# Belarusian translation for deluge # Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-12 14:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-01 15:28+0000\n" "Last-Translator: Anton Hryb \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2023-11-06 19:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build f1e537f62ee3967c2b3f24dd10eacf1696334fe6)\n" #: deluge/common.py:411 msgid "B" msgstr "Б" #: deluge/common.py:412 msgid "KiB" msgstr "КіБ" #: deluge/common.py:413 msgid "MiB" msgstr "МіБ" #: deluge/common.py:414 msgid "GiB" msgstr "ГіБ" #: deluge/common.py:415 msgid "TiB" msgstr "ТіБ" #: deluge/common.py:416 msgid "K" msgstr "К" #: deluge/common.py:417 msgid "M" msgstr "М" #: deluge/common.py:418 msgid "G" msgstr "Г" #: deluge/common.py:419 msgid "T" msgstr "Т" #: deluge/common.py:515 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:442 #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:455 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:464 #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:477 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:484 #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:526 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:542 #: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:37 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:237 #: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:241 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:264 #: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:274 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:442 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:40 msgid "K/s" msgstr "К/с" #: deluge/common.py:515 deluge/ui/gtk3/menubar.py:449 #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:455 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:80 #: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:104 #: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:114 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:36 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:4 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:146 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:205 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:94 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:121 msgid "KiB/s" msgstr "КіБ/с" #: deluge/common.py:521 msgid "M/s" msgstr "М/с" #: deluge/common.py:521 msgid "MiB/s" msgstr "МіБ/с" #: deluge/common.py:527 msgid "G/s" msgstr "Г/с" #: deluge/common.py:527 msgid "GiB/s" msgstr "ГіБ/с" #: deluge/common.py:533 msgid "T/s" msgstr "Т/с" #: deluge/common.py:533 msgid "TiB/s" msgstr "ТіБ/с" #: deluge/argparserbase.py:172 msgid "Common Options" msgstr "Агульныя параметры" #: deluge/argparserbase.py:175 msgid "Print this help message" msgstr "Друк дапаможнага паведамлення" #: deluge/argparserbase.py:182 msgid "Print version information" msgstr "Друк інфармацыі пра версію" #: deluge/argparserbase.py:194 msgid "Set the config directory path" msgstr "Наладзіць шлях да папкі з канфігурацыяй" #: deluge/argparserbase.py:200 msgid "Output to specified logfile instead of stdout" msgstr "Вывад у вызначаны файл логаў замест stdout" #: deluge/argparserbase.py:206 msgid "Set the log level (none, error, warning, info, debug)" msgstr "Узровень лога (none, error, warning, info, debug)" #: deluge/argparserbase.py:215 #, python-format msgid "" "Enable logfile rotation, with optional maximum logfile size, default: " "%(const)s (Logfile rotation count is 5)" msgstr "" "Уключыць змену файла лога, з максімумам памера файла, па змаўчанні: " "%(const)s (Logfile rotation count is 5)" #: deluge/argparserbase.py:223 msgid "Quieten logging output (Same as `--loglevel none`)" msgstr "Сцішаны вывад логаў (Тое ж што `--loglevel none`)" #: deluge/argparserbase.py:231 #, python-format msgid "" "Profile %(prog)s with cProfile. Outputs to stdout unless a filename is " "specified" msgstr "" "Профіль %(prog)s з cProfile. Вывад у stdout пакуль не вызначана імя файла" #: deluge/argparserbase.py:351 msgid "Process Control Options" msgstr "Опцыі кантролю працэса" #: deluge/argparserbase.py:357 msgid "Pidfile to store the process id" msgstr "Файл для захавання id працэса" #: deluge/argparserbase.py:365 msgid "Do not daemonize (fork) this process" msgstr "Не дэманізаваць (разгаліноўваць) гэты працэс" #: deluge/argparserbase.py:379 msgid "Change to this user on startup (Requires root)" msgstr "Змяніць гэтага карыстальніка пры запуску (патрэбны правы root)" #: deluge/argparserbase.py:386 msgid "Change to this group on startup (Requires root)" msgstr "Змяніць на гэту групу пры запуску (патрэбны правы root)" #: deluge/core/daemon_entry.py:25 msgid "Daemon Options" msgstr "Опцыі дэмана" #: deluge/core/daemon_entry.py:31 msgid "IP address to listen for UI connections" msgstr "IP адрасы каб слухаць падлучэнні" #: deluge/core/daemon_entry.py:39 msgid "Port to listen for UI connections on" msgstr "Які порт слухаць пры падлучэнні" #: deluge/core/daemon_entry.py:47 msgid "IP address to listen for BitTorrent connections" msgstr "IP адрас каб слухаць падлучэнне BitTorrent" #: deluge/core/daemon_entry.py:56 msgid "" "The network interface name or IP address for outgoing BitTorrent connections." msgstr "Назва сеткі ці IP адрас для сыходзячага падлучэння BitTorrent." #: deluge/core/daemon_entry.py:63 msgid "Config keys to be unmodified by `set_config` RPC" msgstr "" "Ключы канфігурацый для RPC, немадыфікаваных з дапамогай `set_config`" #: deluge/ui/common.py:37 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:130 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:18 msgid "All" msgstr "Усе" #: deluge/ui/common.py:38 deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:490 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:534 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:19 msgid "Active" msgstr "Актыўны" #: deluge/ui/common.py:39 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:20 msgid "Allocating" msgstr "Выдзяленне" #: deluge/ui/common.py:40 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:21 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:25 msgid "Checking" msgstr "Праверка" #: deluge/ui/common.py:41 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:568 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:22 msgid "Downloading" msgstr "Спампоўка" #: deluge/ui/common.py:42 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:575 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:23 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: deluge/ui/common.py:43 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:24 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" #: deluge/ui/common.py:44 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:26 msgid "Queued" msgstr "У чарзе" #: deluge/ui/common.py:45 deluge/ui/common.py:122 #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:396 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:131 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:330 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:94 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:114 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:351 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:358 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:417 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:27 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:121 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:98 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:291 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:316 msgid "Error" msgstr "Памылка" #: deluge/ui/common.py:50 deluge/ui/gtk3/listview.py:793 #: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:180 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:276 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:107 msgid "Name" msgstr "Назва" #: deluge/ui/common.py:51 deluge/ui/common.py:53 #: deluge/ui/gtk3/files_tab.py:126 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:310 #: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:120 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:121 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:80 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:34 msgid "Progress" msgstr "Прагрэс" #: deluge/ui/common.py:52 deluge/ui/web/js/deluge-all/Sidebar.js:12 msgid "State" msgstr "Стан" #: deluge/ui/common.py:54 deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:72 #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:123 deluge/ui/gtk3/files_tab.py:113 #: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:283 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:174 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:738 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:114 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:23 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:33 msgid "Size" msgstr "Памер" #: deluge/ui/common.py:55 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:289 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:244 msgid "Downloaded" msgstr "Спампавана" #: deluge/ui/common.py:56 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:296 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:252 msgid "Uploaded" msgstr "Запампавана" #: deluge/ui/common.py:57 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:303 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:260 msgid "Remaining" msgstr "Застаецца" #: deluge/ui/common.py:58 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:373 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:165 msgid "Ratio" msgstr "Рэйтынг" #: deluge/ui/common.py:59 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:340 #: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:133 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:144 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:87 msgid "Down Speed" msgstr "Хуткасць спампоўкі" #: deluge/ui/common.py:60 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:346 #: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:146 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:151 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:94 msgid "Up Speed" msgstr "Хуткасць раздачы" #: deluge/ui/common.py:61 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:352 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:268 msgid "Down Limit" msgstr "Ліміт спампоўкі" #: deluge/ui/common.py:62 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:359 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:276 msgid "Up Limit" msgstr "Ліміт раздачы" #: deluge/ui/common.py:63 deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:101 msgid "Max Connections" msgstr "Макс злучэнняў" #: deluge/ui/common.py:64 deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:109 msgid "Max Upload Slots" msgstr "Макс слотаў раздачы" #: deluge/ui/common.py:65 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:325 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:136 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:46 msgid "Peers" msgstr "Піры" #: deluge/ui/common.py:66 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:317 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:128 msgid "Seeds" msgstr "Сіды" #: deluge/ui/common.py:67 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:380 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:173 msgid "Avail" msgstr "Даступна" #: deluge/ui/common.py:68 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:333 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:284 msgid "Seeds:Peers" msgstr "Сіды:Піры" #: deluge/ui/common.py:69 deluge/ui/gtk3/listview.py:203 #: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:387 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:181 msgid "Added" msgstr "Дададзена" #: deluge/ui/common.py:70 deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:88 #: deluge/ui/gtk3/edittrackersdialog.py:127 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:408 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:57 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:205 msgid "Tracker" msgstr "Трэкер" #: deluge/ui/common.py:72 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:414 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:10 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:48 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:213 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:31 msgid "Download Folder" msgstr "Папка спампоўкі" #: deluge/ui/common.py:75 msgid "Seeding Time" msgstr "Час сідавання" #: deluge/ui/common.py:76 msgid "Active Time" msgstr "Актыўны час" #: deluge/ui/common.py:78 msgid "Last Activity" msgstr "Апошняя актыўнасць" #: deluge/ui/common.py:81 msgid "Finished Time" msgstr "Час завяршэння" #: deluge/ui/common.py:83 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:401 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:189 msgid "Complete Seen" msgstr "Паказ завершанага" #: deluge/ui/common.py:86 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:394 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:197 msgid "Completed" msgstr "Завершана" #: deluge/ui/common.py:87 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:366 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:158 msgid "ETA" msgstr "Засталося" #: deluge/ui/common.py:88 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:418 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:30 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:236 msgid "Shared" msgstr "Супольнае" #: deluge/ui/common.py:90 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:31 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:287 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Прыятытэт Першае/Апошняе" #: deluge/ui/common.py:94 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:32 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:14 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:143 msgid "Sequential Download" msgstr "Паслядоўная спампоўка" #: deluge/ui/common.py:97 deluge/ui/common.py:98 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:35 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:11 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:253 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:195 msgid "Auto Managed" msgstr "Аўтаматычнае кіраванне" #: deluge/ui/common.py:99 msgid "Stop At Ratio" msgstr "Спыніць пры суадносінах" #: deluge/ui/common.py:100 msgid "Stop Ratio" msgstr "Суадносіны для спынення" #: deluge/ui/common.py:101 msgid "Remove At Ratio" msgstr "Выдаліць пры суадносінах" #: deluge/ui/common.py:102 deluge/ui/common.py:108 msgid "Move On Completed" msgstr "Перамясціць пры завяршэнні" #: deluge/ui/common.py:104 msgid "Move Completed Path" msgstr "Шлях перамяшчэння завершанага" #: deluge/ui/common.py:112 msgid "Move On Completed Path" msgstr "Перамясціць на шлях завершанага" #: deluge/ui/common.py:115 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:135 #: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:416 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:499 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:32 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:221 msgid "Owner" msgstr "Уласнік" #: deluge/ui/common.py:116 msgid "Pieces" msgstr "Часткі" #: deluge/ui/common.py:117 msgid "Seed Rank" msgstr "Ранг сідаў" #: deluge/ui/common.py:118 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:33 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:22 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:294 msgid "Super Seeding" msgstr "Супер сідаванне" #: deluge/ui/common.py:123 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:122 msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" #: deluge/ui/common.py:124 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:123 msgid "Announce OK" msgstr "Анонс удала выкананы" #: deluge/ui/common.py:125 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:124 msgid "Announce Sent" msgstr "Анонс адпраўлены" #: deluge/ui/common.py:129 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:174 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:89 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:18 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:31 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфейс" #: deluge/ui/common.py:130 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:230 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:90 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:21 msgid "Downloads" msgstr "Спампоўкі" #: deluge/ui/common.py:131 deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:33 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:409 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:92 #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:3 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:68 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:21 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:73 msgid "Bandwidth" msgstr "Абмежаванні" #: deluge/ui/common.py:132 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:550 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:95 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:15 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:277 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:176 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:18 msgid "Queue" msgstr "Чарга" #: deluge/ui/common.py:133 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:300 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:91 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:28 msgid "Network" msgstr "Сетка" #: deluge/ui/common.py:134 deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:146 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:640 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:647 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:96 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:21 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:35 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" #: deluge/ui/common.py:135 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:685 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:97 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:18 msgid "Cache" msgstr "Кэш" #: deluge/ui/common.py:136 deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:190 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:499 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:93 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:80 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:139 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:198 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:21 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:69 msgid "Other" msgstr "Іншае" #: deluge/ui/common.py:137 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:524 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:94 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:18 msgid "Daemon" msgstr "Дэман" #: deluge/ui/common.py:138 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:18 msgid "Plugins" msgstr "Плагіны" #: deluge/ui/common.py:150 deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:154 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:365 msgid "Skip" msgstr "Прапусціць" #: deluge/ui/common.py:151 deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:155 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:371 msgid "Low" msgstr "Нізкі" #: deluge/ui/common.py:152 deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:156 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:377 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: deluge/ui/common.py:153 deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:157 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:383 msgid "High" msgstr "Высокі" #: deluge/ui/client.py:681 msgid "" "Deluge cannot find the `deluged` executable, check that the deluged package " "is installed, or added to your PATH." msgstr "" "Deluge не знаходзіць выканальны `deluged`, праверце што пакет усталяваны, " "або дадайце шлях." #: deluge/ui/countries.py:10 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганістан" #: deluge/ui/countries.py:11 msgid "Aland Islands" msgstr "Аландскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:12 msgid "Albania" msgstr "Албанія" #: deluge/ui/countries.py:13 msgid "Algeria" msgstr "Алжыр" #: deluge/ui/countries.py:14 msgid "American Samoa" msgstr "Амерыканскае Самоа" #: deluge/ui/countries.py:15 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: deluge/ui/countries.py:16 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: deluge/ui/countries.py:17 msgid "Anguilla" msgstr "Ангілья" #: deluge/ui/countries.py:18 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктыда" #: deluge/ui/countries.py:19 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антыгуа і Барбуда" #: deluge/ui/countries.py:20 msgid "Argentina" msgstr "Аргенціна" #: deluge/ui/countries.py:21 msgid "Armenia" msgstr "Арменія" #: deluge/ui/countries.py:22 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: deluge/ui/countries.py:23 msgid "Australia" msgstr "Аўстралія" #: deluge/ui/countries.py:24 msgid "Austria" msgstr "Аўстрыя" #: deluge/ui/countries.py:25 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: deluge/ui/countries.py:26 msgid "Bahamas" msgstr "Багамскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:27 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрэйн" #: deluge/ui/countries.py:28 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладэш" #: deluge/ui/countries.py:29 msgid "Barbados" msgstr "Барбадас" #: deluge/ui/countries.py:30 msgid "Belarus" msgstr "Беларусь" #: deluge/ui/countries.py:31 msgid "Belgium" msgstr "Бельгія" #: deluge/ui/countries.py:32 msgid "Belize" msgstr "Беліз" #: deluge/ui/countries.py:33 msgid "Benin" msgstr "Бенін" #: deluge/ui/countries.py:34 msgid "Bermuda" msgstr "Бермудскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:35 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: deluge/ui/countries.py:36 msgid "Bolivia" msgstr "Балівія" #: deluge/ui/countries.py:37 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Боснія і Герцагавіна" #: deluge/ui/countries.py:38 msgid "Botswana" msgstr "Батсвана" #: deluge/ui/countries.py:39 msgid "Bouvet Island" msgstr "Востраў Бувэ" #: deluge/ui/countries.py:40 msgid "Brazil" msgstr "Бразілія" #: deluge/ui/countries.py:41 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Брытанская тэрыторыя ў Індыйскім акіяне" #: deluge/ui/countries.py:42 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунэй Даруссалам" #: deluge/ui/countries.py:43 msgid "Bulgaria" msgstr "Балгарыя" #: deluge/ui/countries.py:44 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркіна-Фасо" #: deluge/ui/countries.py:45 msgid "Burundi" msgstr "Бурундзі" #: deluge/ui/countries.py:46 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: deluge/ui/countries.py:47 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: deluge/ui/countries.py:48 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: deluge/ui/countries.py:49 msgid "Cape Verde" msgstr "Каба-Вердэ" #: deluge/ui/countries.py:50 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманавы астравы" #: deluge/ui/countries.py:51 msgid "Central African Republic" msgstr "Цэнтральна-Афрыканская Рэспубліка" #: deluge/ui/countries.py:52 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: deluge/ui/countries.py:53 msgid "Chile" msgstr "Чылі" #: deluge/ui/countries.py:54 