diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 18:35:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 18:35:28 +0000 |
commit | ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f (patch) | |
tree | 3ef2971cb3675c318b8d9effd987854ad3f6d3e8 /man/po/es.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.tar.xz dpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.zip |
Adding upstream version 1.22.4.upstream/1.22.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | man/po/es.po | 34887 |
1 files changed, 34887 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po/es.po b/man/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..2e0f39d --- /dev/null +++ b/man/po/es.po @@ -0,0 +1,34887 @@ +# Translation of dpkg-man to Spanish +# Copyright (C) 2010 - 2012 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, +# Rubén Porras <nahoo@inicia.es>, +# Bruno Barrera C. <bruno.barrera@igloo.cl>, +# Carlos Izquierdo <gheesh@ertis.net>, +# Esteban Manchado y NOK. +# Santiago Vila <sanvila@unex.es> +# Javier Fernández-Sanguiño +# Ruben Porras +# - Updates +# Luis Uribe <acme@eviled.org> 2010 +# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> 2010, 2011, 2012. +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# https://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# https://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg-man 1.16.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-19 12:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 04:42+0200\n" +"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod +#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod +#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod +#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod +#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod +#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod +#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod +#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod +#: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file" +msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format" +msgstr "" +"deb-shlibs - Fichero de información de bibliotecas compartidas de Debian" + +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod +#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod +#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod +#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod +#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod +#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod +#: dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod +#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.pod +#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<filename>B<.deb>" +msgid "I<filename>B<.buildinfo>" +msgstr "I<nombre-fichero>B<.deb>" + +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod +#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod +#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod +#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod +#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod +#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod +#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod +#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod +#: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"Each Debian source package build can record the build information in a B<." +"buildinfo> control file, which contains a number of fields in L<deb822(5)> " +"format." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " +#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " +#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case " +#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " +#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " +#| "when processing the body of the field (except in the case of the " +#| "B<Description> field, see below)." +msgid "" +"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case " +"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive " +"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In " +"other words, field text may be multiple lines in length, but the " +"installation tools will generally join lines when processing the body of the " +"field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-Changes>, " +"B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-" +"Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)." +msgstr "" +"Cada paquete de Debian contiene un fichero maestro «control» con varios " +"campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». Cada campo " +"empieza con una etiqueta, como B<Package> o B<Version> (sin distinción entre " +"mayúsculas y minúsculas), seguido de dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo " +"las etiquetas limitan los campos. En otras palabras, el texto de los campos " +"puede ser de varias líneas pero las herramientas de instalación las juntarán " +"todas en una sola al procesar el cuerpo del campo (excepto el campo " +"B<Description>, véase más abajo)." + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +msgid "" +"The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as " +"specified in RFC4880." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will " +"be as specific as necessary but not more; the name will be:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.buildinfo>" +msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod +msgid "for a build that includes B<any>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>" +msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod +msgid "otherwise for a build that includes B<all>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.buildinfo>" +msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod +msgid "otherwise for a build that includes B<source>" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod deb-origin.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "SOURCE FIELDS" +msgid "FIELDS" +msgstr "CAMPOS DE FUENTE" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)" +msgid "B<Format:> I<format-version> (required)" +msgstr "B<Description:> I<descripción-corta> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The value of this field declares the format version of the file. The syntax " +"of the field value is a version number with a major and minor component. " +"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and " +"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor " +"version. The current format version is B<1.0>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)" +msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The name of the source package. If the source version differs from the " +"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-" +"version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-" +"only non-maintainer upload." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"This folded field is a space-separated list of binary packages built. If " +"the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" +msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)" +msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The architecture specifies which type of hardware this package was " +#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', " +#| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are " +#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl " +#| "scripts, and documentation." +msgid "" +"This space-separated field lists the architectures of the files currently " +"being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. " +"Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture " +"independent. If the source for the package is also being built, the special " +"entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be " +"present in the list." +msgstr "" +"La arquitectura para la que se compiló el paquete. Arquitecturas comunes son " +"«i386», «m68k», «sparc», «alpha», «powerpc», etc. Tenga en cuenta que la " +"opción B<all> es para paquetes independientes de la arquitectura como lo son " +"los scripts de Perl o documentación." + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Version:> I<version-string>" +msgid "B<Version:> I<version-string> (required)" +msgstr "B<Version:>I<cadena-de-caracteres-con-el-número-de-versión>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form " +#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " +#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " +#| "described in B<deb-version>(5)." +msgid "" +"Typically, this is the original package's version number in whatever form " +"the program's author uses. It may also include a Debian revision number " +"(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " +"described in L<deb-version(7)>." +msgstr "" +"Generalmente, es la versión original del paquete en el formato que use el " +"autor. Puede también incluir el número de revisión de Debian (para paquetes " +"que no sean nativos). El formato exacto y el algoritmo de ordenación se " +"describen en B<deb-version>(5)." + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<Binary-Only-Changes:>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>" +msgid "S< >I<changelog-entry>" +msgstr "B<Changes:> I<entradas-registro-cambios>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a " +#| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with " +#| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The " +#| "exact content depends on the changelog format." +msgid "" +"This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry " +"for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To " +"make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single " +"full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The " +"exact content depends on the changelog format." +msgstr "" +"El texto de todas las entradas del registro de cambios se encadena. Para que " +"ésto tenga un formato de control multi-línea de Debian válido, las líneas " +"vacías se reemplazan por un retorno de línea, y se inserta un sangrado de un " +"carácter de espacio en todas las líneas. El contenido exacto depende del " +"formato del registro de cambios." + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Checksums-Md5:> (required)" +msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +msgid "S< >I<checksum> I<size> I<filename>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for " +"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum " +"algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and " +"SHA-256 for B<Checksums-Sha256>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod +msgid "" +"The first line of the field value (the part on the same line as the field " +"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is " +"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of " +"space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, " +"and the file name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "These fields list all files that make up the build." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Origin:> I<name>" +msgid "B<Build-Origin:> I<name>" +msgstr "B<Origin:>I<nombre>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod deb-control.pod dsc.pod +msgid "The name of the distribution this package is originating from." +msgstr "El nombre de la distribución origen del paquete." + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" +msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)" +msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The Debian architecture for the installation the packages is being built " +"in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Date:> I<date>" +msgid "B<Build-Date:> I<build-date>" +msgstr "B<Date:> I<fecha>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The date the package was built. It must be in the same format as the date " +"in a L<deb-changelog(5)> entry." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Kernel-Version:> I<value>" +msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>" +msgstr "B<Kernel-Version:> I<valor>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on " +"the build system. This field is only going to be present if the builder has " +"explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B<Build-Path:> I<build-path>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This " +"field is only going to be present if the vendor has allowed it via some " +"pattern match to avoid leaking possibly sensitive information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will " +"emit this field." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "B<Construcción>" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "S< >I<taint-reason-list>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B<merged-usr-via-aliased-dirs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via aliased directories (previously known as " +"B<merged-usr-via-symlinks>). This will confuse B<dpkg-query>, B<dpkg-" +"statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and any other tool " +"using pathnames as keys into their databases, as it creates filesystem " +"aliasing problems, and messes with the understanding of the filesystem that " +"B<dpkg> has recorded in its database. For build systems that hardcode " +"pathnames to specific binaries or libraries on the resulting artifacts, it " +"can also produce packages that will be incompatible with non-/usr-merged " +"filesystems." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "B<-L>I<fichero-shlibs-local>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--single-debian-patch>" +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "B<-L>I<fichero-shlibs-local>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B<can-execute-cross-built-programs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The system can execute cross built programs, either directly or via some " +"emulation layer." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Since dpkg 1.21.10." +msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo." + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<reinst-required>" +msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" +msgstr "B<reinst-required>" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I<package>" +msgid "S< >I<package-list>" +msgstr "B<-p>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The list of installed and configured packages that might affect the package " +"build process." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The list consists of each package name, optionally arch-qualified for " +"foreign architectures, with an exact version restriction, separated by " +"commas." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-" +"Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control " +"fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive " +"dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-" +"essential>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"For dependencies coming from the source control fields, all dependency " +"alternatives and all providers of virtual packages depended on will be " +"included." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B<Environment:>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I<package>" +msgid "S< >I<variable-list>" +msgstr "B<-p>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The list of environment variables that are known to affect the package build " +"process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and " +"the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes " +"escaped (‘\\\\’)." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod +#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod +#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod +#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod +#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod +#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod +#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-name.pod +#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.cfg.pod dselect.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgid "" +"L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>." +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" +msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format" +msgstr "" +"deb-src-control - Formato del fichero de control maestro de paquetes fuente " +"de Debian" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<debian/changelog>" +msgstr "B<debian/changelog>" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog " +"file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source " +"package compared to the upstream one as well as other changes and updates to " +"the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to " +"discover which version of the package is being built and find out other " +"release-specific information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "That format is a series of entries like this:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n" +" [optional blank line(s), stripped]\n" +" * I<change-details>\n" +" I<more-change-details>\n" +" [blank line(s), included in L<dpkg-parsechangelog(1)> output]\n" +" * I<even-more-change-details>\n" +" [optional blank line(s), stripped]\n" +" -- I<maintainer-name> <I<email-address>> I<date>\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"I<package> and I<version> are the source package name and version number. " +"I<version> is delimited by parenthesis U+00028 ‘B<(>’ and U+0029 ‘B<)>’." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this " +"version should be installed when it is uploaded; it is copied to the " +"B<Distribution> field in the I<.changes> file. I<distributions> must be " +"terminated by a semicolon (U+003B ‘B<;>’)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"I<metadata> lists zero or more comma-separated I<keyword>=I<value> items. " +"Each keyword can contain only minus and case insensitive alphanumeric " +"characters, as they need to be mapped to L<deb822(5)> field names. The only " +"I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<purge>" +msgid "B<urgency>" +msgstr "B<purge>" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Its value is used for the B<Urgency> field in the I<.changes> file for the " +"upload." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<binary-only>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"With a B<yes> value, it is used to denote that this changelog entry is for a " +"binary-only non-maintainer upload (an automatic binary rebuild with the only " +"change being the changelog entry)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The change details may in fact be any series of lines starting with at least " +"two spaces (U+0020 B<SPACE>), but conventionally each change starts with an " +"asterisk and a separating space and continuation lines are indented so as to " +"bring them in line with the start of the text above. Blank lines may be " +"used here to separate groups of changes, if desired." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking " +"system, they may be automatically closed on the inclusion of this package " +"into the distribution archive by including the string:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Closes:> I<bug-number>" +msgid "B<Closes: #>I<nnnnn>" +msgstr "B<Closes:> I<número-informe-de-fallo>" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"in the change details, where B<#>I<nnnnn> is the bug number. The exact Perl " +"regular expression is:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"That is, the string should consist of the word B<closes:> followed by a " +"comma-separated list of bug numbers. Bug numbers may be preceded by the " +"word B<bug> and/or a B<#> sign, as in C<Closes: 42, bug#43, #44, bug 45>. " +"The words B<closes:> and B<bug> are not case sensitive. The list of bug " +"numbers may span multiple lines." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"This information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> " +"file. Where, depending on the archive maintenance software, all the bug " +"numbers listed might get automatically closed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The maintainer name and email address used in the changelog should be the " +"details of the person who prepared this release of the package. They are " +"B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The " +"information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<." +"changes> file, and then later might be used to send an acknowledgment when " +"the upload has been installed in the distribution archive." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics " +"of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "where:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<day-of-week>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<dd>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>), where the leading " +"zero is optional, but conventionally does not get omitted." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<month>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, " +"B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<yyyy>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<hh>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<mm>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<ss>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "[B<+->]I<zzzz>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ " +"indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates " +"that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate " +"the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of " +"additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the " +"range B<00>-B<59>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The first “title” line with the package name must start at the left hand " +"margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be " +"preceded by exactly one space (U+0020 B<SPACE>). The maintainer details and " +"the date must be separated by exactly two spaces (U+0020 B<SPACE>). Each " +"part of the I<date> can be separated by one or more spaces (U+0020 " +"B<SPACE>), except after the comma where it can be separated by zero or more " +"spaces (U+0020 B<SPACE>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" +"* */> style comments or RCS keywords." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-changelog.pod deb-substvars.pod dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod +#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod +#: dselect.cfg.pod update-alternatives.pod +msgid "FILES" +msgstr "FICHEROS" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/changelog>" +msgid "I<debian/changelog>" +msgstr "B<debian/changelog>" + +#. type: =head1 +#: deb-changelog.pod deb-shlibs.pod deb-symbols.pod dpkg-architecture.pod +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-divert.pod dpkg-name.pod +#: dpkg.pod update-alternatives.pod +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EJEMPLOS" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" [ Guillem Jover ]\n" +" * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n" +" as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n" +" useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" [ Updated programs translations ]\n" +" * Catalan (Guillem Jover).\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" [ Updated dselect translations ]\n" +" * Catalan (Guillem Jover).\n" +" * German (Sven Joachim).\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgid "" +"L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-" +"parsechangelog(1)>." +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files" +msgid "deb-changes - Debian upload changes control file format" +msgstr "dpkg-genchanges - Generación de ficheros de Debian «.changes»" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<filename>B<.deb>" +msgid "I<filename>B<.changes>" +msgstr "I<nombre-fichero>B<.deb>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a " +"number of fields in L<deb822(5)> format." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " +#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " +#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case " +#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " +#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " +#| "when processing the body of the field (except in the case of the " +#| "B<Description> field, see below)." +msgid "" +"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case " +"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive " +"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In " +"other words, field text may be multiple lines in length, but the " +"installation tools will generally join lines when processing the body of the " +"field (except in case of the multiline fields B<Description>, B<Changes>, " +"B<Files>, B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)." +msgstr "" +"Cada paquete de Debian contiene un fichero maestro «control» con varios " +"campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». Cada campo " +"empieza con una etiqueta, como B<Package> o B<Version> (sin distinción entre " +"mayúsculas y minúsculas), seguido de dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo " +"las etiquetas limitan los campos. En otras palabras, el texto de los campos " +"puede ser de varias líneas pero las herramientas de instalación las juntarán " +"todas en una sola al procesar el cuerpo del campo (excepto el campo " +"B<Description>, véase más abajo)." + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The value of this field declares the format version of the file. The syntax " +"of the field value is a version number with a major and minor component. " +"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and " +"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor " +"version. The current format version is B<1.8>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Date:> I<release-date> (required)" +msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The date the package was built or last edited. It must be in the same " +"format as the date in a L<deb-changelog(5)> entry." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "The value of this field determines the vendor name." +msgid "" +"The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> " +"file." +msgstr "El valor de este campo define el nombre del proveedor." + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The name of the source package. If the source version differs from the " +"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-" +"version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only " +"non-maintainer upload." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>" +msgid "B<Architecture:> I<arch-list>" +msgstr "B<Architecture:>I<arch>|B<all>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The architecture specifies which type of hardware this package was " +#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', " +#| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are " +#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl " +#| "scripts, and documentation." +msgid "" +"Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common " +"architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> " +"value is meant for packages that are architecture independent. If the " +"source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> " +"is also present. Architecture wildcards must never be present in the list." +msgstr "" +"La arquitectura para la que se compiló el paquete. Arquitecturas comunes son " +"«i386», «m68k», «sparc», «alpha», «powerpc», etc. Tenga en cuenta que la " +"opción B<all> es para paquetes independientes de la arquitectura como lo son " +"los scripts de Perl o documentación." + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)" +msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)" +msgstr "B<Description:> I<descripción-corta> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"Lists one or more space-separated distributions where this version should be " +"installed when it is uploaded to the archive." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Urgency:> I<urgency>" +msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)" +msgstr "B<Urgency:> I<urgencia>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order " +"of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)" +msgstr "B<Maintainer:> I<nombre-completo correo-electrónico> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is " +#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of " +#| "the software that was packaged." +msgid "" +"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is " +"typically the person who created the package, as opposed to the author of " +"the software that was packaged." +msgstr "" +"Debería tener un formato del tipo «Fernando Fernández E<lt>ffdez@tal." +"comE<gt>». Generalmente, es la persona que ha empaquetado el programa, y no " +"su autor original." + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email>" +msgid "B<Changed-By:> I<fullname-email>" +msgstr "B<Maintainer:>I<nombre-completo correo-electrónico>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is " +#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of " +#| "the software that was packaged." +msgid "" +"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is " +"typically the person who prepared the package changes for this release." +msgstr "" +"Debería tener un formato del tipo «Fernando Fernández E<lt>ffdez@tal." +"comE<gt>». Generalmente, es la persona que ha empaquetado el programa, y no " +"su autor original." + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Description:> I<short-description>" +msgid "B<Description:> (recommended)" +msgstr "B<Description:>I<descripción-corta>" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Breaks:> I<package-list>" +msgid "S< >I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>" +msgstr "B<Breaks:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This multiline field contains a list of binary package names followed by a " +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Closes:> I<bug-number>" +msgid "B<Closes:> I<bug-number-list>" +msgstr "B<Closes:> I<número-informe-de-fallo>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"A space-separated list of bug report numbers for bug reports that have been " +"resolved with this upload. The distribution archive software might use this " +"field to automatically close the referred bug numbers in the distribution " +"bug tracking system." