From 90169463f86997737ed5b9c0ea2b311cd3b056b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Tue, 9 Apr 2024 14:53:53 +0200 Subject: Adding upstream version 13.15.3. Signed-off-by: Daniel Baumann --- man/po4a/po/pt.po | 14367 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 14367 insertions(+) create mode 100644 man/po4a/po/pt.po (limited to 'man/po4a/po/pt.po') diff --git a/man/po4a/po/pt.po b/man/po4a/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..690e25f --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/pt.po @@ -0,0 +1,14367 @@ +# Translation of the debhelper documentation to European Portuguese. +# Copyright (C) 2014 The debhelper's copyright holder. +# This file is distributed under the same license as the debhelper package. +# +# Américo Monteiro , 2014 - 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debhelper 13.11.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-27 15:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-07 22:34+0000\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro \n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:3 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:3 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 +#: dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 +#: dh_builddeb:5 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_dwz:3 dh_fixperms:3 +#: dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 +#: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 +#: dh_installdirs:3 dh_installdocs:5 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:5 +#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installinitramfs:3 +#: dh_installlogcheck:3 dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 +#: dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 dh_installmime:3 dh_installmodules:3 +#: dh_installpam:3 dh_installppp:3 dh_installudev:3 dh_installwm:3 +#: dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 +#: dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 +#: dh_testdir:3 dh_testroot:5 dh_usrlocal:5 dh_systemd_enable:3 +#: dh_systemd_start:3 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:5 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "debhelper - a suite de ferramentas debhelper" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:7 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:7 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:22 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16 +#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:18 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:15 +#: dh_builddeb:17 dh_clean:15 dh_compress:17 dh_dwz:16 dh_fixperms:16 +#: dh_gencontrol:15 dh_icons:16 dh_install:15 dh_installcatalogs:17 +#: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:15 dh_installdeb:15 +#: dh_installdebconf:15 dh_installdirs:15 dh_installdocs:17 +#: dh_installemacsen:15 dh_installexamples:17 dh_installifupdown:15 +#: dh_installinfo:15 dh_installinit:16 dh_installinitramfs:15 +#: dh_installlogcheck:15 dh_installlogrotate:15 dh_installman:16 +#: dh_installmanpages:16 dh_installmenu:15 dh_installmime:15 +#: dh_installmodules:16 dh_installpam:15 dh_installppp:15 dh_installudev:15 +#: dh_installwm:15 dh_installxfonts:15 dh_link:16 dh_lintian:15 +#: dh_listpackages:15 dh_makeshlibs:15 dh_md5sums:16 dh_movefiles:15 dh_perl:18 +#: dh_prep:15 dh_shlibdeps:17 dh_strip:16 dh_testdir:15 dh_testroot:9 +#: dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:16 dh_systemd_start:17 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "RESUMO" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:9 +msgid "" +"BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I] [B<-" +"N>I] [B<-P>I]" +msgstr "" +"BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I] [B<-" +"N>I] [B<-P>I]" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:11 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:17 dh:26 +#: dh_auto_build:20 dh_auto_clean:20 dh_auto_configure:20 dh_auto_install:22 +#: dh_auto_test:20 dh_bugfiles:19 dh_builddeb:21 dh_clean:19 dh_compress:21 +#: dh_dwz:20 dh_fixperms:20 dh_gencontrol:19 dh_icons:20 dh_install:19 +#: dh_installcatalogs:21 dh_installchangelogs:20 dh_installcron:19 +#: dh_installdeb:19 dh_installdebconf:19 dh_installdirs:19 dh_installdocs:21 +#: dh_installemacsen:19 dh_installexamples:21 dh_installifupdown:19 +#: dh_installinfo:19 dh_installinit:20 dh_installinitramfs:19 +#: dh_installlogcheck:19 dh_installlogrotate:19 dh_installman:20 +#: dh_installmanpages:20 dh_installmenu:19 dh_installmime:19 +#: dh_installmodules:20 dh_installpam:19 dh_installppp:19 dh_installudev:19 +#: dh_installwm:19 dh_installxfonts:19 dh_link:20 dh_lintian:19 +#: dh_listpackages:19 dh_makeshlibs:19 dh_md5sums:20 dh_movefiles:19 dh_perl:22 +#: dh_prep:19 dh_shlibdeps:21 dh_strip:20 dh_testdir:19 dh_testroot:13 +#: dh_usrlocal:23 dh_systemd_enable:20 dh_systemd_start:21 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:13 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" +"Debhelper é usado para ajuda-lo a compilar um pacote Debian. A filosofia por " +"detrás de debhelper é disponibilizar uma colecção de ferramentas pequenas, " +"simples e de fácil compreensão que são usadas em F para " +"automatizar vários aspectos comuns da compilação de um pacote. Isto " +"significa menos trabalho para si, o empacotador. Também significa, até certo " +"ponto, que estas ferramentas podem ser alteradas se a política de Debian " +"alterar, e os pacotes que as usam irão precisar apenas de uma recompilação " +"para ficarem em conformidade com a nova política." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:21 +msgid "" +"A typical F file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F" +msgstr "" +"Um ficheiro F típico que usa debhelper irá chamar vários " +"comandos debhelper em sequência, ou usar L para automatizar este " +"processo. Em F estão exemplos de " +"ficheiros de regras que usam debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:25 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B " +"package, which contains a L command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" +"Para criar um novo pacote Debian usando o debhelper, você pode copiar um dos " +"ficheiros de regras exemplo e edita-lo à mão. Ou pode tentar o pacote B, o qual contém um comando L que automatiza " +"parcialmente o processo Para uma introdução mais gentil, o pacote Debian " +"B contém um tutorial acerca de como fazer o seu primeiro pacote " +"usando o debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Except where the tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper " +"tools assume that they run from the root directory of an unpacked source " +"package. This is so they can locate find files like F when " +"needed." +msgstr "" +"Excepto onde a ferramenta explicitamente denota, caso contrário, todas as " +"ferramentas do debhelper assumem que são corridas a partir do directório " +"raiz de um pacote fonte descompactado. Isto é feito para que possam " +"localizar e encontrar ficheiros como F quando necessário." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:36 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "COMANDOS DO DEBHELPER" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:38 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" +"Aqui está a lista dos comandos debhelper que você pode usar. Veja os seus " +"manuais para documentação adicional." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:43 +msgid "#LIST#" +msgstr "#LISTA#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:47 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "Comandos Descontinuados" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:49 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "Alguns comandos debhelper estão descontinuados e não devem ser usados." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:53 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "#LISTA_DE_DESCONTINUADOS#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:57 +msgid "Other Commands" +msgstr "Outros comandos" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:59 +msgid "" +"If a program's name starts with B, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" +"Se o nome dum programa começa com B, e o programa não está nas listas " +"em cima, então não faz parte do pacote debhelper, mas mesmo assim deverá " +"funcionar como os outros programas descritos nesta página." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:63 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "FICHEIROS DE CONFIGURAÇÃO DO DEBHELPER" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F to control what they " +"do. Besides the common F and F, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I.foo (where I of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" +"Muitos comandos do debhelper usam ficheiros em F para controlar o " +"que fazem. Para além dos comuns F e F, que " +"estão em todos os pacotes, e não apenas aqueles que usam debhelper, alguns " +"ficheiros adicionais podem ser usados para configurar o comportamento de " +"comandos debhelper específicos. Estes ficheiros são chamados tipicamente " +"debian/I.foo (onde I é claro, é substituído pelo nome do " +"pacote no qual se está a actuar)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"For example, B uses files named F to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" +"Por exemplo, B usa ficheiros chamados F " +"para listar os ficheiros de documentação que ira instalar. Veja os manuais " +"individuais dos comandos para detalhes acerca dos nomes e formatos dos " +"ficheiros que usam. Geralmente, estes ficheiros irão listar ficheiros onde " +"se vai actuar, um ficheiro por linha. Alguns programas no debhelper usam " +"pares de ficheiros e destinos ou formatos ligeiramente mais complicados." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note for the first (or only) binary package listed in F, " +#| "debhelper will use F when there's no F.foo> " +#| "file. However, it is often a good idea to keep the F.