msgid "China" msgstr "Кітай" #: deluge/ui/countries.py:55 msgid "Christmas Island" msgstr "Востраў Каляд" #: deluge/ui/countries.py:56 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Какосавыя (Кілінг) астравы" #: deluge/ui/countries.py:57 msgid "Colombia" msgstr "Калумбія" #: deluge/ui/countries.py:58 msgid "Comoros" msgstr "Каморскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:59 msgid "Congo" msgstr "Конга" #: deluge/ui/countries.py:60 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Дэмакратычная Рэспубліка Конга" #: deluge/ui/countries.py:61 msgid "Cook Islands" msgstr "Астравы Кука" #: deluge/ui/countries.py:62 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Рыка" #: deluge/ui/countries.py:63 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот д'Івуар" #: deluge/ui/countries.py:64 msgid "Croatia" msgstr "Харватыя" #: deluge/ui/countries.py:65 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: deluge/ui/countries.py:66 msgid "Cyprus" msgstr "Кіпр" #: deluge/ui/countries.py:67 msgid "Czech Republic" msgstr "Чэшская Рэспубліка" #: deluge/ui/countries.py:68 msgid "Denmark" msgstr "Данія" #: deluge/ui/countries.py:69 msgid "Djibouti" msgstr "Джыбуці" #: deluge/ui/countries.py:70 msgid "Dominica" msgstr "Дамініка" #: deluge/ui/countries.py:71 msgid "Dominican Republic" msgstr "Дамініканская Рэспубліка" #: deluge/ui/countries.py:72 msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #: deluge/ui/countries.py:73 msgid "Egypt" msgstr "Егіпет" #: deluge/ui/countries.py:74 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: deluge/ui/countries.py:75 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Экватарыяльная Гвінея" #: deluge/ui/countries.py:76 msgid "Eritrea" msgstr "Эрытрэя" #: deluge/ui/countries.py:77 msgid "Estonia" msgstr "Эстонія" #: deluge/ui/countries.py:78 msgid "Ethiopia" msgstr "Эфіопія" #: deluge/ui/countries.py:79 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фалклендскія (Мальвінскія) астравы" #: deluge/ui/countries.py:80 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарэрскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:81 msgid "Fiji" msgstr "Фіджы" #: deluge/ui/countries.py:82 msgid "Finland" msgstr "Фінляндыя" #: deluge/ui/countries.py:83 msgid "France" msgstr "Францыя" #: deluge/ui/countries.py:84 msgid "French Guiana" msgstr "Французская Гвіяна" #: deluge/ui/countries.py:85 msgid "French Polynesia" msgstr "Французская Палінезія" #: deluge/ui/countries.py:86 msgid "French Southern Territories" msgstr "Французскія Паўднёвыя Тэрыторыі" #: deluge/ui/countries.py:87 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: deluge/ui/countries.py:88 msgid "Gambia" msgstr "Гамбія" #: deluge/ui/countries.py:89 msgid "Georgia" msgstr "Грузія" #: deluge/ui/countries.py:90 msgid "Germany" msgstr "Германія" #: deluge/ui/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: deluge/ui/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "Гібралтар" #: deluge/ui/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "Грэцыя" #: deluge/ui/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "Грэнландыя" #: deluge/ui/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "Грэнада" #: deluge/ui/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гвадэлупа" #: deluge/ui/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: deluge/ui/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "Гватэмала" #: deluge/ui/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "Гернсі" #: deluge/ui/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "Гвінея" #: deluge/ui/countries.py:101 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвінея-Бісау" #: deluge/ui/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "Гаяна" #: deluge/ui/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "Гаіці" #: deluge/ui/countries.py:104 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Востраў Херд і астравы МакДональд" #: deluge/ui/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ватыкан (Папскі Пасад)" #: deluge/ui/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "Гандурас" #: deluge/ui/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "Ганконг" #: deluge/ui/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "Венгрыя" #: deluge/ui/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "Ісландыя" #: deluge/ui/countries.py:110 msgid "India" msgstr "Індыя" #: deluge/ui/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "Інданезія" #: deluge/ui/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Ісламская Рэспубліка Іран" #: deluge/ui/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "Ірак" #: deluge/ui/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "Ірландыя" #: deluge/ui/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "Востраў Мэн" #: deluge/ui/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "Ізраіль" #: deluge/ui/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "Італія" #: deluge/ui/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: deluge/ui/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "Японія" #: deluge/ui/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "Джэрсі" #: deluge/ui/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "Іарданія" #: deluge/ui/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: deluge/ui/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "Кенія" #: deluge/ui/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "Кірыбаці" #: deluge/ui/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Карэйская Народна-Дэмакратычная Рэспубліка" #: deluge/ui/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Рэспубліка Карэя" #: deluge/ui/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: deluge/ui/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Кыргызстан" #: deluge/ui/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Лаос" #: deluge/ui/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "Латвія" #: deluge/ui/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "Ліван" #: deluge/ui/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "Лесота" #: deluge/ui/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "Ліберыя" #: deluge/ui/countries.py:134 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Лівійская Арабская Джамахірыя" #: deluge/ui/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "Ліхтэнштэйн" #: deluge/ui/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "Літва" #: deluge/ui/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: deluge/ui/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "Макао" #: deluge/ui/countries.py:139 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "Паўночная Македонія" #: deluge/ui/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: deluge/ui/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "Малаві" #: deluge/ui/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзія" #: deluge/ui/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "Мальдывы" #: deluge/ui/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "Малі" #: deluge/ui/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: deluge/ui/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалавы астравы" #: deluge/ui/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "Марцініка" #: deluge/ui/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "Маўрытанія" #: deluge/ui/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "Маўрыкій" #: deluge/ui/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "Маёта" #: deluge/ui/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "Мексіка" #: deluge/ui/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Федэратыўныя Штаты Мікранезіі" #: deluge/ui/countries.py:153 msgid "Moldova" msgstr "Малдова" #: deluge/ui/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "Манака" #: deluge/ui/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "Манголія" #: deluge/ui/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "Чарнагорыя" #: deluge/ui/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "Мантсерат" #: deluge/ui/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "Марока" #: deluge/ui/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "Мазамбік" #: deluge/ui/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "М'янма" #: deluge/ui/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "Намібія" #: deluge/ui/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: deluge/ui/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: deluge/ui/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "Нідэрланды" #: deluge/ui/countries.py:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нідэрландскія Антыльскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:166 msgid "New Caledonia" msgstr "Новая Каледонія" #: deluge/ui/countries.py:167 msgid "New Zealand" msgstr "Новая Зеландыя" #: deluge/ui/countries.py:168 msgid "Nicaragua" msgstr "Нікарагуа" #: deluge/ui/countries.py:169 msgid "Niger" msgstr "Нігер" #: deluge/ui/countries.py:170 msgid "Nigeria" msgstr "Нігерыя" #: deluge/ui/countries.py:171 msgid "Niue" msgstr "Ніуэ" #: deluge/ui/countries.py:172 msgid "Norfolk Island" msgstr "Востраў Норфалк" #: deluge/ui/countries.py:173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Паўночныя Марыянскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:174 msgid "Norway" msgstr "Нарвегія" #: deluge/ui/countries.py:175 msgid "Oman" msgstr "Аман" #: deluge/ui/countries.py:176 msgid "Pakistan" msgstr "Пакістан" #: deluge/ui/countries.py:177 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: deluge/ui/countries.py:178 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Палестынская тэрыторыя, акупаваная" #: deluge/ui/countries.py:179 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: deluge/ui/countries.py:180 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа-Новая Гвінея" #: deluge/ui/countries.py:181 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: deluge/ui/countries.py:182 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: deluge/ui/countries.py:183 msgid "Philippines" msgstr "Філіпіны" #: deluge/ui/countries.py:184 msgid "Pitcairn" msgstr "Астравы Піткэрн" #: deluge/ui/countries.py:185 msgid "Poland" msgstr "Польшча" #: deluge/ui/countries.py:186 msgid "Portugal" msgstr "Партугалія" #: deluge/ui/countries.py:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуэрта-Рыка" #: deluge/ui/countries.py:188 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: deluge/ui/countries.py:189 msgid "Reunion" msgstr "Рэюньён" #: deluge/ui/countries.py:190 msgid "Romania" msgstr "Румынія" #: deluge/ui/countries.py:191 msgid "Russian Federation" msgstr "Расійская Федэрацыя" #: deluge/ui/countries.py:192 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: deluge/ui/countries.py:193 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Сен-Бартэльмі" #: deluge/ui/countries.py:194 msgid "Saint Helena" msgstr "Востраў Святой Алены" #: deluge/ui/countries.py:195 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Кітс і Невіс" #: deluge/ui/countries.py:196 msgid "Saint Lucia" msgstr "Сент-Люсія" #: deluge/ui/countries.py:197 msgid "Saint Martin" msgstr "Сен-Мартэн" #: deluge/ui/countries.py:198 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-П'ер і Мікелон" #: deluge/ui/countries.py:199 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Вінсент і Грэнадзіны" #: deluge/ui/countries.py:200 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: deluge/ui/countries.py:201 msgid "San Marino" msgstr "Сан-Марына" #: deluge/ui/countries.py:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Тамэ і Прынсіпі" #: deluge/ui/countries.py:203 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудаўская Аравія" #: deluge/ui/countries.py:204 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: deluge/ui/countries.py:205 msgid "Serbia" msgstr "Сербія" #: deluge/ui/countries.py:206 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшэльскія астравы" #: deluge/ui/countries.py:207 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьера-Леонэ" #: deluge/ui/countries.py:208 msgid "Singapore" msgstr "Сінгапур" #: deluge/ui/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "Славакія" #: deluge/ui/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "Славенія" #: deluge/ui/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "Саламонавы астравы" #: deluge/ui/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "Самалі" #: deluge/ui/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "Паўднёва-Афрыканская Рэспубліка" #: deluge/ui/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Паўднёвая Георгія і Паўднёвыя Сандвічавы астравы" #: deluge/ui/countries.py:215 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #: deluge/ui/countries.py:216 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шры-Ланка" #: deluge/ui/countries.py:217 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: deluge/ui/countries.py:218 msgid "Suriname" msgstr "Сурынам" #: deluge/ui/countries.py:219 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Шпіцберген і Ян-Маен" #: deluge/ui/countries.py:220 msgid "Swaziland" msgstr "Свазіленд" #: deluge/ui/countries.py:221 msgid "Sweden" msgstr "Швецыя" #: deluge/ui/countries.py:222 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарыя" #: deluge/ui/countries.py:223 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сірыйская Арабская Рэспубліка" #: deluge/ui/countries.py:224 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: deluge/ui/countries.py:225 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджыкістан" #: deluge/ui/countries.py:226 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Танзанія" #: deluge/ui/countries.py:227 msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #: deluge/ui/countries.py:228 msgid "Timor-Leste" msgstr "Тымор-Лешці" #: deluge/ui/countries.py:229 msgid "Togo" msgstr "Тога" #: deluge/ui/countries.py:230 msgid "Tokelau" msgstr "Такелау" #: deluge/ui/countries.py:231 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: deluge/ui/countries.py:232 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Трынідад і Табага" #: deluge/ui/countries.py:233 msgid "Tunisia" msgstr "Туніс" #: deluge/ui/countries.py:234 msgid "Turkey" msgstr "Турцыя" #: deluge/ui/countries.py:235 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменістан" #: deluge/ui/countries.py:236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Астравы Цёркс і Кайкас" #: deluge/ui/countries.py:237 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: deluge/ui/countries.py:238 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: deluge/ui/countries.py:239 msgid "Ukraine" msgstr "Украіна" #: deluge/ui/countries.py:240 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Аб'яднаныя Арабскія Эміраты" #: deluge/ui/countries.py:241 msgid "United Kingdom" msgstr "Вялікабрытанія" #: deluge/ui/countries.py:242 msgid "United States" msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі" #: deluge/ui/countries.py:243 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Малыя Аддаленыя астравы ЗША" #: deluge/ui/countries.py:244 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: deluge/ui/countries.py:245 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекістан" #: deluge/ui/countries.py:246 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: deluge/ui/countries.py:247 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуэла" #: deluge/ui/countries.py:248 msgid "Viet Nam" msgstr "В'етнам" #: deluge/ui/countries.py:249 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Віргінскія астравы (Брытанія)" #: deluge/ui/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Віргінскія астравы (ЗША)" #: deluge/ui/countries.py:251 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уоліс і Футуна" #: deluge/ui/countries.py:252 msgid "Western Sahara" msgstr "Заходняя Сахара" #: deluge/ui/countries.py:253 msgid "Yemen" msgstr "Емен" #: deluge/ui/countries.py:254 msgid "Zambia" msgstr "Замбія" #: deluge/ui/countries.py:255 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зімбабвэ" #: deluge/ui/ui_entry.py:51 msgid "UI Options" msgstr "Опцыі UI" #: deluge/ui/ui_entry.py:57 msgid "Set the default UI to be run, when no UI is specified" msgstr "Вызначыць UI для запуску па змаўчанні, калі UI не вызначаны" #: deluge/ui/ui_entry.py:91 msgid "" "Alternative UI to launch, with optional ui args \n" " (default UI: *)" msgstr "" "Альтэрнатыўны UI для запуску, з апцыянальнымі аргументамі \n" " (UI па змаўчанні: *)" #: deluge/ui/web/web.py:32 msgid "Web Server Options" msgstr "Опцыі вэб-сервера" #: deluge/ui/web/web.py:38 msgid "IP address for web server to listen on" msgstr "IP адрас для праслухоўвання вэб-сервера" #: deluge/ui/web/web.py:46 msgid "Port for web server to listen on" msgstr "Порт для праслухоўвання вэб-сервера" #: deluge/ui/web/web.py:53 msgid "Set the base path that the ui is running on" msgstr "Наладзіць базавы шлях для запуску UI" #: deluge/ui/web/web.py:56 msgid "Force the web server to use SSL" msgstr "Прымусіць вэб-сервер выкарыстоўваць SSL" #: deluge/ui/web/web.py:61 msgid "Force the web server to disable SSL" msgstr "Прымусіць вэб-сервер адключыць SSL" #: deluge/ui/web/json_api.py:868 msgid "Daemon does not exist" msgstr "Дэман не існуе" #: deluge/ui/web/json_api.py:875 msgid "Daemon not running" msgstr "Дэман не запушчаны" #: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:62 #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:110 deluge/ui/gtk3/files_tab.py:92 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:18 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:28 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" #: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:85 #: deluge/ui/gtk3/edittrackersdialog.py:124 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:52 msgid "Tier" msgstr "Узровень" #: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:128 msgid "Choose a file" msgstr "Выберыце файл" #: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:132 #: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:169 #: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:258 #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:698 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:203 #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:261 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:273 #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:364 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:427 #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1158 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:15 #: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:29 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/other_dialog.ui.h:1 #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" #: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:134 #: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:171 #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:700 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1160 msgid "_Open" msgstr "_Адкрыць" #: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:165 #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:28 msgid "Choose a folder" msgstr "Выбраць папку" #: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:254 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:4 msgid "Save .torrent file" msgstr "Захаваць файл .torrent" #: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:260 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:3 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:30 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" #: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:271 #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:712 msgid "Torrent files" msgstr "Торэнт-файлы" #: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:275 #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:716 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" #: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:192 msgid "Enter your password to show Deluge..." msgstr "Увядзіце пароль, каб паказаць Deluge..." #: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:251 msgid "Enter your password to Quit Deluge..." msgstr "Увядзіце пароль, каб выйсці з Deluge..." #: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:343 #, python-brace-format msgid "D: {download_rate} U: {upload_rate} - Deluge" msgstr "D: {download_rate} U: {upload_rate} - Deluge" #: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:357 deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:26 #: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:27 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:96 #: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:184 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:244 #: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:23 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:91 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtk3/path_combo_chooser.py:393 #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:20 msgid "Edit path" msgstr "Змяніць шлях" #: deluge/ui/gtk3/path_combo_chooser.py:395 #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:21 msgid "Remove path" msgstr "Выдаліць шлях" #: deluge/ui/gtk3/options_tab.py:136 msgid "_Apply to selected" msgstr "_Прымяніць да выбранага" #: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:40 #, python-format msgid "Copyright %(year_start)s-%(year_end)s Deluge Team" msgstr "Аўтарскае права %(year_start)s-%(year_end)s Каманда Deluge" #: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:44 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:52 msgid "" "A peer-to-peer file sharing program\n" "utilizing the BitTorrent protocol." msgstr "" "Праграма перадачы файлаў\n" "выкарыстоўваючы пратакол BitTorrent." #: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:46 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:55 msgid "Client:" msgstr "Кліент:" #: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:52 msgid "Current Developers:" msgstr "Дзейныя распрацоўнікі:" #: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:61 msgid "Past Developers or Contributors:" msgstr "Ранейшыя распрацоўнікі і ўкладальнікі:" #: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:795 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. \n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, see . \n" "\n" "In addition, as a special exception, the copyright holders give permission " "to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You " "must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code " "used other than OpenSSL. \n" "\n" "If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to " "your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do " "not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." msgstr "" "Гэта праграма свабодная; вы можаце змяняць яе паводле ліцэнзіі GNU General " "Public License, распаўсюджанай фондам Free Software Foundation; як трэцяй " "версіі, так і пазнейшымі. \n" "\n" "Гэта праграма распаўсюджваецца ў надзеі, што яна будзе карысна, але БЕЗ " "АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без гарантыі ПРЫДАТНАСЦІ ці АДПАВЕДНАСЦІ " "ПРЫЗНАЧЭННЮ. Для падрабязнасцей глядзіце тэкст ліцэнзіі GNU General Public " "License. \n" "\n" "Вы павінны былі атрымаць копію ліцэнзіі GNU General Public License разам з " "гэтай праграмай; калі ж не, глядзіце . \n" "\n" "Дадаткова, як выключэнне, уладальнікі правоў даюць зазвол спасылацца на код " "праграмы праз свабодныя бібліятэкі OpenSSL. Вы павінны прытрымлівацца " "ліцэнзіі GNU General Public License з павагай да ўсяго