in it)." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> ne crée plus les répertoires debian/I<paquet> sans qu'on " +"le lui demande explicitement (ou il doit créer un sous-répertoire à " +"l'intérieur)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:584 +msgid "The vast majority of all packages will be unaffected by this change." +msgstr "" +"La grande majorité des paquets ne seront pas affectés par ce changement." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:588 +msgid "" +"The B<makefile> buildsystem now passes B<INSTALL=\"install --strip-" +"program=true\"> to L<make(1)>. Derivative buildsystems (e.g. B<configure> " +"or B<cmake>) are unaffected by this change." +msgstr "" +"Le système de construction B<makefile> passe maintenant les options " +"B<INSTALL=\"install --strip-program=true\"> à L<make(1)>. Les systèmes " +"dérivés (comme B<configure> ou B<cmake>) ne sont pas affectés par ce " +"changement." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:594 +msgid "" +"The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./" +"configure>." +msgstr "" +"Le système de construction B<autoconf> passe maintenant l'option B<--" +"runstatedir=/run> à F<./configure>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:599 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> to " +"L<cmake(1)>." +msgstr "" +"Le système de construction B<cmake> passe maintenant l'option B<-" +"DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> à L<cmake(1)>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:604 +msgid "" +"B<dh_installman> will now prefer detecting the language from the path name " +"rather than the extension." +msgstr "" +"B<dh_installman> préfère maintenant détecter le langage à partir du chemin " +"plutôt que de l'extension." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:609 +msgid "" +"B<dh_auto_install> will now only create the destination directory it needs. " +"Previously, it would create the package build directory for all packages. " +"This will not affect packages that only build with debhelper commands, but " +"it may expose bugs in commands not included in debhelper." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> crée maintenant uniquement le répertoire de destination " +"nécessaire. Auparavant, le répertoire de construction de chaque paquet était " +"créé. Cela n'affectera pas les paquets qui se construisent uniquement avec " +"debhelper, mais pourrait faire apparaître des bogues dans les commandes qui " +"ne sont pas incluses avec debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:617 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now error out if their config has a pattern that does not " +"match anything or reference a path that does not exist." +msgstr "" +"Les outils B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo> et " +"B<dh_installman> renvoient maintenant une erreur si leur configuration " +"contient un motif qui ne correspond à rien ou qui référence un chemin qui " +"n'existe pas." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:621 +msgid "" +"Known exceptions include building with the B<nodoc> profile, where the above " +"tools will silently permit failed matches where the patterns are used to " +"specify documentation." +msgstr "" +"Les exceptions connues incluent la construction avec le profil B<nodoc>, où " +"les outils ci-dessus permettront un échec silencieux de la correspondance " +"lorsque le motif est utilisé pour spécifier la documentation." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:627 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now accept the parameter B<--sourcedir> with same meaning " +"as B<dh_install>. Furthermore, they now also fall back to F<debian/tmp> like " +"B<dh_install>." +msgstr "" +"Les outils B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo> et " +"B<dh_installman> acceptent maintenant le paramètre B<--sourcedir> avec la " +"même signification que dans B<dh_install>. De plus, ils se rabattent sur " +"F<debian/tmp> comme B<dh_install>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:632 +msgid "" +"Migration note: A bug in debhelper 11 up to 11.1.5 made B<dh_installinfo> " +"incorrectly ignore B<--sourcedir>." +msgstr "" +"Note de migration : un bogue dans debhelper 11 jusqu'à 11.1.5 faisait que " +"B<dh_installinfo> ignorait B<--sourcedir> de manière incorrecte." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:637 +msgid "" +"The B<perl-makemaker> and B<perl-build> build systems no longer pass B<-I.> " +"to perl. Packages that still need this behaviour can emulate it by using " +"the B<PERL5LIB> environment variable. E.g. by adding B<export PERL5LIB=.> " +"in their debian/rules file (or similar)." +msgstr "" +"Les systèmes de construction B<perl-makemaker> et B<perl-build> ne passent " +"plus l'option B<-I.> à Perl. Les paquets qui ont encore besoin de ce " +"comportement peuvent l'émuler en utilisant la variable d'environnement " +"B<PERL5LIB>. Par exemple en ajoutant B<export PERL5LIB=.> dans leur fichier " +"F<debian/rules> (ou équivalent)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:644 +msgid "" +"The B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable is no longer set by B<dh> or " +"any of the B<dh_auto_*> tools. It was added as a temporary work around to " +"avoid a lot of packages failing to build at the same time." +msgstr "" +"La variable d'environnement B<PERL_USE_UNSAFE_INC> n'est plus définie par " +"B<dh>, ni aucun des outils B<dh_auto_*>. Cela avait été ajouté comme " +"contournement temporaire, pour éviter les échecs de construction d’un grand " +"nombre de paquets en même temps." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:649 +msgid "" +"Note this item will eventually become obsolete as upstream intends to drop " +"support for the B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable. When perl " +"drops support for it, then this variable will be removed retroactively from " +"existing compat levels as well." +msgstr "" +"De plus, cette fonction deviendra peut-être obsolète car l'amont a " +"l'intention de retirer la prise en charge de la variable d'environnement " +"B<PERL_USE_UNSAFE_INC>. Lorsque ce sera le cas, cette variable sera aussi " +"supprimée rétroactivement des niveaux de compatibilité existants." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:656 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> helper will now exit with an error if objdump returns a " +"non-zero exit from analysing a given file." +msgstr "" +"L'assistant B<dh_makeshlibs> termine maintenant sur une erreur si objdump " +"renvoie une valeur de sortie différente de zéro lors de l'analyse d'un " +"fichier." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:661 +msgid "" +"The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools may now install " +"I<most> of the documentation in a different path to comply with the " +"recommendation from Debian policy §12.3 (since version 3.9.7)." +msgstr "" +"Les outils B<dh_installdocs> et B<dh_installexamples> pourraient maintenant " +"installer I<la plupart> de la documentation dans un répertoire différent, " +"pour satisfaire les recommandations de la Charte Debian §12.3 (depuis la " +"version 3.9.7)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:665 +msgid "" +"Note that if a given source package only contains a single binary package in " +"F<debian/control> or none of the packages are I<-doc> packages, then this " +"change is not relevant for that source package and you can skip to the next " +"change." +msgstr "" +"Si un paquet source contient un seul paquet binaire dans F<debian/control>, " +"ou si aucun des paquets n'est un paquet I<-doc>, alors ce changement n'a pas " +"d'effet pour ce paquet source, et vous pouvez aller au changement suivant." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:670 +msgid "" +"By default, these tools will now attempt to determine a \"main package for " +"the documentation\" (called a I<doc-main-package> from here on) for every I<-" +"doc> package. If they find such a I<doc-main-package>, they will now " +"install the documentation into the path F<< /usr/share/doc/I<doc-main-" +"package> >> in the given doc package. I.e. the path can change but the " +"documentation is still shipped in the I<-doc> package." +msgstr "" +"Par défaut, ces outils essaient maintenant de déterminer un « paquet " +"principal pour la documentation » (que l'on appellera I<doc-main-package>) " +"pour chaque paquet I<-doc>. S'ils trouvent un tel I<doc-main-package>, ils " +"installeront la documentation sous F<< /usr/share/doc/I<doc-main-package> >> " +"pour le paquet considéré. C'est-à-dire que le chemin peut changer, mais la " +"documentation est toujours fournie par le paquet I<-doc>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:678 +msgid "" +"The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is " +"insufficient or to reset the path to its previous value if there is a reason " +"to diverge from Debian policy recommendation." +msgstr "" +"L'option B<--doc-main-package> peut être utilisée si la détection " +"automatique est insuffisante, ou pour réinitialiser le chemin à sa valeur " +"précédente s'il y a une raison de diverger des recommandations de la " +"Charte Debian." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:682 +msgid "" +"Some documentation will not be affected by this change. These exceptions " +"include the copyright file, changelog files, README.Debian, etc. These " +"files will still be installed in the path F<< /usr/share/doc/I<package> >>." +msgstr "" +"Quelques documents ne sont pas affectés par ce changement. En particulier le " +"fichier copyright, les fichiers changelog, README.Debian, etc. Ces fichiers " +"seront toujours installés sous F<< /usr/share/doc/I<package> >>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:689 +msgid "" +"The B<dh_strip> and B<dh_shlibdeps> tools no longer uses filename patterns " +"to determine which files to process. Instead, they open the file and look " +"for an ELF header to determine if a given file is an shared object or an ELF " +"executable." +msgstr "" +"Les outils B<dh_strip> et B<dh_shlibdeps> n'utilisent plus les motifs de " +"noms de fichiers pour déterminer les fichiers à traiter. À la place, ils " +"ouvrent le fichier et cherchent un en-tête ELF pour déterminer si ce fichier " +"est un objet partagé ou un exécutable ELF." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:694 +msgid "This change may cause the tools to process more files than previously." +msgstr "" +"Ce changement peut forcer les outils à traiter plus de fichiers qu'avant." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:698 +msgid "v10" +msgstr "v10" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:700 +msgid "Changes from v9 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 9 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:706 +msgid "" +"B<dh_installinit> will no longer installs a file named debian/I<package> as " +"an init script." +msgstr "" +"B<dh_installinit> n'installe plus de fichier nommé debian/<paquet> comme " +"script d'initialisation." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:711 +msgid "" +"B<dh_installdocs> will error out if it detects links created with --link-doc " +"between packages of architecture \"all\" and non-\"all\" as it breaks " +"binNMUs." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> renverra une erreur s'il détecte des liens créés avec B<--" +"link-doc> entre des paquets de l'architecture « all » et non-« all » car " +"cela casse les binNMUs (envois de binaires par quelqu'un d'autre que le " +"responsable)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:717 +msgid "" +"B<dh_installdeb> no longer installs a maintainer-provided debian/I<package>." +"shlibs file. This is now done by B<dh_makeshlibs> instead." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> n'installe plus de fichier debian/<paquet>.shlibs fourni " +"par le responsable du paquet. Cela est maintenant effectué par " +"B<dh_makeshlibs>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:723 +msgid "" +"B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be " +"found (required to register for the x-window-manager alternative)." +msgstr "" +"B<dh_installwm> refuse de créer un paquet cassé si aucune page de manuel ne " +"peut être trouvée (requis pour l'inscription de l'alternative x-window-" +"manager)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:728 +msgid "" +"Debhelper will default to B<--parallel> for all buildsystems that support " +"parallel building. This can be disabled by using either B<--no-parallel> or " +"passing B<--max-parallel> with a value of 1." +msgstr "" +"Debhelper active par défaut la parallélisation pour tous les systèmes de " +"construction qui le gèrent. Cela peut être désactivé en utilisant l'option " +"B<--no-parallel> ou en passant la valeur B<1> à l'option B<--max-parallel>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:734 +msgid "" +"The B<dh> command will not accept any of the deprecated \"manual sequence " +"control\" parameters (B<--before>, B<--after>, etc.). Please use override " +"targets instead." +msgstr "" +"La commande B<dh> n'acceptera aucun des paramètres obsolètes de « manual " +"sequence control » (B<--before>, B<--after>, etc.). Veuillez utiliser les " +"cibles de réécritures à la place." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:738 +msgid "" +"B<Retroactively applied to earlier compat levels>: B<dh> no longer accepts " +"any of these since debhelper/12.4." +msgstr "" +"B<Application rétroactive aux niveaux de compatibilité antérieurs> : B<dh> " +"n'accepte plus aucun de ces paramètres depuis debhelper 12.4." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:743 +msgid "" +"The B<dh> command will no longer use log files to track which commands have " +"been run. The B<dh> command I<still> keeps track of whether it already ran " +"the \"build\" sequence and skip it if it did." +msgstr "" +"La commande B<dh> n'utilisera plus les fichiers journaux pour enregistrer " +"quelles commandes ont été exécutées. La commande B<dh> se souvient " +"I<toujours> si la séquence « build » a été effectuée et l'omet si c'est le " +"cas." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:747 +msgid "The main effects of this are:" +msgstr "Les principales conséquences de cela sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:753 +msgid "" +"With this, it is now easier to debug the I<install> or/and I<binary> " +"sequences because they can now trivially be re-run (without having to do a " +"full \"clean and rebuild\" cycle)" +msgstr "" +"Il est maintenant plus facile de déboguer les séquences I<install> et " +"I<binary> parce qu'elles peuvent maintenant être facilement re-exécutées " +"(sans avoir à refaire un cycle complet de « clean & rebuild »)" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:759 +msgid "" +"The main caveat is that B<dh_*> now only keeps track of what happened in a " +"single override target. When all the calls to a given B<dh_cmd> command " +"happens in the same override target everything will work as before." +msgstr "" +"La principale précaution est que B<dh_*> enregistre uniquement ce qui s'est " +"passé dans une unique cible de réécriture. Lorsque tous les appels à une " +"commande B<dh_cmd> donnée arrivent dans la même cible de réécriture, tout " +"fonctionnera comme avant." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:764 +msgid "Example of where it can go wrong:" +msgstr "Exemple de ce qui pourrait mal se passer :" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:766 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_foo:\n" +" dh_foo -pmy-pkg\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_toto:\n" +" dh_toto -pmon_paquet\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:769 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_bar:\n" +" dh_bar\n" +" dh_foo --remaining\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_titi:\n" +" dh_titi\n" +" dh_toto --remaining\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:773 +msgid "" +"In this case, the call to B<dh_foo --remaining> will I<also> include I<my-" +"pkg>, since B<dh_foo -pmy-pkg> was run in a separate override target. This " +"issue is not limited to B<--remaining>, but also includes B<-a>, B<-i>, etc." +msgstr "" +"Dans ce cas, l'appel à B<dh_foo --remaining> inclura I<aussi> I<mon_paquet>, " +"car B<dh_foo -pmon_paquet> a été exécuté dans une cible de réécriture " +"différente. Ce problème n'est pas limité à B<--remaining> et concerne aussi " +"B<-a>, B<-i>, etc." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:782 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> command now shell-escapes the lines in the " +"F<maintscript> config file. This was the original intent but it did not " +"work properly and packages have begun to rely on the incomplete shell " +"escaping (e.g. quoting file names)." +msgstr "" +"À présent, la commande B<dh_installdeb> échappe les caractères du shell dans " +"les lignes du fichier de config F<maintscript>. C'était l'intention " +"originale mais cela n'a jamais fonctionné correctement et les paquets ont " +"commencé à compter sur l'échappement incomplet (p. ex. en encadrant les noms " +"de fichiers de guillemets)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:789 +msgid "" +"The B<dh_installinit> command now defaults to B<--restart-after-upgrade>. " +"For packages needing the previous behaviour, please use B<--no-restart-after-" +"upgrade>." +msgstr "" +"La commande B<dh_installinit> utilise maintenant B<--restart-after-upgrade> " +"par défaut. Les paquets nécessitant le comportement précédent devraient " +"utiliser l'option B<--no-restart-after-upgrade>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:795 +msgid "" +"The B<autoreconf> sequence is now enabled by default. Please pass B<--" +"without autoreconf> to B<dh> if this is not desirable for a given package" +msgstr "" +"La séquence B<autoreconf> est maintenant activée par défaut. Veuillez passer " +"l'option B<--without autoreconf> à B<dh> si cela n'est pas voulu pour " +"certains paquets." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:801 +msgid "" +"The B<systemd> sequence is now enabled by default. Please pass B<--without " +"systemd> to B<dh> if this is not desirable for a given package." +msgstr "" +"La séquence B<systemd> est maintenant activée par défaut. Veuillez passer " +"l'option B<--without systemd> à B<dh> si cela n'est pas voulu pour certains " +"paquets." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:807 +msgid "" +"B<Retroactively removed>: B<dh> no longer creates the package build " +"directory when skipping running debhelper commands. This will not affect " +"packages that only build with debhelper commands, but it may expose bugs in " +"commands not included in debhelper." +msgstr "" +"B<Supprimé rétroactivement> : B<dh> ne crée plus le répertoire de " +"construction du paquet lors de l'omission des commandes de debhelper en " +"cours. Cela n'affectera pas les paquets qui se construisent uniquement avec " +"debhelper, mais pourrait faire apparaître des bogues dans les commandes qui " +"ne sont pas incluses avec debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:812 +msgid "" +"This compatibility feature had a bug since its inception in " +"debhelper/9.20130516 that made it fail to apply in compat 9 and earlier. As " +"there has been no reports of issues caused by this bug in those ~5 years, " +"this item have been removed rather than fixed." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité de compatibilité avait un bogue depuis sa création dans " +"debhelper/9.20130516, qui la faisait échouer en compat 9 et précédent. Comme " +"il n'y a eu aucun rapport de problème causé par ce bogue en 5 ans, cela a " +"été supprimé plutôt que corrigé." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:819 +msgid "v9" +msgstr "v9" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:821 +msgid "Changes from v8 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 8 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:827 +msgid "" +"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " +"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." +msgstr "" +"Prise en charge multiarchitecture. En particulier, B<dh_auto_configure> " +"passe les répertoires multiarchitectures à B<autoconf> dans B<--libdir> et " +"B<--libexecdir>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:832 +msgid "" +"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " +"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " +"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " +"binary target with explicit dependencies on the other targets." +msgstr "" +"B<dh> connaît les dépendances classiques entre les cibles de F<debian/" +"rules>. Donc « B<dh binary> » exécutera toutes les cibles build, build-arch, " +"build-indep, install, etc., présentes dans le fichier I<rules>. Il n'est pas " +"nécessaire de définir une cible binary avec des dépendances explicites sur " +"les autres cibles." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:839 +msgid "" +"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " +"of -dbg packages." +msgstr "" +"B<dh_strip> compresse les fichiers de symboles de mise au point pour réduire " +"la taille d'installation des paquets -dbg." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:844 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" +"libexecdir when using autoconf." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> n'inclut pas le nom du paquet source dans B<--" +"libexecdir> en utilisant B<autoconf>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:849 +msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" +msgstr "B<dh> n'active pas B<--with=python-support> par défaut." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:851 +msgid "" +"(Obsolete: As the B<dh_pysupport> tool was removed from Debian stretch. " +"Since debhelper/10.3, B<dh> no longer enables this sequence add-on " +"regardless of compat level)" +msgstr "" +"(Obsolète puisque l'outil B<dh_pysupport> a été retiré de Debian Stretch. " +"Depuis debhelper 10.3, B<dh> n'active plus cette séquence quel que soit le " +"niveau de compatibilité)" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:857 +msgid "" +"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " +"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." +msgstr "" +"Tous les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> et B<dh> configurent les " +"variables d'environnement renvoyées par B<dpkg-buildflags>, sauf si elles " +"sont déjà configurées." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:863 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " +"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> passe les CFLAGS, CPPFLAGS et LDFLAGS de B<dpkg-" +"buildflags> à F<Makefile.PL> et F<Build.PL> de Perl." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:868 +msgid "" +"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-" +"id." +msgstr "" +"B<dh_strip> place les symboles de mise au point séparés à un endroit en " +"fonction de leur identifiant de construction (build-id)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:873 +msgid "" +"Executable debhelper config files are run and their output used as the " +"configuration." +msgstr "" +"Les fichiers de configuration exécutables de debhelper sont exécutés et leur " +"sortie est utilisée comme configuration." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:878 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:909 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:913 debhelper-obsolete-compat.pod:81 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:135 debhelper-obsolete-compat.pod:158 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:165 debhelper-obsolete-compat.pod:174 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "Ce mode est déconseillé." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:880 +msgid "v8" +msgstr "v8" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:882 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:888 +msgid "" +"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgstr "" +"Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles " +"recevront des options inconnues." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:892 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les " +"bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut " +"alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les " +"bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> " +"n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un " +"changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de " +"certains paquets." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:900 +msgid "" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo " +"$@>\"." +msgstr "" +"B<dh> exige que la séquence à exécuter soit indiquée en tant que premier " +"paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est-à-dire qu'il " +"faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:905 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" +"B<dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de " +"F<Makefile.PL>." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:911 debhelper-obsolete-compat.pod:21 +msgid "v7" +msgstr "v7" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:915 debhelper-obsolete-compat.pod:23 +msgid "This is the lowest supported compatibility level." +msgstr "C'est le niveau de compatibilité le plus bas pris en charge." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:917 +msgid "" +"If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review " +"L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" +"Si vous mettez à jour depuis un niveau de compatibilité antérieur, veuillez " +"consulter L<debhelper-obsolete-compat(7)>." + +# type: textblock +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:926 +#, fuzzy +#| msgid "L<debhelper(7)>" +msgid "L<debhelper-obsolete-compat(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:928 +msgid "" +"Upgrading from a (now) obsolete compatibility level? This document covers " +"the upgrade checklist up to the earliest supported level." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:931 debhelper-obsolete-compat.pod:180 +#: dh:874 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:57 dh_auto_configure:60 +#: dh_auto_install:105 dh_auto_test:66 dh_builddeb:178 dh_clean:191 +#: dh_compress:245 dh_dwz:177 dh_fixperms:166 dh_gencontrol:223 dh_install:385 +#: dh_installcatalogs:130 dh_installchangelogs:403 dh_installcron:82 +#: dh_installdeb:423 dh_installdebconf:235 dh_installdirs:133 +#: dh_installdocs:440 dh_installexamples:184 dh_installifupdown:74 +#: dh_installinfo:125 dh_installlogcheck:83 dh_installlogrotate:55 +#: dh_installman:422 dh_installmanpages:200 dh_installmime:65 +#: dh_installmodules:111 dh_installpam:73 dh_installppp:70 dh_installudev:104 +#: dh_installwm:132 dh_installxfonts:92 dh_link:170 dh_listpackages:36 +#: dh_makeshlibs:503 dh_md5sums:120 dh_movefiles:163 dh_perl:190 dh_prep:72 +#: dh_strip:437 dh_testdir:64 dh_testroot:95 dh_usrlocal:138 +#: dh_systemd_start:286 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:933 +msgid "" +"General information about the debhelper framework. This document also covers " +"how to declare your chosen debhelper compat level." +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:938 debhelper-obsolete-compat.pod:182 +#: dh_installinit:419 dh_systemd_enable:288 dh_systemd_start:288 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:940 debhelper-obsolete-compat.pod:184 +#: dh_dwz:183 dh_installinitramfs:101 +msgid "Niels Thykier <niels@thykier.net>" +msgstr "Niels Thykier <niels@thykier.net>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:942 debhelper-obsolete-compat.pod:186 +msgid "Joey Hess" +msgstr "Joey Hess" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:3 +msgid "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels" +msgstr "" +"debhelper-obsolete-compat - Liste les niveaux de compatibilité qui ne sont " +"plus pris en charge" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:7 +msgid "" +"This document contains the upgrade guidelines from all compat levels which " +"are no longer supported. Accordingly it is mostly for historical purposes " +"and to assist people upgrading from a non-supported compat level to a " +"supported level." +msgstr "" +"Ce document contient les instructions de mise à jour depuis les niveaux de " +"compatibilité qui ne sont plus pris en charge. Ainsi, il existe surtout pour " +"des raisons historiques et pour ceux qui voudraient faire une mise à jour " +"depuis un niveau de compatibilité qui n'est plus pris en charge." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:12 +msgid "For upgrades from supported compat levels, please see L<debhelper(7)>." +msgstr "" +"Pour les mises à jour depuis un niveau de compatibilité encore pris en " +"charge, veuillez consulter L<debhelper(7)>." + +#. type: =head1 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:14 +msgid "UPGRADE LIST FOR COMPAT LEVELS" +msgstr "LISTE CHRONOLOGIQUE DES NIVEAUX DE COMPATIBILITÉ" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:16 +msgid "" +"The following is the list of now obsolete compat levels and their changes." +msgstr "" +"La liste suivante répertorie les niveaux de compatibilité qui ne sont plus " +"pris en charge, ainsi que les changements de l'un à l'autre." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:25 +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:31 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." +msgstr "" +"B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il " +"ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire indiqué " +"par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec " +"B<dh_auto_install> qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans " +"nécessiter de paramètres particuliers." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:38 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "" +"B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y " +"sont mentionnés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:42 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:46 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog " +"amont si rien n'est indiqué." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:51 +msgid "v6" +msgstr "v6" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:53 +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:59 +msgid "" +"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront " +"dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:64 +msgid "" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1." +"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-" +"window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/" +"share/man/man1> du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:70 +msgid "" +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." +msgstr "" +"Auparavant, B<dh_builddeb> ne supprimait pas les associations créées avec " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que " +"B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:76 +msgid "" +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " +"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." +msgstr "" +"B<dh_installman> permet d'écraser les pages de manuel existantes dans le " +"répertoire de construction du paquet. Auparavant, il refusait en silence de " +"le faire." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:83 +msgid "v5" +msgstr "v5" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:85 +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:91 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "" +"Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de " +"debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:95 +msgid "" +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" +"B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit " +"recevoir les symboles de mise au point et non les paquets d'où proviennent " +"ces symboles." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:100 +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:104 +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." +msgstr "" +"B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent " +"à rien." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:108 +msgid "v4" +msgstr "v4" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:110 +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:116 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans " +"la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:121 +msgid "" +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." +msgstr "" +"Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans " +"F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:126 +msgid "" +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init." +"d> executable." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> " +"et F<etc/init.d>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:131 +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" +"B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la " +"Charte Debian." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:137 +msgid "v3" +msgstr "v3" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:139 +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:145 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. " +"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +msgstr "" +"Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> " +"lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces " +"caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-" +"oblique (backslash)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:150 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel " +"à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:154 +msgid "" +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> " +"comme un fichier de configuration." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:160 +msgid "v2" +msgstr "v2" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:162 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" +"Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme " +"répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:167 +msgid "v1" +msgstr "v1" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:169 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." +msgstr "" +"C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. " +"Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de " +"l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> " +"et « debian/I<paquet> » pour tous les autres." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:5 +msgid "dh - debhelper command sequencer" +msgstr "dh - Automate de commandes debhelper" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:24 +msgid "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" +"B<dh> I<suite> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<options_de_debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:28 +msgid "" +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-" +"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, " +"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." +msgstr "" +"B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées " +"correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, " +"B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, " +"B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>." + +#. type: =head1 +#: dh:33 +msgid "OVERRIDE AND HOOK TARGETS" +msgstr "CIBLES DE RÉÉCRITURE ET D'ACCROCHE" + +#. type: textblock +#: dh:35 +msgid "" +"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " +"any step in a sequence, by defining an override target. It is also possible " +"to inject a command before or after any step without affecting the step " +"itself." +msgstr "" +"Un fichier F<debian/rules> utilisant B<dh> peut réécrire la commande " +"exécutée à n'importe quelle étape d'une séquence, en définissant une cible " +"de réécriture. Il est possible d'injecter une commande avant ou après une " +"étape sans affecter l'étape elle-même." + +#. type: =head2 +#: dh:40 +msgid "Injecting commands before or after a step" +msgstr "Injection de commandes avant ou après une étape" + +#. type: textblock +#: dh:42 +msgid "" +"I<Note>: This feature requires debhelper 12.8 or later plus the package must " +"use compatibility mode 10 or later." +msgstr "" +"I<Note> : Cette fonctionnalité requiert debhelper 12.8 ou plus et le paquet " +"doit utiliser le mode de compatibilité 10 ou plus." + +#. type: textblock +#: dh:45 +msgid "" +"To inject commands before I<dh_command>, add a target named " +"B<execute_before_>I<dh_command> to the rules files. Similarly, if you want " +"to inject commands after I<dh_command>, add the target " +"B<execute_after_>I<dh_command>. Both targets can be used for the same " +"I<dh_command> and also even if the command is overridden (as described in L</" +"Overriding a command> below)." +msgstr "" +"Pour injecter des commandes avant I<dh_command>, ajoutez une cible nommée " +"B<execute_before_>I<dh_command> aux fichiers de règles. De la même manière, " +"si vous voulez injecter des commandes après I<dh_command>, ajoutez la cible " +"B<execute_after_>I<dh_command>. Les deux cibles peuvent être utilisées pour " +"la même I<dh_command>, et même si la commande est réécrite (comme décrit " +"plus loin dans L</Réécriture d'une commande>)." + +#. type: textblock +#: dh:52 +msgid "" +"When these targets are defined, B<dh> will call the targets respectively " +"before or after it would invoke I<dh_command> (or its override target)." +msgstr "" +"Quand ces cibles sont définies, B<dh> appellera les cibles respectivement " +"avant ou après qu'il invoque I<dh_command> (ou sa cible réécrite)." + +#. type: =head2 +#: dh:55 +msgid "Overriding a command" +msgstr "Réécriture d'une commande" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:57 +msgid "" +"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " +"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " +"call that target. The override target can then run the command with " +"additional options, or run entirely different commands instead. See examples " +"below." +msgstr "" +"Pour réécrire la commande I<dh_commande>, ajoutez une cible appelée " +"B<override_>I<dh_commande> au fichier F<rules>. B<dh> exécutera ce bloc au " +"lieu d'exécuter I<dh_commande>, comme il l'aurait fait sinon. La commande " +"exécutée peut être la même commande avec des options supplémentaires ou une " +"commande entièrement différente. Consultez les exemples ci-dessous." + +#. type: =head2 +#: dh:63 +msgid "Architecture dependent/independent override and hook targets" +msgstr "" +"Cibles de réécriture et d'accroche dépendantes ou indépendantes de " +"l'architecture" + +#. type: textblock +#: dh:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The override and hook targets can also be defined to run only when " +#| "building architecture dependent or architecture independent packages. Use " +#| "targets with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " +#| "B<execute_after>I<dh_command>B<-indep>." +msgid "" +"The override and hook targets can also be defined to run only when building " +"architecture dependent or architecture independent packages. Use targets " +"with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " +"B<execute_after_>I<dh_command>B<-indep>." +msgstr "" +"Les cibles de réécriture et d'accroche peuvent aussi être définies pour " +"n'être exécutées que lors de la construction de paquets dépendants ou " +"indépendants de l'architecture. Utilisez des cibles avec des noms comme " +"B<override_>I<dh_commande>B<-arch> et B<execute_after>I<dh_command>B<-indep>." + +#. type: textblock +#: dh:70 +msgid "" +"This feature is available since debhelper 8.9.7 (for override targets) and " +"12.8 (for hook targets)." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité est disponible depuis debhelper 8.9.7 (pour les cibles " +"de réécriture) et 12.8 pour les cibles d'accroche." + +#. type: =head2 +#: dh:73 +msgid "Completely empty targets" +msgstr "Cibles complètement vides" + +#. type: textblock +#: dh:75 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " +#| "empty. This is mostly useful for override targets, where the command " +#| "will simply be skipped without the overhead of invoking a dummy target." +msgid "" +"As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " +"empty and does not depend on any other target. This is mostly useful for " +"override targets, where the command will simply be skipped without the " +"overhead of invoking a dummy target." +msgstr "" +"Comme optimisation particulière, B<dh> ignorera une cible si elle est " +"complètement vide. C'est surtout utile pour les cibles réécrites où la " +"commande sera simplement ignorée sans la charge de l'invocation d'une cible " +"factice." + +#. type: textblock +#: dh:80 +msgid "Note that the target has to be completely empty for this to work:" +msgstr "" +"Notez que la cible doit être complètement vide pour que cela fonctionne :" + +#. type: verbatim +#: dh:82 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_bar - the good and optimized way\n" +" # Some rationale for skipping dh_bar goes here\n" +" override_dh_bar:\n" +"\n" +msgstr "" +" # Ignorer dh_toto – la bonne façon optimisée\n" +" # Mettre ici une raison pour ignorer dh_toto\n" +" override_dh_toto:\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:87 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_foo - the slow way\n" +" override_dh_foo:\n" +" # Some rationale for skipping dh_foo goes here\n" +" # (these comments causes a dummy target to be run)\n" +"\n" +msgstr "" +" # Ignorer dh_titi – la façon lente\n" +" override_dh_titi:\n" +" # Mettre ici une raison pour ignorer dh_titi\n" +" # (ces commentaires font qu'une cible factice est exécutée)\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: dh:92 +msgid "Verifying targets are picked up by dh" +msgstr "La vérification des cibles est récupérée par B<dh>" + +#. type: textblock +#: dh:94 +msgid "" +"As of debhelper 13.10, you can use L<dh_assistant(1)> to see which override " +"and hook targets will be seen by B<dh>. Here is an example run of " +"L<dh_assistant(1)> along with its output:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:98 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh_assistant detect-hook-targets\n" +" {\n" +" \"commands-not-in-path\": [\n" +" \"dh_foo\"\n" +" ],\n" +" \"hook-targets\": [\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_strip_nondeterminism\",\n" +" \"is-empty\": true,\n" +" \"package-section-param\": null,\n" +" \"target-name\": \"override_dh_strip_nondeterminism\"\n" +" },\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_foo\",\n" +" \"is-empty\": false,\n" +" \"package-section-param\": \"-a\",\n" +" \"target-name\": \"override_dh_foo-arch\"\n" +" }\n" +" ]\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:119 +msgid "" +"The B<commands-not-in-path> is useful for spotting mistakes in the hook " +"target names. A non-empty value implies one of more hook targets are " +"related to a command that is either not installed or no command with that " +"name exists at all. It is generally worth double checking these." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:124 +msgid "" +"Additionally, the B<is-empty> attribute for each hook target can be used for " +"seeing whether a hook target triggers the L</Completely empty targets> " +"optimization." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:127 +msgid "" +"If you are interested in the other attributes, please read the " +"L<dh_assistant(1)> for the details." +msgstr "" + +#. type: =head3 +#: dh:130 +#, fuzzy +#| msgid "Verifying targets are picked up by dh" +msgid "" +"Verifying targets are picked up by dh (when debhelper is older than 13.10)" +msgstr "La vérification des cibles est récupérée par B<dh>" + +#. type: textblock +#: dh:134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to confirm that B<dh> has seen an override or a hook target, " +#| "you can use the following command as an example:" +msgid "" +"On older versions of debhelper, you have to use B<dh> with B<--no-act>. You " +"can use the following command as an example:" +msgstr "" +"Si vous voulez confirmer que B<dh> a vu une cible de réécriture ou " +"d'accroche, vous pouvez utiliser la commande suivante comme exemple :" + +#. type: verbatim +#: dh:137 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n" +" dh_installdirs\n" +" dh_install\n" +" debian/rules execute_after_dh_install\n" +" dh_installdocs\n" +" dh_installchangelogs\n" +"\n" +msgstr "" +" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n" +" dh_installdirs\n" +" dh_install\n" +" debian/rules execute_after_dh_install\n" +" dh_installdocs\n" +" dh_installchangelogs\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:144 +msgid "" +"The B<debian/rules execute_after_dh_install> in the output, which signals " +"that B<dh> registered a B<execute_after_dh_install> target and would run it " +"directly after L<dh_install(1)>." +msgstr "" +"Le B<debian/rules execute_after_dh_install> dans la sortie signale que B<dh> " +"a enregistré une cible B<execute_after_dh_install> et devrait l'exécuter " +"immédiatement après L<dh_install(1)>." + +#. type: textblock +#: dh:148 +msgid "" +"Note that L</Completely empty targets> will be omitted in the listing " +"above. This makes it a bit harder to spot as you are looking for the " +"omission of a command name. But otherwise, the principle remains the same." +msgstr "" +"Notez que les L</Cibles complètement vides> seront omises dans la liste ci-" +"dessus. Cela rend un peu plus difficile le repérage lors de la recherche de " +"l'omission d'un nom de commande. Mais autrement, le principe reste le même." + +#. type: =head2 +#: dh:152 +msgid "Caveats with hook targets and makefile conditionals" +msgstr "Mises en garde sur les cibles d'accroche et les conditions de makefile" + +#. type: textblock +#: dh:154 +msgid "" +"If you choose to wrap a hook target in makefile conditionals, please be " +"aware that B<dh> computes all the hook targets a head of time and caches the " +"result for that run. Furthermore, the conditionals will be invoked again " +"when B<dh> calls the hook target later and will assume the answer did not " +"change." +msgstr "" +"Si vous choisissez d'envelopper une cible d'accroche dans des conditions de " +"makefile, soyez conscient que B<dh> calcule toutes les cibles d'accroche à " +"l'avance et met en cache le résultat pour cette exécution. En outre, les " +"conditions seront de nouveau invoquées quand B<dh> appelle la cible " +"d'accroche plus tard et supposera que la réponse n'a pas changé." + +#. type: textblock +#: dh:160 +msgid "" +"The parsing and caching I<often> happens before B<dh> knows whether it will " +"build arch:any (-a) or/and arch:all (-i) packages, which can produce " +"confusing results - especially when L<dh_listpackages(1)> is part of the " +"conditional." +msgstr "" +"L'analyse et la mise en cache se produit B<souvent> avant que B<dh> ne sache " +"s'il va construire des paquets arch:any (-a) ou/et arch:all (-i) ce qui peut " +"produire des résultats déconcertants – particulièrement si " +"L<dh_listpackages(1)> fait partie des conditions." + +#. type: textblock +#: dh:165 +msgid "" +"Most of the problems can be avoided by making the hook target unconditional " +"and then have the \"body\" be partially or completely conditional. As an " +"example:" +msgstr "" +"La majorité des problèmes peut être évitée en rendant la cible d'accroche " +"inconditionnelle et ensuite en mettant le « corps » partiellement ou " +"complètement conditionnel. Par exemple :" + +#. type: verbatim +#: dh:169 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. The hook target\n" +" # is always considered. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional but dh_foo is definitely skipped.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, \"maybe run this\"\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo:\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # SIMPLE : ce qui arrive est bien défini. La cible d'accroche\n" +" # est toujours prise en compte. La partie « maybe run this » est\n" +" # conditionnelle mais dh_toto est définitivement oublié.\n" +" #\n" +" # Note : La condition est évaluée « deux fois » où elle influence\n" +" # ce qui arrive. Une fois quand dh vérifie quelles cibles\n" +" # d'accroche existent et une fois quand la cible d'accroche\n" +" # override_dh_toto est exécutée. Si *une* fois, la sortie est\n" +" # I<faux>, « maybe run this » est ignoré.\n" +" override_dh_toto:\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:183 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar:\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # SIMPLE : cela est aussi bien défini. La cible d'accroche est\n" +" # toujours exécutée et dh_titi est ignoré. La partie « may be\n" +" # run this » est conditionnelle comme on pourrait s'y attendre.\n" +" #\n" +" # Note : La condition est encore évaluée plusieurs fois (dans\n" +" # différent processus chaque fois). Néanmoins, seule l'évaluation\n" +" # qui survient quand la cible d'accroche est exécutée influence ce\n" +" # qui arrive.\n" +" override_dh_titi:\n" +" : # Commande factice pour toujours forcer l'exécution de la cible\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:198 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" # Here, either dh_baz is run normally OR \"maybe run this\" is run\n" +" # instead.\n" +" #\n" +" # And it gets even more complicated to reason about if dh needs to\n" +" # recurse into debian/rules because you have an \"explicit\"\n" +" # standard target (e.g. a \"build-arch:\" target separate from \"%:\").\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz:\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # COMPLIQUÉ : Ce cas peut ne pas être trivial et présenter des\n" +" # difficultés. À utiliser à vos risques et périls si dh_listpackages\n" +" # est dans la condition.\n" +" #\n" +" # Ici, soit dh_truc est exécuté normalement OU « maybe run this »\n" +" # est exécuté à sa place.\n" +" #\n" +" # Cela devient encore plus compliqué à résoudre si dh a besoin d'itérer\n" +" # dans debian/rules parce qu'il y a une cible normale « explicite »\n" +" # (par exemple une cible « build-arch: » séparée de « %: »).\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_truc:\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:212 +msgid "" +"These recipes are also relevant for conditional dependency targets, which " +"are often seen in a variant of the following example:" +msgstr "" +"Ces recettes sont aussi pertinentes pour des cibles de dépendance " +"conditionnelles qui sont souvent illustrées par une variante de l'exemple " +"suivant :" + +#. type: verbatim +#: dh:215 +#, no-wrap +msgid "" +" COND_TASKS =\n" +" ifneq (...)\n" +" COND_TASKS += maybe-run-this\n" +" endif\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" +" COND_TASKS =\n" +" ifneq (...)\n" +" COND_TASKS += maybe-run-this\n" +" endif\n" +" ...\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:221 +#, no-wrap +msgid "" +" maybe-run-this:\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" +" maybe-run-this:\n" +" ...\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:224 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. Either the\n" +" # $(COND_TASKS) are skipped or run.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, $(COND_TASKS)\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo: $(COND_TASKS)\n" +"\n" +msgstr "" +" # SIMPLE : ce qui arrive est bien défini. Soit les\n" +" # $(COND_TASKS) sont ignorées soit elles sont exécutées.\n" +" #\n" +" # Note : La condition est évaluée « deux fois » où elle influence\n" +" # ce qui arrive. Une fois quand dh vérifie quelles cibles\n" +" # d'accroche existent et une fois quand la cible d'accroche\n" +" # override_dh_toto est exécutée. Si *une* fois, la sortie est\n" +" # # I<faux>, $(COND_TASKS) sont ignorées.\n" +" override_dh_toto: $(COND_TASKS)\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:235 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The $(COND_TASKS) bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar: $(COND_TASKS)\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +"\n" +msgstr "" +" # SIMPLE : ceci est aussi bien défini. La cible d'accroche est\n" +" # toujours exécutée et dh_titi est ignoré. La partie $(COND_TASKS)\n" +" # est conditionnelle comme on pourrait s'y attendre.\n" +" #\n" +" # Note : La condition est encore évaluée plusieurs fois (dans\n" +" # différent processus chaque fois). Néanmoins, seule l'évaluation\n" +" # qui survient quand la cible d'accroche est exécutée influence ce\n" +" # qui arrive.\n" +" override_dh_titi: $(COND_TASKS)\n" +" : # Commande factice pour toujours forcer l'exécution de la cible\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:246 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz: $(COND_TASKS)\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # COMPLIQUÉ : ce cas peut ne pas être trivial et présenter des\n" +" # difficultés. À utiliser à vos risques et périls si dh_listpackages\n" +" # est dans la condition.\n" +" #\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_truc: $(COND_TASKS)\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:254 +msgid "" +"When in doubt, pick the relevant B<SIMPLE> case in the examples above that " +"match your need." +msgstr "" +"En cas de doute, choisissez le cas B<SIMPLE> qui correspond à vos besoins " +"parmi les exemples ci-dessus." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh:257 dh_auto_build:32 dh_auto_clean:33 dh_auto_configure:35 +#: dh_auto_install:52 dh_auto_test:34 dh_bugfiles:53 dh_builddeb:34 dh_clean:49 +#: dh_compress:52 dh_dwz:26 dh_fixperms:40 dh_gencontrol:37 dh_icons:33 +#: dh_install:69 dh_installcatalogs:56 dh_installchangelogs:77 +#: dh_installcron:45 dh_installdeb:107 dh_installdebconf:64 dh_installdirs:45 +#: dh_installdocs:100 dh_installemacsen:56 dh_installexamples:48 +#: dh_installifupdown:42 dh_installinfo:41 dh_installinit:77 +#: dh_installinitramfs:43 dh_installlogcheck:45 dh_installlogrotate:25 +#: dh_installman:86 dh_installmanpages:43 dh_installmenu:44 +#: dh_installmodules:41 dh_installpam:38 dh_installppp:38 dh_installudev:34 +#: dh_installwm:41 dh_link:69 dh_makeshlibs:67 dh_md5sums:31 dh_movefiles:41 +#: dh_perl:35 dh_prep:29 dh_shlibdeps:30 dh_strip:38 dh_testdir:26 +#: dh_usrlocal:50 dh_systemd_enable:82 dh_systemd_start:33 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:261 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:263 +msgid "" +"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " +"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " +"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " +"is used when there is a third-party package that provides debhelper " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " +"addon interface." +msgstr "" +"Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans " +"la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien " +"plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. " +"Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. " +"Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos " +"de l'interface de ces rajouts." + +#. type: textblock +#: dh:270 +msgid "" +"A B<Build-Depends> relation on the package B<dh-sequence->I<addon> implies a " +"B<--with> I<addon>. This avoids the need for an explicit B<--with> in " +"F<debian/rules> that only duplicates what is already declared via the build " +"dependencies in F<debian/control>. The relation can (since 12.5) be made " +"optional via e.g. build-profiles. This enables you to easily disable an " +"addon that is only useful with certain profiles (e.g. to facilitate " +"bootstrapping)." +msgstr "" +"Une relation B<Build-Depends> sur le paquet B<dh-sequence->I<rajout> " +"implique B<--with> I<rajout>. Cela évite un B<--with> explicite dans " +"F<debian/rules> qui dupliquerait ce qui est écrit dans les dépendances de " +"construction dans F<debian/control>. La relation peut (depuis 12.5) être " +"rendue optionnelle au moyen de build-profiles par exemple. Cela permet de " +"désactiver facilement un rajout qui est utile uniquement avec certains " +"profils (par exemple pour faciliter l'amorçage)." + +#. type: textblock +#: dh:279 +msgid "" +"Since debhelper 12.5, addons can also be activated in B<indep>-only mode " +"(via B<Build-Depends-Indep>) or B<arch>-only mode (via B<Build-Depends-" +"Arch>). Such addons are only active in the particular sequence (e.g. " +"B<binary-indep>) which simplifies dependency management for cross-builds." +msgstr "" +"Depuis debhelper 12.5, les I<rajout>s peuvent aussi être activés en mode " +"« B<indep> seulement » (au moyen de B<Build-Depends-Indep>) ou en mode " +"« B<arch> seulement » (au moyen de B<Build-Depends-Arch>). Ces rajouts sont " +"seulement actifs dans la séquence particulière (par exemple B<binary-indep>) " +"qui simplifie la gestion des dépendances pour les constructions croisées." + +#. type: textblock +#: dh:285 +msgid "" +"Please note that addons activated via B<Build-Depends-Indep> or B<Build-" +"Depends-Arch> are subject to additional limitations to ensure the result is " +"deterministic even when the addon is unavailable (e.g. during clean). This " +"implies that some addons are incompatible with these restrictions and can " +"only be used via B<Build-Depends> (or manually via F<debian/rules>). " +"Currently, such addons can only add commands to sequences." +msgstr "" +"Veuillez noter que les I<rajout>s activés avec B<Build-Depends-Indep> ou " +"B<Build-Depends-Arch> sont soumis à des contraintes supplémentaires pour " +"s'assurer que le résultat est déterministe même quand le rajout n'est pas " +"disponible (par exemple pendant le nettoyage). Cela implique que certains " +"rajouts sont incompatibles avec ces restrictions et ne peuvent être utilisés " +"qu'avec B<Build-Depends> (ou manuellement avec F<debian/rules>). " +"Actuellement, ces rajouts peuvent seulement ajouter des commandes à des " +"séquences." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:293 +msgid "B<--without> I<addon>" +msgstr "B<--without> I<rajout>" + +#. type: textblock +#: dh:295 +msgid "" +"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be " +"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, " +"separated by commas." +msgstr "" +"L'inverse de B<--with>, désactive le I<rajout> donné. Cette option peut être " +"présente plusieurs fois ou bien plusieurs rajouts peuvent être indiqués en " +"les séparant par des virgules." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:301 +msgid "List all available addons." +msgstr "Liste tous les rajouts disponibles." + +#. type: textblock +#: dh:303 +msgid "" +"When called only with this option, B<dh> can be called from any directory (i." +"e. it does not need access to files from a source package)." +msgstr "" +"Lorsqu'il est appelé uniquement avec cette option, B<dh> peut être invoqué " +"depuis n'importe quel répertoire (c'est-à-dire qu'il ne nécessite l'accès à " +"aucun fichier d'un paquet source)." + +#. type: textblock +#: dh:309 +msgid "" +"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgstr "" +"Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans " +"les exécuter." + +#. type: textblock +#: dh:311 +msgid "" +"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " +"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." +msgstr "" +"Veuillez remarquer que B<dh> élimine les commandes en cours lorsqu'il sait " +"qu'elles ne font rien. Avec l'option B<--no-act>, la liste complète des " +"commandes dans une séquence est affichée." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:316 +msgid "" +"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " +"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " +"more specialised options." +msgstr "" +"Les autres options fournies à B<dh> sont passées en paramètre à chaque " +"commande exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> " +"ou B<-N> que pour des options plus spécialisées." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh:320 dh_install:332 dh_installdocs:191 dh_installman:117 dh_link:91 +#: dh_makeshlibs:185 dh_shlibdeps:78 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:322 +msgid "" +"To see what commands are included in a sequence, without actually doing " +"anything:" +msgstr "" +"Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien " +"faire :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:325 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:327 +msgid "" +"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " +"of commands work with no additional options." +msgstr "" +"C'est un fichier F<rules> très simple, pour les paquets où les séquences de " +"commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:330 dh:337 dh:351 dh:364 dh:375 dh:433 dh:444 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" + +# type: verbatim +#. type: textblock +#: dh:334 +msgid "" +"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The " +"easy way to do with is by adding an override target for that command." +msgstr "" +"Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper. Le " +"moyen le plus simple de le faire consiste à ajouter une cible pour " +"surcharger la commande." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:341 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xtoto\n" +"\t\n" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:344 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-toto --disable-titi\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:347 +msgid "" +"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " +"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " +"either and instead run your own commands." +msgstr "" +"Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de " +"L<dh_auto_build(1)> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour " +"certains paquets tordus. Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt " +"que de laisser faire l'automatisme." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:355 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:358 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:361 +msgid "" +"Another common case is wanting to do something manually before or after a " +"particular debhelper command is run." +msgstr "" +"Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après " +"l'exécution d'une certaine commande debhelper." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:368 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# L'exemple suppose debhelper/12.8 et compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/truc/usr/bin/truc\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:372 +msgid "" +"If you are on an older debhelper or compatibility level, the above example " +"would have to be written as." +msgstr "" +"Si vous avez une version de debhelper plus ancienne ou un niveau de " +"compatibilité inférieur, l'exemple ci-dessus devrait être écrit de cette " +"manière." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:379 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Older debhelper versions or using compat 9 or lower.\n" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Versions anciennes de debhelper ou avec un niveau\n" +"\t# de compatibilité 9 ou moins.\n" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/truc/usr/bin/truc\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:384 +msgid "" +"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +"that area. Here is how to use B<dh_python2>." +msgstr "" +"Les outils Python ne sont pas exécutés par défaut par B<dh>, à cause des " +"modifications incessantes dans ce domaine. Voici comment utiliser " +"B<dh_python2>." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:387 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:391 +msgid "" +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +msgstr "" +"Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::" +"Build>, propre à Perl, qui pourrait être indispensable si debhelper " +"détectait, à tort, que le paquet utilise MakeMaker." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:395 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:399 +msgid "" +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " +"package's source, for a package where the source is located in a " +"subdirectory." +msgstr "" +"Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent " +"la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:403 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:407 +msgid "" +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." +msgstr "" +"Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser " +"la construction dans un sous-répertoire qui sera ensuite supprimé lors du " +"B<clean> :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:410 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:414 +msgid "" +"If your package can be built in parallel, please either use compat 10 or " +"pass B<--parallel> to dh. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgstr "" +"Si le paquet peut être construit en parallèle, veuillez utiliser le niveau " +"de compatibilité 10 ou passer l'option B<--parallel> à B<dh>. Dans ce cas " +"B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:417 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:421 +msgid "" +"If your package cannot be built reliably while using multiple threads, " +"please pass B<--no-parallel> to dh (or the relevant B<dh_auto_>I<*> command):" +msgstr "" +"Si votre paquet ne peut être construit de manière fiable en utilisant " +"plusieurs processus légers, veuillez passer l'option B<--no-parallel> à dh " +"(ou la commande adéquate B<dh_auto_>I<*>) :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:426 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:430 +msgid "" +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " +"want it to run, by defining empty override targets for each command." +msgstr "" +"Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en " +"définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne " +"voulez pas lancer." + +#. type: verbatim +#: dh:437 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Commands not to run:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:440 +msgid "" +"A long build process for a separate documentation package can be separated " +"out using architecture independent overrides. These will be skipped when " +"running build-arch and binary-arch sequences." +msgstr "" +"Un long processus de construction pour un paquet de documentation à part " +"peut être séparé en utilisant des réécritures pour les paquets indépendants " +"de l'architecture. Elles seront ignorées lors de l'exécution des suites " +"build-arch et binary-arch." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:448 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:451 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# No tests needed for docs\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Aucun test nécessaire pour la documentation\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:454 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:457 +msgid "" +"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " +"building the architecture dependent package, as it's not present when " +"building only documentation." +msgstr "" +"En plus de l'exemple précédent, il peut être nécessaire de modifier les " +"droits d'un fichier, mais seulement lors de la construction du paquet " +"dépendant de l'architecture, puisqu'il n'est pas présent lors de la " +"construction de la documentation toute seule." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:461 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# L'exemple suppose debhelper/12.8 et compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/truc/usr/bin/truc\n" +"\n" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh:465 +#, fuzzy +#| msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgid "DEBHELPER PROVIDED DH ADDONS" +msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER" + +#. type: textblock +#: dh:467 +msgid "" +"The primary purpose of B<dh> addons is to provide easy integration with " +"third-party provided features for debhelper. However, debhelper itself also " +"provide a few sequences that can be useful in some cases. These are " +"documented in this list:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:474 +msgid "build-stamp" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:476 +msgid "" +"A special addon for controlling whether B<dh> (in compat 10 or later) will " +"create stamp files to tell whether the build target has been run " +"successfully. See L</INTERNALS> for more details." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:480 +#, fuzzy +#| msgid "The previous behaviour can restored by using B<--with build-stamp>" +msgid "" +"This addon is active by default but can disabled by using B<dh $@ --without " +"build-stamp>" +msgstr "" +"Le comportement précédent peut être retrouvé en utilisant B<--with build-" +"stamp>" + +#. type: =item +#: dh:483 +msgid "dwz (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:485 +msgid "" +"Adds L<dh_dwz(1)> to the sequence in compat level 11 or below. Obsolete in " +"compat 12 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:488 +msgid "elf-tools" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:490 +msgid "" +"This addon adds tools related to ELF files to the sequence such as " +"L<dh_strip(1)> and L<dh_shlibdeps(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:493 +msgid "" +"This addon is I<conditionally> active by default for architecture specific " +"packages - that is, it is skipped for arch:all packages. In the special " +"case where you need these tools to work on arch:all packages, you can use " +"B<--with elf-tools> to activate it unconditionally." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:499 +msgid "installinitramfs (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:501 +msgid "" +"Adds L<dh_installinitramfs(1)> to the sequence in compat level 11 or below. " +"Obsolete in compat 12 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:504 +msgid "root-sequence (internal)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:506 +msgid "This is reserved for internal usage." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:508 +msgid "single-binary" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:510 +msgid "" +"A special-purpose addon that makes debhelper run in \"single binary\" mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:512 +msgid "" +"When active, it will pass B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to " +"L<dh_auto_install(1)>. This makes every file \"installed\" by the upstream " +"build system part of the (only) binary package by default without having to " +"use other helpers such as L<dh_install(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:517 +msgid "" +"The addon will refuse to activate when the source package lists 2 or more " +"binary packages in F<debian/control> as a precaution." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:520 +msgid "" +"Before compat 15. this behaviour was the default when there was only a " +"single binary package listed in F<debian/control>. In compat 15 and later, " +"this addon must explicitly be activated for this feature to work." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:524 +msgid "" +"The rationale for requiring this as an explicit choice is that if it is " +"implicit then debhelper will silently change behaviour on adding a new " +"binary package. This has caused many RC bugs when maintainers renamed a " +"binary and added transitional packages with the intention of supporting " +"seamless upgrades. The result would often be two empty binary packages that " +"were uploaded to archive with users frustrated as their \"upgrade\" removed " +"their programs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:532 +msgid "systemd (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:534 +msgid "" +"Adds L<dh_systemd_enable(1)> and L<dh_systemd_start(1)> to the sequence in " +"compat level 10 or below. Obsolete in compat 11 or later." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:539 +msgid "INTERNALS" +msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE" + +#. type: textblock +#: dh:541 +msgid "" +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." +msgstr "" +"Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici " +"ce qu'il y a sous le capot." + +#. type: textblock +#: dh:543 +msgid "" +"In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-build-" +"stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running them. It is " +"possible to avoid the stamp file by passing B<--without=build-stamp> to " +"B<dh>. This makes \"no clean\" builds behave more like what some people " +"expect at the expense of possibly running the build and test twice (the " +"second time as root or under L<fakeroot(1)>)." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 10 (ou supérieurs), B<dh> crée un fichier " +"F<debian/debhelper-build-stamp> après la construction pour ne pas la " +"refaire. Il est possible d'éviter la création de ce fichier en passant " +"l'argument B<--without=build-stamp> à B<dh>. Cela rend le comportement des " +"construction « no clean » plus cohérent avec l'usage courant au détriment de " +"possiblement effectuer la construction et le test deux fois (la seconde en " +"tant que « root » ou avec L<fakeroot(1)>)." + +#. type: textblock +#: dh:551 +msgid "" +"Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file F<debian/" +"package.debhelper.log> to keep track of which packages the command(s) have " +"been run for. These log files are then removed once the override target is " +"complete." +msgstr "" +"À l'intérieur d'une cible de réécriture, les commandes B<dh_*> écrivent dans " +"un journal F<debian/paquet.debhelper.log> pour savoir quelle commande a été " +"exécutée pour quel paquet. Ces fichiers journaux seront supprimés une fois " +"la cible de réécriture terminée." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:556 +msgid "" +"In compat 9 or earlier, each debhelper command will record when it's " +"successfully run in F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> " +"deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which " +"packages, and skip running those commands again." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 9 et précédents, chaque commande " +"debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée dans F<debian/" +"package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi B<dh> peut " +"déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. " +"De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes " +"ultérieurement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:561 +msgid "" +"Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and " +"finds the last logged command that is in the specified sequence. It then " +"continues with the next command in the sequence." +msgstr "" +"Chaque fois que B<dh> est exécuté (en v9 ou précédente), il examine le " +"journal et recherche la dernière commande exécutée dans la séquence " +"indiquée. Puis il exécute la commande suivante dans cette séquence." + +#. type: textblock +#: dh:565 +msgid "" +"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " +"\"binary\" sequence runs the \"install\" target." +msgstr "" +"Une suite peut aussi exécuter des cibles dépendantes dans F<debian/rules>. " +"Par exemple, la suite « binary » exécute la cible « install »." + +#. type: textblock +#: dh:568 +msgid "" +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." +msgstr "" +"B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour " +"transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des " +"blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable " +"d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications " +"permanentes." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:573 +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" +"Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-" +"indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne " +"s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. " +"Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et " +"B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles " +"ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:876 dh_auto_build:57 dh_auto_clean:59 dh_auto_configure:62 +#: dh_auto_install:107 dh_auto_test:68 dh_bugfiles:139 dh_builddeb:180 +#: dh_clean:193 dh_compress:247 dh_dwz:179 dh_fixperms:168 dh_gencontrol:225 +#: dh_icons:79 dh_install:387 dh_installchangelogs:405 dh_installcron:84 +#: dh_installdeb:425 dh_installdebconf:237 dh_installdirs:135 +#: dh_installdocs:442 dh_installemacsen:143 dh_installexamples:186 +#: dh_installifupdown:76 dh_installinfo:127 dh_installinit:417 +#: dh_installinitramfs:97 dh_installlogrotate:57 dh_installman:424 +#: dh_installmanpages:202 dh_installmenu:94 dh_installmime:67 +#: dh_installmodules:113 dh_installpam:75 dh_installppp:72 dh_installudev:106 +#: dh_installwm:134 dh_installxfonts:94 dh_link:172 dh_lintian:64 +#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:505 dh_md5sums:122 dh_movefiles:165 +#: dh_perl:192 dh_prep:74 dh_shlibdeps:208 dh_strip:439 dh_testdir:66 +#: dh_testroot:97 dh_usrlocal:140 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "Ce programme fait partie de debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:5 +msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" +msgstr "dh_auto_build - Construire automatiquement un paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:18 +msgid "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_build> [I<options_du_processus_de_construction>] " +"[I<options_de_debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:22 +msgid "" +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " +"package. It does so by running the appropriate command for the build system " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de " +"construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes " +"appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par " +"exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec " +"B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y " +"a un fichier F<setup.py> ou F<Build.PL>, il les lance pour réaliser la " +"construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:28 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne " +"fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le " +"processus manuellement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:34 dh_auto_clean:35 dh_auto_configure:37 dh_auto_install:54 +#: dh_auto_test:36 +msgid "" +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." +msgstr "" +"Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour " +"obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options " +"de contrôle." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_auto_build:39 dh_auto_clean:40 dh_auto_configure:42 dh_auto_install:65 +#: dh_auto_test:41 dh_builddeb:48 dh_dwz:62 dh_gencontrol:41 +#: dh_installdebconf:72 dh_installinit:166 dh_makeshlibs:179 dh_shlibdeps:41 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "B<--> I<paramètres>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:41 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_build> usually passes." +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_build> transmet normalement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:5 +msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" +msgstr "" +"dh_auto_clean - Faire le ménage automatiquement après une construction de " +"paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:18 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> [I<options_du_processus_de_construction>] " +"[I<options_de_debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:22 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"after a package build. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire " +"le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les " +"commandes appropriées du processus de construction d'après le type du " +"paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient " +"une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en " +"exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est " +"définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Build.PL>, il les lance pour " +"réaliser le ménage du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:29 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne " +"fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise " +"instruction de nettoyage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer " +"manuellement B<make clean>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:42 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_clean> usually passes." +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_clean> transmet normalement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:5 +msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" +msgstr "" +"dh_auto_configure - Configurer automatiquement un paquet préalablement à sa " +"construction" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:18 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> [I<options_du_processus_de_construction>] " +"[I<options_de_debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:22 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " +"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " +"command for the build system it detects the package uses. For example, it " +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de " +"configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le " +"fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction " +"d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script " +"F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu " +"de paramètres standards est déterminé et passé en argument au programme " +"lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas " +"besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête " +"sans rien faire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:31 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne " +"fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer " +"manuellement F<./configure> ou son équivalent." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:44 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:" +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_configure> transmet normalement. Par exemple :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_auto_configure:47 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:5 +msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" +msgstr "dh_auto_install - Lancer automatiquement make install ou équivalent" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:20 +msgid "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_install> [I<options_du_processus_de_construction>] " +"[I<options_de_debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:24 +msgid "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente " +"d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant " +"les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du " +"paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc " +"B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement " +"sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. " +"Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus " +"d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers " +"construits avec B<Ant>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:32 +msgid "" +"In compat 15 or later, B<dh_auto_install> will use F<debian/tmp> as the " +"default B<--destdir> and should be moved from there to the appropriate " +"package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools. Though if " +"the B<single-binary> addon for L<dh(1)> is activated, then it will pass an " +"explicit B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into " +#| "debian/I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple " +#| "binary package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, " +#| "and should be moved from there to the appropriate package build directory " +#| "using L<dh_install(1)>." +msgid "" +"For earlier compat levels then unless B<--destdir> option is specified, the " +"files are installed into debian/I<package>/ if there is only one binary " +"package. In the multiple binary package case, the files are instead " +"installed into F<debian/tmp/>, and should be moved from there to the " +"appropriate package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools." +msgstr "" +"À moins que l'option B<--destdir> soit indiquée, les fichiers sont installés " +"dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de " +"paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans F<debian/tmp> " +"et pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du " +"paquet en utilisant L<dh_install(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:44 +msgid "" +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." +msgstr "" +"B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le " +"Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette " +"variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefile en " +"ont besoin." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:48 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne " +"fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise " +"méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer " +"manuellement B<make install>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_auto_install:59 dh_builddeb:38 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:61 +msgid "" +"Install files into the specified I<directory>. If this option is not " +"specified, destination directory is determined automatically as described in " +"the L</B<DESCRIPTION>> section." +msgstr "" +"Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est " +"absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela " +"est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:67 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_install> usually passes." +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_install> transmet normalement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:5 +msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" +msgstr "dh_auto_test - Exécuter automatiquement le jeu d'essai d'un paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:18 +msgid "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_test> [I<options_du_processus_de_construction>] " +"[I<options_de_debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:22 +msgid "" +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " +"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter " +"automatiquement le jeu de tests d'un paquet. Il le fait en lançant les " +"commandes appropriées du processus de construction d'après le type du " +"paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> " +"ou B<check>, il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable " +"d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la " +"commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de tests, la " +"commande retourne zéro sans rien faire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:30 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> fonctionne avec 90 % des paquets environ comportant un jeu " +"de tests. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de " +"lancer le jeu de tests manuellement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:43 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_test> usually passes." +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_test> transmet normalement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:50 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." +msgstr "" +"Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, " +"aucun test ne sera exécuté." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:5 +msgid "" +"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_bugfiles - Installer les fichiers de personnalisation de rapports de " +"bogue dans les répertoires des paquets construits" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:17 +msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options_de_debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:21 +msgid "" +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " +"presubj files) into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue " +"(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de " +"préparation des rapports de bogue (presubj)), dans le répertoire de " +"construction du paquet." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_bugfiles:25 dh_clean:33 dh_compress:35 dh_install:40 +#: dh_installcatalogs:39 dh_installchangelogs:53 dh_installcron:24 +#: dh_installdeb:25 dh_installdebconf:37 dh_installdirs:28 dh_installdocs:40 +#: dh_installemacsen:30 dh_installexamples:31 dh_installifupdown:25 +#: dh_installinfo:28 dh_installinit:41 dh_installinitramfs:30 +#: dh_installlogcheck:24 dh_installman:73 dh_installmenu:28 dh_installmime:24 +#: dh_installmodules:31 dh_installpam:24 dh_installppp:24 dh_installudev:24 +#: dh_installwm:28 dh_link:46 dh_lintian:24 dh_makeshlibs:44 dh_movefiles:29 +#: dh_systemd_enable:41 +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_bugfiles:29 +msgid "debian/I<package>.bug-script" +msgstr "debian/I<paquet>.bug-script" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:31 +msgid "" +"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a " +"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in " +"the package build directory if no other types of bug reporting customization " +"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this " +"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " +"script is given execute permissions." +msgstr "" +"C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogue pour la " +"production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/" +"share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun " +"autre type de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est " +"installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous " +"F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les " +"autorisations d'exécution lui sont données." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_bugfiles:38 +msgid "debian/I<package>.bug-control" +msgstr "debian/I<paquet>.bug-control" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:40 +msgid "" +"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting " +"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour " +"l'outil de génération des rapports de bogue. Ce fichier est installé sous " +"F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_bugfiles:44 +msgid "debian/I<package>.bug-presubj" +msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:46 +msgid "" +"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting " +"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the " +"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/" +"package/presubj> in the package build directory." +msgstr "" +"Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport " +"de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le " +"paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé " +"sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du " +"paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:59 +msgid "" +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." +msgstr "" +"Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans B<tous> les paquets construits " +"pour lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. " +"Sans cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet " +"construit seulement." + +# type: =item +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:135 +msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" +msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:137 dh_lintian:62 +msgid "L<debhelper(1)>" +msgstr "L<debhelper(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:143 +msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" +msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:7 +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "dh_builddeb - Construire des paquets binaires Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:19 +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_builddeb> [I<options_de_debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--" +"filename=>I<nom_de_fichier>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:23 +msgid "" +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +"packages. It will also build dbgsym packages when L<dh_strip(1)> and " +"L<dh_gencontrol(1)> have prepared them." +msgstr "" +"B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou " +"plusieurs paquets Debian. Il construira aussi des paquets dbgsym lorsque " +"L<dh_strip(1)> et L<dh_gencontrol(1)> les auront préparés." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:27 +msgid "" +"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " +"DEB_BUILD_OPTIONS." +msgstr "" +"Il permet de construire plusieurs paquets binaires en parallèle, si c'est " +"activé par B<DEB_BUILD_OPTIONS>." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:30 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-" +"targets>, B<dh_builddeb> will pass B<--root-owner-group> to L<dpkg-deb(1)>." +msgstr "" +"Lorsque le champ I<Rules-Requires-Root> n'est pas I<binary-targets>, " +"B<dh_builddeb> passera l'option B<--root-owner-group> à L<dpkg-deb(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:40 +msgid "" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." +msgstr "" +"Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits dans un répertoire autre que " +"le répertoire par défaut « F<..> »." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_builddeb:43 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "B<--filename=>I<nom>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:45 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" +"Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne " +"fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:50 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "" +"Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_builddeb:53 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "B<-u> I<paramètres>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:55 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " +"use B<--> instead." +msgstr "" +"Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer " +"B<-->." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "dh_clean - Nettoyer les répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:17 +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<path> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_clean> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<chemin> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_clean:21 +msgid "" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up. It " +"should be the last step of the B<clean> target and other debhelper commands " +"generally assume that B<dh_clean> will clean up after them." +msgstr "" +"B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage. Il " +"devrait être la dernière étape de la cible B<clean> et les autres commandes " +"de debhelper présument que B<dh_clean> fera le nettoyage après elles. " + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_clean:25 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "It removes the package build directories, and removes some other files including\n" +#| "F<debian/files>, and any detritus left behind by other debhelper commands. It\n" +#| "also removes common files that should not appear in a Debian diff:\n" +#| " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +#| "\n" +msgid "" +"It removes the package build directories, and removes some other files including\n" +"F<debian/files>, and any detritus left behind by other debhelper commands. It\n" +"also removes common files and directories that should not appear in a Debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS __pycache__ TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" +msgstr "" +"Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y\n" +"compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les\n" +"autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n" +"doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n" +"#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_clean:30 +msgid "" +"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." +msgstr "" +"Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la " +"construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:37 +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "F<debian/clean>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:39 +msgid "Can list other paths to be removed." +msgstr "Permet d'indiquer d'autres chemins à supprimer." + +#. type: textblock +#: dh_clean:41 +msgid "" +"Note that directories listed in this file B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" +"Veuillez noter que les répertoires indiqués dans ce fichier B<doivent> se " +"terminer par un « slash ». Tout le contenu de ces répertoires sera supprimé." + +#. type: textblock +#: dh_clean:44 dh_install:59 dh_installcatalogs:51 dh_installdeb:102 +#: dh_installdirs:40 dh_installdocs:48 dh_installexamples:43 dh_installinfo:36 +#: dh_installman:81 dh_installwm:36 dh_link:64 +msgid "" +"Supports substitution variables in compat 13 and later as documented in " +"L<debhelper(7)>." +msgstr "" +"Les variables de substitution sont prises en charge dans les niveaux de " +"compatibilité 13 et ultérieurs comme documenté dans L<debhelper(7)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:53 dh_installchangelogs:81 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:55 +msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." +msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place." + +#. type: textblock +#: dh_clean:57 +msgid "The option is removed in compat 12." +msgstr "L'option est supprimée dans le niveau de compatibilité 12." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:59 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:61 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "" +"Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun " +"autre fichier." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:64 dh_prep:33 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:66 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, " +"même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être " +"employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste " +"d'éléments." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:70 +msgid "I<path> ..." +msgstr "I<chemin> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:72 +msgid "Delete these I<path>s too." +msgstr "Supprime également les I<chemin>s listés." + +#. type: textblock +#: dh_clean:74 +msgid "" +"Note that directories passed as arguments B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" +"Veuillez noter que les répertoires passés comme arguments B<doivent> se " +"terminer par un « slash ». Tout le contenu de ces répertoires sera supprimé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "" +"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_compress - Compresser les fichiers dans le répertoire de construction du " +"paquet et modifier les liens symboliques en conséquence" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_compress> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] " +"[S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:23 +msgid "" +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." +msgstr "" +"B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de compresser " +"les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également " +"chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les " +"fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les " +"fichiers compressés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:28 +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the " +"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that " +"appear to be already compressed based on their extensions), and all " +"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" +"Par défaut, B<dh_compress> compresse les fichiers que la Charte Debian " +"indique comme devant être compressés. Cela concerne tous les fichiers de " +"F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi " +"que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il compressera " +"également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4 ko, à " +"l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> " +"et des autres fichiers web, des fichiers d'images et des fichiers qui " +"paraissent, de par leur extension, avoir déjà été compressés." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_compress:39 +msgid "debian/I<package>.compress" +msgstr "debian/I<paquet>.compress" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:41 +msgid "These files are deprecated." +msgstr "Ces fichiers sont obsolètes." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:43 +msgid "" +"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " +"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " +"will be compressed. The shell script will be run from inside the package " +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." +msgstr "" +"Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés et ce " +"fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes " +"(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront " +"compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du " +"paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure " +"idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est " +"vraiment indispensable." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:58 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> " +"n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la " +"compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée " +"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:65 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" +"Compresse tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans " +"B<tous> les paquets construits." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_compress:68 dh_installdocs:184 dh_installexamples:89 dh_installinfo:60 +#: dh_installmanpages:47 dh_movefiles:58 dh_testdir:30 +msgid "I<file> ..." +msgstr "I<fichier> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:70 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à compresser." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_compress:74 dh_perl:65 dh_strip:133 dh_usrlocal:66 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "CONFORMITÉ" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:76 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "Charte Debian, version 3.0" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:5 +msgid "dh_dwz - optimize DWARF debug information in ELF binaries via dwz" +msgstr "" +"dh_dwz - Optimiser l'information de débogage DWARF dans les binaires ELF " +"grâce à dwz" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_dwz:18 +msgid "B<dh_dwz> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_dwz> [I<options_de_debhelper>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<paramètres>>]" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:22 +msgid "" +"B<dh_dwz> is a debhelper program that will optimize the (uncompressed) size " +"of the DWARF debug information in ELF binaries. It does so by running " +"L<dwz(1)> on all the ELF binaries in the package." +msgstr "" +"B<dh_dwz> est un programme de la suite debhelper qui optimise la taille (non " +"compressée) des informations DWARF de débogage dans les binaires ELF. Cela " +"est effectué en exécutant L<dwz(1)> sur tous les binaires ELF du paquet." + +#. type: =item +#: dh_dwz:30 +msgid "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" +msgstr "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:32 +msgid "" +"Whether L<dwz(1)> should generate a I<multifile> from the ELF binaries in " +"the same package. When enabled, if a package ships at least 2 ELF binaries, " +"B<dh_dwz> will instruct L<dwz(1)> to generate a multifile for the package." +msgstr "" +"Détermine si L<dwz(1)> doit créer un objet I<multifile> à partir des " +"binaires ELF d'un même paquet. Si oui, dans un paquet qui fournit au moins " +"deux binaires ELF, B<dh_dwz> demandera à L<dwz(1)> de générer un objet " +"I<multifile> pour le paquet." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:37 +msgid "" +"By default, B<dh_dwz> will attempt to create a multifile but will continue " +"without if L<dwz(1)> does not create one (but succeeds anyway). This " +"commonly happens when the debug files do not contain debug symbols (e.g. a " +"missing -g to the compiler) or when the debug symbols are compressed (see " +"Debian bug #931891). If B<--dwz-multifile> is passed, then B<dh_dwz> will " +"abort with an error if L<dwz(1)> does not create a multifile." +msgstr "" +"Par défaut, B<dh_dwz> tentera de créer un objet I<multifile> mais continuera " +"sans si L<dwz(1)> n'en crée pas un (mais se termine néanmoins avec succès). " +"Cela arrive généralement quand les fichiers de débogage ne contiennent pas " +"de symboles de débogage (par exemple, en absence de -g passé au compilateur) " +"ou quand les symboles de débogage sont compressés (voir le bogue Debian " +"n° 931891). Si B<--dwz-multifile> est passé, alors B<dh_dwz> s’interrompra " +"avec une erreur si L<dwz(1)> ne crée pas un I<multifile>." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:45 +msgid "" +"Note this options may not work if a package contains more ELF binaries than " +"can fit on a single command line. If this becomes a problem, please pass " +"B<--no-dwz-multifile> to work around the issue." +msgstr "" +"Cette option pourrait ne pas fonctionner si un paquet contient plus de " +"binaires ELF que ne peut en contenir une seule ligne de commande. Si cela " +"devenait un problème, utilisez B<--no-dwz-multifile> pour le contourner." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:49 +msgid "" +"The generated multifile will be compressed with B<objcopy --compress-debug-" +"sections>." +msgstr "" +"Le I<multifile> créé sera compressé avec B<objcopy --compress-debug-" +"sections>." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:52 +msgid "" +"Note for B<udeb> packages: B<dh_dwz> will never generate multifiles for " +"B<udeb> packages. It will still use B<dwz> to reduce the file size of debug " +"files if it finds any." +msgstr "" +"Note pour les paquets B<udeb> : B<dh_dwz> ne générera jamais de I<multifile> " +"pour les paquets B<udeb>. Il utilisera toutefois B<dwz> pour réduire la " +"taille des fichiers de débogage s'il en trouve." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_dwz:58 dh_strip:44 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où " +"dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises " +"pour établir une liste des éléments à exclure." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:64 +msgid "" +"Pass I<params> to L<dwz(1)> when it processes ELF binaries. This is mostly " +"useful for setting memory related parameters (e.g. -l and -L)." +msgstr "" +"Passe les I<paramètres> à L<dwz(1)> lors du traitement des binaires ELF. " +"Cela est surtout utile pour les paramètres liés à la mémoire (comme B<-l> et " +"B<-L>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_dwz:71 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." +msgstr "" +"Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, " +"rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 " +"« Binaries »)." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:75 +msgid "" +"While this tool technically does not remove debug information from binaries, " +"it is still skipped when the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable " +"contains B<nostrip>. This is because B<nostrip> is often used to optimize " +"build times (e.g. for \"build and test\"-cycles) rather than optimizing for " +"size." +msgstr "" +"Bien que cet outil ne supprime pas les informations de débogage des " +"binaires, il est quand même évité lorsque B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient " +"B<nostrip>, car B<nostrip> est souvent utilisé pour optimiser la durée de " +"construction (comme dans les cycles « build and test ») plutôt que pour " +"optimiser la taille." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "" +"dh_fixperms - Ajuster les droits sur les fichiers du répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:18 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [I<options_de_debhelper>] [B<-X>I<élément>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:22 +msgid "" +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer " +"correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur " +"les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:26 +msgid "" +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It removes group " +"and other write permission from all files. It removes execute permissions " +"from any libraries, headers, Perl modules, or desktop files that have it " +"set. It makes all files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, " +"F<usr/games/> and F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes " +"the setuid and setgid bits from all files in the package." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/" +"doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il " +"règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il enlève " +"l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les " +"fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, en-" +"têtes (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous " +"les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir " +"de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid " +"de tous les fichiers du paquet." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:36 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field has the (effective) value of I<binary-" +"targets>, B<dh_fixperms> will also reset the ownership of all paths to " +"\"root:root\"." +msgstr "" +"Lorsque le champ I<Rules-Requires-Root> a la valeur I<binary-targets>, " +"B<dh_fixperms> réinitialisera aussi la propriété de tous les chemins à« root:" +"root »." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_fixperms:44 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:46 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent " +"I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée " +"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "dh_gencontrol - Produire et installer le fichier de contrôle" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:17 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options_de_debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:21 +msgid "" +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la " +"production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le " +"répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:25 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on (plus related dbgsym packages), and " +"passes in some additional useful flags." +msgstr "" +"Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. " +"B<dh_gencontrol> l'invoque pour chacun des paquets construits (plus les " +"paquets dbgsym concernés), et lui transmet quelques options utiles." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:29 +msgid "" +"B<Note> that if you use B<dh_gencontrol>, you must also use " +"L<dh_builddeb(1)> to build the packages. Otherwise, your build may fail to " +"build as B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declares which " +"packages are built. As debhelper automatically generates dbgsym packages, " +"it some times adds additional packages, which will be built by " +"L<dh_builddeb(1)>." +msgstr "" +"B<Remarque> : si vous utilisez B<dh_gencontrol>, vous devez aussi utiliser " +"L<dh_builddeb(1)> pour construire les paquets. Autrement, votre construction " +"pourrait échouer car B<dh_gencontrol> (à l’aide de L<dpkg-gencontrol(1)>) " +"déclare quels paquets sont construits. Puisque debhelper génère " +"automatiquement des paquets dbgsym, il ajoute quelques fois des paquets " +"supplémentaires qui seront construits par L<dh_builddeb(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:43 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_gencontrol:45 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:47 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, " +"préférer B<-->." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:5 +msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" +msgstr "dh_icons - Mettre à jour les caches des icônes Freedesktop" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:18 +msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_icons> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:22 +msgid "" +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " +"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " +"Currently this program does not handle installation of the files, though it " +"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the " +"package build directories." +msgstr "" +"B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches " +"des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela, il utilise le " +"programme B<update-icons-caches> fourni par GTK+2.12. Actuellement ce " +"programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le " +"faire un jour, et devrait donc être exécuté après l'installation des icônes " +"dans les répertoires de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:28 +msgid "" +"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-" +"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, " +"as those are handled by triggers.) These commands are inserted into the " +"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Il s'occupe d'ajouter des lignes de code de maintenance pour appeler " +"B<update-icon-caches> pour les répertoires d'icônes (ce n'est pas fait pour " +"les icônes de GNOME et hicolor, car elles sont gérées par des actions " +"différées ou « triggers »). Ces commandes sont insérées dans les scripts de " +"maintenance par L<dh_installdeb(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_icons:37 dh_installcatalogs:60 dh_installdebconf:68 dh_installemacsen:60 +#: dh_installinit:81 dh_installinitramfs:47 dh_installmenu:48 +#: dh_installmodules:45 dh_installwm:51 dh_makeshlibs:147 dh_usrlocal:54 +msgid "B<-n>, B<--no-scripts>" +msgstr "B<-n>, B<--no-scripts>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:39 +msgid "Do not modify maintainer scripts." +msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:77 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:83 +msgid "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "" +"dh_install - Installer les fichiers dans le répertoire de construction du " +"paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:17 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" +msgstr "" +"B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--" +"sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options_de_debhelper>>] [S<I<fichier|" +"répertoire> ... I<répertoire_destination>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:21 +msgid "" +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." +msgstr "" +"B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des " +"paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent " +"l'installation de types de fichier particuliers tels que les documentations, " +"les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes " +"spécifiques doivent être employées autant que possible car elles présentent " +"souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches particulières. " +"B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le reste, c'est-à-" +"dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire particulier n'est " +"nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien programme " +"B<dh_movefiles>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:29 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." +msgstr "" +"Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un " +"ou deux fichiers que Makefile n'installe pas lui même, il suffit d'exécuter " +"B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par contre, " +"avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il est " +"préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> puis " +"d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers " +"depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction " +"appropriés de chaque paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:36 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans " +"l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve " +"pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de " +"B<--sourcedir>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:44 +msgid "debian/I<package>.install" +msgstr "debian/I<paquet>.install" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:46 +msgid "" +"List the files to install into each package and the directory they should be " +"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " +"files to install, and at the end of the line tells the directory it should " +"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be " +"given relative to the current directory, while the installation directory is " +"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " +"names of the files to install." +msgstr "" +"Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire " +"où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. " +"Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par " +"le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des " +"répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au " +"répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué " +"relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible " +"d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:54 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " +"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used." +msgstr "" +"Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est " +"indiqué tout seul, sans que la destination ne soit précisée, alors " +"B<dh_install> déterminera automatiquement la destination à utiliser, comme " +"si l'option B<--autodest> avait été utilisée." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:62 +msgid "debian/not-installed" +msgstr "debian/not-installed" + +#. type: textblock +#: dh_install:64 +msgid "" +"Used with the deprecated B<--list-missing> and B<--fail-missing> options. " +"Please refer to L<dh_missing(1)> for the documentation of this file." +msgstr "" +"Utilisé avec les options obsolètes B<--list-missing> et B<--fail-missing>. " +"Consultez L<dh_missing(1)> pour la documentation de ce fichier." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:73 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "B<--list-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:75 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" +"B<Obsolète> : veuillez utiliser B<dh_missing --list-missing> à la place. Si " +"vous utilisez cette option, B<dh_install> appellera B<dh_missing> avec cette " +"option après le traitement de tous les fichiers. Consultez L<dh_missing(1)> " +"pour la documentation de cette option." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:82 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "B<--fail-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:84 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" +"B<Obsolète> : veuillez utiliser B<dh_missing --fail-missing> à la place. Si " +"vous utilisez cette option, B<dh_install> appellera B<dh_missing> avec cette " +"option après le traitement de tous les fichiers. Consultez L<dh_missing(1)> " +"pour la documentation de cette option." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:91 dh_installdirs:62 dh_installdocs:114 dh_installexamples:57 +#: dh_installinfo:50 dh_installman:100 dh_movefiles:45 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>" + +#. type: textblock +#: dh_install:93 +msgid "Look in the specified directory for files to be installed." +msgstr "Cherche dans le répertoire indiqué les fichiers à installer." + +#. type: textblock +#: dh_install:95 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 7 and above." +msgstr "" +"Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> " +"utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette " +"option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans " +"F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:100 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "B<--autodest>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:102 +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in F<debian/package." +"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as " +"follows:" +msgstr "" +"Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de " +"destination des éléments installés. Si cette option est indiquée, il ne faut " +"indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/" +"paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les " +"répertoires de destination selon la règle suivante :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:107 +msgid "" +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/" +"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." +msgstr "" +"Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) " +"du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le " +"répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le " +"fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire " +"F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le " +"fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans " +"F<debian/paquet/etc/>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:113 +msgid "I<file|dir> ... I<destdir>" +msgstr "I<fichier|répertoire> ... I<répertoire_destination>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:115 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." +msgstr "" +"Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que " +"leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier " +"paquet traité par B<dh_install>." + +#. type: textblock +#: dh_install:334 +msgid "Here are some small examples of configuration files for dh_install." +msgstr "" +"Voici quelques courts exemples de fichiers de configuration pour dh_install." + +#. type: verbatim +#: dh_install:336 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install my-prog into usr/bin (as \"usr/bin/my-prog\")\n" +" my-prog usr/bin\n" +"\n" +msgstr "" +" # Installation de mon-prog dans usr/bin (« usr/bin/mon-prog »)\n" +" mon-prog usr/bin\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:339 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a plugins directory into usr/share/my-prog\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/plugins/\")\n" +" plugins usr/share/my-prog\n" +"\n" +msgstr "" +" # Installation d'un répertoire de greffons dans usr/share/mon-prog\n" +" # (sous « usr/share/mon-prog/plugins/ »\")\n" +" plugins usr/share/mon-prog\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:343 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a file with spaces in into usr/share/my-prog/data\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/data/my datafile with spaces.txt\")\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" my${Space}datafile${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/my-prog/data\n" +"\n" +msgstr "" +" # Installation d'un fichier avec des espaces dans usr/share/mon-prog/data\n" +" # (sous « usr/share/my-prog/data/mon_fichier-de-données avec espaces.txt »)\n" +" # SUPPOSE COMPAT 13 où les motifs de substitution sont disponibles\n" +" my${Space}fichier${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/mon-prog/data\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:348 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a library into the multi-arch lib directory\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n" +"\n" +msgstr "" +" # Installe une bibliothèque dans le répertoire\n" +" # de bibliothèques multi-arch\n" +" # SUPPOSE COMPAT 13 où les motifs de substitution sont disponibles\n" +" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n" +"\n" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_install:352 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "CONTRAINTES" + +# type: verbatim +#. type: textblock +#: dh_install:354 +msgid "" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them " +"with the names they already have into wherever you want in the package build " +"tree." +msgstr "" +"B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut " +"seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet " +"mais avec les noms qu'ils possèdent déjà." + +#. type: textblock +#: dh_install:358 +msgid "" +"There is also no way to filter out results based on build profiles or " +"architecture. For documentation content, consider using B<dh_installdocs> or " +"B<dh_installexamples> as those helpers account for the B<nodoc> build " +"profile." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:363 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, renaming can be achieved by using B<dh-exec> with compatibility " +#| "level 9 or later. An example debian/I<package>.install file using B<dh-" +#| "exec> could look like:" +msgid "" +"However, renaming and filtering can be achieved by using B<dh-exec> with " +"compatibility level 9 or later. An example debian/I<package>.install file " +"using B<dh-exec> could look like:" +msgstr "" +"En revanche, le renommage peut être effectué en utilisant B<dh_exec> avec le " +"niveau de compatibilité 9 ou supérieur. Un exemple de fichier debian/" +"<paquet>.install utilisant B<dh_exec> ressemblerait à :" + +#. type: verbatim +#: dh_install:367 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " #!/usr/bin/dh-exec\n" +#| " debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +#| "\n" +msgid "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +" build/foo /usr/bin <!pkg.bar.nofoo>\n" +"\n" +msgstr "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/mon-paquet/start.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_install:371 +msgid "Please remember the following three things:" +msgstr "Veuillez vous souvenir de ces trois remarques :" + +#. type: =item +#: dh_install:375 +msgid "" +"* The package must be using compatibility level 9 or later (see " +"L<debhelper(7)>)" +msgstr "" +"* Le paquet doit utiliser le niveau de compatibilité 9 ou supérieur (voir " +"L<debhelper(7)>) ;" + +#. type: =item +#: dh_install:377 +msgid "* The package will need a build-dependency on dh-exec." +msgstr "* Le paquet doit contenir une dépendance de construction sur dh_exec ;" + +#. type: =item +#: dh_install:379 +msgid "* The install file must be marked as executable." +msgstr "* Le fichier install doit être marqué comme exécutable." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "dh_installcatalogs - Installer et inscrire les catalogues SGML" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:19 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:23 +msgid "" +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" +"B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé " +"d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/" +"SGML de Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:26 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." +"cat>." +msgstr "" +"Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/" +"I<paquet>.cat>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:29 +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " +"These snippets are inserted into the maintainer scripts and the B<triggers> " +"file by B<dh_installdeb>; see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"Debhelper maintainer script snippets." +msgstr "" +"Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de " +"maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et " +"des supercatalogues (sauf si B<-n> est indiqué). Ces lignes de codes sont " +"insérées dans les scripts de maintenance et dans le fichier I<triggers> par " +"B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur " +"ces lignes de code ajoutées aux scripts de maintenance du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:36 +msgid "" +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " +"your package uses that variable in F<debian/control>." +msgstr "" +"Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce " +"fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/" +"control>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcatalogs:43 +msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" +msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:45 +msgid "" +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" +"Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier " +"doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique " +"l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> " +"indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de " +"construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/" +"share/sgml/>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:62 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts nor add an activation " +"trigger." +msgstr "" +"Ne modifie pas les scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, F<prerm> " +"ni ajoute de trigger d'activation." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:69 dh_installemacsen:77 dh_installinit:206 +#: dh_installmodules:59 dh_installudev:52 dh_installwm:68 dh_usrlocal:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" +"Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé " +"entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs " +"occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du " +"paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:132 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:136 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "" +"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" +"dh_installchangelogs - Installer les journaux de suivi des modifications " +"(changelog) dans les répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +#| "[I<upstream>]" +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[B<--no-trim>] [I<upstream>]" +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> [I<options_de_debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] " +"[I<journal-amont>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:22 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le " +"répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:25 +msgid "" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, B<dh_installchangelogs> may look for files with names that seem " +"likely to be changelogs as described in the next paragraphs." +msgstr "" +"Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué " +"en option. Si rien n'est indiqué, B<dh_installchangelogs> cherche des " +"fichiers portant des noms susceptibles d'être des changelog tel que décrit " +"dans les paragraphes suivants." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:29 +msgid "" +"In non-native packages, B<dh_installchangelogs> will first look for " +"changelog files installed by the upstream build system into F<< usr/share/" +"doc/I<package> >> (of the package build directory) and rename the most " +"likely candidate (if any) to F<< usr/share/doc/I<package>/changelog >>. " +"Note that B<dh_installchangelogs> does I<not> look into any source directory " +"(such as F<debian/tmp>). Otherwise, B<dh_installchangelogs> (at " +"compatibility level 7 or any later) will look for changelog files in the " +"source directory (e.g. the root or the F<docs> subdirectory). It will look " +"for F<changelog>, F<changes> and F<history> optionally with common " +"extensions (such as F<.txt>, F<.md> and F<.rst>)." +msgstr "" +"Dans les paquets non natifs, B<dh_installchangelogs> cherchera d'abord des " +"changelogs installés dans le système de construction amont dans F<< usr/" +"share/doc/I<paquet> >> (dans le répertoire de construction du paquet) et " +"renommera le plus probable en F<< usr/share/doc/I<paquet>/changelog >>. " +"Veuillez noter que B<dh_installchangelogs> ne cherche I<pas> dans le " +"répertoire source (comme F<debian/tmp>). Autrement, B<dh_installchangelogs> " +"(à partir de la version 7) cherchera des fichiers journaux dans le " +"répertoire source (par exemple, la racine ou le sous-répertoire F<docs>). Il " +"cherchera F<changelog>, F<changes> et F<history> facultativement avec leurs " +"extensions courantes (telles que F<.txt>, F<.md> et F<.rst>)." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:41 +msgid "" +"If a changelog file is specified and is an F<html> file (determined by file " +"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> " +"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can " +"be specified as a second parameter. When no plain text variant is specified, " +"a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, pointing readers at " +"the html changelog file." +msgstr "" +"Si un fichier changelog est un fichier F<HTML> (d'après son extension), il " +"sera installé dans F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> à la place. Si le " +"changelog HTML est converti en texte simple, cette variante peut être " +"définie comme un second paramètre. Lorsque aucune variante texte simple " +"n'est spécifiée, un court F<usr/share/doc/paquet/changelog> est généré, " +"dirigeant les lecteurs vers le changelog HTML." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:48 +msgid "" +"The B<debchange>-style Debian changelogs are trimmed to include only entries " +"more recent than the release date of I<oldstable>. No trimming will be " +"performed if the B<--no-trim> option is passed or if the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<notrimdch>." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:57 +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "F<debian/changelog>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:59 +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "F<debian/NEWS>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:61 +msgid "debian/I<package>.changelog" +msgstr "debian/I<paquet>.changelog" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:63 +msgid "debian/I<package>.NEWS" +msgstr "debian/I<paquet>.NEWS" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:65 +msgid "" +"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire " +"de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:68 +msgid "" +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." +msgstr "" +"Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou " +"F<changelog> spécifique." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:71 +msgid "" +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." +msgstr "" +"Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets " +"natifs et F<changelog.Debian> pour les paquets non natifs. Le fichier " +"F<NEWS> est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:83 +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." +msgstr "" +"Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en " +"installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien " +"symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. " +"Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si " +"d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:91 +msgid "" +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " +"filename from being installed." +msgstr "" +"Exclut du traitement les journaux amont qui comportent I<élément> n'importe " +"où dans leur nom." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:94 +msgid "Note that directory name of the changelog is also part of the match." +msgstr "" +"Note : le nom de dossier du changelog fait aussi partie de la correspondance." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:96 +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-start>" +msgid "B<--no-trim>" +msgstr "B<--no-start>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:98 +msgid "" +"Install the full changelog, not its trimmed version that includes only " +"recent entries." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:101 +msgid "I<upstream>" +msgstr "I<journal-amont>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:103 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "" +"Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - Installer les scripts cron dans etc/cron.*" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:17 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installcron> [B<options_de_debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:21 +msgid "" +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts." +msgstr "" +"B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts de cron." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:28 +msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:30 +msgid "debian/I<package>.cron.weekly" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:32 +msgid "debian/I<package>.cron.monthly" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:34 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgid "debian/I<package>.cron.yearly" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:36 +msgid "debian/I<package>.cron.hourly" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:38 +msgid "debian/I<package>.cron.d" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.d" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:40 +msgid "" +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire " +"de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:49 dh_installifupdown:46 dh_installinit:174 +#: dh_installlogcheck:49 dh_installlogrotate:29 dh_installmodules:49 +#: dh_installpam:42 dh_installppp:42 dh_installudev:38 dh_systemd_enable:94 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "B<--name=>I<nom>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/" +"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe " +"sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer en leur donnant le nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "dh_installdeb - Installer des fichiers dans le répertoire DEBIAN" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:17 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [I<options_de_debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:21 +msgid "" +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de " +"construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces " +"fichiers." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:29 +msgid "I<package>.postinst" +msgstr "I<paquet>.postinst" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:31 +msgid "I<package>.preinst" +msgstr "I<paquet>.preinst" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:33 +msgid "I<package>.postrm" +msgstr "I<paquet>.postrm" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:35 +msgid "I<package>.prerm" +msgstr "I<paquet>.prerm" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:37 +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "" +"Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:39 +msgid "" +"B<dh_installdeb> will perform substitution of known tokens of the pattern " +"B<#TOKEN#>. In generally, scripts will want to include the B<#DEBHELPER#> " +"to benefit from the shell scripts generated by debhelper commands (including " +"those from B<dh_installdeb> when it processes I<package>.maintscript files)." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> réalisera la substitution des items connus du format " +"B<#TOKEN#>. En général, les scripts voudront inclure l'item B<#DEBHELPER#> " +"pour bénéficier des scripts de l'interpréteur de commandes générés par les " +"commandes debhelper (y compris ceux de B<dh_installdeb> quand il traite les " +"fichiers I<paquet>.maintscript)." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:45 +msgid "" +"The B<#DEBHELPER#> token should be placed on its own line as it is often " +"replaced by a multi-line shell script." +msgstr "" +"L'item B<#DEBHELPER#> devrait être placé sur sa ligne propre parce qu'il est " +"souvent remplacé par un script multiligne de l'interpréteur de commandes." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:48 +msgid "I<package>.triggers" +msgstr "I<paquet>.triggers" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:50 +msgid "I<package>.shlibs" +msgstr "I<paquet>.shlibs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:52 +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:54 +msgid "" +"Note that I<package>.shlibs is only installed in compat level 9 and " +"earlier. In compat 10, please use L<dh_makeshlibs(1)>." +msgstr "" +"Veuillez noter que I<paquet>.shlibs est uniquement installé si le niveau de " +"compatibilité est 9 ou inférieur. En version 10, veuillez utiliser " +"L<dh_makeshlibs(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:57 +msgid "I<package>.conffiles" +msgstr "I<paquet>.conffiles" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:59 +msgid "" +"This file will be installed into the F<DEBIAN> directory. The provided file " +"will be enriched by debhelper to include all the B<conffiles> auto-detected " +"by debhelper (the maintainer should not list anything there as debhelper " +"assumes it should handle that part)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:64 +msgid "" +"This file is primarily useful for using \"special\" entries such as the B<< " +"remove-on-upgrade >> feature from dpkg." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:67 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "I<paquet>.maintscript" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:69 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. However, the \"maint-script-parameters\" should I<not> be " +"included as debhelper will add those automatically." +msgstr "" +"Les lignes de ce fichier correspondent à des commandes et leurs paramètres " +"de L<dpkg-maintscript-helper(1)>. « maint-script-parameters » ne devrait " +"I<pas> être inclus car debhelper l'ajoutera automatiquement." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:73 +msgid "Example:" +msgstr "Exemple :" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:75 +#, no-wrap +msgid "" +" # Correct\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n" +" # INCORRECT\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" # Correct\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ toto\n" +" # INCORRECT\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ toto -- \"$@\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:80 +msgid "" +"In compat 10 or later, any shell metacharacters will be escaped, so " +"arbitrary shell code cannot be inserted here. For example, a line such as " +"C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer " +"script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 10 ou suivants, tous les métacaractères de " +"l'interpréteur de commandes seront protégés, aussi du code arbitraire " +"d'interpréteur de commandes ne peut pas être inséré ici. Par exemple, une " +"ligne comme C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des " +"extraits du script de maintenance dans tous les scripts de maintenance, " +"suffisant pour déplacer le fichier F<conffile>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:86 +msgid "" +"It was also the intention to escape shell metacharacters in previous compat " +"levels. However, it did not work properly and as such it was possible to " +"embed arbitrary shell code in earlier compat levels." +msgstr "" +"L'intention était aussi d'échapper les métacaractères du shell dans les " +"modes précédents. Cependant, cela ne fonctionnait pas correctement et il " +"était possible d'embarquer du code shell arbitraire dans les modes " +"précédents." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:90 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do some basic validation of some of the " +"commands listed in this file to catch common mistakes. The validation is " +"enabled as a warning since compat 10 and as a hard error in compat 12." +msgstr "" +"L'outil B<dh_installdeb> effectuera quelques validations basiques sur " +"certaines commandes listées dans ce fichier pour éviter les erreurs " +"habituelles. Cette validation renvoie un avertissement depuis la version 10, " +"et une erreur en version 12." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:95 +msgid "" +"Where possible, B<dh_installdeb> may choose to rewrite some or all of the " +"entries into equivalent features supported in dpkg without relying on " +"maintainer scripts at its sole discretion (examples include rewriting " +"B<rm_conffile> into dpkg's B<remove-on-upgrade>). The minimum requirement " +"for activating this feature is that debhelper runs in compat 10 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:111 dh_installdebconf:76 +msgid "B<-D>I<TOKEN=VALUE>, B<--define> I<TOKEN=VALUE>" +msgstr "B<-D>I<ITEM=VALEUR>, B<--define> I<ITEM=VALEUR>" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:113 dh_installdebconf:78 +msgid "" +"Define tokens to be replaced inside the maintainer scripts when it is " +"generated. Please note that the limitations described in L</Limitations in " +"token names> also applies to tokens defined on the command line. Invalid " +"token names will trigger an error." +msgstr "" +"Définit les items qui doivent être remplacés dans les scripts du responsable " +"quand ils sont créés. Veuillez noter que les contraintes décrites dans L</" +"Restrictions dans les noms d'item> s'appliquent aussi aux items définis en " +"ligne de commande. Les noms d'item non valables déclencheront une erreur." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:118 dh_installdebconf:83 +msgid "" +"In the simple case, this parameter will cause B<< #I<TOKEN># >> to be " +"replaced by I<VALUE>. If I<VALUE> starts with a literal I<@>-sign, then " +"I<VALUE> is expected to point to a file containing the actual value to " +"insert." +msgstr "" +"Dans un cas simple, ce paramètre fera que B<< #I<ITEM># >> sera remplacé par " +"I<VALEUR>. Si I<VALEUR> commence par un signe I<@> littéral, alors I<VALEUR> " +"est censé pointer vers un fichier contenant la valeur réelle à insérer." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:123 dh_installdebconf:88 +msgid "" +"An explicit declared token with this parameter will replace built-in tokens." +msgstr "" +"Un item déclaré de façon explicite avec ce paramètre remplacera les items " +"internes." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:126 dh_installdebconf:91 +msgid "Test examples to aid with the understanding:" +msgstr "Exemples de tests pour aider à mieux comprendre :" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:128 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"valeur_complexe\" > un_fichier\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@un_fichier\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:135 dh_installdebconf:100 +msgid "" +"In this example, B<#SIMPLE#> will expand to B<direct> and B<#FILEBASED#> " +"will expand to B<Complex value>." +msgstr "" +"Dans cet exemple, B<#SIMPLE#> sera développé en B<direct> et B<#FILEBASED#> " +"sera développé en B<valeur_complexe>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:138 +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdeb> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" +"Il est aussi possible de fixer des valeurs spécifiques à un paquet pour un " +"item donné. Cela est utilisé quand B<dh_installdeb> agit sur plusieurs " +"paquets qui ont besoin de valeurs distinctes pour le même item. Cela est " +"obtenu en préfixant le nom de l'item par B<< pkg.I<nom-paquet>. >>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:143 dh_installdebconf:108 +msgid "This can be used as in the following example:" +msgstr "Cela peut être utilisé comme dans l'exemple suivant :" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:145 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/toto.postinst <<EOF\n" +"\t# Script pour #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/titi.postinst <<EOF\n" +"\t# Script pour #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/truc.postinst <<EOF\n" +"\t# Script pour #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -ptoto -ptiti -ptruc --define TOKEN=default --define pkg.titi.TOKEN=valeur-unique-titi \\\n" +" --define pkg.truc.TOKEN=valeur-unique-truc\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:160 +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"postinst>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.postinst> and to B<unique-" +"baz-value> in F<debian/baz.postinst>." +msgstr "" +"Dans cet exemple, B<#TOKEN#> sera développé en B<default> dans F<debian/toto." +"postinst>, en B<valeur-unique-titi> dans F<debian/titi.postinst> et en " +"B<valeur-unique-truc> dans F<debian/truc.postinst>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:164 +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.postinst> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" +"Notez que les items de B<#pkg.*#> seront visibles dans tous les scripts " +"actifs. Par exemple, il est possible de faire référence à B<#pkg.titi." +"TOKEN#> dans F<debian/toto.postinst> et il sera remplacé par B<valeur-unique-" +"titi>." + +#. type: =head1 +#: dh_installdeb:170 dh_installdebconf:135 +msgid "SUBSTITUTION IN MAINTAINER SCRIPTS" +msgstr "SUBSTITUTION DANS LES SCRIPTS DU RESPONSABLE" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:172 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> will automatically replace the following tokens inside " +"a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" +"B<dh_installdeb> remplacera automatiquement les items suivants dans un " +"script fourni par le responsable (s'il n'est pas remplacé au moyen de B<-D> " +"ou B<--define>) :" + +# type: =head1 +#. type: =item +#: dh_installdeb:177 +msgid "#DEBHELPER#" +msgstr "#DEBHELPER#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:179 +msgid "" +"This token is by default replaced with generated shell snippets debhelper " +"commands. This includes the snippets generated by B<dh_installdeb> from " +"I<package>.maintscript file (if present)." +msgstr "" +"Cet item est par défaut remplacé par les lignes de code générées par les " +"commandes de debhelper. Cela comprend les lignes de code générées par " +"B<dh_installdeb> à partir du fichier I<paquet>.maintscript (s'il est " +"présent)." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:183 dh_installdebconf:142 +msgid "#DEB_HOST_I<NAME>#, #DEB_BUILD_I<NAME>#, #DEB_TARGET_I<NAME>#" +msgstr "#DEB_HOST_I<NOM>#, #DEB_BUILD_I<NOM>#, #DEB_TARGET_I<NOM>#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:185 dh_installdebconf:144 +msgid "" +"These tokens are replaced with the respective variable from L<dpkg-" +"architecture(1)>. In almost all cases, you will want use the B<< " +"#DEB_HOST_I<NAME> >> variant in a script to ensure you get the right value " +"when cross-building." +msgstr "" +"Ces items sont remplacés par leur variable respective venant de L<dpkg-" +"architecture(1)>. Dans presque tous les cas, vous voudrez utiliser la " +"variante B<< #DEB_HOST_I<NOM> >> dans un script pour vous assurer d'obtenir " +"la valeur correcte lors d'une construction croisée." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:190 dh_installdebconf:149 +msgid "" +"On a best effort, tokens of this pattern that do not match a variable in " +"L<dpkg-architecture(1)> will be left as-is." +msgstr "" +"Dans un souci de qualité, les items avec ce motif qui ne correspondent pas à " +"une variable de L<dpkg-architecture(1)> seront laissés tels quels." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:193 dh_installdebconf:152 +msgid "#ENV.I<NAME>#" +msgstr "#ENV.I<NOM>#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:195 dh_installdebconf:154 +msgid "" +"These tokens of this form will be replaced with value of the corresponding " +"environment variable. If the environment variable is unset, the token is " +"replaced with the empty string." +msgstr "" +"Les items de cette forme seront remplacés par la valeur de la variable " +"d'environnement correspondante. Si la variable d'environnement n'est pas " +"définie, l'item est remplacé par une chaîne vide." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:200 dh_installdebconf:159 +msgid "" +"Note that there are limits on which names can be used (see L</Limitations in " +"token names>)." +msgstr "" +"Notez qu'il y a des restrictions sur les noms pouvant être utilisés voir L</" +"Restrictions dans les noms d'item>)." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:203 dh_installdebconf:162 +msgid "#PACKAGE#" +msgstr "#PACKAGE#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:205 dh_installdebconf:164 +msgid "" +"This token is by default replaced by the package name, which will contain " +"the concrete script." +msgstr "" +"Cet item est remplacé par défaut par le nom du paquet qui contiendra le " +"script réel." + +#. type: =head2 +#: dh_installdeb:210 dh_installdebconf:169 +msgid "Limitations in token names" +msgstr "Restrictions dans les noms d'item" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:212 dh_installdebconf:171 +msgid "" +"All tokens intended to be substituted must match the regex: #[A-Za-z0-9_.+]+#" +msgstr "" +"Tous les items destinés à être remplacés doivent correspondre à l'expression " +"rationnelle : #[A-Za-z0-9_.+]+#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:214 +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdeb> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" +"Les items qui ne correspondent pas à cette expression rationnelle seront " +"ignorés silencieusement s'ils sont présents dans un modèle de script. Les " +"noms d'item non valables passés à B<-D> ou B<--define> feront que " +"B<dh_installdeb> rejettera la commande avec une erreur dans la plupart des " +"cas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_installdebconf - Installer les fichiers utilisés par debconf dans les " +"répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:17 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé " +"d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de " +"construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." +msgstr "" +"Il génère également automatiquement les lignes de code du script de " +"maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les " +"commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. " +"Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme " +"d'insertion de lignes de code." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:29 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." +msgstr "" +"Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en " +"dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:32 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it " +"right." +msgstr "" +"Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, " +"F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de " +"debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement " +"dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à " +"faire correctement." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdebconf:41 +msgid "debian/I<package>.config" +msgstr "debian/I<paquet>.config" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:43 +msgid "" +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire " +"F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:46 +msgid "" +"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code " +"générées par les autres commandes debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdebconf:49 +msgid "debian/I<package>.templates" +msgstr "debian/I<paquet>.templates" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:51 +msgid "" +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire " +"F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdebconf:54 +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "F<debian/po/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:56 +msgid "" +"If this directory is present, this program will automatically use " +"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " +"translations from there." +msgstr "" +"Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour " +"produire un fichier multilingue de modèles." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:60 +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." +msgstr "" +"Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction " +"(build-depend), de F<po-debconf>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:70 +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:74 +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>." + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:93 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +#| "\t#SIMPLE#\n" +#| "\t#FILEBASED#\n" +#| "\tEOF\n" +#| "\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +#| " dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +#| "\n" +msgid "" +"\tcat >> debian/config <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"valeur_complexe\" > un_fichier\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@un_fichier\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is also possible to set package-specific values for a given token. " +#| "This is useful when B<dh_installdeb> is acting on multiple packages that " +#| "need different values for the same token. This is done by prefixing the " +#| "token name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdebconf> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" +"Il est aussi possible de fixer des valeurs spécifiques à un paquet pour un " +"item donné. Cela est utilisé quand B<dh_installdeb> agit sur plusieurs " +"paquets qui ont besoin de valeurs distinctes pour le même item. Cela est " +"obtenu en préfixant le nom de l'item par B<< pkg.I<nom-paquet>. >>." + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:110 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +#| "\t# Script for #PACKAGE#\n" +#| "\t#TOKEN#\n" +#| "\tEOF\n" +#| "\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +#| "\t# Script for #PACKAGE#\n" +#| "\t#TOKEN#\n" +#| "\tEOF\n" +#| "\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +#| "\t# Script for #PACKAGE#\n" +#| "\t#TOKEN#\n" +#| "\tEOF\n" +#| " dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +#| " --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +#| "\n" +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdebconf -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/toto.postinst <<EOF\n" +"\t# Script pour #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/titi.postinst <<EOF\n" +"\t# Script pour #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/truc.postinst <<EOF\n" +"\t# Script pour #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -ptoto -ptiti -ptruc --define TOKEN=default --define pkg.titi.TOKEN=valeur-unique-titi \\\n" +" --define pkg.truc.TOKEN=valeur-unique-truc\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:125 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +#| "postinst>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.postinst> and to " +#| "B<unique-baz-value> in F<debian/baz.postinst>." +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"config>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.config> and to B<unique-baz-" +"value> in F<debian/baz.config>." +msgstr "" +"Dans cet exemple, B<#TOKEN#> sera développé en B<default> dans F<debian/toto." +"postinst>, en B<valeur-unique-titi> dans F<debian/titi.postinst> et en " +"B<valeur-unique-truc> dans F<debian/truc.postinst>." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. " +#| "E.g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.postinst> " +#| "and it will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.config> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" +"Notez que les items de B<#pkg.*#> seront visibles dans tous les scripts " +"actifs. Par exemple, il est possible de faire référence à B<#pkg.titi." +"TOKEN#> dans F<debian/toto.postinst> et il sera remplacé par B<valeur-unique-" +"titi>." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:137 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<dh_installdeb> will automatically replace the following tokens " +#| "inside a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--" +#| "define>):" +msgid "" +"The B<dh_installdebconf> will automatically replace the following tokens " +"inside a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" +"B<dh_installdeb> remplacera automatiquement les items suivants dans un " +"script fourni par le responsable (s'il n'est pas remplacé au moyen de B<-D> " +"ou B<--define>) :" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:173 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in " +#| "the script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> " +#| "will cause B<dh_installdeb> to reject the command with an error in most " +#| "cases." +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdebconf> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" +"Les items qui ne correspondent pas à cette expression rationnelle seront " +"ignorés silencieusement s'ils sont présents dans un modèle de script. Les " +"noms d'item non valables passés à B<-D> ou B<--define> feront que " +"B<dh_installdeb> rejettera la commande avec une erreur dans la plupart des " +"cas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" +"dh_installdirs - Créer des sous-répertoires dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:17 +msgid "" +"B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdirs> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-A>] [B<--" +"sourcedir=>I<répertoire>] [B<--create-in-sourcedir>] [S<I<répertoire> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:21 +msgid "" +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la " +"création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:24 +msgid "" +"Many packages can get away with omitting the call to B<dh_installdirs> " +"completely. Notably, other B<dh_*> commands are expected to create " +"directories as needed." +msgstr "" +"De nombreux paquets peuvent se construire en omettant complètement l'appel à " +"B<dh_installdirs>. En particulier, les autres commandes B<dh_*> sont censées " +"créer les répertoires voulus." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdirs:32 +msgid "debian/I<package>.dirs" +msgstr "debian/I<paquet>.dirs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:34 +msgid "Lists directories to be created in I<package>." +msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<paquet>." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:36 +msgid "" +"Generally, there is no need to list directories created by the upstream " +"build system or directories needed by other B<debhelper> commands." +msgstr "" +"Généralement, il n'est pas nécessaire de lister les répertoires créés par " +"les systèmes de construction amont ou les répertoires nécessaires aux autres " +"commandes de B<debhelper>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:51 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" +"Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans B<tous> " +"les paquets construits et pas seulement dans le premier." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:54 +msgid "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" +msgstr "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:56 +msgid "" +"Whether to create the specified directories in the source directory (usually " +"F<debian/tmp>) I<in addition to> in the package build directory (usually F<< " +"debian/I<package> >>)." +msgstr "" +"Détermine s'il faut créer les répertoires indiqués dans le répertoire source " +"(habituellement F<debian/tmp>) I<en plus> de le faire dans le répertoire de " +"construction du paquet (F<< debian/I<paquet> >>)." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:60 +msgid "The default is B<--no-create-in-sourcedir>." +msgstr "Le comportement par défaut est B<--no-create-in-sourcedir>." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:64 +msgid "" +"Consider I<dir> the source directory for the packages acted on instead of " +"the default (which is usually F<debian/tmp>)." +msgstr "" +"Utiliser I<répertoire> comme le répertoire source des paquets, au lieu de la " +"valeur par défaut (généralement F<debian/tmp>)." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:67 +msgid "" +"Please note that this option is dependent on the B<--create-in-sourcedir> " +"option (when B<--no-create-in-sourcedir> is in effect, this option does " +"nothing in B<dh_installdirs>)." +msgstr "" +"Veuillez noter que cette option est dépendante de l'option B<--create-in-" +"sourcedir> (lorsque B<--no-create-in-sourcedir> est utilisé, cette option ne " +"fait rien dans B<dh_installdirs>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdirs:71 +msgid "I<dir> ..." +msgstr "I<répertoire> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:73 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier " +"paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:7 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "" +"dh_installdocs - Installer la documentation dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:19 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdocs> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:23 +msgid "" +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/" +"paquet> du répertoire de construction du paquet." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:26 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, L<dh_install(1)> may be a better tool for handling " +"the upstream documentation, when upstream's own build system installs all " +"the desired documentation correctly. In this case, B<dh_installdocs> is " +"still useful for installing packaging related documentation (e.g. the " +"F<debian/copyright> file)." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 10 et inférieurs, L<dh_install(1)> est " +"mieux adapté à la gestion de la documentation si le système de construction " +"amont installe la documentation voulue correctement. Dans ce cas, " +"B<dh_installdocs> est toujours utile pour installer la documentation de " +"l'empaquetage (par exemple le fichier F<debian/copyright>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:31 dh_installexamples:27 dh_installinfo:24 dh_installman:69 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 11 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"Depuis la version 11 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans " +"l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve " +"pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de " +"B<--sourcedir>)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:35 +msgid "" +"In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features that " +"L<dh_install(1)> also has. Furthermore, B<dh_installdocs> also supports the " +"B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat level)." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 11 et au delà, B<dh_installdocs> offre la " +"plupart des fonctionnalités de L<dh_install(1)>. De plus, B<dh_installdocs> " +"prend aussi en charge le profil de construction B<nodoc> pour exclure la " +"documentation (quel que soit le niveau de compatibilité)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:44 +msgid "debian/I<package>.docs" +msgstr "debian/I<paquet>.docs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:46 +msgid "List documentation files to be installed into I<package>." +msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:51 +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "F<debian/copyright>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:53 +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." +msgstr "" +"Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un " +"fichier de copyright plus spécifique est disponible." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:56 +msgid "debian/I<package>.copyright" +msgstr "debian/I<paquet>.copyright" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:58 +msgid "debian/I<package>.README.Debian" +msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:60 +msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "debian/I<paquet>.TODO" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:62 +msgid "" +"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." +msgstr "" +"Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un " +"I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:65 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "F<debian/README.Debian>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:67 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "F<debian/TODO>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:69 +msgid "" +"These files are installed into the first binary package listed in debian/" +"control." +msgstr "" +"Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans " +"F<debian/control>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:72 +msgid "" +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." +msgstr "" +"Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que " +"F<README.Debian> et les fichiers F<TODO> seront installés en tant que F<TODO." +"Debian> dans les paquets non natifs." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:75 +msgid "debian/I<package>.doc-base" +msgstr "debian/I<paquet>.doc-base" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:77 +msgid "" +"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the " +"event that multiple doc-base files in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/" +"share/doc-base/doc-id." +msgstr "" +"Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Remarque : " +"l'identifiant de documentation (doc-id) sera défini d'après l'indication du " +"champ B<Document:> du fichier de contrôle doc-base en question. Au cas où " +"plusieurs fichiers doc-base d'un seul paquet source partagent le même " +"identifiant de documentation, ils seront installés dans usr/share/doc-base/" +"I<paquet> au lieu de usr/share/doc-base/I<doc-id>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:83 +msgid "debian/I<package>.doc-base.*" +msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:85 +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-" +"base files of this style in a single source package share the same doc-id, " +"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/" +"doc-base/doc-id." +msgstr "" +"Si le paquet doit enregistrer plus d'un document, plusieurs fichiers doc-" +"base sont nécessaires, et peuvent être nommés comme cela. Au cas où " +"plusieurs fichiers doc-base de ce genre dans un seul paquet source partagent " +"le même identifiant de documentation, ils seront installés dans usr/share/" +"doc-base/I<paquet-*> au lieu de usr/share/doc-base/I<doc-id>." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:91 +msgid "" +"Please be aware that this deduplication is currently done in memory only, so " +"for now it requires B<dh_installdocs> to be called no more than once during " +"the package build. Calling B<dh_installdocs -p>I<package> in combination " +"with using F<debian/>I<package>F<.doc-base.*> files can lead to " +"uninstallable packages. See L<https://bugs.debian.org/980903> for details." +msgstr "" +"Soyez conscient que cette déduplication est uniquement réalisée en mémoire " +"actuellement, ce qui fait que pour l'instant il ne faut pas que " +"B<dh_installdocs> soit appelé plus d'une fois pendant la construction du " +"paquet. L'appel de B<dh_installdocs -p>I<paquet> en combinaison avec " +"l'utilisation de F<debian/>I<paquet>F<.doc-base.*> peut mener à des paquets " +"non installables. Voir L<https://bugs.debian.org/980903> pour plus de " +"détails." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:106 dh_installinfo:47 dh_installman:92 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans " +"B<tous> les paquets construits." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:111 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed. Note that this includes doc-base files." +msgstr "" +"Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, " +"de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:116 dh_installexamples:59 dh_installinfo:52 dh_installman:102 +msgid "" +"Look in the specified directory for files to be installed. This option " +"requires compat 11 or later (it is silently ignored in compat 10 or earlier)." +msgstr "" +"Cherche dans le répertoire indiqué les fichiers à installer. Cette option " +"nécessite le niveau de compatibilité 11 ou supérieur (et sera " +"silencieusement ignorée en version 10 et avant)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:119 dh_installman:105 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installman> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Nota : cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> " +"utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette " +"option puisque B<dh_installman> cherche automatiquement les fichiers dans " +"F<debian/tmp> depuis le niveau de compatibilité 11 de debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:124 dh_installexamples:67 +msgid "B<--doc-main-package=>I<main-package>" +msgstr "B<--doc-main-package=>I<paquet-principal>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:126 dh_installexamples:69 +msgid "" +"Set the main package for a documentation package. This is used to install " +"the documentation of the documentation package in F<< /usr/share/doc/I<main-" +"package> >> as recommended by the Debian policy manual 3.9.7 in §12.3." +msgstr "" +"Définit le paquet principal pour un paquet de documentation. Cela est " +"utilisé pour installer la documentation du paquet de documentation dans F<< /" +"usr/share/doc/I<paquet-principal> >> comme recommandé par la Charte " +"Debian 3.9.7 au paragraphe 12.3." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:131 dh_installexamples:74 +msgid "" +"In compat 11 (or later), this option is only useful if debhelper's auto-" +"detection of the main package is wrong. The option can also be used to " +"silence a warning from debhelper when the auto-detection fails but the " +"default happens to be correct." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 11 ou suivants, cette option n'est utile " +"que si l'auto-détection du paquet principal de debhelper est erronée. Cette " +"option peut aussi être utilisée pour masquer un avertissement de debhelper " +"lorsque l'auto-détection échoue mais que le comportement par défaut est " +"correct." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:136 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installdocs> is instructed to act on " +"multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" +"Cette option ne peut pas être utilisée lorsque B<dh_installdocs> doit agir " +"sur plusieurs paquets. Si vous avez besoin de cette option, vous devrez " +"généralement l'associer à B<-p> pour vous assurer de n'agir que sur un " +"paquet." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:141 +msgid "" +"Please keep in mind that some documentation (the copyright file, README." +"Debian, etc.) will be unaffected by this option." +msgstr "" +"Veuillez garder à l'esprit que certains documents (les fichiers copyright, " +"README.Debian, etc.) ne seront pas affectés par cette option." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:144 +msgid "B<--link-doc=>I<package>" +msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:146 +msgid "" +"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " +"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " +"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already " +"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " +"be a binary package that comes from the same source package." +msgstr "" +"Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en " +"lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette " +"option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le " +"répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> " +"est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet " +"binaire provenant du même paquet source." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:152 +msgid "" +"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " +"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " +"option will have no effect on packages with linked documentation " +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." +msgstr "" +"debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires " +"de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. " +"L'option B<-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de " +"documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README." +"Debian> et F<TODO> ne seront pas installés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:158 +msgid "" +"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " +"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " +"before calling B<dh_installdocs>.)" +msgstr "" +"(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours " +"possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique " +"« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:162 +msgid "" +"Please note that this option only applies to the documentation directory for " +"the package itself. When the package ships documentation for another " +"package (e.g. see B<--doc-main-package>), it will not use a symlink for the " +"documentation of the other package." +msgstr "" +"Veuillez noter que cette option ne s'applique qu'au répertoire de " +"documentation du paquet lui-même. Lorsque le paquet fournit de la " +"documentation pour un autre (voir par exemple B<--doc-main-package>), il " +"n'utilisera pas de lien symbolique pour la documentation de l'autre paquet." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:168 +msgid "" +"B<CAVEAT 1>: If a previous version of the package was built without this " +"option and is now built with it (or vice-versa), it requires a \"dir to " +"symlink\" (or \"symlink to dir\") migration. Since debhelper has no " +"knowledge of previous versions, you have to enable this migration itself." +msgstr "" +"B<AVERTISSEMENT 1> : si une version précédente du paquet était construite " +"sans cette option et qu'elle est maintenant construite avec (ou vice-versa), " +"une migration est nécessaire, « répertoire vers lien symbolique » (« dir to " +"symlink ») ou « lien symbolique vers répertoire » (« symlink to dir »). " +"Puisque debhelper n'a aucune connaissance des versions précédentes, vous " +"devez activer cette migration vous-même." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:174 +msgid "" +"This can be done by providing a \"debian/I<package>.maintscript\" file and " +"using L<dh_installdeb(1)> to provide the relevant maintainer script snippets." +msgstr "" +"Cela peut être effectué en fournissant un fichier « debian/I<paquet>." +"maintscript » et en utilisant L<dh_installdeb(1)> pour fournir les extraits " +"des scripts de maintenance correspondants." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:178 +msgid "" +"B<CAVEAT 2>: The use of B<--link-doc> should only be done when the packages " +"have same \"architecture\" type. A link from an architecture independent " +"package to an architecture dependent package (or vice versa) will not work. " +"Since compat 10, debhelper will actively reject unsupported combinations." +msgstr "" +"B<AVERTISSEMENT 2> : B<--link-doc> ne doit être utilisé que lorsque les " +"paquets ont la même « architecture ». Un lien depuis un paquet indépendant " +"de l'architecture vers un paquet dépendant de l'architecture (ou vice-versa) " +"ne fonctionnera pas. Depuis la version 10, debhelper rejette activement les " +"combinaisons non prises en charge." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:186 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet " +"traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:193 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_installdocs:195 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:204 +msgid "" +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières " +"de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un " +"répertoire, il installera le contenu complet du répertoire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - Inscrire un paquet additionnel Emacs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:17 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<toto>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:21 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:25 +msgid "" +"It also automatically generates the F<preinst> F<postinst> and F<prerm> " +"commands needed to register a package as an Emacs add on package. The " +"commands are added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." +msgstr "" +"Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des " +"scripts de maintenance F<preinst>, F<postinst> et F<prerm> nécessaires à " +"l'inscription du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les " +"commandes sont ajoutées dans les scripts de maintenance par " +"B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication " +"sur ce fonctionnement." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:34 +msgid "debian/I<package>.emacsen-compat" +msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-compat" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:36 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-" +"common/packages/compat/paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:39 +msgid "debian/I<package>.emacsen-install" +msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:41 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-" +"common/paquet/install/paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:44 +msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" +msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:46 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-" +"common/packages/remove/paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:49 +msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:51 +msgid "" +"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-" +"start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité " +"différente de B<50>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:62 dh_usrlocal:56 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et " +"F<prerm>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:64 dh_installwm:45 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<n>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:66 +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgstr "" +"Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut " +"est B<50>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:68 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "B<--flavor=>I<toto>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:70 +msgid "" +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." +msgstr "" +"Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. " +"La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont " +"B<xemacs> et B<emacs20>." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:140 +msgid "L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" +msgstr "" +"L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:7 +msgid "" +"dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installexamples - Installer les fichiers d'exemples dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:19 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installexamples> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:23 +msgid "" +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<usr/share/doc/package/examples>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installexamples:35 +msgid "debian/I<package>.examples" +msgstr "debian/I<paquet>.examples" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:37 +msgid "Lists example files or directories to be installed." +msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemples à installer." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:39 +msgid "" +"If upstream provides an F<examples> directory, you will often want to use " +"B<examples/*> rather than B<examples> in this file. The latter would create " +"F<< /usr/share/doc/I<package>/examples/examples >>, which is rarely what you " +"want." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:54 +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans " +"B<tous> les paquets construits." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:62 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installexamples> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Nota : cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> " +"utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette " +"option puisque B<dh_installexamples> cherche automatiquement les fichiers " +"dans F<debian/tmp> depuis la version 11 de debhelper." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:79 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installexamples> is instructed to act " +"on multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" +"Cette option ne peut pas être utilisée lorsque B<dh_installexamples> doit " +"agir sur plusieurs paquets. Si vous avez besoin de cette option, vous devrez " +"généralement l'associer à B<-p> pour vous assurer de n'agir que sur un " +"paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:86 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où " +"dans leur nom." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:91 +msgid "" +"Install these files (or directories) as examples into the first package " +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier " +"paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est indiqué)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:98 +msgid "" +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies " +"entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un " +"répertoire, il installera le contenu complet du répertoire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:5 +msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" +msgstr "dh_installifupdown - Installer les accroches (hooks) if-up et if-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:17 +msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options_de_debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:21 +msgid "" +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-" +"pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:29 +msgid "debian/I<package>.if-up" +msgstr "debian/I<paquet>.if-up" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:31 +msgid "debian/I<package>.if-down" +msgstr "debian/I<paquet>.if-down" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:33 +msgid "debian/I<package>.if-pre-up" +msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:35 +msgid "debian/I<package>.if-post-down" +msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:37 +msgid "" +"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet " +"sous etc/network/if-*.d/I<paquet>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:48 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" +"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous " +"F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer avec le nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install info files" +msgstr "dh_installinfo - Installer les fichiers info" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:17 +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installinfo> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:21 +msgid "" +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire " +"de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinfo:32 +msgid "debian/I<package>.info" +msgstr "debian/I<paquet>.info" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:34 +msgid "List info files to be installed." +msgstr "Liste les fichiers info à installer." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:55 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installinfo> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> " +"utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette " +"option puisque B<dh_installinfo> cherche automatiquement les fichiers dans " +"F<debian/tmp> depuis le niveau de compatibilité 11 de debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:62 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous " +"les paquets si B<-A> est indiqué)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:5 +msgid "" +"dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installinit - Installer les fichiers de service « init » dans le " +"répertoire de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:18 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installinit> [I<options_de_debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:22 +msgid "" +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts with associated defaults files. In compatibility levels up to " +"and including 10, B<dh_installinit> will also install some systemd related " +"files provided by the debian packaging (see the L</FILES> section below). " +"In compatibility levels up to and including 11, B<dh_installinit> will also " +"handle upstart jobs provided in the debian packaging (see the L</FILES> for " +"more information on this as well)." +msgstr "" +"B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts init avec les fichiers par défaut associés. " +"Jusqu'au niveau de compatibilité 10, B<dh_installinit> s'occupait aussi de " +"certains fichiers de systemd fournis par l'empaquetage Debian (consultez la " +"section L</FICHIERS> ci-dessous). Jusqu'au niveau de compatibilité 11, " +"B<dh_installinit> s'occupait aussi des fichiers de tâche upstart fournis par " +"l'empaquetage Debian (voir aussi L</FICHIERS> pour plus d'informations)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:31 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " +"the init scripts." +msgstr "" +"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +"maintenance F<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la " +"configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> pour démarrer et " +"arrêter des scripts d'initialisation." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:35 +msgid "" +"In compat 10 or earlier: If a package only ships a systemd service file and " +"no sysvinit script is provided, you may want to exclude the call to " +"dh_installinit for that package (e.g. via B<-N>). Otherwise, you may get " +"warnings from lintian about init.d scripts not being included in the package." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 10 et avant : si un paquet fournit " +"seulement un fichier de service systemd mais pas de script sysvinit, vous " +"pouvez exclure l'appel à B<dh_installinit> pour ce paquet (par exemple avec " +"B<-N>). Autrement vous recevrez des avertissements de lintian à propos de " +"scripts init.d manquants." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:45 +msgid "debian/I<package>.init" +msgstr "debian/I<paquet>.init" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:47 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous etc/init.d/I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:50 +msgid "debian/I<package>.default" +msgstr "debian/I<paquet>.default" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:52 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous etc/default/I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:55 +msgid "debian/I<package>.upstart" +msgstr "debian/I<paquet>.upstart" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:57 +msgid "" +"In compatibility level 11, this file will trigger an error with a reminder " +"about ensuring the proper removal of the upstart file in the previous " +"package version. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous upstart files." +msgstr "" +"Dans le niveau de compatibilité 11, ce fichier provoquera une erreur " +"contenant un rappel pour correctement supprimer le fichier upstart de la " +"version précédente du paquet. Veuillez utiliser la fonction « rm_conffile » " +"de L<dh_installdeb(1)> pour vous assurer de la suppression correcte des " +"fichiers upstart." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:62 +msgid "" +"In compatibility level 10, if this file exists, it is installed into etc/" +"init/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"Dans le niveau de compatibilité 10, si ce fichier existe, il est installé " +"dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/init/I<paquet>.conf." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:65 +msgid "debian/I<package>.service" +msgstr "debian/I<paquet>.service" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 " +#| "and below." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 and " +"below." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.service >>. Cela n'est utilisé que " +"dans les niveaux de compatibilité 10 et inférieurs." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:70 dh_systemd_enable:50 +msgid "debian/I<package>.tmpfile" +msgstr "debian/I<paquet>.tmpfile" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 " +#| "and below." +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory. Only used in compat levels 10 and below." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.service >>. Cela n'est utilisé que " +"dans les niveaux de compatibilité 10 et inférieurs." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:83 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, " +"F<prerm>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:85 +msgid "B<-o>, B<--only-scripts>" +msgstr "B<-o>, B<--only-scripts>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:87 +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " +"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" +"Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. " +"N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart, ni " +"fichier de service systemd. Cela peut être utile si le fichier est inclus ou " +"installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par " +"B<dh_installinit>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:92 +msgid "" +"B<Caveat>: This will bypass all the regular checks and I<unconditionally> " +"modify the scripts. You will almost certainly want to use this with B<-p> " +"to limit, which packages are affected by the call. Example:" +msgstr "" +"B<Avertissement> : cela court-circuitera toutes les vérifications " +"habituelles et modifiera les scripts B<sans conditions>. Vous voudrez " +"certainement utiliser cela avec l'option B<-p> pour limiter les paquets " +"affectés par l'appel. Par exemple :" + +#. type: verbatim +#: dh_installinit:97 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -ptoto --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:101 +msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:103 +msgid "" +"Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"N'arrête pas le script init tant que la mise à niveau du paquet n'est pas " +"terminée. C'est le comportement par défaut dans le niveau de " +"compatibilité 10." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:106 +msgid "" +"In early compat levels, the default was to stop the script in the F<prerm>, " +"and starts it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité précédents, le comportement par défaut " +"arrêtait le script lors du F<prerm> et le redémarrait lors du F<postinst>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:109 dh_systemd_start:45 +msgid "" +"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime " +"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get " +"confused by the package being upgraded while it's running before using this " +"option." +msgstr "" +"Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop " +"longtemps lors de la mise à jour. Mais, avant d'utiliser cette option, il " +"faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du " +"paquet pendant leur fonctionnement." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:114 dh_systemd_start:50 +msgid "B<--no-restart-after-upgrade>" +msgstr "B<--no-restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:116 dh_systemd_start:52 +msgid "" +"Undo a previous B<--restart-after-upgrade> (or the default of compat 10). " +"If no other options are given, this will cause the service to be stopped in " +"the F<prerm> script and started again in the F<postinst> script." +msgstr "" +"Annule un précédent B<--restart-after-upgrade> (ou le défaut du niveau de " +"compatibilité 10). Si aucune autre option n'est donnée, cela provoque " +"l'arrêt du service dans le script F<prerm> et son redémarrage dans le script " +"F<postinst>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:121 dh_systemd_start:57 +msgid "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:123 +msgid "" +"Do not stop init script on upgrade. This has the side-effect of not " +"restarting the service as a part of the upgrade." +msgstr "" +"N'arrête pas le script init lors de la mise à niveau. Cela a pour effet " +"secondaire de ne pas redémarrer le service lors de la mise à niveau." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:126 +msgid "" +"If you want to restart the service with minimal downtime, please use B<--" +"restart-after-upgrade> (default in compat 10 or later). If you want the " +"service to be restarted but be stopped during the upgrade, then please use " +"B<--no-restart-after-upgrade> (note the \"after-upgrade\")." +msgstr "" +"Si vous désirez redémarrer le service en minimisant la durée d'interruption, " +"utilisez B<--restart-after-upgrade> (par défaut dans les niveaux de " +"compatibilité 10 et au delà). Si vous voulez que le service soit redémarré, " +"mais à l'arrêt pendant la mise à niveau, utilisez plutôt B<--no-restart-" +"after-upgrade> (notez le « after-upgrade »)." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:131 +msgid "" +"Note that the B<--no-restart-on-upgrade> alias is deprecated and will be " +"removed in compat 12. This is to avoid confusion with the B<--no-restart-" +"after-upgrade> option. The B<--no-stop-on-upgrade> variant was introduced " +"in debhelper 10.2 (included in Debian stretch)." +msgstr "" +"Veuillez note que l'alias B<--no-restart-on-upgrade> est obsolète et sera " +"supprimé dans le niveau de compatibilité 12, pour éviter de confondre avec " +"l'option B<--no-restart-after-upgrade>. La variante B<--no-stop-on-upgrade> " +"a été introduite dans la version 10.2 de debhelper (incluse dans " +"Debian Stretch)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:136 dh_systemd_start:61 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "B<--no-start>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:138 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." +msgstr "" +"Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à " +"jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-" +"rc.d>. Utile pour les scripts rcS." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:141 dh_systemd_enable:86 +msgid "B<--no-enable>" +msgstr "B<--no-enable>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:143 +msgid "" +"Disable the init script on purge, but do not enable them on install. This " +"implies a versioned dependency on B<< init-system-helpers (E<gt>= 1.51) >> " +"as it is the first (functional) version that supports B<< update-rc.d " +"E<lt>scriptE<gt> defaults-disabled >>." +msgstr "" +"Désactive le script init lors de la purge, mais ne l'active pas à " +"l'installation. Cette option implique une dépendance versionnée sur B<<init-" +"system-helpers (E<gt>= 1.51) >> car c'est la première version " +"(fonctionnelle) à prendre en charge B<< update-rc.d E<lt>scriptE<gt> " +"defaults-disabled >>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:148 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"Please remember to also use B<--no-start> if the service should not be " +"started." +msgstr "" +"B<Nota> : cette option n'affecte pas le démarrage des services. Veuillez " +"utiliser B<--no-start> si le service ne doit pas être démarré." + +# type: =item +#. type: textblock +#: dh_installinit:152 +msgid "" +"Cannot be combined with B<-u>I<params>, B<--update-rcd-params=>I<params>, or " +"B<--> I<params>." +msgstr "" +"Ne peut pas être combiné à B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-" +"params=>I<paramètres> ou B<--> I<paramètres>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:155 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:157 +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/>. This may be useful for daemons with " +"names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-script> " +"parameter described below.)" +msgstr "" +"Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour " +"nommer le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, et le script " +"init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier " +"default, installé dans F<etc/default/>. Cela peut être utile pour des démons " +"dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--" +"init-script> décrit ci-dessous." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:164 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:168 +msgid "" +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> (or " +"B<defaults-disabled> with B<--no-enable>) will be passed to L<update-rc." +"d(8)>." +msgstr "" +"Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, " +"B<defaults> (ou B<defaults-disabled> avec B<--no-enable>) sera passé à " +"L<update-rc.d(8)>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:172 +msgid "Cannot be combined with B<--no-enable>." +msgstr "Ne peut pas être combiné à B<--no-enable>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:176 +msgid "" +"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using " +"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package " +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and " +"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +msgstr "" +"Installe le script init (et le fichier F<default>) ainsi que le fichier de " +"tâche upstart en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand " +"ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des " +"fichiers appelés F<debian/paquet.nom.init>, F<debian/paquet.nom.default> et " +"F<debian/paquet.nom.upstart>, au lieu des F<debian/paquet.init>, F<debian/" +"paquet.default> et F<debian/paquet.upstart> habituels." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:184 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:186 +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/" +"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if " +"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package." +"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " +"the files it normally installs." +msgstr "" +"Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> " +"et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre " +"B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre " +"F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script " +"init à la place des fichiers qu'il installe habituellement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:193 +msgid "" +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " +"parameter is incompatible with the use of upstart jobs." +msgstr "" +"Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre " +"est incompatible avec l'utilisation des tâches upstart." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:196 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:198 +msgid "" +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." +msgstr "" +"Invoque la I<fonction> indiquée d'interpréteur de commandes dans le cas où " +"le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de " +"maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:415 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:423 +msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" +msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:425 +msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" +msgstr "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:5 +msgid "dh_installinitramfs - install initramfs hooks and setup maintscripts" +msgstr "" +"dh_installinitramfs - Installer les accroches (hooks) pour initramfs et " +"configurer les scripts de maintenance" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:17 +msgid "B<dh_installinitramfs> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installinitramfs> [B<options_de_debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:21 +msgid "" +"B<dh_installinitramfs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing Debian package provided initramfs hooks." +msgstr "" +"B<dh_installinitramfs> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des accroches (hooks) pour initramfs fournies par le paquet " +"Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:24 +msgid "" +"If B<dh_installinitramfs> installs or detects one or more initramfs hooks in " +"the package, then it also automatically generates the noawait trigger " +"B<update-initframfs> command needed to interface with the Debian initramfs " +"system. This trigger is inserted into the packaging by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Si B<dh_installinitramfs> installe ou détecte une ou plusieurs accroches " +"pour initramfs dans le paquet, alors il produit aussi automatiquement la " +"commande d'action différée « noawait » d'B<update-initframfs> nécessaire à " +"l'interface avec le système initramfs de Debian. Cette action différée " +"(« trigger ») est insérée dans l'empaquetage par L<dh_installdeb(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinitramfs:34 +msgid "debian/I<package>.initramfs-hook" +msgstr "debian/I<paquet>.initramfs-hook" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:36 +msgid "" +"Assumed to be an initramfs hook that will be installed into F<< usr/share/" +"initramfs-tools/hooks/I<package> >> in the package build directory. See " +"B<HOOK SCRIPTS> in L<initramfs-tools(8)> for more information about " +"initramfs hooks." +msgstr "" +"Considéré comme une accroche pour initramfs qui sera installée dans F<< usr/" +"share/initramfs-tools/hooks/I<paquet> >> dans le répertoire de construction " +"du paquet. Consultez B<HOOK SCRIPTS> dans L<initramfs-tools(8)> pour plus " +"d'information à ce sujet." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:49 +msgid "" +"Do not add the B<update-initramfs> trigger even if it seems like the package " +"might need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons " +"as B<dh_installinitramfs> would previously generate maintainer scripts that " +"called B<update-initramfs -u>." +msgstr "" +"N'ajoutez pas l'action différée (« trigger ») B<update-initramfs> même s'il " +"semble que le paquet en a besoin. L'option est nommée B<--no-scripts> pour " +"des raisons historiques, car B<dh_installinitramfs> générait précédemment un " +"script du responsable qui appelait B<update-initramfs -u>." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:54 +msgid "" +"Use this option, if you need to interface with the B<update-initramfs> " +"system that is not satisfied by the noawait trigger (e.g. because you need " +"the extra guarantees and head-aches of a await trigger)." +msgstr "" +"Utilisez cette option, si le besoin d'interface au système B<update-" +"initramfs> n'est pas satisfait par l'action différée « noawait » (par " +"exemple, parce que vous avez besoin des garanties supplémentaires et des " +"problèmes d'une action différée « await »)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to triggers file." +msgstr "" +"Nota : Cette commande n'est pas idempotente. L<dh_prep(1)> doit être appelé " +"entre chaque exécution de cette commande. Sinon, il risque d'y avoir " +"plusieurs occurrences des mêmes lignes de code ajoutées au fichier " +"I<triggers>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:93 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" +"dh_installlogcheck - Installer les fichiers de règles de vérification des " +"journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:17 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options_de_debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:21 +msgid "" +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." +msgstr "" +"B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux " +"(logcheckrule files) " + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:28 +msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:30 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:32 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:34 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:36 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:38 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:40 +msgid "" +"Each of these files, if present, are installed into corresponding " +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." +msgstr "" +"S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-" +"répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " +"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified " +"name instead of that of the package." +msgstr "" +"Recherche des fichiers nommés F<debian/paquet.nom.logcheck.*> et les " +"installe dans les sous-répertoires correspondants de F<etc/logcheck/>, mais " +"utilise le I<nom> indiqué au lieu de celui du I<paquet>." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_installlogcheck:85 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" +"Ce programme fait partie de debhelper.\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:89 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "" +"dh_installlogrotate - Installer les fichiers de configuration de la rotation " +"des journaux (logrotate)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:17 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options_de_debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:21 +msgid "" +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." +msgstr "" +"B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le " +"répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:31 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" +"Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les " +"installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers " +"habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "" +"dh_installman - Installer les pages de manuel dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:18 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installman> [S<I<options_de_debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:22 +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installman> est un programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation automatique des pages de manuel au bon endroit dans le " +"répertoire de construction du paquet." + +#. type: textblock +#: dh_installman:25 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, this program was primarily for when upstream's " +"build system does not properly install them as a part of its install step " +"(or it does not have an install step). In compat 11 and later, it also " +"supports the default searchdir plus --sourcedir like dh_install(1) and has " +"the advantage that it respects the nodoc build profile (unlike " +"dh_install(1))." +msgstr "" +"Jusqu'au niveau de compatibilité 10, ce programme était utilisé " +"principalement lorsque le système de construction amont ne les installait " +"pas correctement lors de la phase d'installation (ou n'avait de phase " +"d'installation). À partir du niveau de compatibilité 11, il prend aussi en " +"charge le répertoire de recherche par défaut et en plus B<--sourcedir> comme " +"dh_install(1) et a l'avantage de respecter le profil de construction " +"B<nodoc> (contrairement à L<dh_install(1)>)." + +#. type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"Even if you prefer to use L<dh_install(1)> for installing the manpages, " +"B<dh_installman> can still be useful for converting the manpage encoding to " +"UTF-8 and for converting F<.so> links (as described below). However, that " +"part happens automatically without any explicit configuration." +msgstr "" +"Même si vous préférez L<dh_install(1)> pour installer les pages de manuel, " +"B<dh_installman> peut être utile pour convertir les pages en UTF-8 et les " +"liens F<.so> (comme décrit plus bas). De plus, cela est effectué " +"automatiquement sans configuration explicite." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:38 +msgid "" +"You tell B<dh_installman> what man pages go in your packages, and it figures " +"out where to install them based on the section field in their B<.TH> or B<." +"Dt> line. If you have a properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man " +"page will be installed into the right directory, with the right name (this " +"includes proper handling of pages with a subsection, like B<3perl>, which " +"are placed in F<man3>, and given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> " +"or B<.Dt> line is incorrect or missing, the program may guess wrong based on " +"the file extension." +msgstr "" +"À partir de la liste des pages de manuel à installer, B<dh_installman> " +"examine la section indiquée à la ligne B<.TH> ou B<.Dt> de la page et en " +"déduit la destination. Si la ligne B<.TH> ou B<.Dt> est correctement " +"renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec " +"le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant " +"des sous-sections, telles que B<3perl>, qui sera placée en F<man3> et " +"portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> ou B<.Dt> est erronée ou " +"absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur " +"l'extension du fichier." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:47 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<." +"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." +msgstr "" +"B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en " +"cherchant des extensions telles que F<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en " +"utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue " +"sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères " +"également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:50 +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the " +"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " +"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If " +"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/" +"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, " +"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use " +"B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" +"Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou " +"avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une " +"section comportant une ligne B<.TH> ou B<.Dt> erronée. Il suffit d'éditer la " +"page de manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> " +"fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour les précisions sur la section " +"B<.TH> et L<mdoc(7)> pour la section B<.Dt>. Si B<dh_installman> installe " +"une page de manuel dans un répertoire tel que F</usr/share/man/pl/man1/> " +"c'est parce que le programme possède un nom comme F<toto.pl> et que " +"B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite en polonais (pl). " +"Il suffit d'utiliser B<--language=C> pour lever cette ambiguïté." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:60 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" +"Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie " +"si des pages de manuel, contenues dans les répertoires temporaires des " +"paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas, il les " +"transforme en liens symboliques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:64 +msgid "" +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " +"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " +"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " +"details." +msgstr "" +"Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour " +"déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les " +"convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance " +"n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une " +"déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installman:77 +msgid "debian/I<package>.manpages" +msgstr "debian/I<paquet>.manpages" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:79 +msgid "Lists man pages to be installed." +msgstr "Liste les pages de manuel à installer." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installman:95 +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "B<--language=>I<ll>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:97 +msgid "" +"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " +"specified language." +msgstr "" +"Permet d'indiquer que les pages de manuel doivent être traitées comme étant " +"écrites dans le langage indiqué par « ll »." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installman:110 +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "I<page-de-manuel> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:112 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou " +"dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)." + +#. type: textblock +#: dh_installman:119 +#, fuzzy +#| msgid "An example F<debian/manpages> file could look like this:" +msgid "An example F<< debian/I<package>.manpages >> file could look like this:" +msgstr "Un fichier exemple de F<debian/manpages> ressemblerait à ceci :" + +#. type: verbatim +#: dh_installman:121 +#, no-wrap +msgid "" +" doc/man/foo.1\n" +" # Translations\n" +" doc/man/foo.da.1\n" +" doc/man/foo.de.1\n" +" doc/man/foo.fr.1\n" +" # NB: The following line is considered a polish translation\n" +" # of \"foo.1\" (and not a manpage written in perl called \"foo.pl\")\n" +" doc/man/foo.pl.1\n" +" # ...\n" +"\n" +msgstr "" +" doc/man/toto.1\n" +" # Traductions\n" +" doc/man/toto.da.1\n" +" doc/man/toto.de.1\n" +" doc/man/toto.fr.1\n" +" # NB: La ligne suivante est considérée comme une traduction polonaise\n" +" # de \"toto.1\" (pas une page de manuel écrite en Perl appelée toto.pl)\n" +" doc/man/toto.pl.1\n" +" # ...\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:133 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" +"Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore " +"employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est " +"encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en " +"raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce " +"programme à la place." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" +msgstr "" +"dh_installmanpages - Ancien programme d'installation des pages de manuel " +"(obsolète)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:18 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options_de_debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:22 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/" +"share/man/> du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:26 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use " +"L<dh_installman(1)> instead." +msgstr "" +"C'est un programme de style DWIM (« fais ce que je veux dire »), possédant " +"une interface différente du reste de la suite debhelper. Son usage est " +"déconseillé et il faut lui préférer L<dh_installman(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:30 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-" +"répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux " +"utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont " +"scrutés, les liens symboliques sont ignorés. B<dh_installmanpages> utilise " +"L<file(1)> pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis " +"se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:36 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." +msgstr "" +"Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par " +"B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages " +"de manuel dont vous ne voulez pas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:40 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" +"Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> " +"vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas, il " +"les transforme en liens symboliques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:49 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" +"N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de " +"manuel." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_installmanpages:54 +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:56 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> " +"les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages " +"de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut " +"employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser " +"L<dh_installman(1)>.)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:61 +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:63 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" +"Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui " +"contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "" +"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmenu - Installer les fichiers du menu Debian dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:17 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [B<options_de_debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"utilisés par le paquet B<menu> de Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +"maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le " +"paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de " +"maintenance par L<dh_installdeb(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmenu:32 +msgid "debian/I<package>.menu" +msgstr "debian/I<paquet>.menu" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:34 +msgid "" +"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " +"build directory. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" +"Fichiers de menu Debian, installé dans le répertoire de construction du " +"paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la " +"description de son format." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmenu:37 +msgid "debian/I<package>.menu-method" +msgstr "debian/I<paquet>.menu-method" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:39 +msgid "" +"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Fichier de méthode de menu, installé dans le répertoire de construction du " +"paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:50 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et " +"F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:90 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmime - Installer les fichiers « mime » dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:17 +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installmime> [I<options_de_debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:21 +msgid "" +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du " +"paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmime:28 +msgid "debian/I<package>.mime" +msgstr "debian/I<paquet>.mime" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:30 +msgid "" +"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/" +"packages/I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmime:33 +msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" +msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:35 +msgid "" +"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/" +"packages/I<paquet>.xml." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:5 +msgid "dh_installmodules - register kernel modules" +msgstr "dh_installmodules - Inscrire les modules du noyau" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:18 +msgid "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:22 +msgid "" +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." +msgstr "" +"B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'inscription des modules du noyau." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:25 +msgid "" +"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " +"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " +"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " +"These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du " +"paquet et, si trouvé(s), les commandes des scripts F<preinst>, F<postinst> " +"et F<postrm> sont automatiquement produites afin d'exécuter B<depmod> et " +"inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont " +"insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmodules:35 +msgid "debian/I<package>.modprobe" +msgstr "debian/I<paquet>.modprobe" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:37 +msgid "" +"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/" +"I<paquet>.conf." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:47 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<preinst>, " +"F<postinst> et F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:51 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" +"I<package>.modprobe" +msgstr "" +"Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les " +"fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels " +"debian/I<paquet>.modprobe" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "dh_installpam - Installer les fichiers de support de PAM" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:17 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installpam> [I<options_de_debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:21 +msgid "" +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"utilisés par PAM." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installpam:28 +msgid "debian/I<package>.pam" +msgstr "debian/I<paquet>.pam" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:30 +#, fuzzy +#| msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgid "Installed into usr/lib/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/" +"I<paquet>." + +#. type: textblock +#: dh_installpam:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In compatibility level 11, this file will trigger an error with a " +#| "reminder about ensuring the proper removal of the upstart file in the " +#| "previous package version. Please consider using the \"rm_conffile\" " +#| "feature from L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous " +#| "upstart files." +msgid "" +"Until compatibility level 14 this file was installed under etc/pam.d/" +"I<package>. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" +"Dans le niveau de compatibilité 11, ce fichier provoquera une erreur " +"contenant un rappel pour correctement supprimer le fichier upstart de la " +"version précédente du paquet. Veuillez utiliser la fonction « rm_conffile » " +"de L<dh_installdeb(1)> pour vous assurer de la suppression correcte des " +"fichiers upstart." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as " +#| "etc/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +#| "using the package name." +msgid "" +"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as usr/" +"lib/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +"using the package name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe " +"sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer sous le nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "dh_installppp - Installer les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:17 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installppp> [I<options_de_debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:21 +msgid "" +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de " +"construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installppp:28 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" +msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:30 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/" +"I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installppp:32 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" +msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:34 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down." +"d/I<paquet>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:44 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe " +"sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer sous le nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:5 +msgid "dh_installudev - install udev rules files" +msgstr "dh_installudev - Installer les fichiers de règles udev" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:17 +msgid "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" +"priority=>I<priority>]" +msgstr "" +"B<dh_installudev> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--" +"priority=>I<priorité>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:21 +msgid "" +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." +msgstr "" +"B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers de règles B<udev>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installudev:28 +msgid "debian/I<package>.udev" +msgstr "debian/I<paquet>.udev" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:30 +#, fuzzy +#| msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgid "Installed into F<usr/lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/rules." +"d/>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:40 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " +"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." +"udev." +msgstr "" +"Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les " +"fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/" +"I<paquet>.udev." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installudev:44 +msgid "B<--priority=>I<priority>" +msgstr "B<--priority=>I<priorité>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:46 +msgid "Sets the priority the file. Default is 60." +msgstr "Fixe le numéro de priorité du fichier. La valeur par défaut est B<60>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "dh_installwm - Inscrire un gestionnaire de fenêtres (window manager)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:17 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installwm> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<gestionnaire_de_fenêtres> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:21 +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up). It must be installed in F<usr/share/" +"man/man1/> in the package build directory prior to calling B<dh_installwm>. " +"In compat 9 and earlier, the manpage was optional." +msgstr "" +"B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire " +"les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<prerm> " +"permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtres avec L<update-" +"alternatives(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (window " +"manager) est également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à " +"partir de la version 6). Elle doit être installée sous F<usr/share/man/man1/" +"> dans le répertoire de construction du paquet avant d'appeler " +"B<dh_installwm>. Jusqu'à la version 9, la page de manuel était optionnelle." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installwm:32 +msgid "debian/I<package>.wm" +msgstr "debian/I<paquet>.wm" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:34 +msgid "List window manager programs to register." +msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtres à inscrire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:47 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" +"Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtres. La valeur par défaut est de " +"B<20>, ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtres. " +"Voir la Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:53 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>. " +"Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:57 +msgid "" +"Modify scripts for window managers specified by command line parameters in " +"ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"Modifie les scripts pour les gestionnaires de fenêtres indiqués en " +"paramètres dans B<tous> les paquets et pas seulement dans le premier paquet " +"construit." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installwm:60 +msgid "I<wm> ..." +msgstr "I<gestionnaire_de_fenêtres> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:62 +msgid "Window manager programs to register." +msgstr "Gestionnaires de fenêtres à inscrire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "" +"dh_installxfonts - Inscrire les polices de caractères graphiques (X fonts)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:17 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options_de_debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:21 +msgid "" +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." +msgstr "" +"B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la " +"reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et " +"F<fonts.scale> lors de l'installation." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:25 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." +msgstr "" +"Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans " +"l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les " +"polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les " +"fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont " +"utilisés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:31 +msgid "" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" +">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" +"Depends}>.)" +msgstr "" +"Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-" +"fonts->I<*> soit disponible. B<dh_installxfonts> ajoute cette dépendance à " +"B<${misc:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:35 +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" +"Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +"maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices " +"de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de " +"maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir " +"une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:42 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" +"dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" +"Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-" +"dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de " +"caractères graphiques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:45 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" +"Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion " +"des polices de caractères sous Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_link - Créer les liens symboliques dans le répertoire de construction du " +"paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:18 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_link> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<source destination> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des " +"liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:25 +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from " +"(called B<target> by L<ln(1)>). The destination files are the symlinks that " +"will be created (called B<link name> by L<ln(1)>). There B<must> be an equal " +"number of source and destination files specified." +msgstr "" +"B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources " +"sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens " +"symboliques (appelé B<cible> par L<ln(1)>), les destinations sont les noms " +"des liens symboliques qui doivent être créés (appelés B<nom_du_lien> par " +"L<ln(1)>). Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et de " +"destinations." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:32 +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the absolute path to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like " +"L<ln(1)>). Please note that the leading slash is optional." +msgstr "" +"Il faut B<absolument> indiquer le chemin complet (absolu) des sources et des " +"destinations, contrairement à l'usage habituel des commandes telles que " +"L<ln(1)>. Veuillez noter que le premier « / » n'est pas obligatoire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:36 +msgid "" +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to put the " +"symlinks in." +msgstr "" +"B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : " +"absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un " +"chemin aussi court que possible, dans les autres cas. B<dh_link> crée " +"également tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens " +"symboliques." + +#. type: textblock +#: dh_link:41 +msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." +msgstr "" +"Les fichiers de destination déjà existants seront remplacés par les liens " +"symboliques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:43 +msgid "" +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." +msgstr "" +"De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour " +"trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non " +"conformes à la Charte Debian." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_link:50 +msgid "debian/I<package>.links" +msgstr "debian/I<paquet>.links" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:52 +msgid "" +"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " +"should be put on its own line, with the source and destination separated by " +"whitespace." +msgstr "" +"Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens " +"symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la " +"destination séparées par un blanc." + +#. type: textblock +#: dh_link:56 +msgid "" +"In each pair the source file (called B<target> by L<ln(1)>) comes first and " +"is followed by the destination file (called B<link name> by L<ln(1)>). Thus " +"the pairs of source and destination files in each line are given in the same " +"order as they would be given to L<ln(1)>." +msgstr "" +"Dans chaque paire, le fichier source (appelé B<cible> par B<ln(1)>) vient en " +"premier et est suivi par le fichier de destination (appelé B<nom_du_lien> " +"par B<ln(1)>). Donc les paires de source et destination sur chaque ligne " +"sont indiquées dans le même ordre que pour B<ln(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_link:61 +msgid "" +"In contrast to L<ln(1)>, source and destination paths must be absolute (the " +"leading slash is optional)." +msgstr "" +"Au contraire de L<ln(1)>, la source et la destination doivent être des " +"chemins absolus (le premier « / » est optionnel)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:75 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" +"Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans B<tous> les paquets " +"et pas seulement dans le premier paquet construit." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:80 +msgid "" +"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"corrected to comply with Debian policy." +msgstr "" +"Exclut les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où dans " +"leur nom, alors qu'ils auraient dû être corrigés pour se conformer à la " +"Charte Debian." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_link:83 +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "I<source destination> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:85 +msgid "" +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé " +"I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier " +"paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_link:93 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:95 +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_link:97 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n" +" usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:100 +msgid "" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" +msgstr "" +"Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et " +"un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_link:103 +#, no-wrap +msgid "" +" var/lib/foo usr/lib/foo\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" var/lib/toto usr/lib/toto\n" +" usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:106 +msgid "Same as above but as content for a debian/I<package>.links file." +msgstr "" +"Comme précédemment, mais comme contenu d'un fichier debian/I<paquet>.links." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:5 +msgid "" +"dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgstr "" +"dh_lintian - Installer les fichiers « override » de lintian dans le " +"répertoire de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:17 +msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_lintian> [I<options_de_debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:21 +msgid "" +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " +"override files used by lintian into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"« override » utilisés par lintian." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_lintian:28 +msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" +msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:30 +msgid "" +"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " +"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/" +"lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les " +"diagnostics erronés de lintian." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_lintian:34 +msgid "F<debian/source/lintian-overrides>" +msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:36 +msgid "" +"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " +"overrides for the source package." +msgstr "" +"Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian " +"pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet " +"source." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:66 +msgid "L<lintian(1)>" +msgstr "L<lintian(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:70 +msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" +msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" +"dh_listpackages - Énumérer les paquets binaires que debhelper va traiter" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:17 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [I<options_de_debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:21 +msgid "" +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" +"B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire " +"la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper " +"traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste " +"afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par " +"les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:26 +msgid "Packages are listed in the order they appear in F<debian/control>." +msgstr "" +"Les paquets sont indiqués dans le même ordre que dans le fichier F<debian/" +"control>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "" +"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgstr "" +"dh_makeshlibs - Créer automatiquement le fichier shlibs et exécuter dpkg-" +"gensymbols" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:17 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> [I<options_de_debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-" +"V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la " +"recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour " +"celles qu'il trouve." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:24 +msgid "" +"It will also ensure that ldconfig is invoked during install and removal when " +"it finds shared libraries. Since debhelper 9.20151004, this is done via a " +"dpkg trigger. In older versions of debhelper, B<dh_makeshlibs> would " +"generate a maintainer script for this purpose." +msgstr "" +"Il s'assure aussi que ldconfig est invoqué durant l'installation et la " +"suppression lorsqu'il trouve des bibliothèques partagées. Depuis " +"debhelper 9.20151004, cela est effectué par un trigger de dpkg. Dans les " +"anciennes versions de debhelper, B<dh_makeshlibs> générait un script de " +"maintenance pour cela." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:29 +msgid "" +"Since debhelper 12.3, B<dh_makeshlibs> will by default add an additional " +"I<udeb> line for udebs in the shlibs file, when the udeb has the same name " +"as the deb followed by a \"-udeb\" suffix (e.g. if the deb is called " +"\"libfoo1\", then debhelper will auto-detect the udeb if it is named " +"\"libfoo1-udeb\"). Please use the B<--add-udeb> and B<--no-add-udeb> options " +"below when this auto-detection is insufficient." +msgstr "" +"Depuis debhelper 12.3, B<dh_makeshlibs> ajoutera par défaut une ligne " +"I<udeb> supplémentaire pour les udebs dans le fichier shlibs, quand l'udeb a " +"le même nom que le fichier deb suivi par le suffixe « -udeb » (par exemple, " +"si le fichier deb s'appelle « libtoto1 », alors debhelper détectera " +"automatiquement l'udeb s'il s'appelle « libtoto1-udeb »). Veuillez utiliser " +"les options B<--add-udeb> et B<--no-add-udeb> ci-dessous quand la détection " +"automatique est insuffisante." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:36 +msgid "" +"If you previously used B<--add-udeb> and are considering to migrate to using " +"the new auto-detection feature in 12.3, then please remember to test that " +"the resulting F<DEBIAN/shlibs> files are as expected. There are some known " +"corner cases, where the auto-detection is insufficient. These include when " +"the udeb contains library files from multiple regular deb packages or when " +"the packages do not follow the expected naming convention." +msgstr "" +"Si auparavant vous utilisiez B<--add-udeb> et envisagez de migrer vers " +"l'utilisation de la nouvelle fonctionnalité de détection automatique " +"de 12.3, n'oubliez pas de vérifier que les fichiers F<DEBIAN/shlibs> " +"résultants sont conformes aux prévisions. Il y a quelques cas particuliers " +"connus où la détection automatique est insuffisante. Cela comprend les cas " +"où l'udeb renferme des fichiers de bibliothèque issus de plusieurs paquets " +"deb normaux ou quand les paquets ne suivent pas les conventions de nommage " +"escomptées." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:48 +msgid "debian/I<package>.shlibs" +msgstr "debian/I<paquet>.shlibs" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:50 +msgid "" +"Installs this file, if present, into the package as DEBIAN/shlibs. If " +"omitted, debhelper will generate a shlibs file automatically if it detects " +"any libraries." +msgstr "" +"Si présent, installe ce fichier dans le paquet en tant que DEBIAN/shlibs. " +"S'il est omis, debhelper génèrera automatiquement un fichier shlibs s'il " +"détecte une bibliothèque." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:54 +msgid "" +"Note in compat levels 9 and earlier, this file was installed by " +"L<dh_installdeb(1)> rather than B<dh_makeshlibs>." +msgstr "" +"Veuillez noter que, dans les niveaux de compatibilité 9 et précédents, ce " +"fichier était installé par L<dh_installdeb(1)> plutôt que par " +"B<dh_makeshlibs>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:57 +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "debian/I<paquet>.symbols" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:59 +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:61 +msgid "" +"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " +"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " +"provide different symbols files for different architectures." +msgstr "" +"Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-" +"gensymbols(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de " +"l'architecture avec I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de " +"symboles différents pour diverses architectures." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:71 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:73 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" +"Utilise le numéro majeur indiqué après le paramètre B<-m> afin de préciser " +"le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le " +"déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile " +"qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de " +"bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:78 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:80 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:82 +msgid "" +"If a shlibs file is generated by this program, this option controls what " +"version will be used in the dependency relation." +msgstr "" +"Si un fichier shlibs est créé par ce programme, cette option contrôle quelle " +"version sera utilisée dans la relation de dépendance." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:85 +msgid "" +"In compat 12 and later, B<dh_makeshlibs> defaults to B<-VUpstream-Version>. " +"In compat 11 and earlier the default behaved like B<-VNone>." +msgstr "" +"Depuis la version 12, B<dh_makeshlibs> utilise B<-VUpstream-Version> par " +"défaut. Jusqu'à la version 11, le comportement par défaut imitait B<-VNone>." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:88 +msgid "The B<dh_makeshlibs> tool can generate dependencies in three variants:" +msgstr "B<dh_makeshlibs> peut générer des dépendances de trois façons." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:92 +msgid "B<-VUpstream-Version>" +msgstr "B<-VUpstream-Version>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:94 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>\". " +"Note that I<Upstream-Version> is case-sensitive and must be written exactly " +"as shown here." +msgstr "" +"La dépendance sera de la forme « I<paquet> B<(E<gt>>= I<version>B<)> ». " +"I<Upstream-Version> est sensible à la casse est doit être écrit exactement " +"comme cela." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:98 +msgid "" +"This is a conservative setting that always ensures that other packages' " +"shared library dependencies are at least as tight as they need to be (unless " +"the library is prone to changing ABI without updating the upstream version " +"number)." +msgstr "" +"C'est une disposition conservatoire qui garantit que les dépendances des " +"autres paquets envers la bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles " +"le doivent (à moins que la bibliothèque soit sujette à des changements d'ABI " +"sans mise à jour des numéros de version amont)." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:103 +msgid "" +"The flip side is that packages might end up with dependencies that are too " +"tight in some cases (note a symbols file can mitigate this issue). This is " +"often of minor temporary inconvenience and usually a lot better than the " +"fall out caused by forgetting to bump the dependency information." +msgstr "" +"Le revers de cela est que les paquets pourraient avoir des dépendances qui " +"sont trop restreintes (mais un fichier de symboles peut atténuer le " +"problème). Ce n'est souvent qu'un inconvénient mineur et temporaire, " +"préférable à un échec dû à l'oubli de la mise à jour d'une information de " +"dépendance." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:109 +msgid "" +"This explicit form was added in debhelper/11.3. In previous versions, a B<-" +"V> without any dependency information was used instead (and that form still " +"works)" +msgstr "" +"Ce format explicite a été ajouté à debhelper/11.3. Dans les versions " +"précédentes, une option B<-V> sans aucune information de dépendance était " +"utilisée (ce qui fonctionne toujours)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:113 +msgid "B<-VNone>" +msgstr "B<-VNone>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:115 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename>\". Note that I<None> is case-" +"sensitive and must be written exactly as shown here." +msgstr "" +"La dépendance sera de la forme « I<paquet> ». I<None> est sensible à la " +"casse est doit être écrit exactement comme cela." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:118 +msgid "" +"This form is generally unsafe with the only exception being if upstream does " +"not extend the ABI in any way. However, most upstreams improve their " +"interfaces over time and packagers are recommended to use B<-VUpstream-" +"Version> (or one of the other forms of B<-V>I<dependencies>)." +msgstr "" +"Ce format n'est pas sécurisé, sauf si l'amont ne modifie pas son ABI " +"d'aucune façon. Cependant, la plupart des équipes amont améliorent leurs " +"interfaces au cours du temps, et il est recommandé d'utiliser B<-VUpstream-" +"Version> (ou l'une des autres formes de B<-V>I<dépendances>)." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:123 +msgid "" +"Alternatively, this may be sufficient if (and only if) the package uses " +"symbol versioning (see L<dpkg-gensymbols(1)>) and does I<not> build any udeb " +"packages. Note that symbols are not supported for udeb packages, which " +"solely relies on shlibs for dependency handling." +msgstr "" +"Par ailleurs, cela pourrait être suffisant si (et seulement si) le paquet " +"utilise le versionnement des symboles (voir L<dpkg-gensymbols(1)>) et ne " +"produit I<aucun> paquet udeb. Les symboles ne sont pas pris en charge pour " +"les paquets udeb, qui ne s'appuient que sur shlibs pour la gestion des " +"dépendances." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:128 +msgid "B<-V>I<package-relation>" +msgstr "B<-V>I<relation-paquet>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:130 +msgid "" +"In this case, the value passed to B<-V> will be used as a dependency " +"relation. The I<package-relation> should generally be of the form \"I<some-" +"package-name> B<(E<gt>>= I<some-package-version>B<)>\". Remember to include " +"the package name." +msgstr "" +"Dans ce cas, la valeur donnée à B<-V> sera utilisée comme une relation de " +"dépendance. I<relation-paquet> devrait être de la forme « I<paquet> " +"B<(E<gt>>= I<version>B<)> ». N'oubliez pas d'inclure le nom de paquet." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:135 +msgid "" +"Note that debhelper will use the value I<as it is> with no sanity checking " +"or modification. In I<rare special> cases, this is needed to generate a " +"dependency on a different package than the one containing the library." +msgstr "" +"Veuillez noter que debhelper utilisera la valeur I<telle quelle> sans " +"vérification de propreté ni de modification. Dans de I<rares> cas, cela est " +"nécessaire pour générer une dépendance sur un paquet différent que celui qui " +"contient la bibliothèque." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:142 +msgid "" +"When choosing a value for this option, please keep mind that if the package " +"provides a symbols file, then that this is generally preferred over the " +"shlibs file for regular .deb packages. See L<dpkg-shlibdeps(1)> for more " +"information on this topic." +msgstr "" +"Au moment de choisir une valeur pour cette option, gardez à l'esprit que si " +"le paquet fournit un fichier de symboles, ce dernier est souvent préféré au " +"fichier shlibs pour les paquets .deb habituels. Consultez L<dpkg-" +"shlibdeps(1)> pour plus d'informations sur ce sujet." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:149 +msgid "" +"Do not add the \"ldconfig\" trigger even if it seems like the package might " +"need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons as " +"B<dh_makeshlibs> would previously generate maintainer scripts that called " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"N'ajoutez pas l'action différée (« trigger ») même s'il semble que le paquet " +"en a besoin. L'option est nommée B<--no-scripts> pour des raisons " +"historiques car B<dh_makeshlibs> générait précédemment un script de " +"maintenance qui appelait B<ldconfig>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:156 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" +"Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui " +"comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. " + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:159 +msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:161 +msgid "" +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " +"the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +"package." +msgstr "" +"Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et " +"rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les " +"rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:164 +msgid "" +"This option is only useful for special cases such as when debhelper cannot " +"auto-detect package name of the udeb package, when the udeb will contain " +"libraries from multiple deb packages, or when the udeb contains libraries " +"B<not> present in the deb package." +msgstr "" +"Cette option est seulement utile pour les cas spéciaux où debhelper ne peut " +"pas détecter automatiquement le nom du paquet udeb, où le paquet udeb " +"contient des bibliothèques issues de plusieurs paquets deb, ou encore quand " +"le paquet udeb contient des bibliothèques B<absentes> du paquet deb." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:169 +msgid "B<--no-add-udeb>" +msgstr "B<--no-add-udeb>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:171 +msgid "" +"Do not add any udeb lines to the shlibs file. This can be used to disable " +"the default auto-detection of udebs." +msgstr "" +"Pas d'ajout de ligne udeb dans le fichier shlibs. Cela peut être utilisé " +"pour désactiver la détection automatique des paquets udeb." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:174 +msgid "" +"This may be useful in case you do not want a shlibs file at all for the udeb " +"because no package will depend on it. E.g. because adding a udeb package " +"for the library was \"overkill\" and the library is embedded in a different " +"udeb package." +msgstr "" +"Cela peut être utile au cas où vous ne voulez pas du tout de fichier shlibs " +"pour le paquet udeb parce qu'aucun paquet n'en dépendra. Ce peut être, par " +"exemple, parce que l'ajout d'un paquet udeb pour la bibliothèque était " +"« exagéré » et que la bibliothèque est incorporée dans un paquet udeb " +"différent." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:181 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:189 +msgid "B<dh_makeshlibs -VNone>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -VNone>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:191 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" +"En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit\n" +"un fichier shlibs tel que :\n" +"libtoto 1 libtoto1\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:195 +msgid "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:197 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" +"En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande\n" +"produit un fichier shlibs tel que :\n" +" libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:201 +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:203 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" +"Produit un fichier shlibs tel que :\n" +" libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "dh_md5sums - Créer le fichier DEBIAN/md5sums" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:18 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" +"conffiles>]" +msgstr "" +"B<dh_md5sums> [I<options_de_debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--" +"include-conffiles>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:22 +msgid "" +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by B<dpkg --verify> or the L<debsums(1)> " +"program." +msgstr "" +"B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un " +"fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du " +"paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par B<dpkg --verify> ou " +"le programme L<debsums(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "" +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." +msgstr "" +"Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier " +"F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf " +"si B<--include-conffiles> est employé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:29 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "" +"Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_md5sums:35 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +#| "redundant since it is included elsewhere in Debian packages." +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included in F</var/lib/dpkg/status> in Debian packages." +msgstr "" +"Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes " +"md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par " +"ailleurs dans les paquets Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:42 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" +"Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, " +"de la liste des sommes md5." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "" +"dh_movefiles - Déplacer des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:17 +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] " +"[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:21 +msgid "" +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." +msgstr "" +"B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement " +"des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un " +"autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le " +"paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est " +"nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:26 +msgid "" +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." +msgstr "" +"Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de " +"l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_movefiles:33 +msgid "debian/I<package>.files" +msgstr "debian/I<paquet>.files" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:35 +msgid "" +"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " +"directory names, and the whole directory will be moved." +msgstr "" +"Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer " +"dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/" +">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire " +"complet sera déplacé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:47 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" +"Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par " +"défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre " +"répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le " +"fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. " +"Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de " +"fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_movefiles:53 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:55 +msgid "" +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où " +"dans leur nom." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:60 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/" +">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. " +"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to " +"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." +msgstr "" +"Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être " +"relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de " +"répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une " +"erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-" +"i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:69 +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by B<dh_clean> later." +msgstr "" +"Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> " +"(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité " +"supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien " +"d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut " +"s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être " +"déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou " +"répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par " +"B<dh_clean>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "" +"dh_perl - Déterminer les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_perl> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de " +"bibliothèque> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:24 +msgid "" +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the " +"B<${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" +"B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les " +"substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des " +"variables de substitution (substvars files)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:27 +msgid "" +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." +msgstr "" +"Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite " +"cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. " +"La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement " +"où est indiqué B<${perl:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:32 +msgid "" +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." +msgstr "" +"B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer " +"lors de l'installation des modules Perl." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:39 +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:41 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." +msgstr "" +"Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la " +"dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. " +"Dans ce cas, l'option B<-d> entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance " +"sur le bon paquet de base. Cela n'est nécessaire que pour quelques paquets " +"inclus dans le système de base." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:46 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." +msgstr "" +"Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du " +"fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance " +"peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:50 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:52 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." +msgstr "" +"Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne " +"dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet " +"d'indiquer la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-" +"d>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:56 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "I<répertoires de bibliothèque>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:58 +msgid "" +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." +msgstr "" +"Si le paquet installe les modules Perl dans des répertoires non standards, " +"il est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant " +"leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera " +"seulement les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:67 +msgid "Debian policy, version 3.8.3" +msgstr "Charte Debian, version 3.8.3" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:69 +msgid "Perl policy, version 1.20" +msgstr "Charte Perl, version 1.20" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:196 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:5 +msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" +msgstr "dh_prep - Faire le ménage en vue de construire un paquet Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:17 +msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_prep> [I<options_de_debhelper>] [B<-X>I<élément>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:21 +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" +"B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de " +"certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce " +"que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de " +"construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui " +"sont générés lors de la construction d'un paquet binaire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:26 +msgid "" +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." +msgstr "" +"Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-" +"indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:35 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, " +"même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être " +"employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste " +"d'éléments." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "" +"dh_shlibdeps - Déterminer les dépendances envers les bibliothèques partagées" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" +"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> [I<options_de_debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-" +"l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:23 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer " +"les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:26 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." +msgstr "" +"Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il " +"invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en " +"lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées " +"qu'il a trouvé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:36 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" +"Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> " +"n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. " +"Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. " +"Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs " +"éléments." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:45 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:47 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, " +"préférer B<-->." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:50 +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:52 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." +msgstr "" +"Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est " +"généralement plus nécessaire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:55 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private " +"package libraries in the specified directory (or directories -- separate " +"with colons). With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only " +"useful for packages that build multiple flavors of the same library, or " +"other situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" +"Cette option indique à B<dpkg-shlibdeps> (à l’aide de son paramètre B<-l>) " +"de rechercher des bibliothèques privées du paquet dans le répertoire indiqué " +"(ou les répertoires, séparés par des deux points). Avec les versions " +"récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout utile pour construire des " +"paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même bibliothèque, ou " +"d'autres situations où la bibliothèque est installée dans un répertoire qui " +"n'est pas dans le chemin de recherche normal de la bibliothèque." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:63 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:65 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library or " +"is relying on F<debian/shlibs.local> for an internal library." +msgstr "" +"Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en " +"principe pas utile, sauf pour construire des paquets comportant des " +"« saveurs » multiples d'une même bibliothèque ou dépendant de F<debian/" +"shlibs.local> pour une bibliothèque interne." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:69 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." +msgstr "" +"Indique à B<dpkg-shlibdeps> (à l’aide de son paramètre B<-S>) de rechercher " +"d'abord dans le répertoire de construction du paquet pour le paquet indiqué, " +"lors de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des " +"fichiers shlibs." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:73 +msgid "" +"If needed, this can be passed multiple times with different package names." +msgstr "" +"Si nécessaire, cette option peut être passée plusieurs fois avec différents " +"noms de paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:80 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" +"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " +"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:" +msgstr "" +"Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, " +"libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et " +"doit donc en dépendre. Dans le fichier F<rules>, il faut d'abord exécuter " +"B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:84 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:87 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" +"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." +msgstr "" +"Cela aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour " +"libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le " +"répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers " +"la bibliothèque partagée." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:92 +msgid "" +"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " +"libbar1 as follows:" +msgstr "" +"Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre " +"construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut " +"rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:96 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n" +"\t\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:206 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "" +"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" +"dh_strip - Dépouiller les exécutables, les bibliothèques partagées et " +"certaines bibliothèques statiques" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:18 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" +msgstr "" +"B<dh_strip> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-" +"package=paquet>] [B<--keep-debug>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:22 +msgid "" +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping out " +"debug symbols in executables, shared libraries, and static libraries that " +"are not needed during execution." +msgstr "" +"B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller de " +"leurs symboles de débogage, qui ne sont pas nécessaires pendant l'exécution, " +"les exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:26 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." +msgstr "" +"Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine " +"ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions " +"ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des " +"bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des " +"bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point " +"(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant " +"qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il " +"semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un " +"résultat correct dans presque tous les cas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:34 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." +msgstr "" +"Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un " +"module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> " +"ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<." +"o>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:48 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:50 dh_strip:70 +msgid "" +"B<This option is a now special purpose option that you normally do not " +"need>. In most cases, there should be little reason to use this option for " +"new source packages as debhelper automatically generates debug packages " +"(\"dbgsym packages\"). B<If you have a manual --dbg-package> that you want " +"to replace with an automatically generated debug symbol package, please see " +"the B<--dbgsym-migration> option." +msgstr "" +"B<Cette option est actuellement une option spéciale dont vous ne devriez pas " +"avoir besoin>. Dans la plupart des cas, il devrait y avoir peu de raisons " +"d'utiliser cette option pour les nouveaux paquets source, car debhelper " +"génère automatiquement les paquets de débogage (« paquets dbgsym »). B<Si " +"vous avez une option manuelle --dbg-package> que vous désirez remplacer par " +"un paquet de symboles de débogage généré automatiquement, veuillez consulter " +"l'option B<--dbgsym-migration>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:58 +msgid "" +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" +"Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, " +"des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont " +"enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point " +"indiqué." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:62 +msgid "" +"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." +msgstr "" +"Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut " +"inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut " +"utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:65 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym> or B<--dbgsym-migration>." +msgstr "" +"Cette option implique B<--no-automatic-dbgsym> et ne peut B<pas> être " +"utilisée avec B<--automatic-dbgsym> ou B<--dbgsym-migration>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:68 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:78 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/" +"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " +"use than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" +"Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier " +"indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du " +"paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, " +"mais cette dernière est plus souple." + +#. type: textblock +#: dh_strip:82 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"Cette option implique B<--no-automatic-dbgsym> et ne peut B<pas> être " +"utilisée avec B<--ddebs>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:85 +msgid "B<--dbgsym-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--dbgsym-migration=>I<relation-paquet>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:87 +msgid "" +"This option is used to migrate from a manual \"-dbg\" package (created with " +"B<--dbg-package>) to an automatic generated debug symbol package. This " +"option should describe a valid B<Replaces>- and B<Breaks>-relation, which " +"will be added to the debug symbol package to avoid file conflicts with the " +"(now obsolete) -dbg package." +msgstr "" +"Cette option est utilisée pour migrer d'un paquet « -dbg » créé manuellement " +"avec B<--dbg-package> vers la création automatique du paquet de symboles de " +"débogage. Cette option doit décrire une relation B<Replaces> et B<Breaks> " +"valable, qui sera ajoutée au paquet de symboles de débogage pour éviter les " +"conflits de fichiers avec le paquet (maintenant obsolète) -dbg." + +#. type: textblock +#: dh_strip:93 +msgid "" +"This option implies B<--automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"keep-debug>, B<--dbg-package> or B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"Cette option implique B<--automatic-dbgsym> et ne peut B<pas> être utilisée " +"avec B<--keep-debug>, B<--dbg-package> ni B<--no-automatic-dbgsym>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:96 +msgid "Examples:" +msgstr "Exemples :" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:98 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libtoto-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:100 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libtoto-tools-dbg (<< 2.1-3~), libtoto2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:102 +msgid "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" +msgstr "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:104 +msgid "" +"Control whether B<dh_strip> should be creating debug symbol packages when " +"possible." +msgstr "" +"Cette option vérifie si B<dh_strip> doit créer des paquets de symboles de " +"débogage lorsque cela est possible." + +#. type: textblock +#: dh_strip:107 +msgid "The default is to create debug symbol packages." +msgstr "" +"Le comportement par défaut est de créer un paquet de symboles de débogage." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:109 +msgid "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" +msgstr "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" + +# type: =item +#. type: textblock +#: dh_strip:111 +msgid "Historical name for B<--automatic-dbgsym> and B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "Nom historique pour B<--automatic-dbgsym> et B<--no-automatic-dbgsym>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:113 +msgid "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--ddeb-migration=>I<relation-paquet>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:115 +msgid "Historical name for B<--dbgsym-migration>." +msgstr "Nom historique pour B<--dbgsym-migration>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:121 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\"). This will also inhibit the automatic creation of debug " +"symbol packages." +msgstr "" +"Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, " +"rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 " +"« Binaries »). Cela empêchera aussi la création automatique des paquets de " +"symboles de débogage." + +#. type: textblock +#: dh_strip:126 +msgid "" +"The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by " +"adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. " +"However, B<dh_strip> will still add debuglinks to ELF binaries when this " +"flag is set. This is to ensure that the regular deb package will be " +"identical with and without this flag (assuming it is otherwise \"bit-for-" +"bit\" reproducible)." +msgstr "" +"La création automatique des paquets de symboles de débogage peut être " +"empêchée en ajoutant B<noautodbgsym> à la variable d'environnement " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>. En revanche, B<dh_strip> ajoutera quand même les liens " +"de débogage aux binaires ELF lorsque ce paramètre est défini, pour s'assurer " +"que le paquet deb est identique avec ou sans (en considérant qu'il est par " +"ailleurs reproductible bit à bit)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:135 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "Charte Debian, version 3.0.1" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" +msgstr "" +"dh_testdir - Vérifier le répertoire avant de construire un paquet Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:17 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options_de_debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:21 +msgid "" +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" +"B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire " +"pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> " +"existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne " +"de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:32 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testroot:7 +msgid "" +"dh_testroot - ensure that a package is built with necessary level of root " +"permissions" +msgstr "" +"dh_testroot - Vérifier que le paquet est construit avec les droits " +"nécessaires du superutilisateur (root)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testroot:11 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [I<options_de_debhelper>]" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:15 +msgid "" +"B<dh_testroot> is used to determine if the target is being run with suffient " +"access to root(-like) features." +msgstr "" +"B<dh_testroot> est utilisé pour déterminer si la cible est exécutée avec des " +"accès suffisants aux fonctionnalités de root (ou fakeroot)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:18 +msgid "" +"The definition of sufficient access depends on whether the builder (the tool " +"invoking the F<debian/rules> target) supports the I<Rules-Requires-Root> " +"(R³) field. If the builder supports R³, then it will set the environment " +"variable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> and B<dh_testroot> will validate that " +"the builder followed the minimum requirements for the given value of " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>." +msgstr "" +"La définition des accès suffisants dépend de comment le constructeur (celui " +"qui appelle la cible F<debian/rules>) gère le champ I<Rules-Requires-" +"Root> (R³). Si le constructeur prend en charge R³, il positionnera la " +"variable d'environnement I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> et B<dh_testroot> " +"validera que le constructeur suit les recommandations minimales pour la " +"valeur donnée de I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:25 +msgid "" +"If the builder does not support I<Rules-Requires-Root>, then it will not set " +"the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable. This will in turn make " +"B<dh_testroot> (and the rest of debhelper) fall back to assuming that " +"(fake)root is implied." +msgstr "" +"Si le constructeur ne prend pas en charge I<Rules-Requires-Root>, il ne " +"positionnera pas la variable d'environnement I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. " +"Cela conduira B<dh_testroot> (et le reste de debhelper) à considérer que " +"root (ou fakeroot) est impliqué." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:30 +msgid "" +"The following is a summary of how B<dh_testroot> behaves based on the " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable (leading and trailing " +"whitespace in the variable is ignored)." +msgstr "" +"Ce qui suit est un résumé du comportement de B<dh_testroot> en fonction de " +"la variable d'environnement I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> (les espaces de début " +"et de fin dans la variable sont ignorées)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:38 +msgid "" +"If unset, or set to C<binary-targets>, then B<dh_testroot> asserts that it " +"is run as root or under L<fakeroot(1)>." +msgstr "" +"Si la variable n'existe pas ou vaut C<binary-targets>, B<dh_testroot> " +"suppose qu'il est exécuté en tant que superutilisateur ou dans " +"L<fakeroot(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:43 +msgid "" +"If set to C<no>, then B<dh_testroot> returns successfully (without " +"performing any additional checks)." +msgstr "" +"Si la variable vaut C<no>, B<dh_testroot> se terminera avec succès (sans " +"effectuer d'autres vérifications)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:48 +msgid "" +"If set to any other value than the above, then B<dh_testroot> asserts that " +"it is either run as root (or under L<fakeroot(1)>) or the builder has " +"provided the B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> environment variable (e.g. via dpkg-" +"buildpackage -r)." +msgstr "" +"Si la variable a une autre valeur que celles précédentes, B<dh_testroot> " +"suppose qu'il est exécuté en tant que superutilisateur (ou dans " +"L<fakeroot(1)>), ou que le constructeur a fourni la variable d'environnement " +"B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> (par exemple grâce à dpkg-buildpackage -r)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:55 +msgid "" +"Please note that B<dh_testroot> does I<not> read the I<Rules-Requires-Root> " +"field. Which implies that B<dh_testroot> may produce incorrect result if " +"the builder lies in I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. On the flip side, it also " +"enables things like testing for what will happen when " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> is set to a given value." +msgstr "" +"Veuillez noter que B<dh_testroot> ne lit I<pas> le champ " +"I<Rules_Requires_Root>. Cela implique que B<dh_testroot> pourrait produire " +"des résultats incorrects si le constructeur ment à " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. D'un autre côté, cela permet aussi des choses " +"comme le test de fonctionnement lorsque I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> est " +"positionné à une certaine valeur." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:7 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "" +"dh_usrlocal - Migrer les répertoires usr/local dans les scripts de " +"maintenance du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:25 +msgid "" +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé " +"pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</" +"usr/local> lors de leur installation." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:28 +msgid "" +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du " +"répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les " +"répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance " +"du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au " +"moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour " +"supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la " +"Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance " +"du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une " +"explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du " +"paquet." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:36 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable is not " +"(effectively) I<binary-targets>, the directories in F</usr/local> will be " +"handled as if they were owned by root:root (see below)." +msgstr "" +"Lorsque la variable d'environnement I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> n'est pas " +"égale à I<binary-targets>, les répertoires dans F</usr/local> sont traités " +"comme s'ils appartenaient à root:root (voir ci-dessous)." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:40 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable has an effective " +"value of I<binary-targets>, the owners, groups and permissions will be " +"preserved with the sole exception where the directory is owned by root:root." +msgstr "" +"Lorsque la variable d'environnement I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> vaut C<binary-" +"targets>, le propriétaire, les groupes et les permissions seront conservés, " +"sauf si le répertoire appartient à root:root." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:44 +msgid "" +"If a directory is owned by root:root, then ownership will be determined at " +"install time. The ownership and permission bits will either be root:root " +"mode 0755 or root:staff mode 02775. The actual choice depends on whether " +"the system has F</etc/staff-group-for-usr-local> (as documented in the " +"Debian Policy Manual §9.1.2 since version 4.1.4)" +msgstr "" +"Si un répertoire appartient à root:root, le propriétaire sera déterminé à " +"l'installation. Le propriétaire et les permissions seront fixés à root:root " +"en mode 0755, ou à root:staff en mode 02775. Le choix effectif dépend de la " +"présence du fichier F</etc/staff-group-for-usr-local> (comme documenté dans " +"la Charte Debian, §9.1.2, depuis la version 4.1.4)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:68 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "Charte Debian, version 2.2" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:144 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:5 +msgid "dh_systemd_enable - enable/disable systemd unit files" +msgstr "dh_systemd_enable - Activer ou désactiver les fichiers unit de systemd" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:18 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper options>>] [B<--no-enable>] [B<--" +"name=>I<name>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<--no-enable>] [B<--" +"name=>I<nom>] [S<I<fichier_unit> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:22 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> is a debhelper program that is responsible for enabling " +"and disabling systemd unit files." +msgstr "" +"B<dh_systemd_enable> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'activation et la désactivation des fichiers unit de systemd." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:25 +msgid "" +"In the simple case, it finds all unit files installed by a package (e.g. " +"bacula-fd.service) and enables them. It is not necessary that the machine " +"actually runs systemd during package installation time, enabling happens on " +"all machines in order to be able to switch from sysvinit to systemd and back." +msgstr "" +"Dans le cas le plus simple, il trouve tous les fichiers unit installés par " +"un paquet (p. ex. bacula-fd.service) et les active. Il n'est pas nécessaire " +"que la machine fasse fonctionner systemd pendant l'installation. " +"L'activation est effectuée sur tous les systèmes pour permettre de basculer " +"de sysvinit à systemd, et réciproquement." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:30 +msgid "" +"In the complex case, you can call B<dh_systemd_enable> and " +"B<dh_systemd_start> manually (by overwriting the debian/rules targets) and " +"specify flags per unit file. An example is colord, which ships colord." +"service, a dbus-activated service without an [Install] section. This service " +"file cannot be enabled or disabled (a state called \"static\" by systemd) " +"because it has no [Install] section. Therefore, running dh_systemd_enable " +"does not make sense." +msgstr "" +"Dans les cas plus compliqués, vous pouvez appeler B<dh_systemd_enable> et " +"B<dh_systemd_start> manuellement (en modifiant les cibles debian/rules) et " +"spécifier les paramètres pour chaque fichier unit. Un exemple de cela est " +"colord, qui fournit colord.service, un service activé par dbus sans section " +"[Install], et qui ne peut donc pas être activé ou désactivé (un état appelé " +"« static » par systemd). Pour cette raison, exécuter dh_systemd_enable est " +"inutile." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:37 +msgid "" +"For only generating blocks for specific service files, you need to pass them " +"as arguments, e.g. B<dh_systemd_enable quota.service> and " +"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." +msgstr "" +"Si vous souhaitez uniquement générer les blocs de certains fichiers service, " +"vous devez les passer comme arguments. Par exemple B<dh_systemd_enable quota." +"service> et B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:45 +msgid "debian/I<package>.service, debian/I<package>@.service" +msgstr "debian/I<paquet>.service, debian/I<paquet>@.service" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "service >>(or F<< lib/systemd/system/I<package>@.service >>) in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"service >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.service >>) in the " +"package build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.service >> (ou F<< usr/lib/systemd/" +"system/I<paquet>@.service >>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +#| "build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous etc/init.d/I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:55 +msgid "debian/I<package>.target, debian/I<package>@.target" +msgstr "debian/I<paquet>.target, debian/I<paquet>@.target" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "target >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.target >>) in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"target >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.target >>) in the " +"package build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.target >> (ou F<< usr/lib/systemd/" +"system/I<paquet>@.target >>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:60 +msgid "debian/I<package>.socket, debian/I<package>@.socket" +msgstr "debian/I<paquet>.socket, debian/I<paquet>@.socket" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "socket >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.socket >>) in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"socket >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.socket >>) in the " +"package build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.socket >> (ou F<< usr/lib/systemd/" +"system/I<paquet>@.socket >>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:65 +msgid "debian/I<package>.mount" +msgstr "debian/I<paquet>.mount" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "mount >> in the package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"mount >> in the package build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.mount >>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:70 +msgid "debian/I<package>.path, debian/I<package>@.path" +msgstr "debian/I<paquet>.path, debian/I<paquet>@.path" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "path >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.path >>) in the package " +#| "build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"path >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.path >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.path >> (ou F<< usr/lib/systemd/system/" +"I<paquet>@.path >>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:75 +msgid "debian/I<package>.timer, debian/I<package>@.timer" +msgstr "debian/I<paquet>.timer, debian/I<paquet>@.timer" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "timer >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.timer >>) in the package " +#| "build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< usr/lib/systemd/system/I<package>." +"timer >> (or F<< usr/lib/systemd/system/I<package>@.timer >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.timer >> (ou F<< usr/lib/systemd/" +"system/I<paquet>@.timer >>)." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:88 +msgid "Disable the service(s) on purge, but do not enable them on install." +msgstr "" +"Désactiver le(s) service(s) lors de la purge, mais ne pas l'activer à " +"l'installation." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:90 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"That is controlled by L<dh_systemd_start(1)> (using e.g. its B<--no-start> " +"option)." +msgstr "" +"B<Nota> : cette option n'affecte pas le démarrage des services. Cela est " +"contrôlé par L<dh_systemd_start(1)> (par exemple en utilisant l'option B<--" +"no-start>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:96 +msgid "" +"Install the service file as I<name.service> instead of the default filename, " +"which is the I<package.service>. When this parameter is used, " +"B<dh_systemd_enable> looks for and installs files named F<debian/package." +"name.service> instead of the usual F<debian/package.service>." +msgstr "" +"Installe le fichier service en utilisant le I<nom.service> indiqué au lieu " +"du nom I<paquet.service> par défaut. Quand ce paramètre est employé, " +"B<dh_systemd_enable> recherche et installe le fichier appelé F<debian/paquet." +"nom.service> au lieu du F<debian/paquet.service> habituel." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:105 dh_systemd_start:70 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command (with the same arguments). Otherwise, it " +"may cause multiple instances of the same text to be added to maintainer " +"scripts." +msgstr "" +"Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé " +"entre chaque exécution de ce programme (avec les mêmes arguments). Sinon, il " +"risque d'y avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les " +"scripts de maintenance du paquet." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:110 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_enable> should be run before B<dh_installinit>. The " +"default sequence in B<dh> does the right thing, this note is only relevant " +"when you are calling B<dh_systemd_enable> manually." +msgstr "" +"Nota : B<dh_systemd_enable> devrait être exécuté avant B<dh_installinit>. La " +"séquence par défaut de B<dh> les exécute dans le bon ordre et cette remarque " +"n'est valable que lorsque B<dh_systemd_enable> est appelé manuellement." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:286 +msgid "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" +msgstr "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:290 dh_systemd_start:290 +msgid "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" +msgstr "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:5 +msgid "dh_systemd_start - start/stop/restart systemd unit files" +msgstr "" +"dh_systemd_start - Démarrer/arrêter/redémarrer des fichiers unit de systemd" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:19 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper options>>] [B<--restart-after-upgrade>] " +"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<--restart-after-" +"upgrade>] [B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<fichier_unit> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:23 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> is a debhelper program that is responsible for starting/" +"stopping or restarting systemd unit files in case no corresponding sysv init " +"script is available." +msgstr "" +"B<dh_systemd_start> est un programme de la suite debhelper chargé de " +"démarrer, arrêter ou redémarrer les fichiers unit de systemd dans le cas où " +"aucun script d'init SysV n'est disponible." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:27 +msgid "" +"As with B<dh_installinit>, the unit file is stopped before upgrades and " +"started afterwards (unless B<--restart-after-upgrade> is specified, in which " +"case it will only be restarted after the upgrade). This logic is not used " +"when there is a corresponding SysV init script because invoke-rc.d performs " +"the stop/start/restart in that case." +msgstr "" +"Comme avec B<dh_installinit>, le fichier unit est arrêté avant les mises à " +"jour et redémarré ensuite (sauf si B<--restart-after-upgrade> est spécifié, " +"dans ce cas il sera uniquement redémarré après la mise à jour). Cette " +"logique n'est pas utilisée lorsqu'il y a un script init SysV correspondant " +"parce que c'est invoke-rc.d qui effectue l'arrêt, le démarrage ou le " +"redémarrage." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_start:37 +msgid "B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<--restart-after-upgrade>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:39 +msgid "" +"Do not stop the unit file until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"N'arrête pas le fichier unit tant que la mise à niveau du paquet n'est pas " +"terminée. C'est le comportement par défaut dans le niveau de " +"compatibilité 10." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:42 +msgid "" +"In earlier compat levels the default was to stop the unit file in the " +"F<prerm>, and start it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité antérieurs, le comportement par défaut " +"était d'arrêter le fichier unit dans le F<prerm> et de le redémarrer dans le " +"F<postinst>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:59 +msgid "Do not stop service on upgrade." +msgstr "N'arrête pas le service lors d'une mise à niveau." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:63 +msgid "" +"Do not start the unit file after upgrades and after initial installation " +"(the latter is only relevant for services without a corresponding init " +"script)." +msgstr "" +"Ne démarre pas le fichier unit après les mises à niveau ni après " +"l'installation initiale (le dernier cas n'est valable que pour les services " +"n'ayant pas de script init correspondant)." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:75 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_start> should be run after B<dh_installinit> so that " +"it can detect corresponding SysV init scripts. The default sequence in B<dh> " +"does the right thing, this note is only relevant when you are calling " +"B<dh_systemd_start> manually." +msgstr "" +"Nota : B<dh_systemd_start> devrait être exécuté après B<dh_installinit> pour " +"pouvoir détecter les scripts init SysV correspondants. La séquence par " +"défaut de B<dh> les exécute dans le bon ordre et cette remarque n'est " +"valable que lorsque B<dh_systemd_start> est appelé manuellement." + +#. type: textblock +#: strings-kept-translations.pod:7 +msgid "This compatibility level is open for beta testing; changes may occur." +msgstr "" +"Ce niveau de compatibilité est en phase de test ; des changements peuvent " +"encore survenir." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command " +#~ "it runs. Also enables verbose build logs for some build systems like " +#~ "autoconf." +#~ msgstr "" +#~ "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera " +#~ "chaque commande exécutée. Valide aussi les journaux de construction " +#~ "bavards pour certains systèmes de construction comme autoconf." + +#~ msgid "This value affects most B<dh_auto_*> tools." +#~ msgstr "Cette valeur affecte la plupart des outils de B<dh_auto_*>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.) Only used in compat levels 10 and below." +#~ msgstr "" +#~ "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du " +#~ "paquet, sous usr/lib/tmpfiles.d/I<paquet>.conf (les mécanismes tmpfiles.d " +#~ "ne sont pour l'instant utilisés que par systemd). Cela n'est utilisé que " +#~ "dans les niveaux de compatibilité 10 et inférieurs." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.)" +#~ msgstr "" +#~ "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du " +#~ "paquet, sous usr/lib/tmpfiles.d/I<paquet>.conf (les mécanismes tmpfiles.d " +#~ "ne sont pour l'instant utilisés que par systemd)." + +#~ msgid "" +#~ "This can cause issues with running binaries directly from the build " +#~ "directories as they might now require a manually set B<LD_LIBRARY_PATH>. " +#~ "If you need to override this change, we recommend that you try to pass " +#~ "the B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF> option first to see if that fixes the " +#~ "problem (leaving B<CMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> at its new default). " +#~ "This should undo the need for B<LD_LIBRARY_PATH> and avoid the " +#~ "reproducibility issues on Linux, where B<$ORIGIN> is supported by the " +#~ "runtime linkers." +#~ msgstr "" +#~ "Cela peut provoquer des problèmes avec l'exécution de binaires " +#~ "directement à partir des répertoires de construction parce qu'ils " +#~ "pourraient maintenant requérir une configuration manuelle de " +#~ "B<LD_LIBRARY_PATH>. S'il est nécessaire de réécrire cette modification, " +#~ "il est recommandé d'essayer de passer d'abord l'option B<-" +#~ "DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF> pour voir si cela corrige le problème (laissant " +#~ "B<CMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> à sa nouvelle valeur par défaut). Cela " +#~ "devrait supprimer la nécessité de B<LD_LIBRARY_PATH> et éviter les " +#~ "problèmes de reproductibilité dans Linux où B<$ORIGIN> est pris en charge " +#~ "par les créateurs de liens lors de l'exécution." + +#~ msgid "" +#~ "Historically, this file was needed to manually mark files files as " +#~ "conffiles. However, it has become de facto obsolete since debhelper " +#~ "automatically computed which files should be marked as conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "Historiquement ce fichier était nécessaire pour marquer manuellement les " +#~ "fichiers comme des conffiles. Cependant il est devenu obsolète de facto " +#~ "depuis que debhelper détermine automatiquement quels fichiers doivent " +#~ "être marqués comme conffiles." + +#~ msgid "" +#~ "In compatibility level up and including 11, this control file will be " +#~ "installed into the F<DEBIAN> directory. In compatibility level 12 and " +#~ "later, the file is silently ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Jusqu'à la version 11, ce fichier de contrôle était installé dans le " +#~ "dossier F<DEBIAN>. À partir de la version 12, ce fichier est ignoré en " +#~ "silence." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_gconf - Installer les fichiers par défaut de GConf et inscrire les " +#~ "schémas (obsolète)" + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_gconf> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing " +#~ "GConf defaults files and registering GConf schemas." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de " +#~ "l'installation des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des " +#~ "schémas GConf." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}" +#~ ">." +#~ msgstr "" +#~ "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:" +#~ "Depends}>." + +# type: =item +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" +#~ msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du " +#~ "paquet sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> " +#~ "sera remplacé par le nom du paquet." + +# type: =item +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" +#~ msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du " +#~ "paquet sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot " +#~ "I<paquet> sera remplacé par le nom du paquet." + +# type: =item +#~ msgid "B<--priority> I<priority>" +#~ msgstr "B<--priority> I<priorité>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults " +#~ "priority instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +#~ "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific " +#~ "packages (B<90>)." +#~ msgstr "" +#~ "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en " +#~ "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées " +#~ "peuvent être utilisées pour les distributions dérivées (B<20>), les " +#~ "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)." + +# type: textblock +#~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" +#~ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> " +#~ "target in F<debian/rules>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_clean> doit être la dernière commande debhelper exécutée dans le " +#~ "bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If there is an upstream F<changelog> file, it will be installed as F<usr/" +#~ "share/doc/package/changelog> in the package build directory." +#~ msgstr "" +#~ "S'il y a un fichier F<changelog> amont, il sera installé dans F<usr/share/" +#~ "doc/paquet/changelog> du répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#~ msgid "B<--ignore=>I<file>" +#~ msgstr "B<--ignore=>I<fichier>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a " +#~ "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note " +#~ "that F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't " +#~ "be ignored, but then, there should never be a reason to ignore those " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Ignore le fichier indiqué. Cela peut être utilisé si F<debian/> contient " +#~ "un fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas " +#~ "être prise en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control> et " +#~ "F<debian/changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune " +#~ "raison valable de les ignorer." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want " +#~ "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>" +#~ msgstr "" +#~ "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que " +#~ "vous ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--" +#~ "ignore=debian/init>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments " +#~ "of all debhelper commands." +#~ msgstr "" +#~ "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à " +#~ "toutes les commandes debhelper." + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/truc/usr/bin/truc\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell " +#~| "script snippets generated by other debhelper commands." +#~ msgid "" +#~ "For more information on what tokens Inside the scripts, the token " +#~ "B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script snippets generated by other " +#~ "debhelper commands." +#~ msgstr "" +#~ "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de " +#~ "code générées par les autres commandes debhelper." + +#~ msgid "DEPRECATED OPTIONS" +#~ msgstr "OPTIONS OBSOLÈTES" + +#~ msgid "" +#~ "The following options are deprecated. It's much better to use override " +#~ "targets instead. They are B<not> available in compat 10." +#~ msgstr "" +#~ "Les options suivantes sont obsolètes. Il vaut mieux utiliser les cibles " +#~ "de réécritures à la place. Elles ne sont B<pas> disponibles dans le " +#~ "niveau de compatibilité 10." + +# type: =item +#~ msgid "B<--until> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--until> I<commande>" + +# type: textblock +#~ msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop." +#~ msgstr "" +#~ "Exécute les commandes de la suite jusqu'à la I<commande> indiquée, " +#~ "l'exécute puis s'arrête." + +# type: =item +#~ msgid "B<--before> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--before> I<commande>" + +# type: textblock +#~ msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop." +#~ msgstr "" +#~ "Exécute les commandes de la suite situées avant la I<commande> indiquée " +#~ "puis s'arrête." + +# type: =item +#~ msgid "B<--after> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--after> I<commande>" + +# type: textblock +#~ msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>." +#~ msgstr "" +#~ "Exécute les commandes de la suite situées après la I<commande> indiquée." + +# type: =item +#~ msgid "B<--remaining>" +#~ msgstr "B<--remaining>" + +# type: textblock +#~ msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run." +#~ msgstr "" +#~ "Exécute toutes les commandes de la suite qui n'ont pas encore été " +#~ "exécutées." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, " +#~ "or a substring. It'll first search for a command in the sequence exactly " +#~ "matching the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple " +#~ "substring matches, the last one in the sequence will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de " +#~ "la commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. B<dh> cherchera " +#~ "d'abord, dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter " +#~ "toute ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la " +#~ "dernière de la séquence sera prise en compte." + +# type: textblock +#, fuzzy +#~| msgid "dh - debhelper command sequencer" +#~ msgid "The debhelper maintainers." +#~ msgstr "dh - Automate de commandes debhelper" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@\n" +#~ "\t\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@\n" +#~ "\t\n" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Your package will also need a versioned build dependency on a version of " +#~ "debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package " +#~ "uses. So for compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT#, ensure debian/" +#~ "control has:" +#~ msgstr "" +#~ "Le paquet nécessitera aussi une version de debhelper dans les dépendances " +#~ "de construction au moins égale au niveau de compatibilité utilisée pour " +#~ "la construction du paquet. Ainsi, si le paquet emploie le " +#~ "niveau #RECOMMENDED_COMPAT# de compatibilité, F<debian/control> devra " +#~ "contenir :" + +# type: textblock +#~ msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory." +#~ msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory " +#~ "in a package will automatically be flagged as conffiles by this program, " +#~ "so there is no need to list them manually here." +#~ msgstr "" +#~ "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire " +#~ "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que " +#~ "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici." + +#~ msgid "" +#~ "The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools will now attempt to " +#~ "guess the \"main package\" for a given documentation package (e.g. I<pkg-" +#~ "doc> will have I<pkg> as main package if the latter exists). If a main " +#~ "package is found, I<most> of the documentation will be installed into " +#~ "F<< /usr/share/doc/I<main-pkg> >> by default as recommended by Debian " +#~ "policy §12.3 since version 3.9.7. Notable exceptions include the " +#~ "copyright file and changelog files." +#~ msgstr "" +#~ "Les outils B<dh_installdocs> et B<dh_installexamples> essaient maintenant " +#~ "de deviner le « paquet principal » pour un paquet de documentation donné " +#~ "(par exemple I<paquet-doc> aura I<paquet> comme paquet principal si ce " +#~ "dernier existe). Si un paquet principal est trouvé, I<la plupart> de la " +#~ "documentation sera installée par défaut dans F<< /usr/share/doc/I<paquet-" +#~ "principal> >>, comme recommandé par la Charte Debian §12.3 depuis la " +#~ "version 3.9.7. Les exceptions à cela incluent les fichiers F<copyright> " +#~ "et F<changelog>." + +#~ msgid "" +#~ "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +#~ "easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, " +#~ "you can make the file executable, and write a program that outputs " +#~ "whatever content is appropriate for a given situation. When you do so, " +#~ "the output is not further processed to expand wildcards or strip comments." +#~ msgstr "" +#~ "La syntaxe de ces fichiers est volontairement gardée très simple pour les " +#~ "rendre faciles à lire, comprendre et modifier. Si vous préférez la " +#~ "puissance et la complexité, vous pouvez rendre le fichier exécutable, et " +#~ "écrire un programme qui affiche n'importe quel contenu approprié à la " +#~ "situation. Dans ce cas, la sortie n'est plus traitée pour développer les " +#~ "jokers (wildcards) ou supprimer les commentaires." + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installdirs> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-A>] " +#~ "[S<I<répertoire> ...