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<Binary-Only: yes>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " +"It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " +"metadata entry." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build-Conflicts:> I<package list>" +msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list>" +msgstr "B<Build-Conflicts:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this " +"upload was built with." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Changes:> (required)" +msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>" +msgid "S< >I<changelog-entries>" +msgstr "B<Changes:> I<entradas-registro-cambios>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a " +#| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with " +#| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The " +#| "exact content depends on the changelog format." +msgid "" +"This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries " +"that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty " +"lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented " +"by one space character. The exact content depends on the changelog format." +msgstr "" +"El texto de todas las entradas del registro de cambios se encadena. Para que " +"ésto tenga un formato de control multi-línea de Debian válido, las líneas " +"vacías se reemplazan por un retorno de línea, y se inserta un sangrado de un " +"carácter de espacio en todas las líneas. El contenido exacto depende del " +"formato del registro de cambios." + +#. type: =item +#: deb-changes.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<reinst-required>" +msgid "B<Files:> (required)" +msgstr "B<reinst-required>" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +msgid "S< >I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>" +msgstr "I<paquete> I<prioridad> I<sección> [I<información-del-mantenedor>]" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section " +"and priority for each one." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The first line of the field value (the part on the same line as the field " +"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is " +"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of " +"space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the " +"file section, the file priority, and the file name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This field lists all files that make up the upload. The list of files in " +"this field must match the list of files in the other related B<Checksums> " +"fields." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for " +"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum " +"algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-" +"Sha256>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"These fields list all files that make up the upload. The list of files in " +"these fields must match the list of files in the B<Files> field and the " +"other related B<Checksums> fields." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-changes.pod deb-control.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod +#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod +#: dpkg.pod dsc.pod dselect.pod +msgid "BUGS" +msgstr "FALLOS" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " +"to as a suite." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgid "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>." +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-triggers - package triggers" +msgid "deb-conffiles - package conffiles" +msgstr "deb-triggers - Disparadores de paquetes" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<config-files>" +msgid "B<DEBIAN/conffiles>" +msgstr "B<config-files>" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a " +#| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " +#| "package creation)." +msgid "" +"A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in " +"its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)." +msgstr "" +"Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un " +"fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/" +"triggers> durante la creación del paquete)." + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +msgid "" +"This file contains a list of files, one per line, with an optional leading " +"flag separated by whitespace. The conffiles must be listed as absolute " +"pathnames. Trailing whitespace will be trimmed, but empty or whitespace-" +"only lines are not accepted." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +msgid "" +"Files without a flag should exist in the binary package, otherwise " +"L<dpkg(1)> will ignore them." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +msgid "" +"There is currently only one flag supported, B<remove-on-upgrade>, to mark " +"that a conffile needs to be removed on the next upgrade (since dpkg " +"1.20.6). These files must not exist in the binary package, as both " +"L<dpkg(1)> and L<dpkg-deb(1)> will not accept building nor processing such " +"binary packages." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-conffiles.pod deb-control.pod deb-md5sums.pod deb-origin.pod +#: deb-src-control.pod start-stop-daemon.pod +msgid "EXAMPLE" +msgstr "EJEMPLO" + +#. type: verbatim +#: deb-conffiles.pod +#, no-wrap +msgid "" +" %CONFDIR%/alternatives/README\n" +" %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n" +" %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n" +" %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n" +" remove-on-upgrade /etc/some-old-file.conf\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgid "L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>." +msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format" +msgid "deb-control - Debian binary package control file format" +msgstr "" +"deb-control - Formato del fichero de control maestro de paquetes de Debian" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<control>" +msgid "B<DEBIAN/control>" +msgstr "I<control>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Each Debian binary package contains a B<control> file in its B<control> " +"member, and its L<deb822(5)> format is a subset of the B<debian/control> " +"template source control file in Debian source packages, see L<deb-src-" +"control(5)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " +#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " +#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case " +#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " +#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " +#| "when processing the body of the field (except in the case of the " +#| "B<Description> field, see below)." +msgid "" +"This file contains a number of fields. Each field begins with a tag, such " +"as B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the " +"body of the field (case sensitive unless stated otherwise). Fields are " +"delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +"lines in length, but the installation tools will generally join lines when " +"processing the body of the field (except in the case of the B<Description> " +"field, see below)." +msgstr "" +"Cada paquete de Debian contiene un fichero maestro «control» con varios " +"campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». Cada campo " +"empieza con una etiqueta, como B<Package> o B<Version> (sin distinción entre " +"mayúsculas y minúsculas), seguido de dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo " +"las etiquetas limitan los campos. En otras palabras, el texto de los campos " +"puede ser de varias líneas pero las herramientas de instalación las juntarán " +"todas en una sola al procesar el cuerpo del campo (excepto el campo " +"B<Description>, véase más abajo)." + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Package:> I<package-name> (required)" +msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod dsc.pod +msgid "" +"The value of this field determines the package name, and is used to generate " +"file names by most installation tools." +msgstr "" +"El valor de este campo determina el nombre del paquete, y casi todas las " +"herramientas de instalación lo usan para generar nombres de ficheros." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>" +msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>" +msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-" +#| "constrained packages used by the debian installer. \"deb\" is the default " +#| "value, it's assumed if the field is absent. More types might be added in " +#| "the future." +msgid "" +"This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained " +"packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is " +"assumed if the field is absent. More types might be added in the future." +msgstr "" +"Este campo define el tipo de paquete. «udeb» se utiliza para paquetes de " +"tamaño limitado utilizados por el instalador de Debian. «deb» es el valor " +"predefinido cuando se omite el campo. Se añadirán más tipos en el futuro." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)" +msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)" +msgstr "B<Maintainer:> I<nombre-completo correo-electrónico> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is " +#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of " +#| "the software that was packaged." +msgid "" +"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is " +"typically the person who created the package, as opposed to the author of " +"the software that was packaged." +msgstr "" +"Debería tener un formato del tipo «Fernando Fernández E<lt>ffdez@tal." +"comE<gt>». Generalmente, es la persona que ha empaquetado el programa, y no " +"su autor original." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)" +msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)" +msgstr "B<Description:> I<descripción-corta> (obligatorio)" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "S< >I<long-description>" +msgstr "S< >I<descripción-larga>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format for the package description is a short brief summary on the " +#| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should " +#| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " +#| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long " +#| "description must contain a single '.' following the preceding space." +msgid "" +"The format for the package description is a short brief summary on the first " +"line (after the B<Description> field). The following lines should be used " +"as a longer, more detailed description. Each line of the long description " +"must be preceded by a space, and blank lines in the long description must " +"contain a single ‘B<.>’ following the preceding space." +msgstr "" +"El formato de la descripción de un paquete consiste de un resumen en la " +"primera línea (después del campo «Description»). Las líneas a continuación " +"se deberían utilizar para la descripción más larga y detallada. Un espacio " +"debe preceder cada línea de la descripción larga, y las líneas en blanco " +"deben tener un único punto «.» a continuación del espacio precedente." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Section:> I<section>" +msgstr "B<Section:>I<sección>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is a general field that gives the package a category based on the " +#| "software that it installs. Some common sections are \"utils\", \"net\", " +#| "\"mail\", \"text\", \"x11\", etc." +msgid "" +"This is a general field that gives the package a category based on the " +"software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, " +"B<mail>, B<text>, B<x11>, etc." +msgstr "" +"Es un campo general que define la categoría del paquete basándose en el " +"programa que instala. Algunas secciones comunes son «utils», «net», «mail», " +"«text», «x11» etc." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Priority:> I<priority>" +msgstr "B<Priority:>I<prioridad>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sets the importance of this package in relation to the system as a " +#| "whole. Common priorities are \"required\", \"standard\", \"optional\", " +#| "\"extra\", etc." +msgid "" +"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. " +"Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc." +msgstr "" +"Define la importancia del paquete en relación con todo el sistema. Algunas " +"prioridades comunes son «required», «standard», «optional», «extra» etc." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of " +#| "accepted values based on the Policy Manual. A list of these values can " +#| "be obtained from the latest version of the B<debian-policy> package." +msgid "" +"The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted " +"values based on the specific distribution policy." +msgstr "" +"En Debian los campos B<Section> y B<Priority> tienen definidos un conjunto " +"reducido de valores válidos de acuerdo al Manual de Normas de Debian. Puede " +"obtener una lista completa de estos valores con la última versión del " +"paquete B<debian-policy>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Installed-Size>" +msgid "B<Installed-Size:> I<size>" +msgstr "B<Installed-Size>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The approximate total size of the package's installed files, in KiB units. " +"The algorithm to compute the size is described in L<deb-substvars(5)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>" +msgid "B<Protected:> B<yes>|B<no>" +msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a " +#| "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any " +#| "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be " +#| "removed (at least not without using one of the force options)." +msgid "" +"This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a " +"package that is required mostly for proper booting of the system or used for " +"custom system-local meta-packages. L<dpkg(1)> or any other installation " +"tool will not allow a B<Protected> package to be removed (at least not " +"without using one of the force options)." +msgstr "" +"Generalmente, este campo sólo se necesita cuando la respuesta es B<yes> " +"(sí). Indica un paquete necesario (esencial) para el correcto funcionamiento " +"del sistema. Dpkg o cualquier otra herramienta de instalación impiden " +"desinstalar un paquete B<Essential> (al menos sin utilizar opciones de " +"forzado)." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Supported since dpkg 1.20.1." +msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>" +msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a " +#| "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any " +#| "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be " +#| "removed (at least not without using one of the force options)." +msgid "" +"This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a " +"package that is required for the packaging system, for proper operation of " +"the system in general or during boot (although the latter should be " +"converted to B<Protected> field instead). L<dpkg(1)> or any other " +"installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed (at " +"least not without using one of the force options)." +msgstr "" +"Generalmente, este campo sólo se necesita cuando la respuesta es B<yes> " +"(sí). Indica un paquete necesario (esencial) para el correcto funcionamiento " +"del sistema. Dpkg o cualquier otra herramienta de instalación impiden " +"desinstalar un paquete B<Essential> (al menos sin utilizar opciones de " +"forzado)." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>" +msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>" +msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly " +"injected by the archive software. It denotes a package that is required " +"when building other packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" +msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (required)" +msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The architecture specifies which type of hardware this package was " +#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', " +#| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are " +#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl " +#| "scripts, and documentation." +msgid "" +"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled " +"for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, " +"etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture " +"independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and " +"documentation." +msgstr "" +"La arquitectura para la que se compiló el paquete. Arquitecturas comunes son " +"«i386», «m68k», «sparc», «alpha», «powerpc», etc. Tenga en cuenta que la " +"opción B<all> es para paquetes independientes de la arquitectura como lo son " +"los scripts de Perl o documentación." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Origin:> I<name>" +msgstr "B<Origin:>I<nombre>" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Bugs:> I<url>" +msgstr "B<Bugs:> I<url>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used " +"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>." +msgstr "" +"La dirección I<url> del sistema de seguimiento de fallos de este paquete. El " +"formato usado actualmente es: I<bts-type>B<://>I<bts-address>, por ejemplo " +"B<debbugs://bugs.debian.org>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Homepage:> I<url>" +msgstr "B<Homepage:> I<url>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod dsc.pod +msgid "The upstream project home page I<url>." +msgstr "La dirección I<url> de la página oficial del autor original." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Tag:> I<tag-list>" +msgstr "B<Tag:> I<lista-de-etiquetas>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"List of tags describing the qualities of the package. The description and " +"list of supported tags can be found in the B<debtags> package." +msgstr "" +"Lista de etiquetas que describen las características del paquete. La lista y " +"descripción de las etiquetas aceptadas se pueden encontrar en el paquete " +"B<debtags>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>" +msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>" +msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field is used to indicate how this package should behave on a multi-" +"arch installations." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<no>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This value is the default when the field is omitted, in which case adding " +"the field with an explicit B<no> value is generally not needed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--rename>" +msgid "B<same>" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This package is co-installable with itself, but it must not be used to " +"satisfy the dependency of any package of a different architecture from " +"itself." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force>" +msgid "B<foreign>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This package is not co-installable with itself, but should be allowed to " +"satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch " +"from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value " +"B<foreign> is ignored)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--all>" +msgid "B<allowed>" +msgstr "B<--all>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that " +"they accept this package from a foreign architecture by qualifying the " +"package name with B<:any>, but has no effect otherwise." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]" +msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The name of the source package that this binary package came from, if it is " +"different than the name of the package itself. If the source version " +"differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by " +"a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-" +"only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via " +"«B<dpkg-gencontrol -v>»." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Subarchitecture:> I<value>" +msgstr "B<Subarchitecture:> I<valor>" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Kernel-Version:> I<value>" +msgstr "B<Kernel-Version:> I<valor>" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Installer-Menu-Item:> I<value>" +msgstr "B<Installer-Menu-Item:> I<valor>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are used by the debian-installer and are usually not " +#| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " +#| "B<debian-installer> package for more details about them." +msgid "" +"These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. " +"For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/installer-team/" +"debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>." +msgstr "" +"debian-installer utiliza estos campos, y habitualmente no son necesarios. " +"Para más información consulte «/usr/share/doc/debian-installer/devel/modules." +"txt» del paquete B<debian-installer>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Depends:> I<package-list>" +msgstr "B<Depends:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List of packages that are required for this package to provide a non-" +#| "trivial amount of functionality. The package maintenance software will " +#| "not allow a package to be installed if the packages listed in its " +#| "B<Depends> field aren't installed (at least not without using the force " +#| "options). In an installation, the postinst scripts of packages listed in " +#| "Depends: fields are run before those of the packages which depend on " +#| "them. On the opposite, in a removal, the prerm script of a package is run " +#| "before those of the packages listed in its Depends: field." +msgid "" +"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial " +"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a " +"package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field " +"aren't installed (at least not without using the force options). In an " +"installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields " +"are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, " +"in a removal, the prerm script of a package is run before those of the " +"packages listed in its B<Depends> field." +msgstr "" +"Lista de paquetes necesarios para que el paquete ofrezca una funcionalidad " +"aceptable. El gestor de paquetes no instalará el programa a menos que se " +"instalen previamente todos los programas listados en el campo B<Depends> (al " +"menos sin tener que utilizar las opciones de forzado). Una instalación " +"siempre ejecutará los scripts «postinst» (post-instalación) de los paquetes " +"listados bajo «Depends:» antes de los del programa que depende de ellos. Por " +"otra parte, al eliminar un paquete, ejecutará los scripts de «prerm» (pre-" +"eliminación) de este antes de los scripts de los paquetes listados en su " +"campo «Depends:»." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>" +msgstr "B<Pre-Depends:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"List of packages that must be installed B<and> configured before this one " +"can be installed. This is usually used in the case where this package " +"requires another package for running its preinst script." +msgstr "" +"Lista de paquetes que deben estar instalados B<y> configurados antes de la " +"instalación del paquete. Se suele utilizar en caso de que el paquete " +"requiera algún otro paquete para la ejecución de su script «preinst»." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Recommends:> I<package-list>" +msgstr "B<Recommends:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual " +"installations. The package maintenance software will warn the user if they " +"install a package without those listed in its B<Recommends> field." +msgstr "" +"Lista de paquetes que habitualmente estarían instalados con este paquete. El " +"programa de gestión de paquetes avisará al usuario si instala un paquete sin " +"los paquetes listados en su campo B<Recommends>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Suggests:> I<package-list>" +msgstr "B<Suggests:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its " +"usefulness, but without which installing this package is perfectly " +"reasonable." +msgstr "" +"Lista de paquetes relacionados con el paquete y que probablemente mejoran su " +"utilidad, aunque debe ser perfectamente razonable instalar el programa sin " +"éstos." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> " +#| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list " +#| "of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The " +#| "groups are separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes " +#| "as `OR', with pipes binding more tightly. Each package name is optionally " +#| "followed by a version number specification in parentheses." +msgid "" +"The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> " +"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of " +"packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups " +"are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, " +"with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed " +"by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally " +"followed by a version number specification in parentheses." +msgstr "" +"La sintaxis de los campos B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> y " +"B<Suggests> es una lista de grupos de paquetes alternativos. Cada grupo es " +"una lista de paquetes separado por una barra vertical «|». Los grupos se " +"separan mediante comas. Las comas se leen como «AND», y las barras " +"horizontales como «OR», lo cual se evalúa antes que «AND». Cada elemento es " +"un nombre de paquete que puede ir seguido de un número de versión definido " +"entre paréntesis." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since " +"dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the " +"current binary package architecture. A real Debian architecture name will " +"match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any " +"architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-" +"Arch: allowed>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later " +#| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision " +#| "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are " +#| "\"E<gt>E<gt>\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" " +#| "for greater than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and " +#| "\"=\" for equal to." +msgid "" +"A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later " +"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision " +"(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ " +"for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater " +"than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for " +"equal to." +msgstr "" +"Un número de versión puede empezar con «E<gt>E<gt>», en cuyo caso cualquier " +"versión posterior encajaría, siendo posible omitir el número de revisión de " +"Debian (separado por un guión). Las relaciones de versión válidas son " +"«E<gt>E<gt>» para mayor que, «E<lt>E<lt>» para menor que,«E<gt>=» para mayor " +"o igual que, «E<lt>=» para menor o igual y «=» para igual que." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Breaks:> I<package-list>" +msgstr "B<Breaks:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the " +"named packages rely on this one. The package maintenance software will not " +"allow broken packages to be configured; generally the resolution is to " +"upgrade the packages named in a B<Breaks> field." +msgstr "" +"Lista de paquetes que este paquete rompe, por ejemplo, al generar fallos " +"cuando los paquetes mencionados dependen de éste. El programa de gestión de " +"paquetes impedirá la configuración de paquetes rotos; la solución más común " +"es actualizar los paquetes mencionados en el campo B<Breaks>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Conflicts:> I<package-list>" +msgstr "B<Conflicts:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files " +"with the same names. The package maintenance software will not allow " +"conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting " +"packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other." +msgstr "" +"Lista de paquetes que entran en conflicto con éste, por ejemplo, por que " +"contienen ficheros con el mismo nombre. El programa de gestión de paquetes " +"impedirá que dos paquetes en conflicto estén instalados a la vez. Dos " +"paquetes con conflictos entre ellos deben incluir al otro en su campo " +"B<Conflicts>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Replaces:> I<package-list>" +msgstr "B<Replaces:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"List of packages files from which this one replaces. This is used for " +"allowing this package to overwrite the files of another package and is " +"usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other " +"package, if this one also has the same files as the conflicted package." +msgstr "" +"Lista de paquetes que este paquete reemplaza. Se usa para permitir que el " +"paquete sobreescriba los ficheros de otro paquete, habitualmente listado " +"también en el campo B<Conflicts> para forzar la desinstalación del otro " +"paquete en caso de que este paquete tenga ficheros con el mismo nombre." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a " +#| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In " +#| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. " +#| "An optional version can also be given with the same syntax as above for " +#| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields." +msgid "" +"The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package " +"names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and " +"B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional " +"architecture qualifier can also be appended to the package name with the " +"same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary " +"package architecture. An optional version can also be given with the same " +"syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields." +msgstr "" +"La sintaxis de B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> y B<Provides> es una " +"lista de nombres de paquete separados por comas (y opcionalmente espacios en " +"blanco). En el campo B<Conflicts> la coma se lee como «OR». Además, puede " +"proporcionar una versión opcional con la misma sintaxis de arriba en los " +"campos B<Breaks>, B<Conflicts> y B<Replaces>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Enhances:> I<package-list>" +msgstr "B<Enhances:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This is a list of packages that this one enhances. It is similar to " +"B<Suggests> but in the opposite direction." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Provides:> I<package-list>" +msgstr "B<Provides:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this " +#| "is used in the case of several packages all providing the same service. " +#| "For example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they " +#| "provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages " +#| "can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option " +#| "to satisfy the dependency. This prevents the packages that depend on a " +#| "mail server from having to know the package names for all of them, and " +#| "using `|' to separate the list." +msgid "" +"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is " +"used in the case of several packages all providing the same service. For " +"example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a " +"common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. " +"This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the " +"dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from " +"having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to " +"separate the list." +msgstr "" +"Lista de paquetes virtuales proporcionados por este paquete. Habitualmente, " +"se usa cuando hay varios paquetes que proporcionan el mismo servicio. Por " +"ejemplo, tanto sendmail como exim pueden servir como servidor de correo, y " +"por ello ambos proporcionan el paquete «mail-transport-agent», del cual " +"pueden depender otros paquetes. Esto permite que tanto sendmail como exim " +"sean una opción válida para satisfacer la dependencia. Esto evita que un " +"paquete dependiente de un servidor de correo necesite conocer los nombres de " +"todos los paquetes de los servidores de correo, usando una «|» para " +"separarlos." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a " +#| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In " +#| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. " +#| "An optional version can also be given with the same syntax as above for " +#| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields." +msgid "" +"The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas " +"(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be " +"appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the " +"default is the current binary package architecture. An optional exact " +"(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored " +"since dpkg 1.17.11)." +msgstr "" +"La sintaxis de B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> y B<Provides> es una " +"lista de nombres de paquete separados por comas (y opcionalmente espacios en " +"blanco). En el campo B<Conflicts> la coma se lee como «OR». Además, puede " +"proporcionar una versión opcional con la misma sintaxis de arriba en los " +"campos B<Breaks>, B<Conflicts> y B<Replaces>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Built-Using:> I<package-list>" +msgstr "B<Built-Using:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field lists extra source packages that were used during the build of " +#| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance " +#| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary " +#| "package is maintained. This field must be a list of source package names " +#| "with strict (=) version relationships. Note that the archive " +#| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which " +#| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within " +#| "the archive." +msgid "" +"This dependency field lists extra source packages that were used during the " +"build of this binary package, for license compliance purposes. This is an " +"indication to the archive maintenance software that these extra source " +"packages must be kept whilst this binary package is maintained. This field " +"must be a comma-separated list of source package names with strict ‘B<=>’ " +"version relationships enclosed within parenthesis. Note that the archive " +"maintenance software is likely to refuse to accept an upload which declares " +"a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within the archive." +msgstr "" +"Este campo enumera paquetes fuente adicionales utilizados durante la " +"construcción de este paquete binario. Es una indicación para el programa de " +"mantenimiento del archivo de que estos paquetes fuente adicionales se deben " +"retener, mientras que el binario, mantener. Este campo debe enumerar una " +"lista de nombres de paquete fuente con una estricta relación de versión (=). " +"Tenga que en cuenta que cabe que el programa de mantenimiento del archivo " +"rechace un paquete que declare una relación B<Built-Using> que el archivo no " +"puede satisfacer." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Built-Using:> I<package-list>" +msgid "B<Static-Built-Using:> I<package-list>" +msgstr "B<Built-Using:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field lists extra source packages that were used during the build of " +#| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance " +#| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary " +#| "package is maintained. This field must be a list of source package names " +#| "with strict (=) version relationships. Note that the archive " +#| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which " +#| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within " +#| "the archive." +msgid "" +"This dependency field lists extra source packages that were used during the " +"build of this binary package, for static building purposes (for example " +"linking against static libraries, builds for source-centered languages such " +"as Go or Rust, usage of header-only C/C++ libraries, injecting data blobs " +"into code, etc.). This is useful to track whether this package might need " +"to be rebuilt when source packages listed here have been updated, for " +"example due to security updates. This field must be a comma-separated list " +"of source package names with strict ‘B<=>’ version relationships enclosed " +"within parenthesis." +msgstr "" +"Este campo enumera paquetes fuente adicionales utilizados durante la " +"construcción de este paquete binario. Es una indicación para el programa de " +"mantenimiento del archivo de que estos paquetes fuente adicionales se deben " +"retener, mientras que el binario, mantener. Este campo debe enumerar una " +"lista de nombres de paquete fuente con una estricta relación de versión (=). " +"Tenga que en cuenta que cabe que el programa de mantenimiento del archivo " +"rechace un paquete que declare una relación B<Built-Using> que el archivo no " +"puede satisfacer." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Supported since dpkg 1.21.3." +msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo." + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build-Conflicts:> I<package list>" +msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list> (obsolete)" +msgstr "B<Build-Conflicts:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field used to specify a whitespace separated list of build profiles " +"that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). " +"The information previously found in this field can now be found in the B<." +"buildinfo> file, which supersedes it." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Built-Using:> I<package-list>" +msgid "B<Auto-Built-Package:> I<reason-list>" +msgstr "B<Built-Using:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package " +"was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear " +"in the I<debian/control> template source control file. The only currently " +"used reason is B<debug-symbols>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Date:> I<date>" +msgid "B<Build-Ids:> I<elf-build-id-list>" +msgstr "B<Date:> I<fecha>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These " +"are unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of " +"these within the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-control.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Comment\n" +#| "Package: grep\n" +#| "Essential: yes\n" +#| "Priority: required\n" +#| "Section: base\n" +#| "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n" +#| "Architecture: sparc\n" +#| "Version: 2.4-1\n" +#| "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n" +#| "Provides: rgrep\n" +#| "Conflicts: rgrep\n" +#| "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +#| " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +#| " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +#| " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +#| " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +#| " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +#| " look at every character. The result is typically many times faster\n" +#| " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +#| " will run more slowly, however).\n" +msgid "" +" Package: grep\n" +" Essential: yes\n" +" Priority: required\n" +" Section: base\n" +" Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n" +" Architecture: sparc\n" +" Version: 2.4-1\n" +" Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n" +" Provides: rgrep\n" +" Conflicts: rgrep\n" +" Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +" look at every character. The result is typically many times faster\n" +" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +" will run more slowly, however).\n" +"\n" +msgstr "" +"Package: grep\n" +"Essential: yes\n" +"Priority: required\n" +"Section: base\n" +"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n" +"Architecture: sparc\n" +"Version: 2.4-1\n" +"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n" +"Provides: rgrep\n" +"Conflicts: rgrep\n" +"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +" look at every character. The result is typically many times faster\n" +" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +" will run more slowly, however.)\n" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +msgid "" +"L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb(5)>, L<deb-version(7)>, " +"L<debtags(1)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>." +msgstr "" +"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file" +msgstr "" +"deb-extra-override - Fichero de sustituciones adicional de archivo de Debian" + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod deb-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "override" +msgid "B<override>" +msgstr "override" + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "" +"While most information about a binary/source package can be found in the " +"control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to " +"Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides." +msgstr "" +"Mientras que puede encontrar la mayoría de la información de un paquete " +"binario o fuente en el fichero «control/.dsc», puede sustituir todo su " +"contenido al exportarlo a los ficheros «Packages» y «Sources». El fichero " +"«override» adicional (i.e. «override.lenny.extra.gz») contiene tales " +"sustituciones." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "" +"The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments " +"are allowed (denoted with a B<#>)." +msgstr "" +"El fichero «override» adicional tiene un formato simple, delimitado por " +"espacios en blanco. Se permiten comentarios precedidos de B<#>." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "I<package> I<field-name> I<value>" +msgstr "I<paquete> I<nombre-del-campo> I<valor>" + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "I<package> is the name of the binary/source package." +msgstr "I<paquete> es el nombre del paquete binario o fuente." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove." +msgid "I<field-name> is the name of the field that is overridden." +msgstr "" +"I<conffile> es el nombre del fichero de configuración «conffile» a eliminar." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is " +#| "the value to put in the field. It can contain spaces as the line is split " +#| "in no more than 3 columns when it's parsed." +msgid "" +"I<value> is the value to put in the field. It can contain spaces as the " +"line is split in no more than 3 columns when it's parsed." +msgstr "" +"I<nombre-del-campo> es el nombre del campo a sustituir, y I<valor> es el " +"valor a insertar en el campo. Puede contener espacios ya que la línea se " +"divide en al menos 3 columnas durante el análisis." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "" +"The extra override files used to make the official Packages lists may be " +"found in the I<indices> directory on any Debian mirror." +msgstr "" +"Los ficheros «override» adicionales que se usan para hacer las listas de " +"paquetes oficiales suelen encontrarse en el directorio I<indices> de " +"cualquier réplica de Debian." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod deb-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)." +msgid "L<dpkg-scanpackages(1)>, L<dpkg-scansources(1)>, L<apt-ftparchive(1)>." +msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +msgid "deb-md5sums - package MD5 file digests" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +#, fuzzy +#| msgid "debian/*/DEBIAN/symbols" +msgid "B<DEBIAN/md5sums>" +msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols" + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +msgid "" +"A package declares the MD5 digests for the package file contents by " +"including an I<md5sums> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/md5sums> " +"during package creation). This file is used for integrity verification and " +"deduplication purposes, and not for any kind of security purpose." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +msgid "" +"This file contains a list of MD5 digests (as 32 case-insensitive hexadecimal " +"characters) followed by two spaces (U+0020 B<SPACE>) and the absolute " +"pathname of a plain file, one per line." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +msgid "" +"Trailing slashes (U+002F B</>) in the pathname will be trimmed. Neither " +"trailing whitespace nor empty or whitespace-only lines are accepted." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +msgid "" +"If the control file does not exist in the binary package, L<dpkg(1)> will " +"generate the matching information at unpack time (since B<dpkg> 1.16.3)." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-md5sums.pod +#, no-wrap +msgid "" +" 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d usr/bin/dpkg\n" +" f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8 usr/bin/dpkg-deb\n" +" 70b913132de56e95e75de504979309b4 usr/bin/dpkg-divert\n" +" […]\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgid "L<md5sum(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>." +msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "deb-old - old style Debian binary package format" +msgstr "deb-old - Antiguo formato de paquete binario de Debian" + +#. type: textblock +#: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod +msgid "I<filename>B<.deb>" +msgstr "I<nombre-fichero>B<.deb>" + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual " +#| "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see " +#| "B<deb>(5) for details of the new format." +msgid "" +"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual " +"page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see " +"L<deb(5)> for details of the new format." +msgstr "" +"El formato B<.deb> es el formato de fichero de paquete binario de Debian. " +"Esta página de manual describe el formato B<antiguo>, usado previamente a la " +"versión 0.93 de Debian. Consulte el manual B<deb>(5) para más detalles sobre " +"el nuevo formato." + +#. type: =head1 +#: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMATO" + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two " +"concatenated gzipped ustar files." +msgstr "" +"El fichero está formado por dos lineas con información del formato en texto " +"ASCII, seguido por dos ficheros ustar concatenados y comprimidos vía gzip." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is " +"B<0.939000> for all old-format archives." +msgstr "" +"La primera línea indica la versión del formato completada con 0 hasta cubrir " +"8 dígitos, y es B<0.939000> para todos los archivos con formato antiguo." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the " +"length of the first gzipped tarfile." +msgstr "" +"La segunda línea es un número decimal (sin ceros precedentes) que indica el " +"tamaño del primer fichero tar comprimido con gzip." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character." +msgstr "Cada línea finaliza con un único carácter de nueva línea." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary " +"files. The file B<control> must be present, as it contains the core control " +"information." +msgstr "" +"El primer fichero tar contiene la información de control como un conjunto de " +"ficheros comunes. El fichero B<control> debe estar presente, ya que contiene " +"la información de control básica." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In some very old archives, the files in the control tarfile may " +#| "optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> " +#| "subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile " +#| "will have only files in that directory. Optionally the control tarfile " +#| "may contain an entry for `B<.>', that is, the current directory." +msgid "" +"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally " +"be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory " +"will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only " +"files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an " +"entry for ‘B<.>’, that is, the current directory." +msgstr "" +"En algunos archivos muy antiguos, los ficheros de control en el fichero tar " +"pueden estar opcionalmente en un subdirectorio B<DEBIAN>. En este caso, el " +"subdirectorio B<DEBIAN> estará también en el fichero tar de control, y el " +"fichero tar de control tendrá solamente archivos en este directorio. De " +"forma opcional, el fichero tar podrá contener una entrada para «B<.>», esto " +"es, el directorio actual." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames " +"relative to the root directory of the system to be installed on. The " +"pathnames do not have leading slashes." +msgstr "" +"El segundo fichero tar comprimido con gzip es el archivo del sistema de " +"ficheros, que contiene las rutas relativas al directorio raíz del sistema " +"donde se instalará. Los nombres de ruta no tienen barras precedentes." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." +msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>." +msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "deb-origin - Vendor-specific information files" +msgstr "deb-origin - Ficheros de información específicos del proveedor" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>" +msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<nombre-de-fichero>" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various " +"vendors who are providing Debian packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about " +#| "various vendors who are providing Debian packages. They contain a number " +#| "of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field " +#| "begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon " +#| "and the body of the field. Fields are delimited only by field tags. In " +#| "other words, field text may be multiple lines in length, but the tools " +#| "will join lines when processing the body of the field." +msgid "" +"They contain a number of fields, or comments when the line starts with " +"‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, " +"followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by " +"field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but " +"the tools will join lines when processing the body of the field." +msgstr "" +"Los ficheros en B<%PKGCONFDIR%/origins> pueden ofrecer información de varios " +"proveedores que proporcionan paquetes de Debian. Estos ficheros contienen " +"varios campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». " +"Cada campo empieza con una etiqueta, como B<Vendor> o B<Parent>, seguido de " +"dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo las etiquetas limitan los campos. En " +"otras palabras, el texto de los campos puede tener una longitud de varias " +"líneas,pero las herramientas de instalación las juntarán todas en una sola " +"al procesar el cuerpo del campo." + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"The file should be named according to the vendor name. The usual convention " +"is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some " +"variation is permitted." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"Namely (since dpkg 1.21.10), first, non-alphanumeric characters (‘B<[^A-Za-" +"z0-9]>’) are mapped to dashes (‘B<->’), then the resulting name will be " +"tried in sequence by lower-casing it, keeping it as is, lower-casing then " +"capitalizing it (that is upper-casing the first character), and only " +"capitalizing it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"In addition, for historical and backwards compatibility, the name will be " +"tried keeping it as is without non-alphanumeric characters remapping, then " +"the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it " +"as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it. And " +"finally the name will be tried by remapping spaces to dashes (‘B<->’), then " +"the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it " +"as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"But these backwards compatible module lookups will be removed during the " +"dpkg 1.22.x release cycle." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-origin.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Vendor:> I<vendor-name>" +msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)" +msgstr "B<Vendor:> I<proveedor>" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "The value of this field determines the vendor name." +msgstr "El valor de este campo define el nombre del proveedor." + +#. type: =item +#: deb-origin.pod +msgid "B<Vendor-URL:> I<vendor-url>" +msgstr "B<Vendor-URL:> I<URL-del-proveedor>" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "The value of this field determines the vendor URL." +msgstr "El valor de este campo define la dirección URL del proveedor." + +#. type: =item +#: deb-origin.pod +msgid "B<Bugs:> I<bug-url>" +msgstr "B<Bugs:> I<URL-seguimiento-de-fallos>" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"The value of this field determines the type and address of the bug tracking " +"system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., " +"debbugs://bugs.debian.org/)." +msgstr "" +"El valor de este campo define el tipo y la dirección del sistema de " +"seguimiento de fallos utilizado por el proveedor. Puede ser una URL «mailto» " +"o una URL «debbugs» (por ejemplo, «debbugs://bugs.debian.org/»)." + +#. type: =item +#: deb-origin.pod +msgid "B<Parent:> I<vendor-name>" +msgstr "B<Parent:> I<proveedor>" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"The value of this field determines the vendor name of the vendor that this " +"vendor derives from." +msgstr "" +"El valor de este campo define el nombre del proveedor del que este proveedor " +"se deriva." + +#. type: verbatim +#: deb-origin.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "Vendor: Debian\n" +#| "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n" +#| "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n" +msgid "" +" Vendor: Debian\n" +" Vendor-URL: https://www.debian.org/\n" +" Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n" +"\n" +msgstr "" +"Vendor: Debian\n" +"Vendor-URL: https://www.debian.org/\n" +"Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-vendor>(1)" +msgid "L<dpkg-vendor(1)>." +msgstr "B<dpkg-vendor>(1)" + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "deb-override - Debian archive override file" +msgstr "deb-override - Fichero de sustituciones de archivo de Debian" + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "" +"While most information about a package can be found in the control file, " +"some is managed centrally by the distribution czars rather than by the " +"maintainer in order to offer some global consistency. This information is " +"found in the override file." +msgstr "" +"Mientras que la mayoría de la información acerca de los paquetes se " +"encuentra en el fichero de control parte de esta información se debe " +"rellenar por los encargados de planificar la distribución, en lugar de los " +"responsables de los paquetes, ofreciendo así una mayor consistencia global. " +"Esta información se encuentra en el fichero «override» (sustitución)." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "" +"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are " +"allowed (denoted with a B<#>)." +msgstr "" +"El fichero «override» tiene un formato simple, delimitado por espacios en " +"blanco. Se permiten comentarios precedidos de B<#>." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainer-info>]" +msgstr "I<paquete> I<prioridad> I<sección> [I<información-del-mantenedor>]" + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "" +"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for " +"packages not found in the tree of binary packages are ignored." +msgstr "" +"I<paquete> El nombre del paquete. Se ignorarán las entradas en el fichero " +"«override» de paquetes no encontrados en el árbol de paquetes binarios." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields " +#| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy." +msgid "" +"I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields " +"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution " +"archive." +msgstr "" +"I<prioridad> y I<sección> se corresponden con sus respectivos campos de " +"control disponibles en el «.deb». Los valores permitidos se listan en el " +"Manual de Normas de Debian." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for " +#| "an unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> " +#| "I<newmaintainer> to perform a substitution." +msgid "" +"I<maintainer-info>, if present, can be either the name of a maintainer for " +"an unconditional override, or else I<old-maintainer> B<=E<gt>> I<new-" +"maintainer> to perform a substitution." +msgstr "" +"De estar presente I<información-del-mantenedor>, puede ser el nombre del " +"responsable de un «override» incondicional, o bien I<antiguo-mantenedor> " +"B<=E<gt>> I<nuevo-mantenedor> para hacer una sustitución." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "" +"The override files used to make the official Packages lists may be found in " +"the I<indices> directory on any Debian mirror." +msgstr "" +"Puede encontrar los ficheros «override» que se usan para hacer las listas " +"«Packages» oficiales en el directorio «I<indices>» de cualquier réplica de " +"Debian." + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<postinst>" +msgid "B<DEBIAN/postinst>" +msgstr "I<postinst>" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a " +#| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " +#| "package creation)." +msgid "" +"A package can perform several post-installation actions via maintainer " +"scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive " +"(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)." +msgstr "" +"Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un " +"fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/" +"triggers> durante la creación del paquete)." + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod +msgid "The script can be called in the following ways:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package name." +msgid "After the package was installed." +msgstr "El nombre del paquete." + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<interest> I<trigger-name>" +msgid "I<postinst> B<triggered> \"I<trigger-name...>\"" +msgstr "B<interest> I<nombre-disparador>" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "" +"After the package was triggered. The list of space-separated I<trigger-" +"name>s is passed as the second argument." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package." +msgid "If I<prerm> fails during B<upgrade> or fails on B<failed-upgrade>." +msgstr "" +"B<3.