кода, які " "выкарыстоўваецца акрамя OpenSSL. \n" "\n" "Пры змяненні файла(ў) у адпаведнасці з выключэннем, вы можаце пашырыць " "выключэнне да вашай версіі файла(ў), але вы не абавязаны рабіць гэта. Калі " "вы не жадаеце рабіць гэта, выдаліце гэта паведамленне з вашай версіі. Калі " "вы выдаліце паведамленне аб выключэнні з усіх файлаў праграмы, таксама " "выдаліце яго тут." #: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:829 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:65 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:833 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:41 msgid "libtorrent:" msgstr "libtorrent:" #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:51 msgid "Torrent" msgstr "Торэнт" #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:232 #, python-format msgid "Add Torrents (%d)" msgstr "Дадаць торэнты (%d)" #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:238 msgid "Duplicate torrent(s)" msgstr "Дубліраваны(я) торрэнт(ы)" #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:240 #, python-format msgid "" "You cannot add the same torrent twice. %d torrents were already added." msgstr "Нельга двойчы дадаць адзін торрэнт. Ужо дададзена торрэнтаў: %d." #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:255 msgid "Invalid File" msgstr "Няправільны файл" #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:290 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:8 msgid "Please wait for files..." msgstr "Пачакайце файлаў..." #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:296 msgid "Unable to download files for this magnet" msgstr "Немагчыма спампаваць файлы для гэтай спасылкі" #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:694 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Выберыце файл .torrent" #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:777 msgid "Invalid URL" msgstr "Няправільны URL" #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:778 msgid "is not a valid URL." msgstr "не карэктны URL." #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:784 msgid "Downloading..." msgstr "Спампоўка..." #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:819 msgid "Download Failed" msgstr "Не ўдалося спампаваць" #: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:820 msgid "Failed to download:" msgstr "Не ўдалося спампаваць:" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:110 msgid "_No" msgstr "_Не" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:110 msgid "_Yes" msgstr "_Так" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:132 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:156 #: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:179 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:195 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:38 msgid "Details:" msgstr "Падрабязнасці:" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:200 msgid "Authenticate" msgstr "Аўтэнтыфікацыя" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:203 deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:211 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "Да_лучыцца" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:209 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:281 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:139 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:6 #: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:123 #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:7 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:65 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:65 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:74 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:217 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:310 #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:437 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:43 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:7 #: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:124 #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:8 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:72 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:72 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:47 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:83 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:257 msgid "Edit Account" msgstr "Рэдагаваць акаўнт" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:258 msgid "Edit existing account" msgstr "Рэдагаваць існуючы акаўнт" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:263 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:364 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:16 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:38 msgid "_Apply" msgstr "_Ужыць" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:270 msgid "New Account" msgstr "Новы акаўнт" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:271 msgid "Create a new account" msgstr "Стварыць новы акаўнт" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:273 deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:3 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:191 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:3 #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:5 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:20 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:4 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:289 msgid "Authentication Level:" msgstr "Узровень аўтэнтыфікацыі:" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:423 msgid "Password Protected" msgstr "Абаронена паролем" #: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:429 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:17 #: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:3 #: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:3 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:3 #: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:3 #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:3 #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:3 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:3 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:3 #: deluge/ui/gtk3/glade/other_dialog.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:3 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:3 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: deluge/ui/gtk3/common.py:155 deluge/ui/gtk3/menubar.py:83 msgid "Other..." msgstr "Iншае..." #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:155 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:18 msgid "Not Connected" msgstr "Не падключаны" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:175 msgid "Connections (Limit)" msgstr "Падлучэнні (ліміт)" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:182 msgid "Download Speed (Limit)" msgstr "Хуткасць спампоўкі (ліміт)" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:189 msgid "Upload Speed (Limit)" msgstr "Хуткасць раздачы (ліміт)" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:196 msgid "Protocol Traffic (Down:Up)" msgstr "Пратакольны трафік (спампоўка:раздача)" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:201 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:234 msgid "DHT Nodes" msgstr "Вузлы DHT" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:207 msgid "Free Disk Space" msgstr "Свабоднае месца на дыску" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:212 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:226 msgid "External IP Address" msgstr "Знешні IP адрас" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:213 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:409 #, python-format msgid "IP %s" msgstr "IP %s" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:213 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:408 #: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:121 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:358 msgid "n/a" msgstr "н/д" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:220 msgid "Port Issue" msgstr "Праблема з портам" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:222 msgid "No incoming connections, check port forwarding" msgstr "Няма ўваходзячых злучэнняў, праверце порт" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:475 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:394 #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:447 msgid "Download Speed Limit" msgstr "Ліміт хуткасці спампоўкі" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:476 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:395 #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:448 msgid "Set the maximum download speed" msgstr "Усталяваць максімум хуткасці спампоўкі" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:482 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:409 #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:453 msgid "Upload Speed Limit" msgstr "Ліміт хуткасці раздачы" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:483 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:410 #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:454 msgid "Set the maximum upload speed" msgstr "Усталяваць максімум хуткасці раздачы" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:489 deluge/ui/gtk3/menubar.py:459 msgid "Incoming Connections" msgstr "Уваходныя злучэнні" #: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:490 deluge/ui/gtk3/menubar.py:460 msgid "Set the maximum incoming connections" msgstr "Усталяваць максімум уваходных злучэнняў" #: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:28 #, python-brace-format msgid "{state} {percent}%" msgstr "{state} {percent}%" #: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:30 #, python-brace-format msgid "{state}: {err_msg}" msgstr "{state}: {err_msg}" #: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:42 #: deluge/ui/gtk3/torrentview_data_funcs.py:284 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:74 msgid "Never" msgstr "Ніколі" #: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:96 msgid "Yes" msgstr "Так" #: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:96 msgid "No" msgstr "Не" #: deluge/ui/gtk3/files_tab.py:140 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:48 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" #: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:142 msgid "_All" msgstr "_Усе" #: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:143 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:15 msgid "_Status" msgstr "_Статус" #: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:144 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:26 msgid "_Details" msgstr "Паз_драбязнасці" #: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:145 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:27 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:9 msgid "Fi_les" msgstr "_Файлы" #: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:146 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:28 msgid "_Peers" msgstr "_Піры" #: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:147 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:45 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:36 msgid "_Options" msgstr "_Опцыі" #: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:148 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:52 msgid "_Trackers" msgstr "_Трэкеры" #: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:184 msgid "Not Connected..." msgstr "Не злучана..." #: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:235 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:239 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:73 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:132 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:191 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:109 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:154 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:199 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:244 msgid "Unlimited" msgstr "Неабмежавана" #: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:245 #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:39 #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:3 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:77 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:85 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:298 msgid "Down" msgstr "Спампоўка" #: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:248 #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:37 #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:2 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:33 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:70 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:79 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:291 msgid "Up" msgstr "Раздача" #: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:313 msgid "" "A Deluge daemon (deluged) is already running.\n" "To use Standalone mode, stop local daemon and restart Deluge." msgstr "" "Дэман Deluge (deluged) ужо запушчаны.\n" "Каб перайсці ў аўтаномны рэжым, спыніце лакальны дэман і перазапусціце " "Deluge." #: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:319 msgid "" "Only Thin Client mode is available because libtorrent is not installed.\n" "To use Standalone mode, please install libtorrent package." msgstr "" "Даступны толькі тонкі кліент, таму што libtorrent не ўсталяваны.\n" "Каб перайсці ў аўтаномны рэжым, усталюйце пакет libtorrent." #: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:325 deluge/ui/gtk3/gtkui.py:331 msgid "" "Only Thin Client mode is available due to unknown Import Error.\n" "To use Standalone mode, please see logs for error details." msgstr "" "Даступны толькі тонкі кліент з-за невядомай памылкі імпарту.\n" "Каб перайсці ў аўтаномны рэжым, паглядзіце лог з памылкамі." #: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:349 msgid "Continue in Thin Client mode?" msgstr "Працягнуць у рэжыме тонкага кліента?" #: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:350 msgid "Change User Interface Mode" msgstr "Змяніць рэжым інтэрейса карыстальніка" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:52 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:56 msgid "Offline" msgstr "Па-за сеткай" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:53 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:53 msgid "Online" msgstr "У сетцы" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:54 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:59 msgid "Connected" msgstr "Злучана" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:110 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:176 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:48 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:17 msgid "Status" msgstr "Статус" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:115 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:66 msgid "Host" msgstr "Хост" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:122 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:73 msgid "Version" msgstr "Версія" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:219 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:8 msgid "_Start Daemon" msgstr "_Запусціць дэман" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:250 msgid "_Stop Daemon" msgstr "_Спыніць дэман" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:255 msgid "_Disconnect" msgstr "_Адлучыць" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:280 msgid "Unable to start daemon!" msgstr "Немагчыма запусціць дэман!" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:281 msgid "Check deluged package is installed and logs for further details" msgstr "Праверце ўсталяванне пакета і логі для падрабязнасцей" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:332 msgid "Incompatible Client" msgstr "Несумяшчальны кліент" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:343 msgid "" "Auto-starting the daemon locally is not enabled. See \"Options\" on the " "\"Connection Manager\"." msgstr "" "Лакальны аўтазапуск дэмана не ўключаны. Глядзіце \"Опцыі\" ў \"Кіраванні " "злучэннямі\"." #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:346 msgid "Failed To Connect" msgstr "Памылка злучэння" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:403 msgid "Edit Host" msgstr "Рэдагаваць хост" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:428 msgid "Error Adding Host" msgstr "Збой дадання хосту" #: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:464 msgid "Error Updating Host" msgstr "Памылка рэдагавання хосту" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:131 #: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:33 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:651 msgid "Username" msgstr "Імя карыстальніка" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:135 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:399 msgid "Level" msgstr "Узровень" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:159 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:2 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:383 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:392 #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:12 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:46 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:67 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:71 msgid "Enabled" msgstr "Уключана" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:162 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:87 msgid "Plugin" msgstr "Плагін" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:876 deluge/ui/gtk3/preferences.py:886 msgid "Attention" msgstr "Увага" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:876 msgid "You must choose a language" msgstr "Вы павінны выбраць мову" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:887 msgid "You must now restart the deluge UI for the changes to take effect." msgstr "Вы павінны перазапусціць UI праграмы каб прымяніць змены." #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:940 msgid "Thinclient" msgstr "Тонкі кліент" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:940 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:18 msgid "Standalone" msgstr "Аўтаномны" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:942 msgid "Switching Deluge Client Mode..." msgstr "Пераключэнне рэжыму кліента Deluge..." #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:943 #, python-format msgid "Do you want to restart to use %s mode?" msgstr "Жадаеце перазапусціць у рэжыме %s?" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1154 msgid "Select the Plugin" msgstr "Выберыце плагін" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1170 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Плагін Egg" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1297 msgid "Server Side Error" msgstr "Памылка сервера" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1298 msgid "An error occurred on the server" msgstr "Памылка на серверы" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1368 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1375 msgid "Error Adding Account" msgstr "Памылка дадання акаўнта" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1369 msgid "Authentication failed" msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1376 msgid "An error occurred while adding account" msgstr "Памылка падчас дадання акаўнта" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1408 msgid "Error Updating Account" msgstr "Памылка абнаўлення акаўнта" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1409 msgid "An error occurred while updating account" msgstr "Памылка падчас абнаўлення акаўнта" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1427 msgid "Remove Account" msgstr "Выдаліць акаўнт" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1429 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the account with the username " "\"%(username)s\"?" msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць акаўнт з іменем \"%(username)s\"?" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1441 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1448 msgid "Error Removing Account" msgstr "Памылка выдаляння акаўнта" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1442 msgid "Auhentication failed" msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі" #: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1449 msgid "An error occurred while removing account" msgstr "Памылка падчас выдалення акаўнта" #: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:122 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:28 msgid "States" msgstr "Станы" #: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:128 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:23 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:21 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:30 msgid "Trackers" msgstr "Трэкеры" #: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:132 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:138 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:7 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:33 msgid "None" msgstr "Няма" #: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:137 msgid "Admin" msgstr "Адмін" #: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:159 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:34 msgid "Labels" msgstr "Ярлыкі" #: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:204 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/submenu.py:28 msgid "No Label" msgstr "Без ярлыка" #: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:206 msgid "No Owner" msgstr "Няма ўласніка" #: deluge/ui/gtk3/new_release_dialog.py:60 msgid "Client Version" msgstr "Версія кліента" #: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:118 msgid " Torrents Queued" msgstr " Торэнты пастаўлены ў чаргу" #: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:120 msgid " Torrent Queued" msgstr " Торэнт пастаўлены ў чаргу" #: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:421 msgid "Torrent is shared between other Deluge users or not." msgstr "Торэнт агульны ці не з іншымі карыстальнікамі Deluge." #: deluge/ui/gtk3/removetorrentdialog.py:67 msgid "Remove the selected torrents?" msgstr "Выдаліць вылучаныя торэнты?" #: deluge/ui/gtk3/removetorrentdialog.py:68 #, python-format msgid "Total of %s torrents selected" msgstr "Усяго вылучана торэнтаў: %s" #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:79 msgid "Set Unlimited" msgstr "Неабмежавана" #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:91 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:259 msgid "On" msgstr "Уключана" #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:94 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:265 msgid "Off" msgstr "Выключана" #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:101 msgid "Disable" msgstr "Выключыць" #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:104 msgid "Enable..." msgstr "Уключыць..." #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:465 msgid "Peer Upload Slots" msgstr "Слоты піраў раздачы" #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:466 msgid "Set the maximum upload slots" msgstr "Усталяваць максімум слотаў раздачы" #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:471 msgid "Stop Seed At Ratio" msgstr "Спыніць сіды па рэйтынгу" #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:606 msgid "Ownership Change Error" msgstr "Памылка змены ўласніка" #: deluge/ui/gtk3/menubar.py:607 msgid "There was an error while trying changing ownership." msgstr "Памылка падчас спробы змяніць ўласніка." #: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:91 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:66 msgid "Address" msgstr "Адрас" #: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:107 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:73 msgid "Client" msgstr "Кліент" #: deluge/ui/gtk3/__init__.py:29 msgid "GTK Options" msgstr "Опцыі GTK" #: deluge/ui/gtk3/__init__.py:36 msgid "" "Add one or more torrent files, torrent URLs or magnet URIs to a currently " "running Deluge GTK instance" msgstr "" "Дадаць адзін ці больш торэнт-файлаў, URL-аў ці URI-спасылак у запушчаны " "цяпер Deluge GTK" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.progress.ui.h:1 msgid "Creating Torrent" msgstr "Стварэнне торэнту" #: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:1 msgid "Queued Torrents" msgstr "Торэнты ў чарзе" #: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:4 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Дадаць торэнты ў чарзе" #: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:5 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:7 #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:7 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:21 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" #: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:6 msgid "_Clear" msgstr "А_чысціць" #: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:7 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Аўтаматычна дадаваць торэнты пры злучэнні" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:1 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:4 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:12 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:2 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Дадаць торэнт" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:3 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Стварыць торэнт" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:4 msgid "Quit & _Shutdown Daemon" msgstr "Выйсці і вы_ключыць дэман" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:5 #: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "В_ыхад" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:6 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:192 #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:6 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:7 msgid "_Preferences" msgstr "_Налады" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:8 msgid "_Connection Manager" msgstr "Менеджэр _падключэнняў" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:9 msgid "_Torrent" msgstr "_Торэнт" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:10 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:11 msgid "_Toolbar" msgstr "Панэль _прылад" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:12 msgid "_Sidebar" msgstr "_Бакавая панэль" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:13 msgid "Status_bar" msgstr "Радок _стану" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:14 msgid "T_abs" msgstr "_Укладкі" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:15 msgid "_Columns" msgstr "_Калонкі" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:16 msgid "_Find ..." msgstr "_Знайсці ..." #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:17 msgid "S_idebar" msgstr "_Бакавая панэль" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:18 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Паказваць _пустыя элементы" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:19 msgid "Show _Trackers" msgstr "Паказваць _трэкеры" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:20 msgid "Show _Owners" msgstr "Паказваць у_ласнікаў" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:22 msgid "_Homepage" msgstr "_Хатняя старонка" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:23 msgid "_FAQ" msgstr "_Частыя пытанні" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:24 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Частыя пытанні" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:25 msgid "_Community" msgstr "_Супольнасць" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:26 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:27 msgid "Add torrent" msgstr "Дадаць торэнт" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:28 msgid "Add Torrent" msgstr "Дадаць торэнт" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:29 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:221 msgid "Remove torrent" msgstr "Выдаліць торэнт" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:30 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:105 #: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:16 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:34 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:331 msgid "Remove Torrent" msgstr "Выдаліць торэнт" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:31 msgid "" "Filter torrents by name.\n" "This will filter torrents for the current selection on the sidebar." msgstr "" "Фільтраваць торэнты па імені.\n" "Гэта адфільтруе торэнты паводле бягучага адбора на бакавой панэлі." #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:33 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:34 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Прыпыніць вылучаныя торэнты" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:35 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:54 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:52 msgid "Pause" msgstr "Прыпыніць" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:36 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Працягнуць выбраныя торэнты" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:37 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:61 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:59 msgid "Resume" msgstr "Працягнуць" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:38 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Перанесці торэнт уверх" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:39 msgid "Queue Up" msgstr "Вышэй" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:40 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Перанесці торэнт уніз" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:41 msgid "Queue Down" msgstr "Ніжэй" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:42 #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:14 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:84 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:24 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:43 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:91 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:21 msgid "Connection Manager" msgstr "Кіраванне злучэннямі" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:44 #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:2 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:111 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:32 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:32 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:32 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:211 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:86 msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:45 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:46 msgid "Clear the search" msgstr "Ачысціць пошук" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:47 msgid "_Match Case" msgstr "_Улічваць рэгістр літар" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:1 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:383 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:392 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:45 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:66 msgid "Forced" msgstr "Прымусова" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:3 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:383 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:392 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:47 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:68 msgid "Disabled" msgstr "Адключана" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:4 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:400 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:87 msgid "Handshake" msgstr "Рукапацісканне" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:5 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:400 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:88 msgid "Full Stream" msgstr "Поўная плынь" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:6 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:400 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:89 msgid "Either" msgstr "Любы" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:8 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:34 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:9 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:35 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:10 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:36 msgid "Socks5 Auth" msgstr "Socks5 Auth" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:11 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:37 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:12 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:38 msgid "HTTP Auth" msgstr "HTTP Auth" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:13 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:39 msgid "I2P" msgstr "I2P" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:19 msgid "The standalone self-contained application" msgstr "Аўтаномная самастойная праграма" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:20 msgid "Thin Client" msgstr "Тонкі кліент" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:21 msgid "Connect to a Deluge daemon (deluged)" msgstr "Злучыцца з дэманам Deluge (deluged)" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:22 msgid "Application Mode" msgstr "Рэжым праграмы" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:23 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:46 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Паказваць хуткасць у загалоўку праграмы" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:24 msgid "Focus window when adding torrent" msgstr "Факусіраваць на акне пры даданні торэнта" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:25 msgid "" "The pieces bar\n" "will increase bandwidth use between client\n" "and daemon (does not apply in Standalone mode)." msgstr "" "Паласа паказу частак\n" "павялічыць прапускную здольнасць паміж кліентам\n" "і дэманам (не дзейнічае ў аўтаномным рэжыме)." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:28 msgid "Show a pieces bar in Status tab" msgstr "Паказваць паласу частак на панэлі стану" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:29 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:25 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:27 msgid "Completed:" msgstr "Завершана:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:30 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:72 msgid "Downloading:" msgstr "Спампоўка:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:31 msgid "Waiting:" msgstr "Чаканне:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:32 msgid "Missing:" msgstr "Згублена:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:33 msgid "_Revert" msgstr "_Вярнуць" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:34 msgid "Revert color to default" msgstr "Вярнуць зыходны колер" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:35 msgid "Piece Colors" msgstr "Колеры частак" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:36 msgid "Main Window" msgstr "Галоўнае акно" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:37 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Уключыць значок у сістэмным трэі" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:38 msgid "App Indicator" msgstr "Індыкатар праграмы" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:39 msgid "Systray" msgstr "Сістэмны трэй" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:40 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Згортваць у вобласць апавяшчэнняў пры закрыцці" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:41 msgid "Start in tray" msgstr "Згортваць у вобласць апавяшчэнняў пры запуску" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:42 msgid "Password protect system tray" msgstr "Абараніць паролем вобласць апавяшчэнняў" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:44 msgid "System Tray" msgstr "Сістэмны трэй" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:45 msgid "Notify about new releases" msgstr "Апавяшчаць аб новых рэлізах" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:46 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:38 msgid "Updates" msgstr "Абнаўленні" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:47 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:235 msgid "System Default" msgstr "Сістэмныя налады па змаўчанні" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:48 msgid "Language" msgstr "Мова" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:49 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:16 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:61 msgid "Move completed to:" msgstr "Перамяшчаць загружаныя файлы ў:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:50 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:15 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:70 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Капіяваць файлы .torrent ў:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:51 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:275 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:19 msgid "Delete copy of torrent file on remove" msgstr "Выдаляць копіі торэнт-файлаў" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:52 msgid "" "Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed" msgstr "Выдаляць копію торэнт-файла пры выдаленні торэнта" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:53 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:53 msgid "Download to:" msgstr "Спампоўваць у:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:54 msgid "Download Folders" msgstr "Папкі спампоўкі" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:55 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:93 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Прыярытэт першай і апошняй частак торэнта" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:56 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Прыярытэт першай і апошняй частак файлаў у торэнце" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:57 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:287 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:102 msgid "Sequential download" msgstr "Паслядоўная спампоўка" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:58 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:15 msgid "" "When enabled, the piece picker will pick pieces in\n" "sequence instead of rarest first.\n" "\n" "Enabling sequential download will affect the piece\n" "distribution negatively in the swarm. It should be\n" "used sparingly." msgstr "" "Калі ўключана, чаткі будуць падбірацца\n" "паслядоўна замест \"спачатку самы рэдкі\".\n" "\n" "Уключэнне паслядоўнай спампоўкі ў цэлым адмоўна\n" "на атрыманне частак падзейнічае. Трэба\n" "выкарыстоўваць ашчадна." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:64 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:111 msgid "Add torrents in Paused state" msgstr "Дадаваць торэнты ў спыненым стане" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:65 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:120 msgid "Pre-allocate disk space" msgstr "Рэзерваваць месца на дыску" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:66 msgid "Pre-allocate the disk space for the torrent files" msgstr "Рэзерваваць месца на дыску для торэнт-файлаў" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:67 msgid "Add Torrent Options" msgstr "Опцыі дадання торэнта" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:68 msgid "Always show" msgstr "Заўсёды адлюстроўваць" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:69 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Зрабіць дыялогавае акно актыўным" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:70 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Дыялог дадання торэнта" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:71 msgid "Connection Attempts per Second:" msgstr "Спробы злучыцца ў секунду:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:72 msgid "Half-Open Connections:" msgstr "Паў-адкрытае злучэнне:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:73 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальна дапушчальная колькасць злучэнняў. Для неабмежаванай усталюйце -1." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:74 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:42 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:30 #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:8 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:8 msgid "Connections:" msgstr "Злучэнні:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:75 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальная колькасць слотаў раздачы. Для неабмежаванай усталюйце -1." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:76 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:43 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:32 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:5 msgid "Upload Slots:" msgstr "Слоты раздачы:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:77 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальная хуткасць спампоўкі для ўсіх торэнтаў. Для неабмежаванай " "усталюйце -1." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:78 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:41 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:7 msgid "Download Speed:" msgstr "Хуткасць спампоўкі:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:79 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальная хуткасць спампоўкі для ўсіх торэнтаў. Для неабмежаванай " "усталюйце -1." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:81 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:39 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:6 msgid "Upload Speed:" msgstr "Хуткасць раздачы:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:82 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:458 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:131 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ігнараваць абмежаванні ў лакальнай сетцы" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:83 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:141 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Абмяжоўваць хуткасць з улікам выдаткаў пратаколу IP" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:84 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Калі ўключана, прыблізныя выдаткі TCP/IP улічваюцца абмежавальнікамі " "хуткасці, каб пазбегнуць перавышэння сумарнага трафіку" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:85 msgid "Global Bandwidth Limits" msgstr "Глабальныя ліміты прапускной здольнасці" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:86 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальная колькасць слотаў для раздачы на торэнт. Для неабмежаванай " "усталюйце -1." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:87 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальная колькасць злучэнняў на торэнт. Для неабмежаванай усталюйце -1." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:88 msgid "The maximum number download speed per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальная хуткасць спампоўкі на торэнт. Для неабмежаванай усталюйце -1." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:89 msgid "The maximum upload speed per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максімальная хуткасць раздачы на торэнт. Для неабмежаванай усталюйце -1." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:90 msgid "Per-Torrent Bandwidth Limits" msgstr "Ліміты прапускной здольнасці на торэнт" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:91 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:556 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:42 msgid "Queue to top" msgstr "Падняць у чарзе" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:92 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:554 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:30 msgid "New Torrents" msgstr "Новыя торэнты" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:93 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:85 msgid "Seeding:" msgstr "Сідаванне:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:94 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:59 msgid "Total:" msgstr "Усяго:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:95 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:102 msgid "Ignore slow torrents" msgstr "Ігнараваць марудныя торэнты" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:96 msgid "" "Torrents not transfering any data do not count towards download/seeding " "active count." msgstr "" "Торэнты без перадачы даных не ўлічваюцца пры падліку актыўных " "спамповак/сідавання." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:97 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:111 msgid "Prefer seeding torrents" msgstr "Пераважнае сідаванне торэнтаў" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:98 msgid "Give preference to seeding torrents over downloading torrents." msgstr "Аддайваць перавагу сідаванню торэнтаў над спампоўкай." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:99 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:558 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:50 msgid "Active Torrents" msgstr "Актыўныя торэнты" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:100 #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:7 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:127 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:187 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:4 msgid "Share Ratio:" msgstr "Суадносіны дзялення:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:101 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:142 msgid "Time Ratio:" msgstr "Суадносіны часу:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:102 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:157 msgid "Time (m):" msgstr "Час (хв):" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:103 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:590 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:118 msgid "Seeding Rotation" msgstr "Змена сідавання" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:104 msgid "Pause Torrent" msgstr "Прыпыніць торэнт" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:106 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:627 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:173 msgid "Share Ratio Reached" msgstr "Дасягнуты суадносіны дзялення" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:107 msgid "" "The IP address of the interface to listen for incoming bittorrent " "connections on. Leave this empty if you want to use the default." msgstr "" "IP адрас інтэрфейса для праслухоўвання ўваходзячых злучэнняў bittorrent. " "Пакіньце пустым каб выкарыстоўваць значэнне па змаўчанні." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:108 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:38 msgid "Incoming Address" msgstr "Уваходзячы адрас" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:109 msgid "Random" msgstr "Выпадковы" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:110 msgid "Uses random ports in range 49152 to 65525" msgstr "Выкарыстоўвае выпадковы порт паміж 49152 і 65525" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:111 msgid "Active Port:" msgstr "Актыўны порт:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:112 msgid "Test Active Port" msgstr "Праверыць актыўны порт" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:113 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:58 msgid "Incoming Port" msgstr "Уваходзячы порт" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:114 msgid "" "\n" "The network interface name or IP address for outgoing BitTorrent " "connections. (Leave empty for default.)\n" " " msgstr "" "\n" "Сеткавы інтэрфейс ці IP адрас для зыходзячых злучэнняў BitTorrent. (Пакіньце " "пустым каб выкарыстоўваць перадвызначаны.)\n" " " #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:117 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:359 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:101 msgid "Outgoing Interface" msgstr "Зыходзячы інтэрфейс" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:118 #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:11 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:155 msgid "From:" msgstr "З:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:119 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:165 msgid "To:" msgstr "Да:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:120 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:328 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:120 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Зыходзячыя парты" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:121 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:59 msgid "Outgoing:" msgstr "Зыходзячы:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:122 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:38 msgid "Incoming:" msgstr "Уваходзячы:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:123 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:80 msgid "Level:" msgstr "Узровень:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:124 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:379 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:18 msgid "Encryption" msgstr "Шыфраванне" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:125 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:194 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:126 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:127 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:203 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:128 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Пратакол перанакіравання партоў NAT" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:129 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:213 msgid "Peer Exchange" msgstr "Абмен пірамі" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:130 msgid "Exchanges peers between clients. (Disabling requires restart)" msgstr "Абмен пірамі паміж кліентамі. (Адключэнне патрабуе перазапуску)" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:131 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:223 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:132 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Local Service Discovery знаходзіць лакальных піраў у вашай сетцы." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:133 #: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:118 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:232 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:134 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Размеркаваная хэш-табліца (DHT) можа павялічыць колькасць актыўных злучэнняў." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:135 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:251 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "TOS-байт піра:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:136 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:372 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:181 msgid "Network Extras" msgstr "Сетка дадаткова" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:137 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:4 #: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:121 #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:5 msgid "Hostname:" msgstr "Назва хаста:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:138 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:5 #: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:122 #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:6 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:52 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:52 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:62 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:150 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:140 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:658 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:94 msgid "Proxy Hostnames" msgstr "Назва хаста проксі" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:141 msgid "" "Hostnames should be attempted to be resolved through\n" "the proxy instead of using the local DNS service" msgstr "" "Назвы хаста трэба спрабаваць выправіць праз проксі\n" "замест таго, каб выкарыстоўваць лакальны сэрвіс DNS" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:143 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:661 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:103 msgid "Proxy Peers" msgstr "Проксі піры" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:144 msgid "Proxy peer and web seed connections." msgstr "Злучэнне праз проксі піры і вэб сід." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:145 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:665 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:112 msgid "Proxy Trackers" msgstr "Проксі трэкеры" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:147 msgid "Force Proxy Use" msgstr "Прымусовае выкарыстанне проксі" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:148 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:671 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:141 msgid "Hide Client Identity" msgstr "Хаваць ідэнтычнасць кліента" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:149 msgid "" "Attempt to hide client identity and only use proxy for incoming connections." msgstr "" "Спрабаваць хаваць ідэнтычнасць кліента і выкарыстоўваць толькі проксі для " "ўваходзячых злучэнняў." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:150 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:668 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:669 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:120 msgid "Force Proxy" msgstr "Прымусовае проксі" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:151 msgid "Cache Size (16 KiB blocks):" msgstr "Памер кэшу (у блоках па 16 КіБ):" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:152 msgid "" "The number of seconds from the last cached write to a piece in the write " "cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds." msgstr "" "Час у секундах ад апошняга кэшыраваннага запісу часткі ў кэшы запісу да " "таго, як прымусова скідаць кэш гэтай часткі на дыск. Па змаўчанні 60 секунд." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:153 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:53 msgid "Cache Expiry (seconds):" msgstr "Час жыцця кэша (секунд):" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:154 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:694 #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:14 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:29 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:30 msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:155 msgid "" "The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was " "started." msgstr "" "Колькасць блокаў па 16 КБ, запісаных на дыск з моманту пачатку сесіі." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:156 msgid "Blocks Written:" msgstr "Блокаў запісана:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:157 msgid "" "The total number of write operations performed since this session was " "started." msgstr "" "Агульная колькасць выкананых аперацый запісу з моманту запуску сесіі." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:158 msgid "Writes:" msgstr "Аперацый запісу:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:159 msgid "" "The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number " "of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache " "hit ratio for the write cache." msgstr "" "Суадносіны (блокаў_запісана - аперацый_запісу) / блокаў_запісана прадстаўляе " "суадноснасць колькасці захаваных аперацый запісу да іх агульнай колькасці, " "г.зн. эфектыўнасць кэша запісу." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:160 msgid "Write Cache Hit Ratio:" msgstr "Працэнт траплення ў кэш:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:161 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:709 msgid "Write" msgstr "Запісаць" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:162 msgid "" "The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from " "peers), that were served from disk or cache." msgstr "" "Колькасць блокаў, запытаных рухавіком BitTorrent (ад піраў) і счытаных з " "дыска ці з кэша." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:163 msgid "Blocks Read:" msgstr "Блокаў счытана:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:164 msgid "The number of blocks that were served from cache." msgstr "Колькасць блокаў, счытаных з кэша." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:165 msgid "Blocks Read Hit:" msgstr "Счытана блокаў з кэша:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:166 msgid "The cache hit ratio for the read cache." msgstr "Каэфіцыент эфектыўнасці кэша счытвання." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:167 msgid "Read Cache Hit Ratio:" msgstr "Працэнт счытвання з кэша:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:168 msgid "" "The total number of read operations performed since this session was started." msgstr "" "Агульная колькасць аперацый счытвання, выкананых з пачатку гэтай сесіі." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:169 msgid "Reads:" msgstr "Аперацый счытвання:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:170 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:723 msgid "Read" msgstr "Чытаць" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:171 msgid "" "The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both " "read and write cache." msgstr "" "Колькасць блокаў па 16 КБ, якія знаходзяцца зараз у дыскавым кэшы. Уключае " "кэш счытвання і запісу." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:172 msgid "Cache Size:" msgstr "Памер кэша:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:173 msgid "Read Cache Size:" msgstr "Памер кэша счытвання:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:175 #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:7 msgid "_Refresh" msgstr "_Абнавіць" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:177 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Дапамажыце нам зрабіць Deluge лепшым, адправіўшы версію ўсталяванага Python, " "PyGTK, АС і тып працэсара. Ніякая іншая інфармацыя не адсылаецца." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:178 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:77 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Адсылаць ананімную статыстыку" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:179 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:503 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:57 msgid "System Information" msgstr "Сістэмная інфармацыя" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:180 msgid "Location:" msgstr "Месцазнаходжанне:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:181 msgid "" "If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to " "using DNS to resolve the peer's country." msgstr "" "Калі Deluge не зможа знайсці базу файлаў па паказаным шляху, то для " "вызначэння краіны піра будзе выкарыстоўвацца DNS." #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:182 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:516 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:85 msgid "GeoIP Database" msgstr "База даных GeoIP" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:183 msgid "Associate with Deluge" msgstr "Звязаць з Deluge" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:184 msgid "Magnet Links" msgstr "Магнет-спасылкі" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:185 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:37 msgid "Daemon port:" msgstr "Порт дэмана:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:186 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:655 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:30 msgid "Port" msgstr "Порт" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:187 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:61 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Дазволіць знешнія злучэнні" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:188 #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:4 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:39 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:50 msgid "Connections" msgstr "Злучэнні" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:189 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:543 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:80 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Перыядычна правяраць вэб-сайт на наяўнасць абнаўленняў" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:193 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:194 msgid "Accounts" msgstr "Акаўнты" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:196 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:29 msgid "Version:" msgstr "Версія:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:197 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:16 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:26 msgid "Author:" msgstr "Аўтар:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:198 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:35 msgid "Homepage:" msgstr "Хатняя старонка:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:199 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:32 msgid "Author Email:" msgstr "Email аўтара:" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:200 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:18 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:201 msgid "_Install" msgstr "_Усталяваць" #: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:202 msgid "_Find More..." msgstr "_Знайсці болей..." #: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:4 msgid "Remove the selected torrent(s)?" msgstr "Выдаліць вылучаныя торэнты?" #: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:5 msgid "Include downloaded files" msgstr "Уключыць спампаваныя файлы" #: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:6 msgid "(This is permanent!)" msgstr "(Гэта назаўсёды!)" #: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:1 msgid "Add Peer" msgstr "Дадаць пір" #: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:4 msgid "hostname:port" msgstr "назва_вузла:порт" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:1 msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:3 msgid "Max drop down rows" msgstr "Макс радкоў у спісе" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:4 #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:2 #: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:5 msgid "General" msgstr "Агульныя" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:5 msgid "Show path entry" msgstr "Паказваць шлях" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:6 msgid "Show file chooser" msgstr "Паказваць выбар файлаў" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:7 msgid "Show folder name" msgstr "Паказваць назву папкі" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:8 msgid "Path Chooser Type" msgstr "Тып выбара шляху" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:9 msgid "Enable autocomplete" msgstr "Уключыць аўтазапаўненне" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:10 msgid "Show hidden files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:11 msgid "Set new key" msgstr "Усталяваць новую клавішу" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:12 msgid "Press this key to set new key accelerators to trigger auto-complete" msgstr "Націсніце гэту клавішу каб усталяваць яе як трыгер аўтазапаўнення" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:13 msgid "Autocomplete" msgstr "Аўтазапаўнення" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:14 msgid "Save path" msgstr "Захаваць шлях" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:15 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:16 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:17 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:18 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:19 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:22 msgid "Toggle hidden files" msgstr "Пераключальнік схаваных файлаў" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:23 msgid "Default path" msgstr "Шлях па змаўчанні" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:24 msgid "Shortcuts" msgstr "Спалучэнні клавіш" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:25 msgid "Select a Directory" msgstr "Выберыце папку" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:26 msgid "Saved paths" msgstr "Захаваныя шляхі" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:27 msgid "column" msgstr "слупок" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:29 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:145 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:42 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:33 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:32 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:36 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:34 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/OtherLimitWindow.js:51 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:64 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:30 msgid "Open" msgstr "Адкрыць" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:31 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:39 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:43 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:33 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:92 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:94 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:27 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:65 msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:32 msgid "Add the current entry value to the list" msgstr "Дадаць бягучае значэнне ў спіс" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:33 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:98 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:33 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:102 msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваць" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:34 msgid "Edit the selected entry" msgstr "Рэдагаваць выбранае значэнне" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:35 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:46 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:104 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:110 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:156 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:36 msgid "Remove the selected entry" msgstr "Выдаліць выбраны запіс" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:38 msgid "Move the selected entry up" msgstr "Падняць выбраны запіс" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:40 msgid "Move the selected entry down" msgstr "Апусціць выбраны запіс" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:41 msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:42 msgid "No default path set" msgstr "Няма прадвызначанага шляху" #: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:43 msgid "Open properties dialog" msgstr "Адкрыць акенца ўласцівасцей" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:1 msgid "Add Infohash" msgstr "Дадаць хэш файлаў" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:4 msgid "From Infohash" msgstr "З хэша файлаў" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:5 msgid "Infohash:" msgstr "Хэш файлаў:" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:6 #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:5 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:53 msgid "Trackers:" msgstr "Трэкеры:" #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:1 #: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:51 msgid "Add Host" msgstr "Дадаць хост" #: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:16 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:346 msgid "Move Download Folder" msgstr "Перамясціць папку спампоўкі" #: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:4 msgid "Move the torrent(s) download folder." msgstr "Перамясціць папку спампоўкі торэнта(ў)." #: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:5 msgid "Destination:" msgstr "Прызначэнне:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:1 msgid "New Release" msgstr "Новая версія" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:3 msgid "_Goto Website" msgstr "_Перайсці на вэб-сайт" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:4 msgid "New Release Available!" msgstr "Даступна новая версія!" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:5 msgid "Available Version:" msgstr "Даступная версія:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:6 msgid "Server Version" msgstr "Версія сервера" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:7 msgid "Current Version:" msgstr "Бягучая версія:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:8 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Больш не паказваць гэта акно" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:1 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:26 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:9 msgid "Down Speed:" msgstr "Хуткасць спампоўкі:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:2 #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:28 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:10 msgid "Up Speed:" msgstr "Хуткасць раздачы:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:3 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:2 msgid "Downloaded:" msgstr "Спампавана:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:4 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:3 msgid "Uploaded:" msgstr "Раздадзена:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:5 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:16 msgid "Seeds:" msgstr "Сіды:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:6 #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:10 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:17 msgid "Peers:" msgstr "Піры:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:8 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:18 msgid "Availability:" msgstr "Даступнасць:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:9 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:25 msgid "Seed Rank:" msgstr "Ранг сіда:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:10 msgid "ETA Time:" msgstr "Час да завяршэння:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:11 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:13 msgid "Last Transfer:" msgstr "Апошняя перадача:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:12 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:23 msgid "Active Time:" msgstr "Час актыўнасці:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:13 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:20 msgid "Complete Seen:" msgstr "Цалкам прагледжана:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:14 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:24 msgid "Seeding Time:" msgstr "Час сідавання:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:16 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:12 msgid "Pieces:" msgstr "Частак:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:17 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_add.ui.h:3 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:23 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:18 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:25 msgid "Download Folder:" msgstr "Папка спампоўкі:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:19 msgid "Added:" msgstr "Дададзена:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:20 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:26 msgid "Total Size:" msgstr "Усяго памер:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:21 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:27 msgid "Total Files:" msgstr "Усяго файлаў:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:22 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:24 msgid "Hash:" msgstr "Хэш:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:23 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:31 msgid "Created By:" msgstr "Створана:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:24 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:17 msgid "Comments:" msgstr "Каментары:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:29 msgid "Owner:" msgstr "Уласнік:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:34 msgid "Move completed:" msgstr "Перамяшчаць завершаныя:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:36 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:39 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:12 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:205 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Спыніць раздачу на рэйтынгу:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:37 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:40 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:13 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:233 msgid "Remove at ratio" msgstr "Выдаліць на рэйтынгу" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:44 msgid "Bandwidth Limits" msgstr "Ліміты прапускной здольнасці" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:46 msgid "Current Tracker:" msgstr "Бягучы трэкер:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:47 msgid "Total Trackers:" msgstr "Усяго трэкераў:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:48 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:6 msgid "Tracker Status:" msgstr "Статус трэкера:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:49 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:5 msgid "Next Announce:" msgstr "Наступны анонс:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:50 msgid "Private Torrent:" msgstr "Прыватны торэнт:" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:51 #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:8 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Рэдагаваць трэкеры" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:1 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:44 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:284 msgid "Top" msgstr "Зверху" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:4 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:45 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:305 msgid "Bottom" msgstr "Знізу" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:50 msgid "Add Torrents" msgstr "Дадаць торэнты" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:5 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:6 msgid "Info_hash" msgstr "Хэш _файлаў" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:11 msgid "Move Complete Folder" msgstr "Перамясціць завершаную папку" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:12 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Дадаць у _спыненым стане" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:13 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:134 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Прыярытэт у першай/апошняй частак" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:21 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:46 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:152 msgid "Skip File Hash Check" msgstr "Прапусціць праверку хэша" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:23 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:170 msgid "Preallocate Disk Space" msgstr "Зарэзерваваць месца на дыску" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:24 msgid "Preallocate the disk space for the torrent files" msgstr "Зарэзерваваць месца на дыску для файлаў" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:25 msgid "Maximum torrent download speed" msgstr "Макс хуткасць спампоўкі торэнта" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:27 msgid "Maximum torrent upload speed" msgstr "Макс хуткасць раздачы торэнта" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:29 msgid "Maximum torrent connections" msgstr "Макс злучэнняў для торэнта" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:31 msgid "Maximum torrent upload slots" msgstr "Макс слотаў раздачы торэнта" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:34 msgid "Apply To All" msgstr "Прымяніць да ўсіх" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:35 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Вярнуцца да налад па змаўчанню" #: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:1 msgid "_Show Deluge" msgstr "Па_казать Deluge" #: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:3 msgid "_Pause Session" msgstr "_Прыпыніць сесію" #: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:4 msgid "_Resume Session" msgstr "Ад_навіць сесію" #: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:5 #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:1 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Ліміт хуткасці с_пампоўкі" #: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:6 #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:2 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Ліміт хуткасці _раздачы" #: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:7 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Выйсці і спыніць дэман" #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:17 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:323 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:318 msgid "Edit Trackers" msgstr "Рэдагаваць трэкеры" #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:4 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:19 msgid "_Up" msgstr "_Вышэй" #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:8 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:22 msgid "_Down" msgstr "_Ніжэй" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:1 msgid "_Add Peer" msgstr "_Дадаць пір" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:2 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Дадаць піра па IP" #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:17 msgid "Edit Tracker" msgstr "Рэдагаваць трэкер" #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:4 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:44 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:30 msgid "Tracker:" msgstr "Трэкер:" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:1 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Увядзіце аддалены шлях" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:4 msgid "Remote Path" msgstr "Аддалены шлях" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:5 #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:5 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:94 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:1 msgid "32 KiB" msgstr "32 КіБ" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:2 msgid "64 KiB" msgstr "64 КіБ" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:3 msgid "128 KiB" msgstr "128 КіБ" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:4 msgid "256 KiB" msgstr "256 КіБ" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:5 msgid "512 KiB" msgstr "512 КіБ" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:6 msgid "1 MiB" msgstr "1 МіБ" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:7 msgid "2 MiB" msgstr "2 МіБ" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:8 msgid "4 MiB" msgstr "4 МіБ" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:9 msgid "8 MiB" msgstr "8 МіБ" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:10 msgid "16 MiB" msgstr "16 МіБ" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:11 msgid "Create Torrent" msgstr "Стварыць торэнт" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:13 msgid "Fol_der" msgstr "_Папка" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:14 msgid "_Remote Path" msgstr "_Аддалены шлях" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:15 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:12 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:73 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:18 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:24 msgid "Webseeds" msgstr "Вэб-сіды" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:25 msgid "Piece Size:" msgstr "Памер часткі:" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:26 msgid "Set Private Flag" msgstr "Усталяваць сцяг прыватнасці" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:27 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Дадаць гэты торэнт да сесіі" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:28 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:279 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:48 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:66 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:26 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:80 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:17 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:1 msgid "Save .torrent as" msgstr "Захаваць .torrent як" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:1 msgid "_Open Download Folder" msgstr "_Адкрыць папку спампоўкі" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:2 msgid "_Pause" msgstr "_Прыпыніць" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:3 msgid "Resu_me" msgstr "Ад_навіць" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:4 #: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:4 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Аднавіць вылучаныя торэнты." #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:5 msgid "Opt_ions" msgstr "_Параметры" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:6 msgid "_Queue" msgstr "_Чарга" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:7 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Абнавіць трэкер" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:9 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Выдаліць торэнт" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:10 msgid "_Force Re-check" msgstr "П_ераправерыць файлы" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:11 msgid "_Move Download Folder" msgstr "Пера_мясціць папку спампоўкі" #: deluge/ui/gtk3/glade/other_dialog.ui.h:3 msgid "label" msgstr "метка" #: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:1 msgid "_Select All" msgstr "_Вылучыць усе" #: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:2 msgid "_Pause All" msgstr "_Прыпыніць усе" #: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:3 msgid "Resu_me All" msgstr "Ад_навіць усе" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:3 msgid "_Connection Limit" msgstr "Ліміт _злучэнняў" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:4 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Ліміт _слотаў раздачы" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:5 msgid "Stop seed at _ratio" msgstr "Спыніць сід на р_эйтынгу" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:6 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Аўтаматычнае кіраванне" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:7 msgid "_Super Seeding" msgstr "С_упер сідаванне" #: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:8 msgid "_Change Ownership" msgstr "Змяніць у_ладальніка" #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:1 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:26 msgid "Add Tracker" msgstr "Дадаць трэкер" #: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:4 msgid "Add Trackers" msgstr "Дадаць трэкеры" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:1 msgid "Add URL" msgstr "Дадаць URL" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:4 msgid "From URL" msgstr "З URL" #: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:5 #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:1 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:9 msgid "Deluge Daemons" msgstr "Дэманы Deluge" #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:10 msgid "Auto-connect to selected Daemon" msgstr "Аўтазлучэнне з выбраным дэманам" #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:11 msgid "Auto-start localhost daemon (if required)" msgstr "Аўтастарт лакальнага дэмана (калі патрэбна)" #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:12 msgid "Hide this dialog" msgstr "Схаваць гэта акно" #: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:13 msgid "Startup Options" msgstr "Параметры запуску" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:1 msgid "_Open File" msgstr "_Адкрыць файл" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:2 msgid "_Show Folder" msgstr "_Паказаць папку" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:3 msgid "_Expand All" msgstr "_Разгарнуць усё" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:4 msgid "_Skip" msgstr "Пр_апусціць" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:5 msgid "_Low" msgstr "_Нізкі" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:6 msgid "_Normal" msgstr "_Звычайны" #: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:7 msgid "_High" msgstr "_Высокі" #: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Deluge Team" msgstr "Каманда Deluge" #: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:2 msgid "" "Deluge is a lightweight, Free Software, cross-platform BitTorrent client." msgstr "Deluge - легкавесны, свабодны, крос-платформенны кліент BitTorrent." #: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:3 msgid "" "Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as Protocol " "Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange (PEX), UPnP, NAT-" "PMP, Proxy support, Web seeds, global and per-torrent speed limits. As " "Deluge heavily utilises the libtorrent library it has a comprehensive list " "of the features provided." msgstr "" "Deluge утрымлівае звычайныя функцыі кліентаў BitTorrent, напрыклад пратакол " "шыфравання, DHT, лакальнае адкрыццё піраў (LSD), абмен пірамі (PEX), UPnP, " "NAT-PMP, падтрымка проксі, вэб-сіды, ліміты хуткасці. Паколькі Deluge " "актыўна выкарыстоўвае бібліятэку libtorrent, яна мае комплексны спіс функцый." #: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:4 msgid "" "Deluge has been designed to run as both a normal standalone desktop " "application and as a client-server. In Thinclient mode a Deluge daemon " "handles all the BitTorrent activity and is able to run on headless machines " "with the user-interfaces connecting remotely from any other platform." msgstr "" "Deluge распрацавана каб працаваць і як звычайная аўтаномная праграма, і як " "кліент-серверная. У рэжыме тонкага кліента дэман Deluge кіруе ўсімі " "дзеяннямі з торэнтамі і здольны працаваць аддалена з іншых платформ праз " "карыстальніцкі інтэрфейс." #: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Кліент BitTorrent" #: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:3 msgid "Deluge BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent кліент Deluge" #: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Спампоўванне і раздача файлаў праз BitTorrent" #: deluge/ui/console/console.py:76 msgid "Console Options" msgstr "Налады кансолі" #: deluge/ui/console/console.py:78 msgid "" "These daemon connect options will be used for commands, or if console ui " "autoconnect is enabled." msgstr "" "Гэтыя налады дэмана будуць выкарыстоўвацца для каманд ці пры ўключэнні " "аўтазлучэння ў кансолі." #: deluge/ui/console/console.py:87 msgid "Deluge daemon IP address to connect to (default 127.0.0.1)" msgstr "IP адрас дэмана Deluge для злучэння (па змаўчанні 127.0.0.1)" #: deluge/ui/console/console.py:96 msgid "Deluge daemon port to connect to (default 58846)" msgstr "Порт дэмана Deluge для злучэння (па змаўчанні 58846)" #: deluge/ui/console/console.py:104 msgid "Deluge daemon username to use when connecting" msgstr "Імя карыстальніка дэмана Deluge пры злучэнні" #: deluge/ui/console/console.py:111 msgid "Deluge daemon password to use when connecting" msgstr "Пароль дэмана Deluge пры злучэнні" #: deluge/ui/console/console.py:131 msgid "Console Commands" msgstr "Кансольныя каманды" #: deluge/ui/console/console.py:132 msgid "Description" msgstr "Апісанне" #: deluge/ui/console/console.py:133 msgid "The following console commands are available:" msgstr "Даступны кансольныя каманды:" #: deluge/ui/console/console.py:134 #: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:2 msgid "Command" msgstr "Каманда" #: deluge/ui/console/cmdline/command.py:208 #, python-format msgid "`%s` alias" msgstr "`%s` імя" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:29 msgid "Usage: manage [--set ] [ [...] ]" msgstr "" "Выкарыстанне: manage [--set ] [ [...] ]" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:35 msgid "an expression matched against torrent ids and torrent names" msgstr "выраз суадносіць id торэнтаў і імёны торэнтаў" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:43 #: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:88 msgid "set value for this key" msgstr "задаць значэнне ключа" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:46 #: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:91 msgid "Value to set" msgstr "Задаць значэнне" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:53 #: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:98 msgid "one or more keys separated by space" msgstr "адзін ці больш ключоў- праз прабел" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:33 msgid "Also removes the torrent data" msgstr "Таксама выдаляе даныя торэнта" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:40 msgid "List the matching torrents without removing." msgstr "Спіс суаднесеных торэнтаў без выдалення." #: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:46 #: deluge/ui/console/cmdline/commands/recheck.py:28 #: deluge/ui/console/cmdline/commands/move.py:31 msgid "One or more torrent ids" msgstr "Адзін ці больш id торэнтаў" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:66 #, python-format msgid "Confirm with -c to remove the listed torrents (Count: %d)" msgstr "Пацвердзіць з -c каб выдаліць пералічаныя торэнты (Падлік: %d)" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/resume.py:22 msgid "Usage: resume [ * | [ ...] ]" msgstr "Выкарыстанне: resume [ * | [ ...] ]" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/resume.py:29 msgid "One or more torrent ids. Use \"*\" to resume all torrents" msgstr "" "Адзін ці больш id торэнтаў. Выкарыстоўвайце \"*\" каб аднавіць усе торэнты" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/pause.py:29 msgid "One or more torrent ids. Use \"*\" to pause all torrents" msgstr "" "Адзін ці больш id торэнтаў. Выкарыстоўвайце \"*\" каб прыпыніць усе торэнты" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:38 msgid "Download folder for torrent" msgstr "Папка спампоўкі для торэнта" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:44 msgid "Move the completed torrent to this folder" msgstr "Перамясціць завершаны торэнт у гэту папку" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:50 msgid "One or more torrent files, URLs or magnet URIs" msgstr "Адзін ці больш торэнт-файлаў, URL ці спасылак URI" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:29 msgid "Lists available plugins" msgstr "Спіс даступных плагінаў" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:37 msgid "Shows enabled plugins" msgstr "Паказвае ўключаныя плагіны" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:40 msgid "Enables a plugin" msgstr "Уключае плагін" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:43 msgid "Disables a plugin" msgstr "Выключае плагін" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:51 msgid "Reload list of available plugins" msgstr "Перазагрузка спіса даступных плагінаў" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:54 msgid "Install a plugin from an .egg file" msgstr "Усталяваць плагін з файла .egg" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/status.py:36 msgid "" "Raw values for upload/download rates (without KiB/s suffix)(useful for " "scripts that want to do their own parsing)" msgstr "" "Значэнні для рэйтынга раздачы/спампоўкі (без КіБ/с)(карысна для скрыптоў, " "якія жадаюць рабіць уласны парсінг)" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/status.py:46 msgid "Do not show torrent status (Improves command speed)" msgstr "Не паказваць статус торэнта (Паляпшае хуткасць каманды)" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:26 msgid "Usage: connect [] []" msgstr "Выкарыстанне: connect [] []" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:30 msgid "Daemon host and port" msgstr "Хост і порт дэмана" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:36 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:652 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:259 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/move.py:34 msgid "The path to move the torrents to" msgstr "Шлях куды перамясціць торэнты" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/debug.py:26 msgid "The new state" msgstr "Новы