>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "By default, the shlibs file generated by this program does not make " +#~ "packages depend on any particular version of the package containing the " +#~ "shared library. It may be necessary for you to add some version " +#~ "dependency information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no " +#~ "dependency information, the current upstream version of the package is " +#~ "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= " +#~ "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels " +#~ "before v4, the Debian part of the package version number is also " +#~ "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be " +#~ "used to specify the exact dependency information needed (be sure to " +#~ "include the package name)." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les " +#~ "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la " +#~ "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de " +#~ "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans " +#~ "préciser de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du " +#~ "paquet amont actuel, de la manière suivante : " +#~ "« I<nom_du_paquet> B<(E<gt>>= I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les " +#~ "niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du numéro de " +#~ "version du paquet est incluse également. Si B<-V> est employé avec un " +#~ "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise " +#~ "exacte (inclure absolument le nom de paquet)." + +# type: =item +#~ msgid "B<dh_makeshlibs>" +#~ msgstr "B<dh_makeshlibs>" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_testroot> is used to determine if the package has access under at " +#~ "least the level of root access that it declared it needed via the Rules-" +#~ "Requires-Root (R³) field." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_testroot> est utilisé pour déterminer si le paquet a accès au " +#~ "minimum au niveau déclaré dans le champ Rules-Requires-Root (R³)." + +#~ msgid "" +#~ "The following is how B<dh_testroot> behaves based on the effective value " +#~ "of the R³ field:" +#~ msgstr "" +#~ "Voici comment B<dh_testroot> se comporte en fonction des valeurs du " +#~ "champ R³ :" + +#~ msgid "\"binary-targets\"" +#~ msgstr "\"binary-targets\"" + +#~ msgid "\"no\"" +#~ msgstr "\"no\"" + +#~ msgid "B<dh_testroot> returns successfully." +#~ msgstr "B<dh_testroot> se termine avec succès." + +#~ msgid "Any other value than the above" +#~ msgstr "N'importe quelle autre valeur que ci-dessus" + +#~ msgid "" +#~ "For backwards compatibility, B<dh_testroot> will consider the absence of " +#~ "the R³ field as if the R³ field was set to \"binary-targets\"." +#~ msgstr "" +#~ "Pour des raisons de compatibilité ascendante, B<dh_testroot> considère " +#~ "l'absence de champ R³ comme étant un champ de valeur « binary-targets »." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +#~ "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Nota : pour le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré dans le " +#~ "fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> quand " +#~ "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent." + +#~ msgid "" +#~ "When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-" +#~ "targets>, the directories in F</usr/local> will have ownership root:staff " +#~ "and the mode will be 02775. These values have been chosen to comply with " +#~ "the recommendations of the Debian policy for directories in F</usr/local>." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque le champ I<Rules-Requires-Root> n'est pas I<binary-targets>, les " +#~ "répertoires dans F</usr/local> auront root:staff comme propriétaire, et " +#~ "02755 comme permissions. Ces valeurs ont été choisies pour être conformes " +#~ "à la Charte Debian." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "When I<Rules-Requires-Root> has an effective value of I<binary-targets>, " +#~ "the owners, groups and permissions will be preserved with one exception. " +#~ "If the directory is owned by root:root, then ownership will be reset to " +#~ "root:staff and mode will be reset to 02775. This is useful, since that is " +#~ "the group and mode policy recommends for directories in F</usr/local>." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque I<Rules-Requires-Root> a une valeur égale à I<binary-targets>, " +#~ "les propriétaires, groupes et permissions seront préservées à une " +#~ "exception. Si le répertoire appartient à root:root, alors la propriété " +#~ "sera réinitialisée à root:staff avec des droits 02775. Cela est utile " +#~ "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les " +#~ "répertoires de F</usr/local>." + +#~ msgid "" +#~ "B<Caveat>: This option silently does nothing in cmake versions prior to " +#~ "3.8. Please keep this in mind if your package is regularly backported to " +#~ "a suite (e.g. stretch-backports) where cmake is older than 3.8." +#~ msgstr "" +#~ "B<Avertissement> : dans les versions de cmake inférieures à 3.8, cette " +#~ "option ne fait rien et ne prévient pas. Veuillez vous en souvenir si " +#~ "votre paquet est régulièrement rétroporté dans une suite où la version de " +#~ "cmake est inférieure à 3.8 (par exemple stretch-backport)." + +#~ msgid "" +#~ "List the files that are deliberately not installed in I<any> binary " +#~ "package. Paths listed in this file are (I<only>) ignored by the check " +#~ "done via B<--list-missing> (or B<--fail-missing>). However, it is B<not> " +#~ "a method to exclude files from being installed. Please use B<--exclude> " +#~ "for that." +#~ msgstr "" +#~ "Liste les fichiers qui ne sont installés par I<aucun> paquet binaire. Les " +#~ "chemins listés dans ce fichier sont (I<uniquement>) ignorés par la " +#~ "vérification avec B<--list-missing> (ou B<--fail-missing>). Quoi qu'il en " +#~ "soit, ce n'est B<pas> une méthode pour exclure les fichiers de " +#~ "l'installation. Veuillez utiliser B<--exclude> pour cela." + +#~ msgid "" +#~ "Please keep in mind that dh_install will B<not> expand wildcards in this " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez garder à l'esprit que dh_install ne développera B<pas> les " +#~ "jokers dans ce fichier." + +#~ msgid "B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead." +#~ msgstr "" +#~ "B<Obsolète> : veuillez utiliser B<dh_missing --list-missing> à la place." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and " +#~ "then at the end, compare that list with the files in the source " +#~ "directory. If any of the files (and symlinks) in the source directory " +#~ "were not installed to somewhere, it will warn on stderr about that." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il " +#~ "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire " +#~ "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire " +#~ "source, n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un " +#~ "message sur stderr." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This may be useful if you have a large package and want to make sure that " +#~ "you don't miss installing newly added files in new upstream releases." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on " +#~ "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux " +#~ "fichiers récemment ajoutés dans la version." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option " +#~ "are not warned about." +#~ msgstr "" +#~ "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun " +#~ "message d'erreur." + +#~ msgid "B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead." +#~ msgstr "" +#~ "B<Obsolète> : veuillez utiliser B<dh_missing --fail-missing> à la place." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it " +#~ "will not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit " +#~ "code." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier " +#~ "est oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais " +#~ "également un échec du programme avec une valeur de retour différente de " +#~ "zéro." + +#~ msgid "Participating in the open beta testing of new compat levels" +#~ msgstr "Participation au test des nouveaux modes de compatibilité" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to opt-in to the open beta testing of new compat levels. " +#~ "This is done by setting the compat level to the string \"beta-tester\"." +#~ msgstr "" +#~ "Il est possible de choisir les nouveaux modes de compatibilité en test " +#~ "(« open beta ») en définissant le mode de compatibilité avec la chaîne " +#~ "« beta-tester »." + +#~ msgid "" +#~ "Packages using this compat level will automatically be upgraded to the " +#~ "highest compatibility level in open beta. In periods without any open " +#~ "beta versions, the compat level will be the highest stable compatibility " +#~ "level." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets utilisant ce mode de compatibilité seront automatiquement mis " +#~ "à jour au mode « open beta » le plus élevé. Dans les périodes sans " +#~ "version « open beta », le mode de compatibilité sera le mode stable le " +#~ "plus élevé." + +#~ msgid "Please consider the following before opting in:" +#~ msgstr "Veuillez vous souvenir de ces remarques avant de choisir :" + +#~ msgid "" +#~ "The automatic upgrade in compatibility level may cause the package (or a " +#~ "feature in it) to stop functioning." +#~ msgstr "" +#~ "La mise à jour automatique du mode de compatibilité peut causer l'arrêt " +#~ "du fonctionnement d'un paquet (ou d'une des fonctionnalités)." + +#~ msgid "" +#~ "Compatibility levels in open beta are still subject to change. We will " +#~ "try to keep the changes to a minimal once the beta starts. However, " +#~ "there are no guarantees that the compat will not change during the beta." +#~ msgstr "" +#~ "les modes de compatibilité en test « open beta » sont susceptibles de " +#~ "changer. Nous essaierons de minimiser les changements une fois en « open " +#~ "beta », mais il n'y a aucune garantie que le mode ne change pas durant " +#~ "cette phase." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "We will notify you via debian-devel@lists.debian.org before we start a " +#~| "new open beta compat level. However, once the beta starts we expect " +#~| "that you keep yourself up to date on changes to debhelper." +#~ msgid "" +#~ "We will notify you via debian-devel-announce@lists.debian.org or debian-" +#~ "devel@lists.debian.org before we start a new open beta compat level. " +#~ "However, once the beta starts we expect that you keep yourself up to date " +#~ "on changes to debhelper for that compat level." +#~ msgstr "" +#~ "Nous vous avertirons par la liste debian-devel@lists.debian.org avant de " +#~ "commencer un nouveau mode de compatibilité. Mais une fois la phase « open " +#~ "beta » démarrée, vous devrez vous tenir informé des changements dans " +#~ "debhelper." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The \"beta-tester\" compatibility version in unstable and testing will " +#~| "often be different than the one in stable-backports. Accordingly, it is " +#~| "not recommended for packages being backported regularly." +#~ msgid "" +#~ "The \"beta-tester\" compatibility version in unstable and testing will " +#~ "often be different than the one in stable. Accordingly, it is not " +#~ "recommended for packages being backported regularly. Alternatively, " +#~ "please be sure to add explicit versioned Build-Depends on debhelper, so " +#~ "you get exactly the compatibility version you expect." +#~ msgstr "" +#~ "Le mode de compatibilité « beta-tester » dans unstable et testing sera " +#~ "souvent différent de celui dans stable-backports. En conséquence, il " +#~ "n'est pas recommandé pour les paquets souvent rétroportés." + +#~ msgid "" +#~ "You can always opt-out of the beta by resetting the compatibility level " +#~ "of your package to a stable version." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez toujours quitter le mode beta en réinitialisant le mode de " +#~ "compatibilité de votre paquet à une version stable." + +#~ msgid "Should you still be interested in the open beta testing, please run:" +#~ msgstr "" +#~ "Si vous êtes toujours intéressé par le test « open beta », veuillez " +#~ "exécuter la commande :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " % echo beta-tester > debian/compat\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " % echo beta-tester > debian/compat\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "You will also need to ensure that debian/control contains:" +#~ msgstr "" +#~ "Vous devrez aussi vous assurer que votre fichier debian/control contient :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure that debhelper knows about the \"beta-tester\" compat level." +#~ msgstr "Pour vous assurer que debhelper connaît le mode « beta-tester »." + +# type: textblock +#~ msgid "This can be used without a F<debian/compat> file." +#~ msgstr "Ceci peut être utilisé sans fichier F<debian/compat>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits " +#~ "with an error. Debian packages must be built as root, though you can use " +#~ "L<fakeroot(1)>" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est " +#~ "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une " +#~ "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le " +#~ "superutilisateur, éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installmenu> no longer installs F<menu> files. The F<menu-method> " +#~ "files are still installed." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installmenu> n'installe plus de fichier de menu. Les fichiers F<menu-" +#~ "method> sont toujours installés." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh> no longer creates a stamp (or log) file to record whether the build " +#~ "already ran or not. This means that unless upstream's build system " +#~ "correctly tracks this, the build will be run twice (once for the " +#~ "\"build\" target and once for the \"binary\" target)." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh> ne crée plus de fichier témoin (ou de journal) pour savoir si la " +#~ "construction a déjà eu lieu. Cela signifie que, sauf si le système de " +#~ "construction amont s'en occupe, celle-ci sera effectuée deux fois (une " +#~ "première pour la cible « build », une seconde pour la cible « binary »)." + +#~ msgid "" +#~ "On the other hand, this means that rebuild without cleaning (e.g. B<dpkg-" +#~ "buildpackage -nc>) will behave as most people would expect." +#~ msgstr "" +#~ "D'un autre côté, cela signifie que la reconstruction sans nettoyage " +#~ "(« clean », par exemple B<dpkg-buildpackage -nc>) se comportera comme " +#~ "attendu." + +#~ msgid "" +#~ "In compat 11, this file is no longer installed the format has been " +#~ "deprecated. Please migrate to a desktop file instead." +#~ msgstr "" +#~ "En compat 11, ce fichier n'est plus installé car le format a été rendu " +#~ "obsolète. Veuillez migrer vers un fichier desktop à la place." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installdocs> now installs user-supplied documentation (e.g. debian/" +#~ "I<package>.docs) into F</usr/share/doc/mainpackage> rather than F</usr/" +#~ "share/doc/package> by default as recommended by Debian Policy 3.9.7." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installdocs> installe maintenant la documentation fournie pour " +#~ "l'utilisateur (p. ex. debian/I<paquet>.docs) dans F</usr/share/doc/" +#~ "paquet_principal> plutôt que dans F</usr/share/doc/paquet>, comme " +#~ "recommandé par la charte Debian 3.9.7." + +#~ msgid "" +#~ "If you need the old behaviour, it can be emulated by using the B<--" +#~ "mainpackage> option." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous avez besoin de l'ancien comportement, il peut être simulé en " +#~ "utilisant l'option B<--mainpackage>." + +#~ msgid "Please remember to check/update your doc-base files." +#~ msgstr "Veuillez vérifier et mettre à jour vos fichiers doc-base." + +#~ msgid "" +#~ "In compat 11 (or later), these will be installed into F</usr/share/doc/" +#~ "mainpackage>. Previously it would be F</usr/share/doc/package>." +#~ msgstr "" +#~ "En compat 11 (ou supérieure), ils seront installés dans F</usr/share/doc/" +#~ "paquet_principal>. Précédemment, c'était dans F</usr/share/doc/paquet>." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not stop init script on upgrade." +#~ msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour." + +#~ msgid "" +#~ "dh_auto_test does not run the test suite when a package is being cross " +#~ "compiled." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_auto_test> n'exécute pas le jeu de tests lorsqu'un paquet est " +#~ "compilé de façon croisée (« cross-compile »)." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag " +#~ "is now equally smart." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option était plus intelligente que l'option B<-a>, mais l'option B<-" +#~ "a> est maintenant tout aussi intelligente." + +#~ msgid "" +#~ "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and " +#~ "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at " +#~ "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that " +#~ "automate it, like this." +#~ msgstr "" +#~ "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les " +#~ "F<config.sub> et les F<config.guess> avec des nouvelles versions issues " +#~ "du paquet B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible " +#~ "d'utiliser certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin " +#~ "d'automatiser cette tâche, comme ci-dessous :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade " +#~ "from the old B<udev> rules file location." +#~ msgstr "" +#~ "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et " +#~ "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien " +#~ "emplacement des fichiers de règles B<udev>." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<preinst> " +#~ "et F<postinst>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note that this option behaves significantly different in debhelper " +#~ "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a " +#~ "debug package to put symbols in, it specifies a package (or packages) " +#~ "which should have separated debug symbols, and the separated symbols are " +#~ "placed in packages with B<-dbg> added to their name." +#~ msgstr "" +#~ "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les " +#~ "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer " +#~ "le nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la " +#~ "v5), l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où " +#~ "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés " +#~ "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The creation of automatic \"ddebs\" can also be prevented by adding " +#~| "B<noddebs> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable." +#~ msgid "" +#~ "The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by " +#~ "adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "La création automatique des « ddebs » peut aussi être annulée en ajoutant " +#~ "B<noddebs> à la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS>." + +#~ msgid "dh_desktop - deprecated no-op" +#~ msgstr "dh_desktop - Obsolète, ne pas l'utiliser" + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]" +#~ msgstr "B<dh_desktop> [I<options_de_debhelper>]" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files. " +#~ "However, it no longer does anything, and is now deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de " +#~ "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé " +#~ "et est maintenant obsolète." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in " +#~ "the correct location (F</usr/share/applications>) and they will be " +#~ "registered by the appropriate tools for the corresponding desktop " +#~ "environments." +#~ msgstr "" +#~ "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin " +#~ "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) " +#~ "et ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les " +#~ "environnements de bureau correspondants." + +# type: textblock +#~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>" +#~ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>" + +# type: textblock +#~ msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_undocumented - Programme de création de liens symboliques vers " +#~ "« undocumented.7 » (obsolète, ne pas l'utiliser)" + +# type: textblock +#~ msgid "Do not run!" +#~ msgstr "Ne pas l'utiliser !" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for " +#~ "man pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of " +#~ "the F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and " +#~ "should not be used." +#~ msgstr "" +#~ "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de " +#~ "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe " +#~ "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De " +#~ "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts " +#~ "(in v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared " +#~ "libraries." +#~ msgstr "" +#~ "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de " +#~ "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) " +#~ "pour tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées." + +#~ msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op" +#~ msgstr "dh_scrollkeeper - Obsolète, ne pas l'utiliser" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF " +#~ "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now " +#~ "deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la " +#~ "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. " +#~ "Toutefois, comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète." + +# type: textblock +#~ msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)" +#~ msgstr "dh_suidregister - Programme d'inscription suid (obsolète)" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This program used to register suid and sgid files with " +#~ "L<suidregister(1)>, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, " +#~ "registration of files in this way is unnecessary, and even harmful, so " +#~ "this program is deprecated and should not be used." +#~ msgstr "" +#~ "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid " +#~ "avec L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a " +#~ "rendu l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, " +#~ "ce programme est obsolète et ne doit pas être employé." + +# type: =head1 +#~ msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE" +#~ msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Converting a package that uses this program to use the new statoverride " +#~ "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from " +#~ "F<debian/rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, " +#~ "as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au " +#~ "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à " +#~ "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des " +#~ "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "The conflicts is only necessary if your package used to register things " +#~ "with suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this " +#~ "program from your rules file." +#~ msgstr "" +#~ "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait " +#~ "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever " +#~ "l'appel à B<dh_suidregister> du fichier « rules »." + +#~ msgid "" +#~ "Once the Debian archive supports ddebs, debhelper will generate ddebs by " +#~ "default. Until then, this option does nothing except to allow you to pre-" +#~ "emptively disable ddebs if you know the generated ddebs will not work for " +#~ "your package." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque l'archive Debian prendra en charge les ddebs, debhelper, génèrera " +#~ "les ddebs par défaut. D'ici là, cette option ne fait rien, à part vous " +#~ "permettre de désactiver les ddebs en prévention, si vous savez que les " +#~ "ddebs générés ne fonctionneront pas pour votre paquet." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to test the ddebs feature, you can set the environment " +#~ "variable I<DH_BUILD_DDEBS> to 1. Keep in mind that the Debian archive " +#~ "does B<not> accept them yet. This variable is only a temporary safeguard " +#~ "and will be removed once the archive is ready to accept ddebs." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous voulez essayer la fonctionnalité des ddebs, vous pouvez " +#~ "positionner la variable d'environnement I<DH_BUILD_DDEBS> à B<1>. " +#~ "Souvenez vous que l'archive Debian ne les accepte B<pas encore>. Cette " +#~ "variable est seulement un garde-fou temporaire et sera supprimée une fois " +#~ "l'archive prête." + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +#~ " #DEBHELPER#\n" +#~ " EOF\n" +#~ " system ($temp) / 256 == 0\n" +#~ " \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +#~ " #DEBHELPER#\n" +#~ " EOF\n" +#~ " system ($temp) / 256 == 0\n" +#~ " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on " +#~ "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to " +#~ "put that token into an appropriate place in your debian/control file for " +#~ "packages supporting multiarch." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets prenant en charge le multiarchitecture sont détectés et une " +#~ "prédépendance sur B<multiarch-support> est placée dans B<${misc:Pre-" +#~ "Depends}> ; il faut s'assurer que cet item a été placé au bon endroit " +#~ "dans le fichier F<debian/control> pour les paquet prenant en charge le " +#~ "multiarchitecture." + +# type: textblock +#~ msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60." +#~ msgstr "" +#~ "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut " +#~ "est 60." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm " +#~ "Python scripts (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_python - Déterminer les dépendances Python et ajouter des scripts de " +#~ "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " +#~ "[S<I<module dirs> ...>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_python> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " +#~ "[S<I<répertoires de module> ...>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead. " +#~ "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> " +#~ "F<control> file field exists." +#~ msgstr "" +#~ "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_python2> " +#~ "à la place. Ce programme ne fera rien si le champ F<debian/pycompat> ou " +#~ "F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating " +#~ "the B<${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars " +#~ "files. It will also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire " +#~ "les substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des " +#~ "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si " +#~ "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "The program will look at Python scripts and modules in your package, and " +#~ "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the " +#~ "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or " +#~ "modules need a specific B<python> version. The dependency will be " +#~ "substituted into your package's F<control> file wherever you place the " +#~ "token B<${python:Depends}>." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et " +#~ "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la " +#~ "version majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les " +#~ "scripts ou les modules nécessitent une version particulière. La " +#~ "substitution aura lieu dans le fichier F<control> du paquet, à " +#~ "l'emplacement où est indiqué B<${python:Depends}>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate " +#~ "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-" +#~ "compiled modules are found, they are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de " +#~ "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, " +#~ "F<postinst> et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés " +#~ "sont trouvés, ils sont supprimés." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If you use this program, your package should build-depend on B<python>." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour " +#~ "sa construction (build-depend)." + +# type: =item +#~ msgid "I<module dirs>" +#~ msgstr "I<répertoires de module>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If your package installs Python modules in non-standard directories, you " +#~ "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on " +#~ "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</" +#~ "usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</" +#~ "usr/share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>." +#~ msgstr "" +#~ "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, " +#~ "il est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en " +#~ "passant leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il " +#~ "vérifiera F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/" +#~ "$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</" +#~ "usr/lib/python?.?/site-packages>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> " +#~ "and the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) " +#~ "modules." +#~ msgstr "" +#~ "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/" +#~ "lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les " +#~ "répertoires passés en argument sur la ligne de commande." + +# type: =item +#~ msgid "B<-V> I<version>" +#~ msgstr "B<-V> I<version>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific " +#~ "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the " +#~ "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/" +#~ "lib/site-python>." +#~ msgstr "" +#~ "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par " +#~ "une version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer " +#~ "cette option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas " +#~ "utiliser cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-" +#~ "python>." + +# type: textblock +#~ msgid "Debian policy, version 3.5.7" +#~ msgstr "Charte Debian, version 3.5.7" + +# type: textblock +#~ msgid "Python policy, version 0.3.7" +#~ msgstr "Charte Python, version 0.3.7" + +# type: textblock +#~ msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>" +#~ msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#~ msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +#~ msgstr "" +#~ "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as " +#~ "F<usr/share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the " +#~ "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be " +#~ "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be " +#~ "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/" +#~ "package/changelog>." +#~ msgstr "" +#~ "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/" +#~ "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. " +#~ "Si le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il " +#~ "sera installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti " +#~ "en « plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/" +#~ "share/doc/paquet/changelog>." + +#~ msgid "None yet.." +#~ msgstr "Pas encore…" + +#~ msgid "" +#~ "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-" +#~ "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; " +#~ "you should make sure to put that token into an appropriate place in your " +#~ "debian/control file." +#~ msgstr "" +#~ "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour " +#~ "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée " +#~ "est placée dans B<${misc:Pre-Depends}> ; il faut s'assurer que cet item a " +#~ "été placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>." + +# type: =item +#~ msgid "debian/I<package>.modules" +#~ msgstr "debian/I<paquet>.modules" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "These files were installed for use by modutils, but are now not used and " +#~ "B<dh_installmodules> will warn if these files are present." +#~ msgstr "" +#~ "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne " +#~ "sont maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un " +#~ "avertissement si ces fichiers existent." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If your package needs to register more than one document, you need " +#~ "multiple doc-base files, and can name them like this." +#~ msgstr "" +#~ "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra " +#~ "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_installinit - install init scripts and/or upstart jobs into package " +#~ "build directories" +#~ msgstr "" +#~ "dh_installinit - Installer les scripts init ou les tâches upstart dans le " +#~ "répertoire de construction du paquet" + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +#~ msgstr "B<dh_installmime> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +#~ "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-" +#~ "info> packages. These commands are inserted into the maintainer scripts " +#~ "by L<dh_installdeb(1)>." +#~ msgstr "" +#~ "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +#~ "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les " +#~ "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes " +#~ "sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for " +#~ "installing upstart job files or init scripts with associated defaults " +#~ "files into package build directories, and in the former case providing " +#~ "compatibility handling for non-upstart systems." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de " +#~ "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches " +#~ "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans " +#~ "le cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible " +#~ "avec les systèmes n'exécutant pas upstart." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in " +#~ "the package build directory." +#~ msgstr "" +#~ "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du " +#~ "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If no upstart job file is installed in the target directory when " +#~ "B<dh_installinit --only-scripts> is called, this program will assume that " +#~ "an init script is being installed and not provide the compatibility " +#~ "symlinks or upstart dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible " +#~ "quand B<dh_installinit --only-scripts> est invoqué, ce programme " +#~ "considère qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas " +#~ "les liens symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart." + +# type: textblock +#~ msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon." +#~ msgstr "" +#~ "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués." + +# type: =head1 +#~ msgid "EXAMPLE" +#~ msgstr "EXEMPLE" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man " +#~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You " +#~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package " +#~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". " +#~ "Make F<debian/foo.install> contain:" +#~ msgstr "" +#~ "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une " +#~ "page de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/" +#~ "tmp>. L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire " +#~ "libtoto et le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules " +#~ "exécutera « B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut " +#~ "créer un fichier F<debian/toto.install> qui contienne :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/bin\n" +#~ " usr/share/man/man1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/bin\n" +#~ " usr/share/man/man1\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:" +#~ msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/lib/libfoo*.so.*\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/lib/libtoto*.so.*\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might " +#~ "contain:" +#~ msgstr "" +#~ "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/" +#~ "libtoto-dev.install> devra contenir :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/include\n" +#~ " usr/lib/libfoo*.so\n" +#~ " usr/share/man/man3\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/include\n" +#~ " usr/lib/libfoo*.so\n" +#~ " usr/share/man/man3\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are " +#~ "ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. " +#~ "Les lignes débutant par B<#> sont ignorées." + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_installdocs:\n" +#~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_installdocs:\n" +#~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> " +#~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set " +#~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your " +#~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing " +#~ "this." +#~ msgstr "" +#~ "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour " +#~ "passer B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. " +#~ "Une bonne façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets " +#~ "« Cible-spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. " +#~ "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette " +#~ "méthode." + +#~ msgid "" +#~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when " +#~ "a particular package is being built. This can be accomplished using " +#~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:" +#~ msgstr "" +#~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de " +#~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de " +#~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. " +#~ "Par exemple :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_fixperms:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\tendif\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_fixperms:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n" +#~ "\tendif\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in " +#~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of " +#~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common " +#~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and " +#~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document " +#~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons " +#~| "redundantly building the documentation." +#~ msgid "" +#~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in " +#~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of " +#~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common " +#~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and " +#~ "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document " +#~ "build process can put it in B<build-indep>." +#~ msgstr "" +#~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution " +#~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous " +#~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier " +#~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette " +#~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements " +#~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la " +#~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en " +#~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune " +#~ "des architectures." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n" +#~| "\tbuild-indep:\n" +#~| "\t\t$(MAKE) docs\n" +#~| "\tbuild-arch:\n" +#~| "\t\t$(MAKE) bins\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "\tbuild-indep:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) docs\n" +#~ "\tbuild-arch:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) bins\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n" +#~ "\tbuild-indep:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) docs\n" +#~ "\tbuild-arch:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) bins\n" +#~ "\n" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's " +#~ "B<dh>\n" +#~ "sequence addons like this:\n" +#~ "\t\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n" +#~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n" +#~ "\t\n" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n" +#~ "\n" + +# type: =head2 +#~ msgid "Other notes" +#~ msgstr "Autres remarques" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under " +#~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all " +#~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/" +#~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> " +#~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the " +#~ "menu files, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire " +#~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté " +#~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> " +#~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de " +#~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait " +#~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/" +#~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by " +#~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead." +#~ msgstr "" +#~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par " +#~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :" + +# type: =head2 +#~ msgid "compatibility level 7 and above." +#~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants." + +# type: =item +#~ msgid "B<--sourcedir=dir>" +#~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>" + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et " +#~ "prerm." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm." + +# type: =item +#~ msgid "V1" +#~ msgstr "V1" + +# type: =item +#~ msgid "V2" +#~ msgstr "V2" + +# type: =item +#~ msgid "V3" +#~ msgstr "V3" + +# type: =item +#~ msgid "V4" +#~ msgstr "V4" + +# type: =item +#~ msgid "V5" +#~ msgstr "V5" + +# type: =item +#~ msgid "V6" +#~ msgstr "V6" + +# type: =item +#~ msgid "V7" +#~ msgstr "V7" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is " +#~ "installed (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée " +#~ "(obsolète)" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_testversion> [I<options_de_debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer " +#~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you " +#~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message." +#~ msgstr "" +#~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée " +#~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is " +#~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. " +#~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need." +#~ msgstr "" +#~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si " +#~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet " +#~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. " +#~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 " +#~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then " +#~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail " +#~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you " +#~ "to use dh_testversion." +#~ msgstr "" +#~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 " +#~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet " +#~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec " +#~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra " +#~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser " +#~ "dh_testversion." + +# type: =item +#~ msgid "I<operator>" +#~ msgstr "I<opérateur>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not " +#~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, " +#~ "see dpkg --help." +#~ msgstr "" +#~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des " +#~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description " +#~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help." + +# type: =item +#~ msgid "I<version>" +#~ msgstr "I<version>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If " +#~ "not specified, dh_testversion does nothing." +#~ msgstr "" +#~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il " +#~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to " +#~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using " +#~ "gconf-schemas." +#~ msgstr "" +#~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de " +#~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la " +#~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction " +#~ "utilise gconf-schemas." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build " +#~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some " +#~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-" +#~ "defaults." +#~ msgstr "" +#~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet " +#~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera " +#~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de " +#~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-" +#~ "gconf-defaults." + +# type: =head1 +#~ msgid "COMMAND SPECIFICATION" +#~ msgstr "NOM DES COMMANDES" |