> prefix " +#| "as it is more explicit. The primary exception to this are files that " +#| "debhelper by default installs in every binary package when it does not " +#| "have a package prefix (such as F or F)." +msgid "" +"Note if there is only one binary package listed in F, then " +"debhelper will use F when there's no F.foo> " +"file. In compat levels before compat 15, this fallback also occurs for the " +"first binary package listed in F when there are multiple " +"binary packages. However, it is often a good idea to keep the F.> " +"prefix as it is more explicit and also required when upgrading to compat 15." +msgstr "" +"Nota para o primeiro (ou único) pacote binário listado em F, " +"o debhelper irá usar F quando não existe nenhum ficheiro " +"F.foo>. No entanto, é geralmente uma boa ideia manter o " +"prefixo F.> pois é mais explícito. A principal excepção a isto " +"são ficheiro que o debhelper instala por predefinição em todos os pacotes " +"binários quando não tem um prefixo de pacote (tal como F " +"ou F)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:86 +msgid "" +"Additionally, there are some special cases where debhelper will always " +"fallback to a prefix-less version. These are cases such as F and F, where the files are generally used and " +"needed for all binary packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:91 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named debian/I.foo." +"I or debian/I.foo.I exist, where I and I are " +"the same as the output of \"B\" / " +"\"B\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." +msgstr "" +"Em alguns casos raros, você pode querer ter versões diferentes destes " +"ficheiros para arquitecturas ou sistemas operativos diferentes. Se existirem " +"ficheiros chamados debian/I.foo.I ou debian/I.foo." +"I, onde I e I são o mesmo que o resultado de \"B\" / \"B\", então eles irão ser usados em preferência de outros " +"ficheiros mais gerais." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:98 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" +"Maioritariamente, estes ficheiros de configuração são usados para " +"especificar listas de vários tipos de ficheiros. Documentação ou ficheiros " +"exemplo para instalar, ficheiros para mover, e etc. Quando apropriado, em " +"casos como estes, você pode usar caracteres \"wildcard\" de shell standard " +"(classes de caracteres B e B<*> e B<[>I<..>B<]>) nos ficheiros. Também " +"pode meter comentários neste ficheiros; as linhas começadas com B<#> são " +"ignoradas." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:105 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify." +msgstr "" +"A sintaxe destes ficheiros é mantida intencionalmente muito simples para os " +"tornar fáceis de ler, compreender e modificar." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:108 +msgid "Substitutions in debhelper config files" +msgstr "Substituições em ficheiros de configuração do debhelper" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:110 +msgid "" +"In compatibility level 13 and later, it is possible to use simple " +"substitutions in debhelper config files for the following tools:" +msgstr "" +"Em nível de compatibilidade 13 e posterior, é possível usar substituições " +"simples em ficheiros de configuração do debhelper para as seguintes " +"ferramentas:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:115 debhelper.pod:119 debhelper.pod:123 debhelper.pod:127 +#: debhelper.pod:131 debhelper.pod:135 debhelper.pod:139 debhelper.pod:143 +#: debhelper.pod:147 debhelper.pod:151 debhelper.pod:155 debhelper.pod:159 +#: debhelper.pod:163 debhelper.pod:262 debhelper.pod:267 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:117 +msgid "dh_clean" +msgstr "dh_clean" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:121 +msgid "dh_install" +msgstr "dh_install" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:125 +msgid "dh_installcatalogs" +msgstr "dh_installcatalogs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:129 +msgid "dh_installdeb" +msgstr "dh_installdeb" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:133 +msgid "dh_installdirs" +msgstr "dh_installdirs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "dh_installdocs" +msgstr "dh_installdocs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:141 +msgid "dh_installexamples" +msgstr "dh_installexamples" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "dh_installinfo" +msgstr "dh_installinfo" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:149 +msgid "dh_installman" +msgstr "dh_installman" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:153 +msgid "dh_installwm" +msgstr "dh_installwm" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:157 +msgid "dh_link" +msgstr "dh_link" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:161 +msgid "dh_missing" +msgstr "dh_missing" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:165 +msgid "dh_ucf" +msgstr "dh_ucf" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:169 +msgid "" +"All substitution variables are of the form I<${foo}> and the braces are " +"mandatory. Variable names are case-sensitive and consist of alphanumerics " +"(a-zA-Z0-9), hyphens (-), underscores (_), and colons (:). The first " +"character must be an alphanumeric." +msgstr "" +"Todas as variáveis de substituição são do formato I<${foo}> e as chavetas " +"são obrigatórias. Os nomes das variáveis são sensíveis a maiúscula/minúscula " +"e consistem de alfanuméricos (a-zA-Z0-9), hífens (-), underscores (_), and " +"dois pontos (:). O primeiro caractere tem de ser alfanumérico." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:174 +msgid "" +"If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you " +"can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>." +msgstr "" +"Se precisar de um sinal literal de dollar que não despolete uma " +"substituição, você pode ou usar a substituição de B<${Dollar}> ou a " +"sequência B<${}>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:177 +msgid "The following expansions are available:" +msgstr "As seguintes expansões estão disponíveis:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:181 +msgid "B, B, B" +msgstr "B, B, B" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:183 +msgid "" +"Expands to the relevant L value (similar to I)." +msgstr "" +"Expande para o valor L relevante (semelhante a I)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:186 +msgid "" +"When in doubt, the B variant is the one that will work both for " +"native and cross builds." +msgstr "" +"Em caso de dúvida, a variante B é aquela que irá trabalhar para " +"ambas compilações nativas e cruzadas." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:189 +msgid "" +"For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from " +"the environment first before consulting L. This is " +"mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases." +msgstr "" +"Por razões de performance, o debhelper irá tentar resolver esses nomes " +"primeiro a partir do ambiente antes de consultar L. " +"Isto é muito mencionado para plenitude pois não irá ter importância na " +"maioria dos casos." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:194 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:196 +msgid "" +"Expands to a single literal B<$>-symbol. This symbol will I be " +"considered part of a substitution variable. That is:" +msgstr "" +"Expande para um símbolo literal único B<$>-symbol. Este símbolo I irá " +"ser considerado parte de uma variável de substituição. Isso é:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:199 +#, no-wrap +msgid "" +" # Triggers an error\n" +" ${NO_SUCH_TOKEN}\n" +" # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" +" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" +"\n" +msgstr "" +" # Triggers an error\n" +" ${NO_SUCH_TOKEN}\n" +" # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" +" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:204 +msgid "" +"This variable equivalent to the sequence B<${}> and the two can be used " +"interchangeably." +msgstr "" +"Esta variável é equivalente à sequência B<${}> e as duas podem ser usadas " +"alternadamente." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:207 +msgid "B, B, B" +msgstr "B, B, B" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:209 +msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively." +msgstr "Expande para uma nova linha ASCII única, espaço e tab respetivamente." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:211 +msgid "" +"This can be useful if you need to include a literal whitespace character (e." +"g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator." +msgstr "" +"Isto pode ser útil se precisar de incluir um caractere literal de \"espaço " +"em branco\" (ex. espaço) onde caso contrário ele iria ser descartado ou " +"usado como um separador." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:215 +msgid "B<< env:I >>" +msgstr "B<< env:I >>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:217 +msgid "" +"Expands to the environment variable I. The environment variable must " +"be set (but can be set to the empty string)." +msgstr "" +"Expande para a variável de ambiente I. A variável de ambiente tem de " +"estar definida (mas pode estar definida para uma string vazia)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:222 +msgid "" +"Note that all variables must expand to a defined value. As an example, if " +"debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment " +"variable I is set (it can be set to the empty string)." +msgstr "" +"Note que todas as variáveis têm de expandir para um valor definido. Como " +"exemplo, se o debhelper vir I<${env:FOO}>, então ele irá insistir que a " +"variável de ambiente I está definida (pode estar definida para uma " +"string vazia)." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:226 +msgid "Substitution limits" +msgstr "Limites de substituição" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:228 +msgid "" +"To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an " +"error if the text contains many substitution variables (50) or they expand " +"beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - " +"whichever is bigger)." +msgstr "" +"Para evitar ciclos infinitos e exaustão de recursos, o debhelper irá parar " +"com um erro se o texto conter muitas variáveis de substituição (50) ou se " +"elas expandirem para lá de um determinado tamanho (4096 caracteres ou 3x o " +"comprimento da entrada original - qual deles for maior)." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:233 +#, fuzzy +#| msgid "Substitution limits" +msgid "Substitution limitations: filtering" +msgstr "Limites de substituição" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:235 +msgid "" +"The built-in substitution cannot be used to \"filter\" out content. Attempts " +"to create \"comments\" or \"empty lines\" via substitution will result in " +"those variables being considered a token in its own right with the content " +"given." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:239 +msgid "" +"If you want filtering, consider using an executable debhelper config file " +"with B as interpreter. The B tool supports several " +"features out of the box. Though keep in mind that B has its own " +"substitution logic that can feature interact with the one from debhelper." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:244 +msgid "Executable debhelper config files" +msgstr "Ficheiros de configuração do debhelper executáveis." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:246 +msgid "" +"If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. " +"L) support executing a config file as a script." +msgstr "" +"Se precisar de flexibilidade adicional, muitas das ferramentas debhelper " +"(ex, L) suportam executar um ficheiro de configuração como um " +"script." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:249 +msgid "" +"To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< " +"chmod +x debian/I.install >>) and the tool will attempt to execute " +"it and use the output of the script. In many cases, you can use L as interpreter of the config file to retain most of the original " +"syntax while getting the additional flexibility you need." +msgstr "" +"Para usar esta funcionalidade, simplesmente marque o ficheiro de " +"configuração como executável (ex. B<< chmod +x debian/I.install >>) " +"e a ferramenta irá tentar executa-lo e usar o resultado do script. Em muitos " +"casos, você pode usar L como interpretador do ficheiro de " +"configuração para reter a maioria da sintaxe original enquanto obtém a " +"flexibilidade adicional que precisa." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:257 +msgid "" +"When using executable debhelper config files, please be aware of the " +"following:" +msgstr "" +"Quando usar ficheiros de configuração executáveis do debhelper, por favor " +"tenha em atenção o seguinte:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:264 +msgid "" +"The executable config file B exit with success (i.e. its return code " +"should indicate success)." +msgstr "" +"O ficheiro de configuração executável B termina com sucesso (isto é, o " +"seu código de retorne deve indicar sucesso)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:269 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions " +#| "(see L) where the tool support " +#| "these. Remember to be careful if your generator I provides " +#| "substitutions as this can cause unnecessary confusion." +msgid "" +"In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see " +"L) where the tool support these. " +"Remember to be careful if your generator I provides substitutions as " +"this can cause unnecessary confusion. Notably, the commonly used B " +"tool has its own substitution support." +msgstr "" +"Em nível de compatibilidade 13+, o resultado será sujeito a substituições " +"(veja L) onde a " +"ferramenta suportar estes. Lembre-se disto se o seu gerador I " +"disponibilizar substituições pois isto pode causar confusão desnecessária." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:275 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper " +#| "will I expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the " +#| "output." +msgid "" +"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will " +"I expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output " +"it reads. The B tool has an output filter on by default that will " +"prune these things out." +msgstr "" +"Caso contrário, o resultado de saída irá ser usado exatamente como está. De " +"notar que o debhelper I irá expandir wildcards, nem retirar comentários " +"ou espaços em branco ao resultado de saída." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:282 +msgid "" +"If you need the package to build on a file system where you cannot disable " +"the executable bit, then you can use L and its B " +"script." +msgstr "" +"Se precisar que o pacote compile num sistema de ficheiros onde não pode " +"desactivar o bit de executável, então você pode usar L o o seu " +"script B." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:286 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES DO DEBHELPER PARTILHADAS" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:288 +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "" +"As seguintes opções de linha de comandos são suportadas por todos os " +"programas do debhelper." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +msgid "Verbose mode: show commands that modify the package build directory." +msgstr "" +"Modo detalhado: mostra os comandos que modificam o directório de compilação " +"de pacotes." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:296 +msgid "" +"Note that verbose mode may also output other \"internal\" commands that do " +"not directly affect the package build directory." +msgstr "" +"Note que o modo detalhado pode também gerar resultados de outros comandos " +"\"internos\" que não afectam diretamente o directório de compilação de " +"pacotes." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:299 dh:307 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:301 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" +"Não faz nada na realidade. Se usado com -v, o resultado é que o comando " +"mostra o que iria fazer." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:304 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:306 +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the " +"B architecture." +msgstr "" +"Actua em pacotes dependentes da arquitectura que devem ser compilados para a " +"arquitectura de compilação B." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:309 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:311 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "Actua em todos os pacotes independentes da arquitectura." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:313 +msgid "B<-p>I, B<--package=>I" +msgstr "B<-p>I, B<--package=>I" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:315 +msgid "" +"Act on the package named I. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" +"Actua no pacote chamado I. Esta opção pode ser especifica várias " +"vezes para fazer o debhelper operar num determinado conjunto de pacotes." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:318 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:320 +msgid "Deprecated alias of B<-a>." +msgstr "Alias descontinuado de B<-a>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:322 dh_install:80 dh_install:89 +msgid "This option is removed in compat 12." +msgstr "Esta opção foi removida no nível de compatibilidade 12." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:324 +msgid "B<-N>I, B<--no-package=>I" +msgstr "B<-N>I, B<--no-package=>I" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:326 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" +"Não actua no pacote especificado mesmo se uma opção B<-a>, B<-i>, ou B<-p> " +"listarem o pacote como um em que se deverá actuar." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:329 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "B<--remaining-packages>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:331 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" +"Não actua nos pacotes que já foram actuados antes por este comando do " +"debhelper (isto é, se o comando estiver presente no debhelper log do " +"pacote). Por exemplo, se você precisar de chamar o comando com opções " +"especiais apenas para um par de pacotes binários, passe esta opção para a " +"última chamada do comando para processar o resto dos pacotes com as " +"definições predefinidas." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:337 +msgid "B<-P>I, B<--tmpdir=>I" +msgstr "B<-P>I, B<--tmpdir=>I" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:339 +msgid "" +"Use I for package build directory. The default is debian/I" +msgstr "" +"Usa I para directório de compilação de pacotes. A predefinição é " +"debian/I" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:341 +msgid "B<--mainpackage=>I" +msgstr "B<--mainpackage=>I" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:343 +msgid "" +"B: This option has no practical use in compat 15 or later as the " +"behaviour it affects is removed in compat 15." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:346 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F, and " +"the one for which F files can be used instead of the usual " +"F files." +msgstr "" +"Esta opção pouco usada muda o pacote que o debhelper considera o \"pacote " +"principal\", isto é, o primeiro listado em F, e aquele para " +"o qual os ficheiros F podem ser usados em vez dos ficheiros " +"F usuais." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:351 +msgid "B<-O=>I