стан" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/help.py:29 msgid "One or more commands" msgstr "Адна ці больш каманд" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:79 msgid "Usage: config [--set ] [ [...] ]" msgstr "Выкарыстанне: config [--set ] [ [...] ]" #: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:101 msgid "Show more information per torrent." msgstr "Паказаць больш інфармацыі аб торэнце." #: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:109 msgid "Show more detailed information including files and peers." msgstr "Паказаць больш падрабязную інфармацыю пра файлы і піры." #: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:116 #, python-format msgid "Show torrents with state STATE: %s." msgstr "Паказаць торэнты са станам STATE: %s." #: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:132 msgid "Same as --sort but items are in reverse order." msgstr "Такое ж як --sort але адзінкі ў адваротным парадку." #: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:138 msgid "One or more torrent ids. If none is given, list all" msgstr "Адзін ці больш id торэнтаў. Калі нічога не выбрана, паказваюцца ўсе" #: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:44 msgid "Select Host" msgstr "Выбраць хост" #: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:51 msgid "Quit" msgstr "Выйсці" #: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:51 msgid "Delete Host" msgstr "Выдаліць хост" #: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:116 msgid "Add Host (Up & Down arrows to navigate, Esc to cancel)" msgstr "Дадаць хост (стрэлкі ўверх/уніз для перамяшчэння, Esc каб скасаваць)" #: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:133 msgid "Error adding host" msgstr "Памылка дадання хоста" #: deluge/ui/console/modes/torrentlist/torrentviewcolumns.py:96 msgid "Columns" msgstr "Слупкі" #: deluge/ui/console/modes/torrentlist/torrentviewcolumns.py:96 msgid "Width" msgstr "Шырыня" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:178 msgid "General options" msgstr "Агульныя параметры" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:182 msgid "Ring system bell when a download finishes" msgstr "Сістэмны званочак калі скончылася спампоўка" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:188 msgid "List complete torrents after incomplete regardless of sorting order" msgstr "" "Змяшчаць завершаныя торэнты пасля незавершаных па выбранай сарціроўцы" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:193 msgid "Move selection when moving torrents in the queue" msgstr "Перамясціць выбар пры перамяшчэнні торэнта ў чарзе" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:200 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:67 msgid "Language" msgstr "Мова" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:202 msgid "Command Line Mode" msgstr "Рэжым каманднага радка" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:205 msgid "Do not store duplicate input in history" msgstr "Не захоўваць копіі ўводу ў гісторыі" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:210 msgid "Store and load command line history in command line mode" msgstr "" "Захоўваць і загружаць гісторыю каманднага радка ў рэжыме каманднага радка" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:216 msgid "Third tab lists all remaining torrents in command line mode" msgstr "" "Трэцяя ўкладка ўтрымлівае ўсе торэнты, якія засталіся, у рэжыме каманднага " "радка" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:221 msgid "Torrents per tab press" msgstr "Торэнты на націсканне ўкладкі" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:234 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:18 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:39 msgid "Folders" msgstr "Папкі" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:237 msgid "Download To" msgstr "Спампоўваць у" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:254 msgid "Move completed to" msgstr "Перамяшчаць завершаны ў" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:269 msgid "Copy of .torrent files to" msgstr "Капіяваць файлы .torrent у" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:290 msgid "Add Paused" msgstr "Дадаць прыпыненыя" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:293 msgid "Pre-Allocate disk space" msgstr "Рэзерваваць месца на дыску" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:304 msgid "Incomming Ports" msgstr "Уваходзячыя парты" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:313 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:337 msgid "From" msgstr "З" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:321 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:345 msgid "To" msgstr "Да" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:331 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:131 msgid "Use Random Ports" msgstr "Выкарыстоўваць выпадковыя парты" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:352 msgid "Incoming Interface" msgstr "Уваходзячы інтэрфейс" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:355 msgid "IP address of the interface to listen on (leave empty for default):" msgstr "" "IP адрас інтэрфейса каб слухаць (перадвызначаны калі пакінуць пустым):" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:363 msgid "" "The network interface name or IP address for outgoing BitTorrent " "connections. (Leave empty for default.):" msgstr "" "Імя інтэрфейса сеткі ці IP адрас для сыходзячага злучэння BitTorrent. " "(Перадвызначаны калі пакінуць пустым.):" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:382 msgid "Inbound" msgstr "Уваходзячы" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:391 msgid "Outbound" msgstr "Сыходзячы" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:413 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:38 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Агульнае выкарыстанне прапускной здольнасці" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:416 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:469 msgid "Maximum Connections" msgstr "Максімум злучэнняў" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:423 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:476 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:63 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Максімум слотаў раздачы" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:430 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:483 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s)" msgstr "Максімум хуткасці спампоўкі (КіБ/с)" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:437 #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:490 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s)" msgstr "Максімум хуткасці раздачы (КіБ/с)" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:444 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Максімум паўадкрытых злучэнняў" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:451 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Максімум спроб злучэнняў у секунду" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:463 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "Ацаніць верхні ліміт IP" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:466 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:148 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Выкарыстанне прапускной здольнасці на торэнт" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:513 msgid "Yes, please send anonymous statistics." msgstr "Так, адсылаць ананімную статыстыку." #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:531 msgid "Daemon Port" msgstr "Порт дэмана" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:538 msgid "Allow remote connections" msgstr "Дазволіць аддаленыя злучэнні" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:561 msgid "Total" msgstr "Усяго" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:593 msgid "Share Ratio" msgstr "Рэйтынг раздачы" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:601 msgid "Time Ratio" msgstr "Рэйтынг часу" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:609 msgid "Time (m)" msgstr "Час (хв)" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:633 msgid "Remove torrent (Unchecked pauses torrent)" msgstr "Выдаліць торэнт (Адключаны прыпыняе торэнт)" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:646 msgid "Proxy Settings" msgstr "Налады проксі" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:649 msgid "Type" msgstr "Тып" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:653 msgid "Hostname" msgstr "Імя хоста" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:673 msgid "Proxy Type Help" msgstr "Дапамога тыпа проксі" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:697 msgid "Cache Size (16 KiB blocks)" msgstr "Памер кэша (блокі 16 КіБ)" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:704 msgid "Cache Expiry (seconds)" msgstr "Заканчэння кэша (секунды)" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:712 msgid "Blocks Written" msgstr "Блакіруе запісанае" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:716 msgid "Writes" msgstr "Запісвае" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:720 msgid "Write Cache Hit Ratio" msgstr "Рэйтынг запісу кэша" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:725 msgid "Blocks Read" msgstr "Блакіруе чытанне" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:729 msgid "Blocks Read hit" msgstr "Блакіруе чытанне" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:732 msgid "Reads" msgstr "Чытае" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:735 msgid "Read Cache Hit Ratio" msgstr "Рэйтынг чытання кэша" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:741 msgid "Cache Size" msgstr "Памер кэша" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:746 msgid "Read Cache Size" msgstr "Памер кэша чытання" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:145 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:333 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:87 msgid "Apply" msgstr "Ужыць" #: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:145 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:35 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/OtherLimitWindow.js:52 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:88 msgid "OK" msgstr "ОК" #: deluge/ui/console/widgets/fields.py:1070 msgid "Select Language" msgstr "Выбраць мову" #: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:120 #, python-format msgid "IP {!white,blue!}%s{!status!}" msgstr "IP {!white,blue!}%s{!status!}" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:114 #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:116 #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:118 #, python-format msgid "The IP address \"%s\" is badly formed" msgstr "IP адрас \"%s\" дрэнна сфарміраваны" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:21 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Спіс IP Emule (GZip)" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:22 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer тэкст (zip)" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:23 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian тэкст (несціснуты)" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:24 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:45 msgid "Blocked IP Ranges /Whitelisted IP Ranges" msgstr "Блакіраваныя дыяпазоны IP /Дазволеныя дыяпазоны IP" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:56 #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:156 #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:204 msgid "Blocklist" msgstr "Чорны спіс" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:233 msgid "Bad IP address" msgstr "Дрэнны IP адрас" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid leader" msgstr "Няправільны пачатак" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:44 msgid "Invalid magic code" msgstr "Няправільны адбітак" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:49 msgid "Invalid version" msgstr "Няправільная версія" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "Дзён" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:4 msgid "Check for new list every:" msgstr "Правяраць спіс кожныя:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:5 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Дабавіць чорны спіс пры запуску" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:6 #: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:4 msgid "Settings" msgstr "Налады" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:7 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Спампаваць файл чорнага спісу, калі неабходна, і дабавіць яго." #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:8 msgid "Check Download and Import" msgstr "Праверыць спампоўку і імпарт" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:9 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Спампаваць новы файл чорнага спісу і дабавіць яго." #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:10 msgid "Force Download and Import" msgstr "Прымусова спампаваць і дабавіць" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:11 msgid "Blocklist is up to date" msgstr "Чорны спіс апошняй версіі" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:12 msgid "Options" msgstr "Налады" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:13 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:25 msgid "Type:" msgstr "Тып:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:14 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:15 msgid "File Size:" msgstr "Памер файла:" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:16 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" #: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:17 msgid "Whitelist" msgstr "Белы спіс" #: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:36 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торэнт завершаны" #: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:37 msgid "Torrent Added" msgstr "Торэнт дададзены" #: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:38 msgid "Torrent Removed" msgstr "Торэнт выдалены" #: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:64 #: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:79 msgid "Execute" msgstr "Выканаць" #: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:1 msgid "Event" msgstr "Падзея" #: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:3 msgid "Add Command" msgstr "Дадаць каманду" #: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:4 msgid "Commands" msgstr "Каманды" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:327 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:342 msgid "Incompatible Option" msgstr "Несумяшчальная опцыя" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:418 msgid "" "\"Watch Folder\" directory and \"Copy of .torrent files to\" directory " "cannot be the same!" msgstr "" "Папка для \"Глядзець папку\" і \"Капіяваць файл .torrent у\" не можа быць " "адной і той жа!" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:462 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:466 msgid "AutoAdd" msgstr "Аўтададанне" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:495 msgid "Double-click to toggle" msgstr "Двайное націсканне каб пераключыць" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:503 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:511 msgid "Double-click to edit" msgstr "Двайное націсканне каб рэдагаваць" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:507 msgid "Path" msgstr "Шлях" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:125 msgid "Watch folder does not exist." msgstr "Папка прагляду не існуе." #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:128 #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:443 msgid "Path does not exist." msgstr "Шлях не існуе." #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:1 msgid "Watch Folder Properties" msgstr "Уласцівасці папкі прагляду" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:2 msgid "" "If a .torrent file is added to this directory,\n" "it will be added to the session." msgstr "" "Калі файл .torrent дададзены ў папку,\n" "ён будзе дададзены да сесіі." #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:4 #: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:2 msgid "Select A Folder" msgstr "Вылучыць папку" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:5 msgid "Enable this watch folder" msgstr "Уключыць папку прагляду" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:6 msgid "Watch Folder" msgstr "Папка прагляду" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:7 msgid "Delete .torrent after adding" msgstr "Выдаліць .torrent пасля дадання" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:8 msgid "" "Once the torrent is added to the session,\n" "the .torrent will be deleted." msgstr "" "Як толькі торэнт дададзены да сесіі,\n" ".torrent будзе выдалены." #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:10 msgid "Append extension after adding:" msgstr "Дадаць пашырэнне пасля дадання:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:11 msgid "" "Once the torrent is added to the session,\n" "an extension will be appended to the .torrent\n" "and it will remain in the same directory." msgstr "" "Як толькі торэнт дададзены да сесіі,\n" "пашырэнне будзе дададзена да .torrent\n" "і застанецца ў той жа папцы." #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:14 msgid ".added" msgstr ".added" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:16 msgid "" "Once the torrent is added to the session,\n" "the .torrent will copied to the chosen directory\n" "and deleted from the watch folder." msgstr "" "Як толькі торэнт дададзены да сесіі,\n" ".torrent будзе скапіяваны ў вылучаную папку\n" "і выдалены з папкі прагляду." #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:20 msgid "" "Once the torrent is deleted from the session,\n" "also delete the .torrent file used to add it." msgstr "" "Як толькі торэнт выдалены з сесіі,\n" "таксама выдаліць і адпаведны файл .torrent." #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:22 msgid "Torrent File Action" msgstr "Дзеянні з файлам торэнта" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:23 msgid "Set download folder" msgstr "Выбраць папку спампоўкі" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:24 msgid "This folder will be where the torrent data is downloaded to." msgstr "У гэту папку будуць спампоўвацца даныя торэнтаў." #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:25 msgid "Download Folder" msgstr "Папка спампоўкі" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:26 msgid "Set move completed folder" msgstr "Выбраць папку для перамяшчэння завершаных" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:27 msgid "Move Completed" msgstr "Перамясціць завершаныя" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:28 msgid "Label: " msgstr "Пазнака: " #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:29 msgid "Label" msgstr "Пазнака" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:30 msgid "Main" msgstr "Асноўная" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:31 msgid "The user selected here will be the owner of the torrent." msgstr "Выбраны тут карыстальнік будзе ўласнікам торэнта." #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:32 msgid "Owner" msgstr "Уласнік" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:33 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:103 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Максімальная хуткасць раздачы:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:34 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:130 msgid "Max Connections:" msgstr "Максімальная колькасць злучэнняў:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:35 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:153 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Максімальная колькасць слотаў раздачы:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:37 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:77 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Максімальная хуткасць спампоўкі:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:38 msgid "Bandwidth" msgstr "Абмежаванні" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:41 #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:19 msgid "Auto Managed:" msgstr "Аўтаматычна:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:42 msgid "Add Paused:" msgstr "Дадаць прыпыненыя:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:43 msgid "Queue to:" msgstr "Чарга да:" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:47 msgid "Queue" msgstr "Чарга" #: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/config.ui.h:1 msgid "Watch Folders:" msgstr "Папкі назірання:" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/gtkui.py:60 msgid "minutes" msgstr "хвіліны" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/gtkui.py:62 msgid "1 minute" msgstr "1 хвіліна" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/gtkui.py:64 msgid "1 second" msgstr "1 секунда" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/gtkui.py:66 msgid "seconds" msgstr "секунды" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:1 msgid "Stats" msgstr "Статыстыка" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:2 msgid "Resolution" msgstr "Раздзяляльнасць" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:5 msgid "Seeds/Peers" msgstr "Сіды/Піры" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:1 msgid "Download color:" msgstr "Колер спампоўкі:" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:2 msgid "Upload color:" msgstr "Колер раздачы:" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:3 msgid "Connections Graph" msgstr "Граф злучэнняў" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:4 msgid "Bandwidth Graph" msgstr "Граф прапускной здольнасці" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:5 msgid "DHT nodes:" msgstr "Вузлы DHT:" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:6 msgid "Cached DHT nodes:" msgstr "Кэшаваныя вузлы DHT:" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:7 msgid "DHT torrents:" msgstr "Торэнты DHT:" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:9 msgid "Seeds / Peers" msgstr "Сіды / Піры" #: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:11 msgid "Graph Colors" msgstr "Колеры графаў" #: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:35 #: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:47 msgid "WebUi" msgstr "Вэб-інтэрфейс" #: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:90 msgid "" "The Deluge web interface is not installed, please install the\n" "interface and try again" msgstr "" "Вэб-інтэрфейс Deluge не ўсталяваны, калі ласка,\n" "усталюйце яго і паўтарыце спробу" #: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:1 msgid "Enable web interface" msgstr "Уключыць вэб-інтэрфейс" #: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:2 msgid "Enable SSL" msgstr "Выкарыстоўваць SSL" #: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:3 msgid "Listening port:" msgstr "Праслухоўваць порт:" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:184 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Памылковая пазнака. Дазволеныя сімвалы: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:186 msgid "Empty Label" msgstr "Пустая пазнака" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:187 msgid "Label already exists" msgstr "Пазнака ўжо існуе" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:195 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:285 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:320 msgid "Unknown Label" msgstr "Невядомая пазнака" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:321 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Невядомы торэнт" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:46 msgid "Label _Options" msgstr "_Налады пазнакі" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:47 msgid "_Remove Label" msgstr "_Выдаліць пазнаку" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:48 msgid "_Add Label" msgstr "_Дадаць пазнаку" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:177 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:2 msgid "Label Options" msgstr "Налады пазнакі" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/submenu.py:34 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/label_config.py:37 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/label_config.py:45 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/__init__.py:49 #: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/__init__.py:77 msgid "Label" msgstr "Пазнака" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:1 msgid "tracker1.org" msgstr "tracker1.org" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:3 msgid "Label Options" msgstr "Налады пазнакі" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:9 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Прымяніць макс налады да кожнага торэнта:" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:10 msgid "Maximum" msgstr "Максімум" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:14 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Прымяніць налады чаргі:" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:17 msgid "Apply folder settings:" msgstr "Прымяніць налады папкі:" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:19 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(кожны трэкер у асобным радку)" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:20 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Аўтаматычна ўжываць пазнаку:" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_add.ui.h:1 msgid "Add Label" msgstr "Дадаць пазнаку" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_add.ui.h:2 msgid "Add Label" msgstr "Дадаць пазнаку" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_pref.ui.h:1 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Выкарыстоўвайце бакавую панэль для дадання, выпраўлення і выдалення " "пазнак.\n" #: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_pref.ui.h:3 msgid "Labels" msgstr "Пазнакі" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:171 msgid "Notification Blink shown" msgstr "Паказваць мігценне паведамлення" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:175 msgid "Popup notification is not enabled." msgstr "Усплываючыя вокны не ўключаны." #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:177 msgid "libnotify is not installed" msgstr "libnotify не ўсталявана" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:185 msgid "Failed to popup notification" msgstr "Памылка паведамленняў" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:188 msgid "Notification popup shown" msgstr "Паказваць усплываючае акно" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:192 msgid "Sound notification not enabled" msgstr "Гукавое апавяшчэнне не ўключана" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:194 msgid "pygame is not installed" msgstr "pygame не ўсталявана" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:206 #, python-format msgid "Sound notification failed %s" msgstr "Гукавое апавяшчэнне няўдала %s" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:210 msgid "Sound notification Success" msgstr "Гукавое апавяшчэнне ўдалае" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:234 msgid "Finished Torrent" msgstr "Торэнт скончаны" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:238 #, python-format msgid "" "The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i file(s) has finished " "downloading." msgstr "Скончылася спампоўка \"%(name)s\" з %(num_files)i файла(ў)." #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:287 #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:317 msgid "Notifications" msgstr "Апавяшчэнні" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:663 msgid "Choose Sound File" msgstr "Выберыце гукавы файл" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:127 #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:158 #, python-format msgid "There was an error sending the notification email: %s" msgstr "Памылка апавяшчэння па электроннай пошце: %s" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:145 #, python-format msgid "Server did not reply properly to HELO greeting: %s" msgstr "Сервер няправільна адказаў на прывітанне: %s" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:149 #, python-format msgid "Server refused username/password combination: %s" msgstr "Сервер адмовіўся прыняць імя карыстальніка або пароль: %s" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:174 msgid "Notification email sent." msgstr "Апавяшчэнне выслана па эл. пошце." #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:181 #, python-format msgid "Finished Torrent \"%(name)s\"" msgstr "Завершаны торэнт \"%(name)s\"" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:184 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading " "\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in " "Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge." msgstr "" "Гэты ліст інфармуе, што Deluge скончыў спампоўку «%(name)s», які складаецца " "з %(num_files)i файлаў.\n" "Каб перастаць атрымліваць гэтыя паведамленні — выключыце апавяшчэнні ў " "наладах Deluge.\n" "\n" "Дзякуем,\n" "Deluge." #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:1 msgid "Tray icon blinks enabled" msgstr "Мігценне значка ў трэі ўключана" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:2 msgid "Popups enabled" msgstr "Усплываючыя вокны ўключаны" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:3 msgid "Sound enabled" msgstr "Гукі ўключаны" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:4 msgid "UI Notifications" msgstr "Апавяшчэнні UI" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:9 msgid "Recipients" msgstr "Атрымальнікі" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:10 msgid "Server requires TLS/SSL" msgstr "Сервер патрабуе TLS/SSL" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:13 msgid "Email Notifications" msgstr "Паштовыя апавяшчэнні" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:15 msgid "" "This configuration does not mean that you'll actually receive notifications " "for all these events." msgstr "" "Гэтая канфігурацыя не азначае, што вы атрымаеце ўсе апавяшчэнні пра гэтыя " "падзеі." #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:16 msgid "Subscriptions" msgstr "Падпіскі" #: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:17 msgid "Sound Customization" msgstr "Налады гуку" #: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/gtkui.py:42 #: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/gtkui.py:53 msgid "Extractor" msgstr "Распакоўка" #: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:1 msgid "Extract to:" msgstr "Распакаваць у:" #: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:3 msgid "Create torrent name sub-folder" msgstr "Стварыць пад-папку з назвай торэнта" #: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:4 msgid "" "This option will create a sub-folder using the torrent's name within the " "selected extract folder and put the extracted files there." msgstr "" "Гэта налада дазволіць стварыць пад-папку з назвай торэнта ўнутры выбранай " "папкі і перамясціць туды распакаваныя файлы." #: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:196 #: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:359 msgid "Scheduler" msgstr "Планавальнік" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:289 msgid "Schedule" msgstr "Запланаваць" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:301 msgid "Download Limit:" msgstr "Абмежаванне спампоўкі:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:310 msgid "Upload Limit:" msgstr "Абмежаванне раздачы:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:319 msgid "Active Torrents:" msgstr "Актыўныя торэнты:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:328 msgid "Active Downloading:" msgstr "Актыўныя спампоўкі:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:337 msgid "Active Seeding:" msgstr "Актыўныя сідаванні:" #: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:350 msgid "Slow Settings" msgstr "Абмежаванні" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:13 msgid "File Browser" msgstr "Агляд файлаў" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:25 msgid "Back" msgstr "Назад" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:29 msgid "Forward" msgstr "Наперад" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:37 msgid "Home" msgstr "Хатняя" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:32 msgid "Create" msgstr "Стварыць" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:100 msgid "Help" msgstr "Даведка" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:108 msgid "Logout" msgstr "Скончыць сеанс" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:34 msgid "Save" msgstr "Захаваць" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:19 msgid "About Deluge" msgstr "Аб Deluge" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:102 msgid "Copyright 2007-2018 Deluge Team" msgstr "Copyright 2007-2018 Deluge Team" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:33 msgid "Remove With Data" msgstr "Выдаліць з данымі" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:17 msgid "Add Connection" msgstr "Дадаць злучэнне" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:44 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:44 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:53 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:96 #, python-brace-format msgid "Unable to add host: {0}" msgstr "Немагчыма дадаць хост: {0}" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:37 msgid "Move" msgstr "Перамясціць" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:54 msgid "Browse" msgstr "Аглядзець" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:17 msgid "Edit Connection" msgstr "Рэдагаваць злучэнне" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:115 msgid "Unable to edit host" msgstr "Немагчыма рэдагаваць хост" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:22 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:31 msgid "Login" msgstr "Уваход" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:108 msgid "Login Failed" msgstr "Памылка ўваходу" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:109 msgid "You entered an incorrect password" msgstr "Вы ўвялі няправільны пароль" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:228 msgid "Public" msgstr "Публічны" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:292 msgid "Last Transfer" msgstr "Апошняя перадача" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:158 msgid "Mixed" msgstr "Змешаны" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:87 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Максімальная колькасць злучэнняў" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:97 msgid "Download Speed" msgstr "Хуткасць спампоўкі" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:102 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:161 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:79 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:124 msgid "5 KiB/s" msgstr "5 КіБ/с" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:108 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:167 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:85 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:130 msgid "10 KiB/s" msgstr "10 КіБ/с" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:114 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:173 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:91 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:136 msgid "30 KiB/s" msgstr "30 КіБ/с" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:120 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:179 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:97 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:142 msgid "80 KiB/s" msgstr "80 КіБ/с" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:126 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:185 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:103 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:148 msgid "300 KiB/s" msgstr "300 КіБ/с" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:145 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Усталяваць максімальную хуткасць спампоўкі" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:156 msgid "Upload Speed" msgstr "Хуткасць раздачы" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:204 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Усталяваць максімальную хуткасць раздачы" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:215 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Трафік пратакола Спампоўка/Раздача" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:242 msgid "Freespace in download folder" msgstr "Вольнае месца ў папцы спампоўкі" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:357 #, python-brace-format msgid "IP {0}" msgstr "IP {0}" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:33 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:187 msgid "Connect" msgstr "Злучыцца" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:120 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:197 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:379 msgid "Stop Daemon" msgstr "Спыніць дэман" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:185 msgid "Disconnect" msgstr "Адлучыцца" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:204 msgid "Start Daemon" msgstr "Запусціць дэман" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:322 msgid "Change Default Password" msgstr "Змяніць пароль па змаўчанні" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:324 msgid "" "We recommend changing the default password.

Would you like to change " "it now?" msgstr "" "Мы рэкамендавалі змену пароля па змаўчанні.

Жадаеце змяніць яго цяпер?" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Sidebar.js:13 msgid "Tracker Host" msgstr "Хост трэкера" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Sidebar.js:33 msgid "Filters" msgstr "Фільтры" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:142 msgid "Connection restored" msgstr "Злучэнне адноўлена" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:153 msgid "Lost Connection" msgstr "Злучэнне згублена" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:154 msgid "The connection to the webserver has been lost!" msgstr "Злучэнне з вэб-серверам згублена!" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:160 msgid "Lost connection to webserver" msgstr "Згублена злучэнне з вэб-серверам" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:72 msgid "D/L Speed Limit" msgstr "Ліміт хуткасці Спам" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:117 msgid "U/L Speed Limit" msgstr "Ліміт хуткасці Разд" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:162 msgid "Connection Limit" msgstr "Ліміт злучэння" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:207 msgid "Upload Slot Limit" msgstr "Ліміт слота раздачы" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:316 msgid "Update Tracker" msgstr "Абнавіць трэкер" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:339 msgid "Force Recheck" msgstr "Прымусовая праверка" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:359 msgid "Expand All" msgstr "Разгарнуць усё" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:13 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:28 msgid "Comment:" msgstr "Каментар:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:29 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:242 msgid "Move Completed:" msgstr "Перамяшчэнне завершана:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:272 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:116 msgid "General" msgstr "Асноўныя" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:279 msgid "Private" msgstr "Прыватны" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:39 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:118 msgid "True" msgstr "True" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:50 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Апавяшчаць аб выпуску новых версій" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:67 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Дапамажыце нам палепшыць Deluge, дашліце вашы версіі Python, PyGTK, АС і тып " "працэсара. Больш ніякай інфармацыі не адсылаецца." #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:215 msgid "Pause torrent" msgstr "Прыпыніць торэнт" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:17 msgid "Install Plugin" msgstr "Усталяваць плагін" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:33 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:109 msgid "Install" msgstr "Усталяваць" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:45 msgid "Select an egg" msgstr "Выбраць" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:46 msgid "Plugin Egg" msgstr "Плагін" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:49 msgid "Browse..." msgstr "Аглядзець..." #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:59 msgid "Uploading your plugin..." msgstr "Запампоўваецца ваш плагін..." #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:52 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:162 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Макс колькасць злучэнняў:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:74 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:184 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Макс хуткасць спампоўкі (КБ/с):" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:85 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:195 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Макс хуткасць раздачы (КБ/с):" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:96 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Макс колькасць паў-адкрытых злучэнняў:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:107 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Макс колькасць спроб злучэння ў секунду:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:173 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Макс колькасць слотаў раздачы:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:43 msgid "Cache Size (16 KiB Blocks):" msgstr "Памер кэша (блокі 16 Кіб):" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:132 msgid "Force Use of Proxy" msgstr "Прымусова выкарыстоўваць проксі" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:116 msgid "Find More" msgstr "Знайсці больш" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:69 msgid "Use Random Port" msgstr "Выкарыстоўваць выпадковы порт" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:241 msgid "Type Of Service" msgstr "Тып сервіса" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:53 msgid "Show filters with zero torrents" msgstr "Паказваць фільтры з нулявымі торэнтамі" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:60 msgid "Allow the use of multiple filters at once" msgstr "Дазволіць выкарыстанне адразу некалькіх фільтраў" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:94 msgid "WebUI Password" msgstr "Пароль WebUI" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:110 msgid "Old:" msgstr "Стары:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:114 msgid "New:" msgstr "Новы:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:118 msgid "Confirm:" msgstr "Пацвердзіць:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:124 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:140 msgid "Session Timeout:" msgstr "Таймаўт сесіі:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:165 msgid "Enable SSL (paths relative to Deluge config folder)" msgstr "Уключыць SSL (шляхі адносна папкі з канфігамі Deluge)" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:177 msgid "Private Key:" msgstr "Прыватны ключ:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:187 msgid "Certificate:" msgstr "Сертыфікат:" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:205 msgid "WebUI Language Changed" msgstr "Мова WebUI зменена" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:207 msgid "Do you want to refresh the page now to use the new language?" msgstr "Жадаеце перазапусціць старонку цяпер каб выкарыстоўваць новую мову?" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:210 msgid "Refresh" msgstr "Абнавіць" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:244 msgid "Invalid Password" msgstr "Няправільны пароль" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:245 msgid "Your passwords don't match!" msgstr "Ваш пароль не супадае!" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:260 msgid "Your old password was incorrect!" msgstr "Ваш стары пароль быў няправільны!" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:269 msgid "Change Successful" msgstr "Паспяховая змена" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:270 msgid "Your password was successfully changed!" msgstr "Ваш пароль быў паспяхова зменены!" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:13 msgid "Add from Url" msgstr "Дадаць з Url" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:37 #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:143 msgid "Url" msgstr "Url" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:45 msgid "Cookies" msgstr "Кукі" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:99 msgid "Failed to download torrent" msgstr "Не ўдалося спапмаваць торэнт" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:133 msgid "File" msgstr "Файл" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:149 msgid "Infohash" msgstr "Infohash" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:260 msgid "Uploading your torrent..." msgstr "Раздача вашага торэнта..." #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:292 msgid "Failed to upload torrent" msgstr "Не ўдалося раздаць торэнт" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:317 msgid "Not a valid torrent" msgstr "Некарэктны торэнт" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:50 msgid "Move Completed Folder" msgstr "Перамясціць завершаную папку" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:85 msgid "Max Down Speed" msgstr "Макс хуткасць спампоўкі" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:93 msgid "Max Up Speed" msgstr "Макс хуткасць раздачы" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:125 msgid "Add In Paused State" msgstr "Дадаць у спыненым стане" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:161 msgid "Super Seed" msgstr "Супер сід" #: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:43 msgid "Download" msgstr "Спампаваць" #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:11 msgid "ETA:" msgstr "ETA:" #: deluge/ui/web/render/tab_status.html:26 msgid "Date Added:" msgstr "Дата дададзена:"