> Ejecución del script I<preinst> (pre-instalación) del paquete, de " +"existir." + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<prerm>" +msgid "If I<prerm> fails during B<remove>." +msgstr "I<prerm>" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "" +"I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod deb-prerm.pod +msgid "S< >[ B<removing> I<old-package> I<old-version> ]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package." +msgid "If I<prerm> fails during B<deconfigure in-favour> of a package." +msgstr "" +"B<3.> Ejecución del script I<preinst> (pre-instalación) del paquete, de " +"existir." + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "" +"If I<prerm> fails during B<remove in-favour> for replacement due to conflict." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod +#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg>(1)." +msgid "L<dpkg(1)>." +msgstr "B<dpkg>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "B<DEBIAN/postrm>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a " +#| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " +#| "package creation)." +msgid "" +"A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, " +"by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. " +"I<DEBIAN/postrm> during package creation)." +msgstr "" +"Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un " +"fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/" +"triggers> durante la creación del paquete)." + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<postrm>" +msgid "I<postrm> B<remove>" +msgstr "I<postrm>" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package name." +msgid "After the package was removed." +msgstr "El nombre del paquete." + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<postrm>" +msgid "I<postrm> B<purge>" +msgstr "I<postrm>" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package has been triggered." +msgid "After the package was purged." +msgstr "Los disparadores del paquete se han activado." + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package has been triggered." +msgid "After the package was upgraded." +msgstr "Los disparadores del paquete se han activado." + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +msgid "I<new-postrm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>" +msgstr "B<--until> I<versión>, B<-u>I<versión>" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "If the above B<upgrade> call fails." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The full version of dpkg." +msgid "The I<new-version> is passed only since dpkg 1.18.5." +msgstr "La versión completa de dpkg." + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "After all of the packages files have been replaced." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +msgid "I<new-postrm> B<abort-install>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package." +msgid "If I<preinst> fails during B<install>." +msgstr "" +"B<3.> Ejecución del script I<preinst> (pre-instalación) del paquete, de " +"existir." + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version> I<new-version>" +msgstr "B<--until> I<versión>, B<-u>I<versión>" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package." +msgid "" +"If I<preinst> fails during B<install> for an upgrade of a removed package." +msgstr "" +"B<3.> Ejecución del script I<preinst> (pre-instalación) del paquete, de " +"existir." + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version> I<new-version>" +msgstr "B<--until> I<versión>, B<-u>I<versión>" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package." +msgid "If I<preinst> fails during B<upgrade>." +msgstr "" +"B<3.> Ejecución del script I<preinst> (pre-instalación) del paquete, de " +"existir." + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<reinst-required>" +msgid "B<DEBIAN/preinst>" +msgstr "B<reinst-required>" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a " +#| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " +#| "package creation)." +msgid "" +"A package can perform several pre-installation actions via maintainer " +"scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive " +"(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)." +msgstr "" +"Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un " +"fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/" +"triggers> durante la creación del paquete)." + +#. type: =item +#: deb-preinst.pod +msgid "I<new-preinst> B<install>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package is not installed on your system." +msgid "Before the package is installed." +msgstr "El paquete no está instalado en el sistema." + +#. type: =item +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version> I<new-version>" +msgstr "B<--until> I<versión>, B<-u>I<versión>" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "The machine the package is built for." +msgid "Before a removed package is upgraded." +msgstr "La máquina para la cual se construye el paquete." + +#. type: =item +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version> I<new-version>" +msgstr "B<--until> I<versión>, B<-u>I<versión>" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "The machine the package is built for." +msgid "Before the package is upgraded." +msgstr "La máquina para la cual se construye el paquete." + +#. type: =item +#: deb-preinst.pod +msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "B<DEBIAN/prerm>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a " +#| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " +#| "package creation)." +msgid "" +"A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by " +"including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/" +"prerm> during package creation)." +msgstr "" +"Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un " +"fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/" +"triggers> durante la creación del paquete)." + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<prerm>" +msgid "I<prerm> B<remove>" +msgstr "I<prerm>" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The machine the package is built on." +msgid "Before the package is removed." +msgstr "La máquina en la que se construye el paquete." + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "Before an upgrade." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>" +msgstr "B<--until> I<versión>, B<-u>I<versión>" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "If the above B<upgrade> fails." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +msgid "I<prerm> B<deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "" +"Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +msgid "I<prerm> B<remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package is unpacked, but not configured." +msgid "Before the package is replaced due to conflict." +msgstr "El paquete está descomprimido, pero no configurado." + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file" +msgstr "" +"deb-shlibs - Fichero de información de bibliotecas compartidas de Debian" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binary-name>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to " +#| "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per " +#| "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> " +#| "character are considered commentary, and are ignored. All other lines " +#| "must have the format" +msgid "" +"B<shlibs> files map shared library names and versions (I<SONAMEs>) to " +"dependencies suitable for a package control file. There is one entry per " +"line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with a B<#> " +"character are considered commentary, and are ignored. All other lines must " +"have the format:" +msgstr "" +"B<shlibs> crea una correlación entre los nombres y versiones de bibliotecas " +"compartidas (I<sonames>) y las dependencias, de manera adecuada para su " +"inclusión en el fichero de control del paquete. Se inserta una entrada por " +"línea, y las líneas vacías B<no> están permitidas. Las líneas que empiezan " +"con un carácter B<#> se consideran comentarios, y se ignorarán. Todas las " +"demás líneas deben seguir el formato" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>" +msgstr "[I<tipo>B<:>] I<biblioteca> I<versión> I<dependencias>" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "" +"The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the " +"I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is " +"optional and normally not needed." +msgstr "" +"Los campos I<biblioteca> y I<versión> se delimitan con espacios en blanco, " +"pero el campo de las I<dependencias> se extiende hasta el fin de línea. El " +"campo I<tipo> es opcional, y habitualmente innecesario." + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in " +#| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy " +#| "Manual for further details." +msgid "" +"The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a " +"binary control file, see L<deb-control(5)>." +msgstr "" +"El campo I<dependencies> tiene la misma sintaxis que el campo B<Depends> en " +"un fichero de control binario, consulte B<deb-control>(5). Para más " +"detalles, consulte también el Manual de normas de Debian." + +#. type: =head1 +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "FILE FORMATS" +msgid "SONAME FORMATS" +msgstr "FORMATOS DE FICHERO" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "The SONAME formats supported are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>I<version>" +msgid "I<name>.so.I<version>" +msgstr "B<-v>I<versión>" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "and" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>I<version>" +msgid "I<name>-I<version>.so" +msgstr "B<-v>I<versión>" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "where I<name> is usually prefixed by B<lib>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "" +"The former tends to be used by shared libraries with stable interfaces. The " +"latter by shared libraries with unstable interfaces, where the whole version " +"becomes part of the SONAME and needs to be specified in full when linking " +"against those libraries." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, " +#| "that provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read" +msgid "" +"The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that " +"provides one library whose SONAME is I<libcrunch.so.1>, might read" +msgstr "" +"El aspecto de un fichero B<shlibs> para un paquete típico de bibliotecas " +"llamado I<libcrunch1>, el cual proporciona una biblioteca cuyo «soname» es " +"II<libcrunch.so.1>, podría ser" + +#. type: verbatim +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)" +msgid "" +" libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n" +"\n" +msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package " +#| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols " +#| "were added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason " +#| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy " +#| "Manual for details." +msgid "" +"The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that " +"added new symbols to the library: in the above example, new symbols were " +"added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the " +"dependencies might need to be tightened." +msgstr "" +"Las I<dependencias> deben mencionar la versión más reciente del paquete que " +"añadió símbolos nuevos a la biblioteca: en el ejemplo anterior, les " +"añadieron símbolos nuevos en la versión 1.2 de I<libcrunch>. Esta no es la " +"única razón por la que se deben reforzar las relaciones de dependencia; una " +"vez más, consulte el Manual de Normas de Debian para más detalles." + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)." +msgid "L<deb-control(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format" +msgstr "deb-split - Formato de paquete binario dividido de Debian" + +# type: Plain text +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller " +"pieces to ease transport in small media." +msgstr "" +"El formato de paquete binario dividido B<.deb> se usa para dividir paquetes " +"grandes en pequeñas partes, facilitando su transferencia en dispositivos con " +"poca capacidad de almacenamiento." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The " +"file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)." +msgstr "" +"El fichero es un archivo B<ar> con un valor mágico de B<!E<lt>archE<gt>>. " +"Los nombres de fichero pueden contener una barra al final (a partir de la " +"versión 1.15.6 de dpkg)." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, " +"separated by newlines. Currently eight lines are present:" +msgstr "" +"El primer miembro se llama B<debian-split> e incluye una serie de líneas " +"separadas por nuevas líneas. Actualmente se pueden encontrar 8 líneas:" + +#. type: =item +#: deb-split.pod deb-src-symbols.pod dpkg-build-api.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dselect.pod +msgid "*" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written." +msgstr "" +"El número de versión de formato, B<2.1>, en el momento que se escribió esta " +"página de manual." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The package name." +msgstr "El nombre del paquete." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The package version." +msgstr "La versión del paquete." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The md5sum of the package." +msgstr "La suma de control MD5 del paquete." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The total size of the package." +msgstr "El tamaño total del paquete." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The maximum part size." +msgstr "La tamaño máximo de cada parte." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The current part number, followed by a slash and the total amount of parts " +"(as in ‘1/10’)." +msgstr "" +"El número de la parte actual, seguido de una barra invertida y el número " +"total de las partes (por ejemplo, ‘1/10’)." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)." + +# type: Plain text +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor " +"format version number to be increased and additional lines to be present, " +"and should ignore these if this is the case." +msgstr "" +"Los programas que lean archivos divididos se deben preparar para el " +"incremento del número menor de versión de formato y a la existencia de " +"líneas adicionales, e ignorarlas en caso de aparecer." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"If the major format version number has changed, an incompatible change has " +"been made and the program should stop. If it has not, then the program " +"should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member " +"in the archive (except at the end), as described below." +msgstr "" +"Si el número de versión mayor de formato ha cambiado es que hay cambios " +"incompatibles y el programa se debería detener. De no ser así, debería poder " +"continuar sin problemas, a menos que encuentre un miembro no esperado en el " +"archivo (excepto al final), como se describe más abajo." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes " +"the part number. It contains the raw part data." +msgstr "" +"El segundo y último miembro obligatorio se llama B<data.>I<N>. I<N> " +"simboliza el número de la parte y contiene los datos no procesados de la " +"misma." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"These members must occur in this exact order. Current implementations " +"should ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members " +"may be defined in the future, and (if possible) will be placed after these " +"two." +msgstr "" +"Estos miembros deben aparecer en este orden. Las implementaciones actuales " +"deberían ignorar cualquier miembro adicional después de B<data.>I<N>. Podrán " +"definirse nuevos miembros en el futuro, y se pondrán, si es posible, después " +"de éstos dos." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)." +msgid "L<deb(5)>, L<dpkg-split(1)>." +msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" +msgid "deb-src-control - Debian source package template control file format" +msgstr "" +"deb-src-control - Formato del fichero de control maestro de paquetes fuente " +"de Debian" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dpkg-gencontrol.pod +msgid "B<debian/control>" +msgstr "B<debian/control>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Each Debian source package contains the «B<debian/control>» template source " +"control file, and its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> " +"file shipped in Debian binary packages, see L<deb-control(5)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which " +#| "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first " +#| "paragraph lists all information about the source package in general, " +#| "while each following paragraph describes exactly one binary package. Each " +#| "paragraph consists of at least one field. A field starts with a " +#| "fieldname, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed " +#| "by a colon, the body of the field and a newline. Multi-line fields are " +#| "also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should " +#| "start with at least one space. The content of the multi-line fields is " +#| "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the " +#| "B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line " +#| "field, insert a dot after the space. Lines starting with a B<'#'> are " +#| "treated as comments." +msgid "" +"This file contains at least 2 stanzas, separated by a blank line. The first " +"stanza is called the source package stanza and lists all information about " +"the source package in general, while each following stanzas are called the " +"binary package stanzas and describe exactly one binary package per stanza. " +"Each stanza consists of at least one field. A field starts with a field " +"name, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a " +"colon, the body of the field (case sensitive unless stated otherwise) and a " +"newline. Multi-line fields are also allowed, but each supplementary line, " +"without a field name, should start with at least one space. The content of " +"the multi-line fields is generally joined to a single line by the tools " +"(except in the case of the B<Description> field, see below). To insert " +"empty lines into a multi-line field, insert a dot after the space. Lines " +"starting with a ‘B<#>’ are treated as comments." +msgstr "" +"Cada paquete fuente de Debian incluye el fichero maestro «control», que " +"contiene al menos 2 párrafos separados por una línea en blanco. El primer " +"párrafo menciona la información del paquete fuente en general, mientras que " +"el siguiente párrafo describe un único paquete binario. Cada párrafo incluye " +"al menos un campo. Un campo empieza con un nombre de campo, como B<Package> " +"o B<Section> (sin diferenciación entre mayúsculas y minúsculas), seguido de " +"dos puntos, el cuerpo del campo y una nueva línea. Se permiten campos de " +"varias líneas, pero cada línea adicional, sin nombre de campo, debe tener al " +"menos un espacio al principio de la línea. Habitualmente, las herramientas " +"unen un campo de varias líneas en una sola (a excepción del campo " +"B<Description>, a continuación). Para insertar líneas en blanco en un campo " +"de varias líneas, inserte un punto a continuación del espacio. Las líneas " +"que comienzan con B<«#»> se tratan como comentarios." + +#. type: =head1 +#: deb-src-control.pod +msgid "SOURCE FIELDS" +msgstr "CAMPOS DE FUENTE" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of this field is the name of the source package, and should " +#| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " +#| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), " +#| "plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at " +#| "least two characters long and must start with an alphanumeric character." +msgid "" +"The value of this field is the name of the source package, and should match " +"the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." +msgstr "" +"El valor de este campo es el nombre del paquete fuente, y debería coincidir " +"con el nombre del paquete fuente en el fichero «debian/changelog». Un nombre " +"de paquete solo puede consistir de minúsculas (a-z), dígitos (0-9), signos " +"de suma (+), resta (-) y puntos (.). Los nombres de paquete deben tener una " +"longitud mínima de 2 caracteres, y empezar con un carácter alfanumérico." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Should be in the format \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\", and " +#| "references the person who currently maintains the package, as opposed to " +#| "the author of the software or the original packager." +msgid "" +"Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and " +"references the person who currently maintains the package, as opposed to the " +"author of the software or the original packager." +msgstr "" +"Debería tener un formato del tipo «Fernando Fernández E<lt>ffdez@tal." +"comE<gt>». Habitualmente hace referencia a la persona que ha creado el " +"paquete del programa, y no a su autor original." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email>" +msgstr "B<Uploaders:> I<nombre-completo correo-electrónico>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, " +#| "in the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers " +#| "should be separated by a comma." +msgid "" +"Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in " +"the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should " +"be separated by a comma." +msgstr "" +"Enumera los nombres y direcciones de correo electrónico de los co-" +"responsables del paquete, con el mismo formato que el campo «Maintainer». " +"Varios co-responsables se deben separar con comas." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Standards-Version:> I<version-string>" +msgstr "B<Standards-Version:> I<cadena-de-caracteres-con-el-número-de-versión>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This documents the most recent version of the standards (which consists " +#| "of the Debian Policy Manual and referenced texts from the B<debian-" +#| "policy> package) this package complies to." +msgid "" +"This documents the most recent version of the distribution policy standards " +"this package complies with." +msgstr "" +"Esto documenta la versión más reciente de los estándares con la que cumple " +"este paquete (que consiste del manual de Normas de Debian y textos " +"mencionados en el paquete B<debian-policy>)." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)" +msgid "B<Description> I<short-description>" +msgstr "B<Description:> I<descripción-corta> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format for the package description is a short brief summary on the " +#| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should " +#| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " +#| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long " +#| "description must contain a single '.' following the preceding space." +msgid "" +"The format for the source package description is a short brief summary on " +"the first line (after the B<Description> field). The following lines should " +"be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " +"description must be preceded by a space, and blank lines in the long " +"description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space." +msgstr "" +"El formato de la descripción de un paquete consiste de un resumen en la " +"primera línea (después del campo «Description»). Las líneas a continuación " +"se deberían utilizar para la descripción más larga y detallada. Un espacio " +"debe preceder cada línea de la descripción larga, y las líneas en blanco " +"deben tener un único punto «.» a continuación del espacio precedente." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "The upstream project home page URL." +msgstr "La dirección url de la página oficial del autor original." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used " +"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian." +"org>. This field is usually not needed." +msgstr "" +"La dirección I<url> del sistema de seguimiento de fallos de este paquete. El " +"formato usado actualmente es: I<bts-type>B<://>I<bts-address>, por ejemplo " +"B<debbugs://bugs.debian.org>. Habitualmente, este campo no es necesario." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires " +"(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The binary targets will not require (fake)root at all. This is the default " +"in B<dpkg-build-api> level >= 1." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<binary-targets>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The binary targets must always be run under (fake)root. This value is the " +"default in B<dpkg-build-api> level 0, when the field is omitted; adding the " +"field with an explicit B<binary-targets>, while not strictly needed, marks " +"it as having been analyzed for this requirement." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "I<impl-keywords>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is " +"required." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Keywords consist of I<namespace>/I<cases>. The I<namespace> part cannot " +"contain \"/\" or whitespace. The I<cases> part cannot contain whitespace. " +"Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Each tool/package will define a namespace named after itself and provide a " +"number of cases where (fake)root is required. (See \"Implementation " +"provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"When the field is set to one of the I<impl-keywords>, the builder will " +"expose an interface that is used to run a command under (fake)root. (See " +"\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Suggests:> I<package-list>" +msgid "B<Testsuite:> I<name-list>" +msgstr "B<Suggests:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Suggests:> I<package-list>" +msgid "B<Testsuite-Triggers:> I<package-list>" +msgstr "B<Suggests:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they " +#| "are copied literally to the control file of the binary package." +msgid "" +"These fields are described in the L<dsc(5)> manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" +"Estos campos se describen en la página de manual B<deb-control>(5), ya que " +"se copian de forma literal al fichero «control» del paquete binario." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Vcs-*:> I<url>" +msgid "B<Vcs-Arch:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-*:> I<url>" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Vcs-*:> I<url>" +msgid "B<Vcs-Bzr:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-*:> I<url>" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Vcs-*:> I<url>" +msgid "B<Vcs-Cvs:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-*:> I<url>" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Vcs-*:> I<url>" +msgid "B<Vcs-Darcs:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-*:> I<url>" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Vcs-*:> I<url>" +msgid "B<Vcs-Git:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-*:> I<url>" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Vcs-*:> I<url>" +msgid "B<Vcs-Hg:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-*:> I<url>" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Vcs-*:> I<url>" +msgid "B<Vcs-Mtn:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-*:> I<url>" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Vcs-*:> I<url>" +msgid "B<Vcs-Svn:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-*:> I<url>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this " +"package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, " +"B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> " +"(Subversion). Usually this field points to the latest version of the " +"package, such as the main branch or the trunk." +msgstr "" +"La dirección I<url> del repositorio del sistema de control de versiones " +"utilizado para desarrollar este paquete. Los permitidos actualmente son " +"B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), " +"B<Mtn> (Monotone) y B<Svn> (Subversion). Habitualmente, este campo apunta a " +"la última versión del paquete, como la rama principal o «trunk»." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Vcs-Browser:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-Browser:> I<url>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System " +#| "repository." +msgid "" +"The I<url> of a web interface to browse the Version Control System " +"repository." +msgstr "" +"La dirección I<url> de la interfaz web para explorar el repositorio del " +"sistema de control de versiones." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The name of the distribution this package is originating from. This field " +"is usually not needed." +msgstr "" +"El nombre de la distribución origen del paquete. Habitualmente, este campo " +"no es necesario." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Build-Depends:> I<package-list>" +msgstr "B<Build-Depends:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A list of packages that need to be installed and configured to be able to " +#| "build the source package. Including a dependency in this list has the " +#| "same effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-" +#| "Depends-Indep>, with the additional effect of being used for source-only " +#| "builds." +msgid "" +"A list of packages that need to be installed and configured to be able to " +"build from source package. These dependencies need to be satisfied when " +"building binary architecture dependent or independent packages and source " +"packages. Including a dependency in this field does not have the exact same " +"effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-" +"Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the " +"source package." +msgstr "" +"Una lista de paquetes que se deben instalar y configurar para poder " +"construir el paquete fuente. Incluir una dependencia en esta lista tiene el " +"mismo efecto que incluirlo en los dos campos B<Build-Depends-Arch> y B<Build-" +"Depends-Indep>, con el efecto añadido de que se utiliza para construcciones " +"solo de las fuentes." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build-Depends-Arch:> I<package list>" +msgid "B<Build-Depends-Arch:> I<package-list>" +msgstr "B<Build-Depends-Arch:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the " +#| "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed " +#| "in this case. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in order " +#| "to build with older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used " +#| "instead." +msgid "" +"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the " +"architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in " +"this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build " +"with older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead." +msgstr "" +"Idéntico a B<Build-Depends>, pero solo se requieren al construir paquetes " +"independientes de la arquitectura, en cuyo caso también se instalan los " +"paquetes B<Build-Depends>. Esta campo se introdujo en la versión 1.16.4 de " +"dpkg; para construir con versiones anteriores de dpkg, utilice B<Build-" +"Depends>." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Build-Depends-Indep:> I<package-list>" +msgstr "B<Build-Depends-Indep:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the " +"architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed " +"in this case." +msgstr "" +"Idéntico a B<Build-Depends>, pero es necesario solo al construir paquetes " +"independientes de la arquitectura, en cuyo caso también se instalan los " +"paquetes B<Build-Depends>." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build-Conflicts:> I<package list>" +msgid "B<Build-Conflicts:> I<package-list>" +msgstr "B<Build-Conflicts:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"A list of packages that should not be installed when the package is built, " +"for example because they interfere with the build system used. Including a " +"dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-" +"Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of " +"being used for source-only builds." +msgstr "" +"Una lista de paquetes que no deben estar instalados al construir el paquete, " +"por ejemplo porque interfieren con el sistema de construcción utilizado. " +"Incluir una dependencia en esta lista tiene el mismo efecto que incluirla en " +"B<Build-Conflicts-Arch> y B<Build-Conflicts-Indep>, con el efecto añadido de " +"que se utiliza para construcciones solo de las fuentes." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build-Conflicts-Arch:> I<package list>" +msgid "B<Build-Conflicts-Arch:> I<package-list>" +msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture " +#| "dependent packages. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in " +#| "order to build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be " +#| "used instead." +msgid "" +"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture " +"dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to " +"build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead." +msgstr "" +"Identicó a B<Build-Conflicts>, pero solo al construir paquetes dependientes " +"de la arquitectura. Este campo se introdujo en la versión 1.16.4 de dpkg; " +"para construir con versiones anteriores de dpkg, utilice B<Build-Conflicts>." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Build-Conflicts-Indep:> I<package-list>" +msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture " +"independent packages." +msgstr "" +"Idéntico a B<Build-Conflicts>, pero solo al construir paquetes " +"independientes de la arquitectura." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-" +#| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each " +#| "group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") " +#| "symbols, \"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read " +#| "as \"AND\", and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each " +#| "package name is optionally followed by a version number specification in " +#| "parentheses and an architecture specification in square brackets." +msgid "" +"The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-" +"Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each " +"group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, " +"‘B<|>’. The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with a " +"trailing comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-" +"control(5)> (since dpkg 1.10.14). Commas are to be read as “AND”, and pipes " +"as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package name is optionally " +"followed by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, " +"optionally followed by a version number specification in parentheses ‘B<(>’ " +"and ‘B<)>’, an architecture specification in square brackets ‘B<[>’ and " +"‘B<]>’, and a restriction formula consisting of one or more lists of profile " +"names in angle brackets ‘B<E<lt>>’ and ‘B<E<gt>>’." +msgstr "" +"La sintaxis de los campos B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> y B<Build-" +"Depends-Indep> es una lista de grupos de paquetes alternativos. Cada grupo " +"es una lista de paquetes separados por una barra vertical «|». Los grupos se " +"separan mediante comas. Las comas se leen como «AND», y las barras " +"verticales como «OR», lo cual se evalúa antes que «AND». Cada nombre de " +"paquete puede ir seguido de un número de versión definido entre paréntesis y " +"la especificación de la arquitectura entre corchetes." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-" +#| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where " +#| "the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a " +#| "\"pipe\" is not supported. Each package name is optionally followed by a " +#| "version number specification in parentheses and an architecture " +#| "specification in square brackets." +msgid "" +"The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-" +"Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where " +"the comma is read as an “AND”, and where the list can end with a trailing " +"comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-" +"control(5)> (since dpkg 1.10.14). Specifying alternative packages using a " +"“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a " +"version number specification in parentheses, an architecture specification " +"in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more " +"lists of profile names in angle brackets." +msgstr "" +"La sintaxis de B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> y B<Build-" +"Conflicts-Indep> es una lista separada por comas de nombres de paquete, en " +"el que la coma se lee como «AND». No se permite definir paquetes " +"alternativos utilizando una barra vertical «|». Cada nombre de paquete puede " +"ir seguido de un número de versión definido entre paréntesis y la " +"especificación de la arquitectura entre corchetes." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since " +"dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). " +"If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host " +"architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real " +"Debian architecture name will match exactly that architecture for that " +"package name, B<any> will match any architecture for that package name if " +"the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match " +"the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-" +"Arch: foreign>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A architecture specification consists of one or more architecture names, " +#| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of " +#| "the names, meaning \"NOT\"." +msgid "" +"An architecture specification consists of one or more architecture names, " +"separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the " +"names, meaning “NOT”." +msgstr "" +"Una especificación de arquitectura consiste de uno o más nombres de " +"arquitectura, separados por espacios en blanco. Un signo de exclamación " +"puede preceder a cualquier de estos nombres, con el significado de «NOT»." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated " +"by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items " +"in the restriction list are build profile names, separated by whitespace and " +"can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction " +"formula represents a disjunctive normal form expression." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be " +"omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A " +"list of these packages is in the build-essential package." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que los paquetes del conjunto de paquetes B<build-essential> " +"se pueden omitir, y que es casi imposible declarar conflictos de " +"construcción frente a ellos. Puede encontrar una lista de estos paquetes en " +"el paquete build-essential." + +#. type: =head1 +#: deb-src-control.pod +msgid "BINARY FIELDS" +msgstr "CAMPOS BINARIOS" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be " +#| "in a binary paragraph to override the global value from the source " +#| "package." +msgid "" +"Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in " +"a binary stanza to override the global value from the source package." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que los campos B<Priority>, B<Section> y B<Homepage> también " +"se pueden incluir en una párrafo binario para sustituir el valor global del " +"paquete fuente." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"This field is used to name the binary package name. The same restrictions " +"as to a source package name apply." +msgstr "" +"Este campo se utiliza para nombrar a un paquete binario. Se aplican las " +"mismas restricciones que afectan al nombre del paquete fuente." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" +msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. " +#| "For packages that run on all architectures, use the B<any> value. For " +#| "packages that are architecture independent, such as shell and Perl " +#| "scripts or documentation, use the B<all> value. To restrict the packages " +#| "to a certain set of architectures, specify the architecture names, " +#| "separated by a space. It's also possible to put architecture wildcards in " +#| "that list (see B<dpkg-architecture>(1) for more information about them)." +msgid "" +"The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For " +"packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages " +"that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or " +"documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain " +"set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. " +"It's also possible to put architecture wildcards in that list (see L<dpkg-" +"architecture(1)> for more information about them)." +msgstr "" +"La arquitectura especifica el tipo de hardware sobre el que se ejecuta este " +"paquete. Para paquetes que se ejecutan en todas las arquitecturas, utilice " +"el valor B<any>. Para paquetes independientes de la arquitectura, como " +"scripts de intérprete de órdenes, de Perl, o documentación, utilice el valor " +"B<all>. Para limitar los paquetes a un conjunto de arquitecturas defina los " +"nombres de arquitectura separados por espacio. También es posible utilizar " +"comodines de arquitectura en esta lista. Para más información consulte " +"B<dpkg-architecture>(1)." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"This field specifies the conditions for which this binary package does or " +"does not build. To express that condition, the same restriction formula " +"syntax from the B<Build-Depends> field is used (including the angle " +"brackets)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"If a binary package stanza does not contain this field, then it implicitly " +"means that it builds with all build profiles (including none at all)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"In other words, if a binary package stanza is annotated with a non-empty " +"B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only " +"if the condition expressed by the conjunctive normal form expression " +"evaluates to true." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>" +msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>" +msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they " +#| "are copied literally to the control file of the binary package." +msgid "" +"These fields are described in the L<deb-control(5)> manual page, as they are " +"copied literally to the control file of the binary package." +msgstr "" +"Estos campos se describen en la página de manual B<deb-control>(5), ya que " +"se copian de forma literal al fichero «control» del paquete binario." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"These fields declare relationships between packages. They are discussed in " +"the L<deb-control(5)> manual page. When these fields are found in I<debian/" +"control> they can also end with a trailing comma (since dpkg 1.10.14), have " +"architecture specifications and restriction formulas which will all get " +"reduced when generating the fields for L<deb-control(5)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are used by the debian-installer and are usually not " +#| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " +#| "B<debian-installer> package for more details about them." +msgid "" +"These fields are used by the debian-installer in B<udeb>s and are usually " +"not needed. For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/" +"installer-team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>." +msgstr "" +"debian-installer utiliza estos campos, y habitualmente no son necesarios. " +"Para más información consulte «/usr/share/doc/debian-installer/devel/modules." +"txt» del paquete B<debian-installer>." + +#. type: =head1 +#: deb-src-control.pod +msgid "USER-DEFINED FIELDS" +msgstr "CAMPOS DEFINIDOS POR USUARIO" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. " +"The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied " +"over to the output files, such as the binary packages, you need to use a " +"custom naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero " +"or more of the letters B<SBC> and a hyphen." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<S>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in " +#| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy " +#| "Manual for further details." +msgid "" +"The field will appear in the source package control file, see L<dsc(5)>." +msgstr "" +"El campo I<dependencies> tiene la misma sintaxis que el campo B<Depends> en " +"un fichero de control binario, consulte B<deb-control>(5). Para más " +"detalles, consulte también el Manual de normas de Debian." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<B>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in " +#| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy " +#| "Manual for further details." +msgid "" +"The field will appear in the control file in the binary package, see L<deb-" +"control(5)>." +msgstr "" +"El campo I<dependencies> tiene la misma sintaxis que el campo B<Depends> en " +"un fichero de control binario, consulte B<deb-control>(5). Para más " +"detalles, consulte también el Manual de normas de Debian." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<C>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in " +#| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy " +#| "Manual for further details." +msgid "" +"The field will appear in the upload control (.changes) file, see L<deb-" +"changes(5)>." +msgstr "" +"El campo I<dependencies> tiene la misma sintaxis que el campo B<Depends> en " +"un fichero de control binario, consulte B<deb-control>(5). Para más " +"detalles, consulte también el Manual de normas de Debian." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Note that the B<X>[B<SBC>]B<-> prefixes are stripped when the fields are " +"copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as " +"B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or " +"source package control files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Take into account that these user-defined fields will be using the global " +#| "namespace, which might at some point in the future collide with " +#| "officially recognized fields. To avoid such potential situation you can " +#| "prefix those fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>, " +#| "which as a side effect will make B<dpkg-deb> not warn on them as unknown " +#| "fields." +msgid "" +"Take into account that these user-defined fields will be using the global " +"namespace, which might at some point in the future collide with officially " +"recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those " +"fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que estos campos definidos por usuario utilizan el espacio " +"de nombres global, que en el futuro podría entrar en conflicto con campos " +"oficialmente reconocidos. Para evitar esta situación potencial, puede " +"prefijar estos campos con B<Private->, como por ejemplo B<XB-Private-New-" +"Field>, que como efecto añadido impide que B<dpkg-deb> envíe una advertencia " +"de campo desconocido." + +#. type: verbatim +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Comment\n" +#| "Source: dpkg\n" +#| "Section: admin\n" +#| "Priority: required\n" +#| "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n" +#| "# this field is copied to the binary and source packages\n" +#| "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" +#| "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" +#| "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +#| "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n" +#| "Standards-Version: 3.7.3\n" +#| "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" +#| " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" +msgid "" +" # Comment\n" +" Source: dpkg\n" +" Section: admin\n" +" Priority: required\n" +" Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n" +" # this field is copied to the binary and source packages\n" +" XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" +" Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" +" Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +" Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +" Standards-Version: 3.7.3\n" +" Build-Depends: pkgconf, debhelper (>= 4.1.81),\n" +" libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n" +"\n" +msgstr "" +"# Comment\n" +"Source: dpkg\n" +"Section: admin\n" +"Priority: required\n" +"Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n" +"# this field is copied to the binary and source packages\n" +"XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" +"Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" +"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n" +"Standards-Version: 3.7.3\n" +"Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" +" libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" + +#. type: verbatim +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "Package: dpkg-dev\n" +#| "Section: utils\n" +#| "Priority: optional\n" +#| "Architecture: all\n" +#| "# this is a custom field in the binary package\n" +#| "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n" +#| "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n" +#| " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n" +#| "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n" +#| "Suggests: gnupg, debian-keyring\n" +#| "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n" +#| "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n" +#| "Description: Debian package development tools\n" +#| " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n" +#| " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n" +#| " .\n" +#| " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n" +#| " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n" +msgid "" +" Package: dpkg-dev\n" +" Section: utils\n" +" Priority: optional\n" +" Architecture: all\n" +" # this is a custom field in the binary package\n" +" XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" +" Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n" +" bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n" +" Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n" +" Suggests: gnupg, debian-keyring\n" +" Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n" +" Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n" +" Description: Debian package development tools\n" +" This package provides the development tools (including dpkg-source)\n" +" required to unpack, build and upload Debian source packages.\n" +" .\n" +" Most Debian source packages will require additional tools to build;\n" +" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Package: dpkg-dev\n" +"Section: utils\n" +"Priority: optional\n" +"Architecture: all\n" +"# this is a custom field in the binary package\n" +"XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n" +"Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n" +" bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n" +"Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n" +"Suggests: gnupg, debian-keyring\n" +"Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n" +"Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n" +"Description: Debian package development tools\n" +" This package provides the development tools (including dpkg-source)\n" +" required to unpack, build and upload Debian source packages.\n" +" .\n" +" Most Debian source packages will require additional tools to build;\n" +" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgid "" +"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, L<deb-control(5)>, " +"L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>" +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files" +msgid "deb-src-files - Debian distribute files format" +msgstr "dpkg-genchanges - Generación de ficheros de Debian «.changes»" + +#. type: =item +#: deb-src-files.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +msgid "B<debian/files>" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +msgid "" +"This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the " +"B<.changes> control file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are " +#| "allowed (denoted with a B<#>)." +msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format." +msgstr "" +"El fichero «override» tiene un formato simple, delimitado por espacios en " +"blanco. Se permiten comentarios precedidos de B<#>." + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value...> ]" +msgstr "I<paquete> I<prioridad> I<sección> [I<información-del-mantenedor>]" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove." +msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute." +msgstr "" +"I<conffile> es el nombre del fichero de configuración «conffile» a eliminar." + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields " +#| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy." +msgid "" +"I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields " +"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution " +"archive." +msgstr "" +"I<prioridad> y I<sección> se corresponden con sus respectivos campos de " +"control disponibles en el «.deb». Los valores permitidos se listan en el " +"Manual de Normas de Debian." + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +msgid "" +"I<keyword=value...> corresponds to an optional whitespace-delimited list of " +"attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-src-files.pod deb-version.pod dpkg-architecture.pod +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-parsechangelog.pod +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +msgid "" +"This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-" +"gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." +msgid "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>." +msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" +msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file" +msgstr "" +"deb-src-control - Formato del fichero de control maestro de paquetes fuente " +"de Debian" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/files>" +msgid "B<debian/rules>" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"This file contains the instructions necessary to build the binary packages " +"from the source package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is " +"usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "It must support the following make targets:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod dpkg-buildtree.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I<package>" +msgid "B<clean>" +msgstr "B<-p>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and " +"binary targets. This target will be called with root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<build-indep>" +msgstr "B<Construcción>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture independent files required to build any architecture " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " +"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " +"target must not require root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>I<arch>" +msgid "B<build-arch>" +msgstr "B<-a>I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture dependent files required to build any architecture " +"dependent binary package. If there are no architecture dependent binary " +"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " +"target must not require root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<build>" +msgstr "B<Construcción>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture independent and dependent files, either by depending (at " +"least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining " +"what those targets would do. This target must not require root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<binary-indep>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture independent binary packages. This target must depend (at " +"least transitively) on either B<build-indep> or B<build>. This target will " +"be called with root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<binary-arch>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture dependent binary packages. This target must depend (at " +"least transitively) on either B<build-arch> or B<build>. This target will " +"be called with root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#: dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<binary>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture independent and dependent binary packages, either by " +"depending (at least transitively) on B<binary-indep> and/or B<binary-arch> " +"or by inlining what those targets would do. This target will be called with " +"root privileges." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +#| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)." +msgid "" +"L<dpkg-architecture(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-" +"parsechangelog(1)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, L<dpkg-" +"deb(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>." +msgstr "" +"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +"genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file" +msgid "deb-src-symbols - Debian's extended shared library template file" +msgstr "" +"deb-symbols - Fichero de Debian de información extendida de bibliotecas " +"compartidas" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"B<debian/>I<package>B<.symbols.>I<arch>, B<debian/symbols.>I<arch>, B<debian/" +">I<package>B<.symbols>, B<debian/symbols>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The symbol file templates are shipped in Debian source packages, and its " +"format is a superset of the symbols files shipped in binary packages, see " +"L<deb-symbols(5)>." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that you can put comments in symbols files: any line with '#' as the " +#| "first character is a comment except if it starts with '#include' (see " +#| "section B<Using includes>). Lines starting with '#MISSING:' are special " +#| "comments documenting symbols that have disappeared." +msgid "" +"Comments are supported in template symbol files. Any line with ‘#’ as the " +"first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see " +"section L</Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special " +"comments documenting symbols that have disappeared." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que puede añadir comentarios en los ficheros de símbolos: " +"cualquier línea que comienza con el carácter «#» es un comentario, a menos " +"que empiece con «#include» (consulte la sección B<Usar «include»>. Las " +"líneas que comienzan con «#MISSING:» son comentarios especiales que " +"documentan los símbolos que han desaparecido." + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Using #PACKAGE# substitution" +msgstr "Usar la sustitución de #PACKAGE#" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"In some rare cases, the name of the library varies between architectures. " +"To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use " +"the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name " +"during installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> " +"marker, I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary " +"package." +msgstr "" +"En algunos casos aislados el nombre de la biblioteca varía según la " +"arquitectura. Puede utilizar el marcador I<#PACKAGE#> para evitar incrustar " +"(«hardcode») el nombre del paquete en el fichero «symbols». Se reemplazará " +"por el nombre real del paquete durante la instalación de los ficheros " +"«symbols». A diferencia del marcador I<#MINVER#>, I<#PACKAGE#> nunca " +"aparecerá en un fichero «symbols» contenido en un paquete binario." + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Using symbol tags" +msgstr "Usar etiquetas de símbolos" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some " +#| "way. Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. " +#| "While all tags are parsed and stored, only a some of them are understood " +#| "by B<dpkg-gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See " +#| "subsection B<Standard symbol tags> for reference of these tags." +msgid "" +"Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. " +"Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While " +"all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-" +"gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection L</" +"Standard symbol tags> for reference of these tags." +msgstr "" +"El etiquetado de símbolos es útil para marcar aquellos símbolos que son de " +"alguna manera especiales. Cada símbolo puede tener un número arbitrario de " +"etiquetas asociadas a éste. Aunque se analizan y guardan todas las " +"etiquetas, B<dpkg-gensymbols> sólo entiende algunas de ellas, e iniciará un " +"tratamiento especial de los símbolos. Consulte la sub-sección B<Etiquetas " +"estándar de símbolos> para una referencia de estas etiquetas." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is " +"allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends " +"with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple " +"tags are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a " +"value which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names " +"and values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the " +"special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag " +"specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters " +"to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for " +"the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up " +"until the first space." +msgstr "" +"La especificación de la etiqueta aparece a continuación del nombre del " +"símbolo (no se permite un espacio vacío entre estos). Siempre comienza con " +"un paréntesis de apertura B<(>, finaliza con un paréntesis de cierre B<)>, y " +"debe contener al menos una etiqueta. Varias etiquetas se separan con un " +"carácter B<|>. Opcionalmente, cada etiqueta puede tener un valor separado " +"del nombre de la etiqueta mediante el carácter B<=>. Los nombres de etiqueta " +"y valores pueden ser cadenas arbitrarias, a excepción de que no pueden " +"contener ningún carácter especial: B<)>, B<|> y B<=>. Los nombres de símbolo " +"a continuación de una especificación de etiqueta se pueden entrecomillar con " +"caracteres B<'> o B<\">, permitiendo así espacios vacíos. Por otra parte, de " +"no existir ninguna etiqueta definida para el símbolo, las comillas se " +"tratarán como parte del nombre del símbolo, continuando hasta el primer " +"espacio." + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n" +#| " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n" +#| " untagged_symbol@Base 1.0\n" +msgid "" +" (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n" +" (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n" +" untagged_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +" (tag1=tengo una marca|nombre de etiqueta con espacio)\"símbolo\n" +" entrecomillado y etiquetado\"@Base 1.0\n" +" (optional)símbolo_sin_comillas_y_etiquetado@Base 1.0 1\n" +" símbolo_sin_etiquetar@Base 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two " +"tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has " +"no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged " +"with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal " +"untagged symbol." +msgstr "" +"El primer símbolo del ejemplo se llama I<símbolo entrecomillado y " +"etiquetado>, y tiene dos etiquetas: I<tag1>, con el valor I<tengo una marca> " +"y I<nombre de etiqueta con espacio>, que no tiene valor. El segundo símbolo " +"se llama I<símbolo_sin_comillas_y_etiquetado>, y sólo tiene una etiqueta " +"llamada I<optional>. El último símbolo es un ejemplo de un símbolo normal " +"sin etiquetar." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Since symbol tags are an extension of the I<deb-symbols(5)> format, they " +#| "can only be part of the symbols files used in source packages (those " +#| "files should then be seen as templates used to build the symbols files " +#| "that are embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called " +#| "without the I<-t> option, it will output symbols files compatible to the " +#| "I<deb-symbols(5)> format: it fully processes symbols according to the " +#| "requirements of their standard tags and strips all tags from the output. " +#| "On the contrary, in template mode (I<-t>) all symbols and their tags " +#| "(both standard and unknown ones) are kept in the output and are written " +#| "in their original form as they were loaded." +msgid "" +"Since symbol tags are an extension of the L<deb-symbols(5)> format, they can " +"only be part of the symbols files used in source packages (those files " +"should then be seen as templates used to build the symbols files that are " +"embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the " +"B<-t> option, it will output symbols files compatible to the L<deb-" +"symbols(5)> format: it fully processes symbols according to the requirements " +"of their standard tags and strips all tags from the output. On the " +"contrary, in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard " +"and unknown ones) are kept in the output and are written in their original " +"form as they were loaded." +msgstr "" +"Debido a que las etiquetas de símbolos son una extensión del formato I<deb-" +"symbols(5)> sólo pueden formar parte de los ficheros «symbols» de paquetes " +"fuente (estos ficheros deberían aparecer como plantillas usadas para generar " +"los ficheros «symbols» integrados en paquetes binarios). Cuando ejecuta " +"B<dpkg-gensymbols> con la opción I<-t>, enviará por la salida ficheros " +"«symbols» compatibles con el formato I<deb-symbols(5)>: procesa " +"completamente los símbolos de acuerdo a los requerimientos de sus etiquetas " +"estándar, y elimina todas las etiquetas de la salida. Por otra parte, en el " +"modo plantilla (I<-t>), todos los símbolos y etiquetas (estándar y " +"desconocidos) se muestran por la salida, y se escriben en su forma original " +"a medida que se cargan." + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Standard symbol tags" +msgstr "Etiquetas de símbolo estándar" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B<optional>" +msgstr "B<optional>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time " +#| "and that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, " +#| "disappeared optional symbols will continuously appear as MISSING in the " +#| "diff in each new package revision. This behaviour serves as a reminder " +#| "for the maintainer that such a symbol needs to be removed from the symbol " +#| "file or readded to the library. When the optional symbol, which was " +#| "previously declared as MISSING, suddenly reappears in the next revision, " +#| "it will be upgraded back to the \"existing\" status with its minimum " +#| "version unchanged." +msgid "" +"A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and " +"that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared " +"optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new " +"package revision. This behavior serves as a reminder for the maintainer " +"that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to " +"the library. When the optional symbol, which was previously declared as " +"MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back " +"to the “existing” status with its minimum version unchanged." +msgstr "" +"Un símbolo marcado como opcional puede desaparecer de la biblioteca en " +"cualquier momento sin causar un fallo de B<dpkg-gensymbols>. Por otra parte, " +"los símbolos opcionales desaparecidos aparecerán continuamente como " +"«MISSING» (ausente) en el «diff» de cada nueva revisión del paquete. Este " +"comportamiento sirve como un recordatorio para el desarrollador para " +"informar de la necesidad de eliminar tal símbolo del fichero «symbols», o de " +"añadir éste nuevamente a la biblioteca. Cuando el símbolo opcional declarado " +"previamente como «MISSING» reaparece de súbito en la siguiente revisión, se " +"actualizara a un estado «existente» sin modificar la versión mínima." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"This tag is useful for symbols which are private where their disappearance " +"do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations " +"fall into this category. Like any other tag, this one may also have an " +"arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered " +"optional." +msgstr "" +"Esta etiqueta es útil para aquellos símbolos privados cuya desaparición no " +"rompe la ABI. Por ejemplo, la mayoría de plantillas de producción de un " +"objeto definido más específicamente por medio del reemplazo de ciertas " +"variables por valores («instantiation») de C++ se encuentran dentro de esta " +"categoría. Al igual que con cualquier otra etiqueta, éste puede tener un " +"valor arbitrario: se puede utilizar para indicar porqué el símbolo se " +"considera opcional." + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<arch=>I<architecture list>" +msgid "B<arch=>I<architecture-list>" +msgstr "B<arch=>I<lista-de-arquitecturas>" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<arch=>I<architecture list>" +msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>" +msgstr "B<arch=>I<lista-de-arquitecturas>" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>I<architecture>" +msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>" +msgstr "B<-a>I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This tag allows one to restrict the set of architectures where the symbol " +#| "is supposed to exist. When the symbols list is updated with the symbols " +#| "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern " +#| "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an " +#| "arch-specific symbol matching the current host architecture does not " +#| "exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it " +#| "may cause B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-" +#| "specific symbol is found when it was not supposed to exist (because the " +#| "current host architecture is not listed in the tag), it is made arch " +#| "neutral (i.e. the arch tag is dropped and the symbol will appear in the " +#| "diff due to this change), but it is not considered as new." +msgid "" +"These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol " +"is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are " +"supported since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the " +"symbols discovered in the library, all arch-specific symbols which do not " +"concern the current host architecture are treated as if they did not exist. " +"If an arch-specific symbol matching the current host architecture does not " +"exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may " +"cause B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific " +"symbol is found when it was not supposed to exist (because the current host " +"architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and " +"bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian " +"tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), " +"but it is not considered as new." +msgstr "" +"Esta etiqueta permite limitar el conjunto de arquitecturas dónde se supone " +"que el símbolo existe. Cuando la lista de símbolos se actualiza con los " +"símbolos descubiertos en la biblioteca, todos los símbolos específicos de la " +"arquitectura que no son relevantes para la arquitectura anfitrión se toman " +"como no existentes. Si un símbolo específico a la arquitectura que concuerda " +"con la arquitectura anfitrión presente no existe en la biblioteca, se " +"aplicarán los procedimientos normales para símbolos desaparecidos, llevando " +"a que B<dpkg-gensymbols> falle. Por otra parte, si el símbolo específico a " +"la arquitectura se encuentra cuando se suponía que no existe (porque la " +"arquitectura anfitrión presente no está listada en la etiqueta), pasa a ser " +"neutral a la arquitectura (por ejemplo, se elimina la etiqueta de " +"arquitectura, apareciendo el símbolo en el «diff» debido a la modificación), " +"pero no se toma como un nuevo símbolo." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols " +"only those that match the current host architecture are written to the " +"symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those " +"from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in " +"template mode." +msgstr "" +"Al operar en el modo por omisión (sin plantilla) sólo se escribirán al " +"fichero «symbols» aquellos símbolos específicos a la arquitectura que " +"coinciden con la arquitectura anfitrión. Por otra parte, en el modo " +"plantilla todos los símbolos específicos a la arquitectura (incluyendo " +"arquitecturas alternativas) siempre se escribirán al fichero «symbols»." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format of I<architecture list> is the same as the one used in the " +#| "I<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square " +#| "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be " +#| "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second " +#| "only on linux architectures, while the third one anywhere except on armel." +msgid "" +"The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the " +"B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square " +"brackets []). For example, the first symbol from the list below will be " +"considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only " +"on linux architectures, while the third one anywhere except on armel." +msgstr "" +"El formato de I<lista-de-arquitecturas> es el mismo que el usado en el campo " +"I<Build-Depends> de I<debian/control> (a excepción de los paréntesis " +"cuadrados de cierre «[]»). Por ejemplo, el primer símbolo de la lista a " +"continuación se considerará sólo en las arquitecturas alpha, any-amd64 and " +"ia64, el segundo solo en arquitecturas Linux, mientras que el tercero en " +"todas menos armel." + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +#| " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n" +#| " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n" +msgid "" +" (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +" (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_símbolo_específico@Base 1.0\n" +" (arch=linux-any)símbolo_específico_linux@Base 1.0\n" +" (arch=!armel)símbolo_ausente_en_armel@Base 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Multiple restrictions can be chained." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--all>" +msgid "B<allow-internal>" +msgstr "B<--all>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not " +#| "appear in symbols files as they are usually only side-effects of " +#| "implementation details of the toolchain. If for some reason, you really " +#| "want one of those symbols to be included in the symbols file, you should " +#| "tag the symbol with B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low " +#| "level toolchain libraries like libgcc." +msgid "" +"dpkg-gensymbols has a list of internal symbols that should not appear in " +"symbols files as they are usually only side-effects of implementation " +"details of the toolchain (since dpkg 1.20.1). If for some reason, you " +"really want one of those symbols to be included in the symbols file, you " +"should tag the symbol with B<allow-internal>. It can be necessary for some " +"low level toolchain libraries like “libgcc”." +msgstr "" +"dpkg-gensymbols tiene una lista negra interna de símbolos que no deberían " +"aparecer en los ficheros «symbols», ya que habitualmente son sólo efectos " +"secundarios de los detallas de implementación de la cadena de herramientas. " +"Si por alguna razón desea incluir uno de esos símbolos en el fichero " +"«symbols» debería etiquetar el símbolo con B<ignore-blacklist>. Puede ser " +"necesario con alguna cadena de herramientas de bajo nivel como libgcc." + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B<ignore-blacklist>" +msgstr "B<ignore-blacklist>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"A deprecated alias for B<allow-internal> (since dpkg 1.20.1, supported since " +"dpkg 1.15.3)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B<c++>" +msgstr "B<c++>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection " +#| "below." +msgid "" +"Denotes I<c++> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection " +"below." +msgstr "" +"Denota el patrón I<c++>- Consulte la subsección a continuación B<Usar " +"patrones de símbolos>." + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B<symver>" +msgstr "B<symver>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol " +#| "patterns> subsection below." +msgid "" +"Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See L</Using symbol " +"patterns> subsection below." +msgstr "" +"Denota el patrón de símbolos I<symver> (versión del símbolo). Consulte la " +"sub-sección a continuación B<Usar patrones de símbolos>." + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B<regex>" +msgstr "B<regex>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection " +#| "below." +msgid "" +"Denotes I<regex> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection " +"below." +msgstr "" +"Denota el patrón de símbolos I<regex> (expresión regular). Consulte la sub-" +"sección a continuación B<Usar patrones de símbolos>." + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Using symbol patterns" +msgstr "Usar patrones de símbolos" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real " +"symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each " +"pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol " +"counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern " +"is found, all its tags and properties will be used as a basis specification " +"of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be " +"considered as new." +msgstr "" +"A diferencia de cualquier definición de símbolo estándar un patrón puede " +"cubrir varios símbolos reales de la biblioteca. B<dpkg-gensymbols> intentará " +"emparejar cada patrón con cada símbolo real que I<no> tiene un símbolo " +"específico de contrapartida definido en el fichero de símbolos. En el " +"momento que se encuentre el primer patrón que coincida se usarán todas sus " +"etiquetas y propiedades como un definición básica del símbolo. Si ninguno de " +"los patrones encaja, el símbolo se considerará nuevo." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the " +#| "library. By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under " +#| "I<-c1> or higher level. However, if the failure is undesired, the pattern " +#| "may be marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not " +#| "match anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, " +#| "like any symbol, the pattern may be limited to the specific architectures " +#| "with the I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection " +#| "above for more information." +msgid "" +"A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the " +"library. By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-" +"c1> or higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may " +"be marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match " +"anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any " +"symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the " +"I<arch> tag. Please refer to L</Standard symbol tags> subsection above for " +"more information." +msgstr "" +"Un patrón se considera perdido si no encaja con ningún símbolo en la " +"biblioteca. Por omisión, esto accionará un fallo de B<dpkg-gensymbols> bajo " +"I<-c1> o un nivel superior. Aun así, si no desea la aparición del fallo, " +"puede marcar el patrón con la etiqueta I<optional>. Entonces, si el patrón " +"no encaja con nada simplemente aparecerá en el «diff» como «MISSING». Aún " +"más, al igual que con cualquier símbolo, puede limitar el patrón a unas " +"arquitecturas definidas con la etiqueta I<arch>. Consulte la sección " +"anterior B<Etiquetas de símbolo estándar>." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Patterns are an extension of the I<deb-symbols(5)> format hence they are " +#| "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not " +#| "any different from the one of a specific symbol. However, symbol name " +#| "part of the specification serves as an expression to be matched against " +#| "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among " +#| "different pattern types, a pattern will typically be tagged with a " +#| "special tag." +msgid "" +"Patterns are an extension of the L<deb-symbols(5)> format hence they are " +"only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not " +"any different from the one of a specific symbol. However, symbol name part " +"of the specification serves as an expression to be matched against " +"I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different " +"pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag." +msgstr "" +"Los patrones son una extensión del formato I<deb-symbols(5)>, y por ello " +"sólo son válidos en plantillas de fichero de símbolos. Por otra parte, la " +"parte del nombre del símbolo definido sirve como una expresión que se " +"comparará con el I<nombre@versión> del símbolo real. Para poder distinguir " +"entre los diferentes tipos de patrón, éste se etiquetará habitualmente con " +"una etiqueta especial." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:" +msgstr "" +"A día de hoy, B<dpkg-gensymbols> es compatible con tres tipos de patrones " +"básicos:" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by " +#| "their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This " +#| "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary " +#| "across different architectures while their demangled names remain the " +#| "same. One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have " +#| "architecture specific offsets embedded in their mangled names. A common " +#| "instance of this case is a virtual destructor which under diamond " +#| "inheritance needs a non-virtual thunk symbol. For example, even if " +#| "_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 32bit architectures will probably be " +#| "_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit ones, it can be matched with a " +#| "single I<c++> pattern:" +msgid "" +"This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by " +"their demangled symbol name (as emitted by L<c++filt(1)> utility). This " +"pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary " +"across different architectures while their demangled names remain the same. " +"One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture " +"specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this " +"case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-" +"virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on " +"32-bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64-" +"bit ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:" +msgstr "" +"Este patrón se indica con la etiqueta I<c++>. Sólo encaja con el nombre " +"«demangled» de símbolos C++ (tal y como muestra la herramienta B<c+" +"+filt>(1)). Este patrón es de utilidad para emparejar símbolos con nombres " +"«mangled» que pueden variar según la arquitectura, mientras que sus nombres " +"«demangled» permanecen sin cambios. Un grupo de estos símbolos son los " +"I<thunk no virtuales>, que tienen direcciones relativas («offsets») " +"específicas a la arquitectura integradas en sus nombres «mangled». Un " +"ejemplo común de este caso es un destructor virtual, que bajo una herencia " +"de diamante necesita un símbolo thunk no virtual. Por ejemplo, incluso si " +"«_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base» en arquitecturas de 32bit es " +"«_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base» en arquitecturas de 64bit, puede emparejarlo " +"con un único patrón I<c++>:" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +#| " [...]\n" +#| " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n" +#| " [...]\n" +msgid "" +" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +" [...]\n" +" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n" +" [...]\n" +"\n" +msgstr "" +"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +" [...]\n" +" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n" +" [...]\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The demangled name above can be obtained by executing the following command:" +msgstr "" +"Puede obtener el nombre «demangled» del ejemplo anterior ejecutando la " +"siguiente orden:" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n" +msgid "" +" $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n" +"\n" +msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Please note that while mangled name is unique in the library by definition, " +"this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real " +"symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with " +"non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most " +"constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols " +"for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they " +"should not degrade quality of the symbol file." +msgstr "" +"Observe que aunque el nombre «mangled» sea por definición único en la " +"biblioteca, no es necesariamente cierto para nombres «demangled». Puede que " +"dos símbolos reales y distintos tengan el mismo nombre «demangled». Por " +"ejemplo, en caso de existir símbolos thunk no virtuales en complejas " +"configuraciones de herencia, o con la mayoría de constructores y " +"destructores (ya que habitualmente g++ genera dos símbolos para ellos). Por " +"otra parte, estas colisiones aparecen al nivel de la ABI, y por ello no " +"deberían degradar la calidad del fichero de símbolos." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries " +"have versioned symbols where each version corresponds to the upstream " +"version where the symbol got added. If that's the case, you can use a " +"I<symver> pattern to match any symbol associated to the specific version. " +"For example:" +msgstr "" +"La etiqueta I<symver> indica este patrón. Las bibliotecas bien mantenidas " +"tienen símbolos con versión, donde cada versión corresponde con la versión " +"del autor original en la que se añadió el símbolo. De ser así, puede " +"utilizar un patrón I<symver> para emparejar el símbolo asociado con una " +"versión en particular. Por ejemplo:" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n" +#| " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n" +#| " [...]\n" +#| " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n" +#| " access@GLIBC_2.0 2.2\n" +msgid "" +" libc.so.6 libc6 #MINVER#\n" +" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n" +" [...]\n" +" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n" +" access@GLIBC_2.0 2.2\n" +"\n" +msgstr "" +"libc.so.6 libc6 #MINVER#\n" +" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n" +" [...]\n" +" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n" +" access@GLIBC_2.0 2.2\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to " +"minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol " +"access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 " +"version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern " +"because specific symbols take precedence over patterns." +msgstr "" +"Todos los símbolos asociados con las versiones «GLIBC_2.0» y «GLIBC_2.7» " +"llevan a una versión mínima de 2.0 y 2.7 respectivamente, con la excepción " +"del símbolo «access@GLIBC_2.0». El segundo lleva a una dependencia mínima " +"sobre la versión 2.2 de libc6, a pesar de estar en el rango del patrón " +"«(symver)GLIBC_2.0», debido a que los símbolos específicos tiene precedencia " +"sobre los patrones." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by " +#| "\"*@version\" in the symbol name field) are still supported, they have " +#| "been deprecated by new style syntax \"(symver|optional)version\". For " +#| "example, \"*@GLIBC_2.0 2.0\" should be written as \"(symver|" +#| "optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same behaviour is needed." +msgid "" +"Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" " +"in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by " +"new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 " +"2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same " +"behavior is needed." +msgstr "" +"Tenga en cuanta que los patrones de comodín antiguos (indicados por " +"«*@versio» en el campo del nombre del símbolo) son aún compatibles, aunque " +"han quedado obsoletos por el nuevo estilo de sintaxis «(symver|" +"optional)versión». Por ejemplo, debería escribir «*@GLIBC_2.0 2.0» como " +"«(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0» si desea el mismo comportamiento." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by " +"the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular " +"expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the " +"I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> " +"string. For example:" +msgstr "" +"Los patrones de expresiones regulares se indican con la etiqueta I<regex>. " +"Buscan coincidencias con la expresión regular de perl definido en el campo " +"de nombre del símbolo. Una expresión regular se empareja tal cual, por ello " +"no olvide insertar I<^> al inicio de la misma o puede que coincida con " +"cualquier parte de la cadena real del símbolo I<nombre@versión>. Por ejemplo:" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +#| " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n" +#| " (regex|optional)\"private\" 1.0\n" +msgid "" +" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n" +" (regex|optional)\"private\" 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n" +" (regex|optional)\"private\" 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", " +#| "\"mystack_pop@Base\" etc. will be matched by the first pattern while e." +#| "g. \"ng_mystack_new@Base\" won't. The second pattern will match all " +#| "symbols having the string \"private\" in their names and matches will " +#| "inherit I<optional> tag from the pattern." +msgid "" +"Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", " +"\"mystack_pop@Base\", etc., will be matched by the first pattern while " +"\"ng_mystack_new@Base\" would not. The second pattern will match all " +"symbols having the string \"private\" in their names and matches will " +"inherit I<optional> tag from the pattern." +msgstr "" +"Los símbolos como «mystack_new@Base», «mystack_push@Base», " +"«mystack_pop@Base» y similares encajarían con el primer patrón, mientras que " +"otros como «ng_mystack_new@Base» no lo harían. El segundo patrón encaja con " +"todos los símbolos con «private» en su nombre, y las coincidencias heredarán " +"de este patrón la etiqueta I<optional>." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that " +#| "case, they are processed in the order in which the tags are specified. " +#| "For example, both" +msgid "" +"Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that " +"case, they are processed in the order in which the tags are specified. For " +"example, both:" +msgstr "" +"Puede combinar los patrones listados anteriormente, cuando tenga sentido. En " +"tal caso, se procesan en el orden de las etiquetas definidas. Por ejemplo, " +"ambos" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n" +#| " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n" +msgid "" +" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n" +" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n" +" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and " +"\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first " +"pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled " +"name is matched against the regular expression. On the other hand, when " +"matching the second pattern, regular expression is matched against the raw " +"symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to " +"demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of " +"the whole pattern. Therefore, for example, " +"\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" will not match either of " +"the patterns because it is not a valid C++ symbol." +msgstr "" +"encaja con «_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base» y " +"«_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base». Al comparar el primer patrón " +"se «demangle» el símbolo sin procesar como símbolo C++, para después " +"comparar el nombre «demangled» con la expresión regular. Por otra parte, al " +"comparar el segundo patrón la expresión regular se compara con el nombre sin " +"procesar del símbolo, para después confirmar si es un símbolo de C++ " +"mediante «demangle». Un fallo de un patrón básico lleva a un fallo de todo " +"el patrón. Por ejemplo, «__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base» no " +"encajaría con ningún patrón porque no es un símbolo válido de C++." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> " +"and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple " +"basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) " +"while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each " +"symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns." +msgstr "" +"En general, todos los patrones se dividen en dos grupos: aliases (los " +"básicos I<c++> y I<symver>) y patrones genéricos (I<regex>, todas las " +"combinaciones de varios patrones básicos). Establecer coincidencias con " +"patrones basados en alias es rápido (0(1)) mientras que los patrones " +"genéricos son 0(N) (N - cuenta genérica del patrón) para cada símbolo. " +"Debido a ello, se recomienda no abusar de los patrones genéricos." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, " +"then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are " +"matched in the order they are found in the symbol file template until the " +"first success. Please note, however, that manual reordering of template " +"file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs " +"based on the alphanumerical order of their names." +msgstr "" +"Los alias (primero I<c++>, después I<symver>) tienen prioridad sobre los " +"patrones genéricos. Éstos se emparejan por orden de aparición en la " +"plantilla del fichero de símbolos hasta el primer resultado de éxito. Tenga " +"en cuenta, no obstante, que no se recomienda la reorganización manual de las " +"entradas en plantillas de fichero ya que B<dpkg-gensymbols> genera «diffs» " +"basados en el orden alfanumérico de sus nombres." + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Using includes" +msgstr "Usar «include»" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"When the set of exported symbols differ between architectures, it may become " +"inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include " +"directive may prove to be useful in a couple of ways:" +msgstr "" +"Hay casos en los que utilizar un sólo fichero de símbolos es " +"contraproducente cuando el conjunto de símbolos exportados difiere según la " +"arquitectura. En estos casos, una directiva «include» puede ser útil de un " +"par de maneras:" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"You can factorize the common part in some external file and include that " +"file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive " +"like this:" +msgstr "" +"Puede factorizar la parte común en algún fichero externo, e incluir ese " +"fichero en su fichero I<paquete>.symbols.I<arq> usando una directiva " +"«include» como esta:" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\"" +msgid "" +" #include \"I<packages>.symbols.common\"\n" +"\n" +msgstr "#include \"I<packages>.symbols.common\"" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:" +msgstr "" +"Al igual que con cualquier símbolo, puede etiquetar la directiva «include»:" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\"" +msgid "" +" (tag|...|tagN)#include \"file-to-include\"\n" +"\n" +msgstr "(etiqueta|...|etiquetaN)#include \"fichero-para-include\"" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered " +"to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature " +"to create a common I<package>.symbols file which includes architecture " +"specific symbol files:" +msgstr "" +"Como resultado, se considerará que todos los símbolos incluidos en I<fichero-" +"para-include> están etiquetados con I<etiqueta> ... I<etiquetaN> por " +"omisión. Puede utilizar esta característica para crear un fichero común " +"I<package>.symbols, que incluye ficheros de símbolos específicos a la " +"arquitectura." + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " common_symbol1@Base 1.0\n" +#| " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n" +#| " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n" +#| " common_symbol2@Base 1.0\n" +msgid "" +" common_symbol1@Base 1.0\n" +" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64-bit\"\n" +" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32-bit\"\n" +" common_symbol2@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +" common_symbol1@Base 1.0\n" +" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n" +" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n" +" common_symbol2@Base 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The symbols files are read line by line, and include directives are " +"processed as soon as they are encountered. This means that the content of " +"the included file can override any content that appeared before the include " +"directive and that any content after the directive can override anything " +"contained in the included file. Any symbol (or even another #include " +"directive) in the included file can specify additional tags or override " +"values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no " +"way for the symbol to remove any of the inherited tags." +msgstr "" +"Los ficheros de símbolos se leen línea a línea, y las directivas «include» " +"se procesan por orden de aparición. Esto significa que el contenido del " +"fichero incluido puede sustituir cualquier contenido aparecido antes de la " +"directiva «include», y que todo contenido a continuación de la directiva " +"puede sustituir cualquier contenido del fichero incluido. Todo símbolo (o " +"incluso otra directiva «#include») en el fichero incluido puede especificar " +"etiquetas adicionales, o sustituir valores de las etiquetas heredadas en la " +"especificación de etiqueta. Por otra parte, el símbolo no puede eliminar " +"ninguna de las etiquetas heredadas." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"An included file can repeat the header line containing the SONAME of the " +"library. In that case, it overrides any header line previously read. " +"However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to " +"do it is the following:" +msgstr "" +"Un fichero incluido puede repetir la línea de cabecera que contiene el " +"«SONAME» de la biblioteca. En tal caso, sustituye cualquier línea de " +"cabecera leída anteriormente. Por otra parte, generalmente es mejor evitar " +"duplicar las líneas de cabecera. A continuación puede ver una manera de " +"realizar esto:" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n" +#| " arch_specific_symbol@Base 1.0\n" +msgid "" +" #include \"libsomething1.symbols.common\"\n" +" arch_specific_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +"#include \"libsomething1.symbols.common\"\n" +" arch_specific_symbol@Base 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)." +msgid "L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables" +msgstr "deb-substvars - Sustitución de variables de fuentes de Debian" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"B<debian/substvars>, B<debian/>I<binary-package>B<.substvars>, variables" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their " +"control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> " +"and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they " +"perform some variable substitutions on the output file." +msgstr "" +"Antes de que B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-genchanges> " +"escriban su información de control (al fichero B<.dsc> de control en el caso " +"de B<dpkg-source>, y a la salida estándar en el de B<dpkg-gencontrol> y " +"B<dpkg-genchanges>), realizan algunas sustituciones de variables en el " +"fichero de salida." + +#. type: =head2 +#: deb-substvars.pod +msgid "Variable Syntax" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " +#| "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " +#| "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none " +#| "are left; the full text of the field after the substitution is rescanned " +#| "to look for more substitutions." +msgid "" +"A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." +msgstr "" +"Una sustitución de variable tiene la forma B<${>I<nombre-de-variable>B<}>. " +"Los nombres de variable consisten de caracteres alfanuméricos, guiones y dos " +"puntos (:), y comienzan siempre con un carácter alfanumérico. La sustitución " +"de variables se lleva a cabo repetidamente hasta que no queda ninguna; el " +"texto completo del campo tras la sustitución se revisa de nuevo en busca de " +"más sustituciones." + +#. type: =head2 +#: deb-substvars.pod +msgid "File Syntax" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Substitution variables can be specified in a file. These files consist of " +"lines of the form I<name>B<=>I<value> or I<name>B<?=>I<value>. The B<=> " +"operator assigns a normal substitution variable, while the B<?=> operator " +"(since dpkg 1.21.8) assigns an optional substitution variable which will " +"emit no warnings even if unused. Trailing whitespace on each line, blank " +"lines, and lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-substvars.pod +msgid "Substitution" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also " +#| "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is " +#| "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the " +#| "form I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, " +#| "and lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored." +msgid "" +"Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also " +"specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is " +"specified using the B<-T> common option)." +msgstr "" +"Las variables se pueden definir usando la opción común B<-V>. También se " +"pueden especificar en el fichero B<debian/substvars> (u otro fichero " +"especificado mediante la opción B<-T>). Este fichero consiste de líneas con " +"la forma I<nombre>B<=>I<valor>. Los caracteres en blanco al final de cada " +"línea, las líneas vacías y las líneas que comiencen con el símbolo B<#> " +"(comentarios) son ignorados." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After all the substitutions have been done each occurrence of the string " +#| "B<${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign." +msgid "" +"After all the substitutions have been done each occurrence of the string " +"B<${}> (which is not an actual substitution variable) is replaced with a " +"B<$> sign. This can be used as an escape sequence such as B<${}" +"{>I<VARIABLE>B<}> which will end up as B<${>I<VARIABLE>B<}> on the output." +msgstr "" +"Después de que todas las sustituciones hayan tenido lugar, cada aparición de " +"la cadena B<${}> (que no es una sustitución legal) se reemplaza por un signo " +"B<$>." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an " +"empty value is assumed." +msgstr "" +"Si se hace referencia a una variable pero no se define se genera un aviso y " +"se asume un valor vacío." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"While variable substitution is done on all control fields, some of those " +"fields are used and needed during the build when the substitution did not " +"yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> " +"and B<Architecture> fields." +msgstr "" +"A pesar de que la sustitución de variables se realiza sobre todos los " +"campos, algunos de estos campos se usan obligatoriamente durante la " +"construcción, cuando la sustitución aún no se ha ejecutado. Por ello, no " +"puede utilizar variables en los campos B<Package>, B<Source> y " +"B<Architecture>." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Variable substitution happens on the content of the fields after they have " +"been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you " +"do not have to include a space after the newline. This is done implicitly " +"when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is " +"set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following " +"field:" +msgstr "" +"La sustitución de variables se ejecuta sobre el contenido de los campos " +"después de su análisis, y por ello no necesita incluir un espacio después de " +"la nueva línea para expandir una variable sobre varias líneas. Esto se hace " +"implícitamente cuando el campo se muestra por la salida. Por ejemplo, si la " +"variable B<${Description}> está definida como «foo es bar.${Newline}foo es " +"increíble.» y tiene el siguiente campo:" + +#. type: verbatim +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Description: foo application\n" +#| " ${Description}\n" +#| " .\n" +#| " More text.\n" +msgid "" +" Description: foo application\n" +" ${Description}\n" +" .\n" +" More text.\n" +"\n" +msgstr "" +" Description: aplicación foo\n" +" ${Description}\n" +" .\n" +" Más texto.\n" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "It will result in:" +msgstr "El resultado sería:" + +#. type: verbatim +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Description: foo application\n" +#| " foo is bar.\n" +#| " foo is great.\n" +#| " .\n" +#| " More text.\n" +msgid "" +" Description: foo application\n" +" foo is bar.\n" +" foo is great.\n" +" .\n" +" More text.\n" +"\n" +msgstr "" +" Description: aplicación foo\n" +" foo es bar.\n" +" foo es increíble.\n" +" .\n" +" Más texto.\n" + +#. type: =head2 +#: deb-substvars.pod +msgid "Built-in Variable" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "Additionally, the following standard variables are available:" +msgid "Additionally, the following standard variables are always available:" +msgstr "" +"De manera adicional, las siguientes variables estándar están disponibles:" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<Arch>" +msgstr "B<Arch>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The current host architecture (i.e. the architecture the package is being " +"built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<vendor>" +msgid "B<vendor:Name>" +msgstr "B<vendor>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The current vendor name (since dpkg 1.20.0). This value comes from the " +"B<Vendor> field for the current vendor's origin file, as L<dpkg-vendor(1)> " +"would retrieve it." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<vendor>" +msgid "B<vendor:Id>" +msgstr "B<vendor>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The current vendor ID (since dpkg 1.20.0). This is just the lowercase " +"variant of B<vendor:Name>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod +msgid "B<source:Version>" +msgstr "B<source:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)." +msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod +msgid "B<source:Upstream-Version>" +msgstr "B<source:Upstream-Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The upstream source package version, including the Debian version epoch " +#| "if any." +msgid "" +"The upstream source package version, including the Debian version epoch if " +"any (since dpkg 1.13.19)." +msgstr "" +"La versión del paquete del autor original, incluyendo la versión «epoch» de " +"Debian, de existir." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<binary:Version>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The binary package version (which may differ from source:Version in a " +#| "binNMU for example)." +msgid "" +"The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a " +"binNMU for example; since dpkg 1.13.19)." +msgstr "" +"La versión del paquete binario (puede ser distinto de «source:Version», por " +"ejemplo, con un NMU binario)." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<Source-Version>" +msgstr "B<Source-Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The source package version (from the changelog file). This variable is " +#| "now B<deprecated> as its meaning is different from its function, please " +#| "use the B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate." +msgid "" +"The source package version (from the changelog file). This variable is now " +"B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from " +"its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as " +"appropriate." +msgstr "" +"La versión del paquete fuente (del fichero de registro de cambios). Esta " +"variable está B<obsoleta>, ya que su significado difiere de su función. Use " +"B<source:Version> o B<binary:Version> según requiera la ocasión." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<source:Version>" +msgid "B<source:Synopsis>" +msgstr "B<source:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> " +"field, if it exists (since dpkg 1.19.0)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<source:Upstream-Version>" +msgid "B<source:Extended-Description>" +msgstr "B<source:Upstream-Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The source package extended description, extracted from the source stanza " +"B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod +msgid "B<Installed-Size>" +msgstr "B<Installed-Size>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The total size of the package's installed files. This value is copied " +#| "into the corresponding control file field; setting it will modify the " +#| "value of that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will " +#| "use B<du -k debian/tmp> to find the default value." +msgid "" +"The approximate total size of the package's installed files. This value is " +"copied into the corresponding control file field; setting it will modify the " +"value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will " +"compute the default value by accumulating the size of each regular file and " +"symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other " +"filesystem object type. With hardlinks only being counted once as a regular " +"file." +msgstr "" +"El tamaño total de los ficheros del paquete ya instalado. Este valor se " +"copia al campo del fichero de control correspondiente; definirlo modifica el " +"valor de dicho campo. Si la variable no está definida, B<dpkg-gencontrol> " +"usará B<du -k debian/tmp> para hallar el valor predefinido." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"B<Note>: Take into account that this can only ever be an approximation, as " +"the actual size used on the installed system will depend greatly on the " +"filesystem used and its parameters, which might end up using either more or " +"less space than the specified in this field." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<Extra-Size>" +msgstr "B<Extra-Size>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Additional disk space used when the package is installed. If this variable " +"is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether " +"set explicitly or using the default value) before it is copied into the " +"B<Installed-Size> control file field." +msgstr "" +"El espacio en disco adicional usado cuando se instala el paquete. Si se " +"define esta variable, su valor se añade al de la variable B<Installed-Size> " +"(tanto si se establece manualmente como si se usa el valor predefinido) " +"antes de copiarse al campo B<Installed-Size> del fichero de control." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<F:>I<fieldname>" +msgid "B<S:>I<field-name>" +msgstr "B<F:>I<nombre-campo>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the " +#| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other " +#| "than on places where they are expanded explicitly." +msgid "" +"The value of the source stanza field I<field-name> (which must be given in " +"the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11). Setting these variables " +"has no effect other than on places where they are expanded explicitly. " +"These variables are only available when generating binary control files." +msgstr "" +"El valor de la salida del campo I<nombre-campo> (que se debe proporcionar " +"siguiendo la convención de mayúsculas y minúsculas). Definir estas variables " +"no tiene ningún efecto excepto en aquellos lugares donde se expandan " +"explícitamente." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<F:>I<fieldname>" +msgid "B<F:>I<field-name>" +msgstr "B<F:>I<nombre-campo>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the " +#| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other " +#| "than on places where they are expanded explicitly." +msgid "" +"The value of the output field I<field-name> (which must be given in the " +"canonical capitalization). Setting these variables has no effect other than " +"on places where they are expanded explicitly." +msgstr "" +"El valor de la salida del campo I<nombre-campo> (que se debe proporcionar " +"siguiendo la convención de mayúsculas y minúsculas). Definir estas variables " +"no tiene ningún efecto excepto en aquellos lugares donde se expandan " +"explícitamente." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<Format>" +msgstr "B<Format>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The B<.changes> file format version generated by this version of the source " +"packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> " +"field in the B<.changes> file will change too." +msgstr "" +"El formato del fichero B<.changes> generado por esta versión de los scripts " +"de empaquetado de fuentes. Si define esta variable, el contenido del campo " +"B<Format> en el fichero B<.changes> cambiará igualmente." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" +msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "These variables each hold the corresponding character." +msgstr "" +"Estas variables contienen cada una el carácter cuyo nombre especifican en " +"inglés. Nota del traductor: Newline = Retorno de línea, Space = Espacio, Tab " +"= Tabulador." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>" +msgstr "B<shlibs:>I<campo-de-dependencia>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>." +msgstr "" +"Las variables con nombres de esta forma se generan mediante B<dpkg-" +"shlibdeps>." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<dpkg:Upstream-Version>" +msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "The upstream version of dpkg." +msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)." +msgstr "La versión de la fuente original de dpkg." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<dpkg:Version>" +msgstr "B<dpkg:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "The full version of dpkg." +msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)." +msgstr "La versión completa de dpkg." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<debian/substvars>" +msgstr "B<debian/substvars>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "List of substitution variables and values." +msgstr "Lista de variables a sustituir y valores." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-" +#| "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)." +msgid "" +"L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, " +"L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>." +msgstr "" +"B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-" +"shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file" +msgstr "" +"deb-symbols - Fichero de Debian de información extendida de bibliotecas " +"compartidas" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "debian/*/DEBIAN/symbols" +msgid "B<DEBIAN/symbols>" +msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a " +"subset of the template symbol files used by L<dpkg-gensymbols(1)> in Debian " +"source packages, see L<deb-src-symbols(5)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"The format for an extended shared library dependency information entry in " +"these files is:" +msgstr "" +"El formato de una entrada de información extendida de dependencia de una " +"biblioteca compartida en estos ficheros es el siguiente:" + +#. type: verbatim +#: deb-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" I<library-soname> I<main-dependency-template>\n" +" [| I<alternative-dependency-template>]\n" +" [...]\n" +" [* I<field-name>: I<field-value>]\n" +" [...]\n" +" I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as " +#| "exported by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where " +#| "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like " +#| "\"(E<gt>= I<minimal-version>)\" or by nothing (if an unversioned " +#| "dependency is deemed sufficient)." +msgid "" +"The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported " +"by L<objdump(1)>. A I<dependency-template> is a dependency where " +"I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= " +"I<minimal-version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed " +"sufficient)." +msgstr "" +"La variable I<soname-biblioteca> es exactamente el valor del campo «SONAME» " +"tal y como exporta B<objdump>(1). Una I<plantilla-dependencia> es una " +"dependencia en la que I<#MINVER#> (versión mínima) se reemplaza " +"dinámicamente bien por una revisión de la versión como «(E<gt>= I<versión-" +"mínima>)», o nada, si se considera que es suficiente una dependencia sin " +"versión." + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> " +#| "being \"Base\" if the library is not versioned) is associated to a " +#| "I<minimal-version> of its dependency template (the main dependency " +#| "template is used if I<id-of-dependency-template> is not present). The " +#| "first alternative dependency template is numbered 1, the second one 2, " +#| "etc." +msgid "" +"Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being " +"“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-" +"version> of its dependency template (the main dependency template is always " +"used and will end up being combined with the dependency template referenced " +"by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative " +"dependency template is numbered 1, the second one 2, etc. Each column is " +"separated by exactly a single whitespace." +msgstr "" +"Cada I<símbolo> exportado (listado como I<nombre>@I<versión>, siendo " +"I<versión> «Base» si no se definió la versión de la biblioteca ) se asocia " +"con una I<versión-mínima> de su plantilla de dependencia (se usará la " +"plantilla principal de dependencia de no estar presente el I<identificador-" +"plantilla-dependencia>). La primera plantilla de dependencia alternativa se " +"numera como 1, la segunda como 2, etc." + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"Each entry for a library can also have some fields of meta-information. " +"Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the " +"only valid fields are:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build-Depends:> I<package-list>" +msgid "B<Build-Depends-Package>" +msgstr "B<Build-Depends:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. " +#| "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, " +#| "the only valid field is I<Build-Depends-Package>, it indicates the name " +#| "of the \"-dev\" package associated to the library and is used by B<dpkg-" +#| "shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at least as " +#| "strict as the corresponding build dependency." +msgid "" +"It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is " +"used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at " +"least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)." +msgstr "" +"Cada entrada para una biblioteca puede tener también campos de " +"metainformación. Estos campos se guardan en las líneas que comienzan con un " +"asterisco. Actualmente, el único campo válido es I<Build-Depends-Package>, " +"que indica el nombre del paquete «-dev» asociado a la biblioteca, y usado " +"por B<dpkg-shlibdeps> para asegurar que la dependencia generada es, al " +"menos, tan estricta como la dependencia de construcción correspondiente." + +#. type: =item +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build-Depends:> I<package-list>" +msgid "B<Build-Depends-Packages>" +msgstr "B<Build-Depends:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"The same as B<Build-Depends-Package> but accepts a comma-separated list of " +"package names (since dpkg 1.20.0). This field will override any B<Build-" +"Depends-Package> field present, and is mostly useful with “-dev” packages " +"and metapackages depending on these, say for a transition period." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-symbols.pod +msgid "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"It indicates what internal symbol groups should be ignored, as a whitespace " +"separated list, so that the symbols contained in those groups get included " +"in the output file (since dpkg 1.20.1). This should only be necessary for " +"toolchain packages providing those internal symbols. The available groups " +"are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and " +"B<gomp>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<ignore-blacklist>" +msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>" +msgstr "B<ignore-blacklist>" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"A deprecated alias for B<Allow-Internal-Symbol-Groups> (since dpkg 1.20.1, " +"supported since dpkg 1.17.6)." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-symbols.pod +msgid "Simple symbols file" +msgstr "Fichero «symbols» simple" + +#. type: verbatim +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n" +#| " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n" +#| " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n" +#| " [...]\n" +msgid "" +" libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n" +" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n" +" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n" +" [...]\n" +"\n" +msgstr "" +"libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n" +" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n" +" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n" +" [...]\n" + +#. type: =head2 +#: deb-symbols.pod +msgid "Advanced symbols file" +msgstr "Fichero «symbols» avanzado" + +#. type: verbatim +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n" +#| " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n" +#| " [...]\n" +#| " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n" +#| " [...]\n" +msgid "" +" libGL.so.1 libgl1\n" +" | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n" +" * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n" +" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n" +" [...]\n" +" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n" +" [...]\n" +"\n" +msgstr "" +"* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n" +" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n" +" [...]\n" +" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n" +" [...]\n" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>" +msgid "" +"L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-" +"symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "deb-triggers - package triggers" +msgstr "deb-triggers - Disparadores de paquetes" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"B<debian/triggers>, B<debian/>I<binary-package>B<.triggers>, B<DEBIAN/" +"triggers>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"A package declares its relationship to some trigger(s) by including a " +"I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " +"package creation)." +msgstr "" +"Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un " +"fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/" +"triggers> durante la creación del paquete)." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"This file contains directives, one per line. Leading and trailing " +"whitespace and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, " +"and empty lines will be ignored." +msgstr "" +"Este fichero contiene directivas, una por línea. Los espacios vacíos " +"precedentes y a continuación, así como todo lo que aparezca después del " +"primer B<#>, se recortará, y las líneas vacías se ignorarán." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "The trigger control directives currently supported are:" +msgstr "Las directivas de control de disparadores actualmente permitidas son:" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B<interest> I<trigger-name>" +msgstr "B<interest> I<nombre-disparador>" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>" +msgid "B<interest-await> I<trigger-name>" +msgstr "B<interest-noawait> I<nombre-disparador>" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>" +msgstr "B<interest-noawait> I<nombre-disparador>" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All " +#| "triggers in which a package is interested must be listed using this " +#| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not " +#| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be " +#| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial." +msgid "" +"Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " +"in which a package is interested must be listed using this directive in the " +"triggers control file." +msgstr "" +"Define que el paquete tiene un interés en el disparador nombrado. Todos los " +"disparadores por los que un paquete tiene interés se deben listar usando " +"esta directiva en el fichero de control de disparadores. La variante " +"«noawait» no pone los paquetes con disparadores en un estado «triggers-" +"awaited». Se debe utilizar cuando la funcionalidad ofrecida por el " +"disparador no es crucial." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " +"functionality provided by the trigger is not crucial." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B<activate> I<trigger-name>" +msgstr "B<activate> I<nombre-disparador>" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>" +msgid "B<activate-await> I<trigger-name>" +msgstr "B<activate-noawait> I<nombre-disparador>" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>" +msgstr "B<activate-noawait> I<nombre-disparador>" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Arranges that changes to this package's state will activate the specified " +#| "trigger. The trigger will be activated at the start of the following " +#| "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " +#| "conflicting package), purge and deconfigure. The \"noawait\" variant " +#| "does not put the triggering packages in triggers-awaited state. This " +#| "should be used when the functionality provided by the trigger is not " +#| "crucial." +msgid "" +"Arranges that changes to this package's state will activate the specified " +"trigger. The trigger will be activated at the start of the following " +"operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " +"conflicting package), purge and deconfigure." +msgstr "" +"Especifica que el disparador definido se activa si el estado de este paquete " +"cambia. El disparador se activa al iniciarse las siguientes operaciones: " +"unpack, configure, remove (incluyendo en beneficio de un paquete " +"conflictivo), purge y deconfigure. La variante «noawait» no pone los " +"paquetes con disparador en un estado «triggers-awaited». Se debe utilizar " +"cuando la funcionalidad ofrecida por el disparador no es crucial." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All " +#| "triggers in which a package is interested must be listed using this " +#| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not " +#| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be " +#| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial." +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." +msgstr "" +"Define que el paquete tiene un interés en el disparador nombrado. Todos los " +"disparadores por los que un paquete tiene interés se deben listar usando " +"esta directiva en el fichero de control de disparadores. La variante " +"«noawait» no pone los paquetes con disparadores en un estado «triggers-" +"awaited». Se debe utilizar cuando la funcionalidad ofrecida por el " +"disparador no es crucial." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"If this package disappears during the unpacking of another package the " +"trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of " +"the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to " +"installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers " +"mentioned in both the old and new versions of the package will be activated." +msgstr "" +"Si este paquete desaparece al desempaquetar otro paquete, el disparador se " +"activará al detectar la desaparición, al final del desempaquetado. El " +"procesamiento de disparadores y la transición de «triggers-awaited» a " +"«installed» no provocan la activación de disparadores. En caso de procesar " +"un desempaquetado, se activarán los disparadores mencionados en las " +"versiones nuevas y viejas del paquete." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"Unknown directives are an error which will prevent installation of the " +"package." +msgstr "" +"Una directiva errónea provocará un error, impidiendo la instalación del " +"paquete." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"The “-noawait” variants should always be favored when possible since " +"triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be " +"immediately configured without requiring the processing of the trigger. If " +"the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will " +"avoid an early trigger processing run and make it possible to run the " +"trigger only once as one of the last steps of the upgrade." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"-noawait\" variants are only supported by dpkg 1.16.1 or newer, and " +#| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to " +#| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to " +#| "use those directives." +msgid "" +"The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to " +"errors if used with an older dpkg." +msgstr "" +"Las variantes «-noawait» solo funcionan con la versión 1.16.1 de dpkg o " +"superior, y provocará errores si se utiliza con una versión anterior. Por " +"ello, se recomienda añadir «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)» a cualquier " +"paquete que utiliza esas directivas." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"-noawait\" variants are only supported by dpkg 1.16.1 or newer, and " +#| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to " +#| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to " +#| "use those directives." +msgid "" +"The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead " +"to errors if used with an older dpkg." +msgstr "" +"Las variantes «-noawait» solo funcionan con la versión 1.16.1 de dpkg o " +"superior, y provocará errores si se utiliza con una versión anterior. Por " +"ello, se recomienda añadir «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)» a cualquier " +"paquete que utiliza esas directivas." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt." +#| "gz>." +msgid "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>." +msgstr "" +"B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "deb-version - Debian package version number format" +msgstr "deb-version - Formato del número de versión de paquete de Debian" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]" +msgstr "[ I<epoch>B<:>] I<versión-autor-original> [B<->I<revisión-debian> ]" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of " +"three components. These are:" +msgstr "" +"Los números de versión usados en los paquetes fuente y binarios de Debian, " +"consisten de tres componentes. Estos son:" + +#. type: =item +#: deb-version.pod +msgid "I<epoch>" +msgstr "I<epoch>" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in " +"which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> " +"may not contain any colons." +msgstr "" +"Es un sólo entero sin signo (generalmente pequeño). Se puede omitir, en cuyo " +"caso se asume cero. Si se omite, I<versión-autor-original> no debe contener " +"ningún símbolo de dos puntos." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of " +"a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be " +"left behind." +msgstr "" +"Está presente para permitir errores en los números de versiones anteriores " +"de un paquete, y también los esquemas de numeración anteriores de un " +"paquete, a desechar en un futuro." + +#. type: =item +#: deb-version.pod +msgid "I<upstream-version>" +msgstr "I<versión-autor-original>" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the main part of the version number. It is usually the version " +#| "number of the original (\"upstream\") package from which the I<.deb> " +#| "file has been made, if this is applicable. Usually this will be in the " +#| "same format as that specified by the upstream author(s); however, it may " +#| "need to be reformatted to fit into the package management system's format " +#| "and comparison scheme." +msgid "" +"This is the main part of the version number. It is usually the version " +"number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has " +"been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format " +"as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be " +"reformatted to fit into the package management system's format and " +"comparison scheme." +msgstr "" +"Esta es la parte principal del número de versión. Habitualmente, es igual al " +"número de versión del paquete del autor original del cual se genera el " +"fichero «.deb». Suele estar en el mismo formato que el especificado por el o " +"los autor(es) originales; sin embargo, algunas veces puede tener otro " +"formato para encajar con el formato del sistema de gestión de paquetes y el " +"esquema de comparación." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"The comparison behavior of the package management system with respect to the " +"I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of " +"the version number is mandatory." +msgstr "" +"El funcionamiento del proceso de comparación del sistema de paquetes " +"respecto a la I<versión-autor-original> se describe a continuación. La " +"sección I<versión-autor-original> es obligatoria en el número de versión." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") " +#| "and the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, " +#| "colon, tilde) and should start with a digit. If there is no I<debian-" +#| "revision> then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then " +#| "colons are not allowed." +msgid "" +"The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the " +"characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) " +"and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then " +"hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed." +msgstr "" +"La I<versión-autor-original> solo puede contener letras y números («A-Za-" +"z0-9») y los caracteres B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punto, suma, guión, dos " +"puntos y virgulilla) y debe comenzar con un dígito. Si no existe I<revisión-" +"debian> no se permiten los guiones; si no hay I<epoch>, tampoco se permiten " +"los dos puntos." + +#. type: =item +#: deb-version.pod +msgid "I<debian-revision>" +msgstr "I<revisión-debian>" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"This part of the version number specifies the version of the Debian package " +"based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the " +"characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the " +"same way as the I<upstream-version> is." +msgstr "" +"Esta parte del número de versión define la versión del paquete de Debian en " +"base a la versión del desarrollador original. Sólo puede contener caracteres " +"alfanuméricos, además de los caracteres B<+> B<.> B<~> (más, punto, " +"virgulilla) y se compara de la misma manera que se compara I<versión-autor-" +"original>." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not " +#| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of " +#| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and " +#| "so there is only one \"debianization\" of it and therefore no revision " +#| "indication is required." +msgid "" +"It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not " +"contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software " +"was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is " +"only one “debianization” of it and therefore no revision indication is " +"required." +msgstr "" +"Es opcional; si no está presente I<versión-autor-original> no puede contener " +"un guión. Este formato representa el caso en el que un programa fue escrito " +"específicamente para ser un paquete de Debian, y por ello sólo existe una " +"«debianización» del mismo. En este caso no se requiere un número de revisión." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is conventional to restart the I<debian-revision> at '1' each time " +#| "time the I<upstream-version> is increased." +msgid "" +"It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the " +"I<upstream-version> is increased." +msgstr "" +"Por lo general la I<revisón-debian> se reinicia con «1» cada vez que crece " +"la I<versión-autor-original>." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string " +"(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-" +"revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the " +"presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least " +"significant part of the version number)." +msgstr "" +"dpkg separará el número de versión en el último guión en la cadena (si hay " +"alguno) para determinar la I<versión-autor-original> y la I<revisión-" +"debian>. La ausencia de I<revisión-debian> se verifica antes que la " +"presencia de la misma (pero tenga en cuenta que I<revisión-debian> es la " +"parte menos significativa del número de versión)." + +#. type: =head2 +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "Sorting Algorithm" +msgid "Sorting algorithm" +msgstr "Algoritmo de ordenación" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the " +"package management system using the same algorithm:" +msgstr "" +"Las partes I<revisión-autor-original> y I<revisión-debian> se comparan con " +"el sistema de gestión de paquetes usando el mismo algoritmo:" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "The strings are compared from left to right." +msgstr "Las cadenas se comparan de izquierda a derecha." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit " +#| "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) " +#| "are compared lexically. If a difference is found it is returned. The " +#| "lexical comparison is a comparison of ASCII values modified so that all " +#| "the letters sort earlier than all the non-letters and so that a tilde " +#| "sorts before anything, even the end of a part. For example, the " +#| "following parts are in sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, " +#| "'a'." +msgid "" +"First the initial part of each string consisting entirely of non-digit " +"characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are " +"compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical " +"comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters " +"sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before " +"anything, even the end of a part. For example, the following parts are in " +"sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’." +msgstr "" +"Primero se determina la parte inicial de cada cadena que consiste sólo de " +"caracteres no numéricos. Esas dos partes (una de las cuales puede estar " +"vacía) se comparan léxicamente. Si se encuentra una diferencia, se devuelve. " +"La comparación léxica es una comparación de valores ASCII modificado para " +"que todas las letras se ordenen antes que los caracteres que no son letras, " +"de manera que la virgulilla aparezca en primer lugar, incluso antes que el " +"fin de una sección. Por ejemplo, las siguientes partes están ordenadas: " +"«~~», «~~a', «~», la sección vacía, «a»." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"Then the initial part of the remainder of each string which consists " +"entirely of digit characters is determined. The numerical values of these " +"two parts are compared, and any difference found is returned as the result " +"of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur " +"at the end of one or both version strings being compared) counts as zero." +msgstr "" +"Tras esto, se determina la sección inicial del resto de cada cadena que " +"consiste sólo de dígitos. Los valores numéricos de estas dos secciones se " +"comparan, y cualquier diferencia encontrada se devuelve como resultado de la " +"comparación. Para este propósito, una cadena vacía (que sólo aparece al " +"final de una o de las dos cadenas comparadas) tiene un valor de cero." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and " +"initial digit strings) are repeated until a difference is found or both " +"strings are exhausted." +msgstr "" +"Estos dos pasos (comparar y eliminar caracteres iniciales no numéricos y " +"numéricos del principio de las cadenas) se repiten hasta que se encuentre " +"una diferencia o que se hayan analizado totalmente las dos cadenas." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes " +#| "in version numbering, and to cope with situations where the version " +#| "numbering scheme changes. It is B<not> intended to cope with version " +#| "numbers containing strings of letters which the package management system " +#| "cannot interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings." +msgid "" +"Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in " +"version numbering, and to cope with situations where the version numbering " +"scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers " +"containing strings of letters which the package management system cannot " +"interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que el propósito del campo I<epoch> es obviar errores en los " +"números de versión, y para hacer frente a situaciones donde se cambia el " +"esquema de numeración de versiones. B<No> está diseñado para situaciones " +"donde los números de versión tienen cadenas o letras que el gestor de " +"paquetes no puede interpretar (como «ALPHA» o ,«pre-») o con ordenamientos " +"confusos." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The tilde character and its special sorting properties were introduced in " +#| "dpkg, version 1.10 and some parts of dpkg-dev only gained support for it " +#| "later in the 1.10.x series." +msgid "" +"The tilde character and its special sorting properties were introduced in " +"dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for " +"it later in the 1.10.x series." +msgstr "" +"El carácter de virgulilla (~) y sus propiedades especiales de búsqueda se " +"introdujeron en la versión 1.10 de dpkg, y algunas partes de dpkg-dev sólo " +"añadieron la compatibilidad con esto más tarde, con la serie 1.10.x." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)" +msgid "L<deb-control(5)>, L<deb(5)>, L<dpkg(1)>" +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "deb - Debian binary package format" +msgstr "deb - Formato de paquete binario de Debian" + +#. type: textblock +#: deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is " +#| "understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all " +#| "versions of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf." +msgid "" +"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is " +"understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 " +"and 1.1.1elf (i386/ELF builds)." +msgstr "" +"El formato B<.deb> es el empleado para los paquetes binarios de Debian. La " +"versión 0.93.76 de dpkg y posteriores son compatibles con este formato, y " +"dpkg lo genera por omisión desde la versión 1.2.0, y en todas las versiones " +"i386/ELF desde 1.1.1elf." + +#. type: textblock +#: deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old " +#| "format are described in B<deb-old>(5)." +msgid "" +"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old " +"format are described in L<deb-old(5)>." +msgstr "" +"El formato descrito aquí se usa desde Debian 0.93; los detalles sobre el " +"anterior formato se describen en B<deb-old>(5)." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only " +"the common B<ar> archive format is supported, with no long file name " +"extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which " +"limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are " +"limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 " +"MiB member files." +msgstr "" +"El fichero es un archivo B<ar> con un valor mágico de B<!E<lt>archE<gt>>. " +"Solo se admite el formato de archivo B<ar> común, sin nombres de ficheros " +"con extensiones largas, pero con nombres de ficheros que contienen una barra " +"final opcional, que limita su longitud a 15 caracteres (de los 16 " +"permitidos). El tamaño del fichero está limitado a 10 dígitos decimales " +"ASCII; lo que permite un máximo aproximado de 9536,74 MB." + +#. type: textblock +#: deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the " +#| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style " +#| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and " +#| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). " +#| "Unrecognized tar typeflags are considered an error." +msgid "" +"The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the " +"pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames " +"and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17; large file metadata since " +"dpkg 1.18.24), and the POSIX ustar format (long names supported since dpkg " +"1.15.0). Unrecognized tar typeflags are considered an error. Each tar " +"entry size inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, " +"allowing for up to 8 GiB tar entries. The GNU large file metadata support " +"permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID " +"and device numbers." +msgstr "" +"Los archivos B<tar> compatibles son el viejo formato (v7), el formato pre-" +"POSIX ustar, un subconjunto del formato GNU (sólo los nombres de ruta y de " +"enlace largos del nuevo estilo, compatible con dpkg desde la versión " +"1.4.1.17), y el formato POSIX ustar (compatible con nombres largos desde " +"dpkg 1.15.0). Las marcas de tipo de tar que no se reconozcan se toman como " +"un error." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, " +"separated by newlines. Currently only one line is present, the format " +"version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs " +"which read new-format archives should be prepared for the minor number to be " +"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is " +"the case." +msgstr "" +"El primer miembro se llama B<debian-binary> y contiene una serie de líneas " +"separadas por saltos de línea. Actualmente sólo hay una línea, el número de " +"versión del formato, B<2.0> en el momento en que se escribió esta página de " +"manual. Los programas que lean archivos con el formato nuevo deberían prever " +"un aumento de los números menores y la aparición de nuevas líneas, las " +"cuales deberían ignorar en caso de aparecer." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"If the major number has changed, an incompatible change has been made and " +"the program should stop. If it has not, then the program should be able to " +"safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive " +"(except at the end), as described below." +msgstr "" +"Si el número mayor ha cambiado es que hay cambios incompatibles y el " +"programa se debería detener. De no ser así debería poder seguir sin " +"problemas, a no ser que se encuentre un miembro no esperado en el archivo " +"(excepto al final), como se describe más abajo." + +#. type: textblock +#: deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The second required member is named B<control.tar.gz>. It is a gzipped " +#| "tar archive containing the package control information, as a series of " +#| "plain files, of which the file B<control> is mandatory and contains the " +#| "core control information. The control tarball may optionally contain an " +#| "entry for `B<.>', the current directory." +msgid "" +"The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive " +"containing the package control information, either not compressed (supported " +"since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz " +"(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), zstd (with B<.zst> " +"extension, supported since dpkg 1.21.18), as a series of plain files, of " +"which the file B<control> is mandatory and contains the core control " +"information, the B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and " +"B<symbols> files contain optional control information, and the B<preinst>, " +"B<postinst>, B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. " +"The control tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current " +"directory." +msgstr "" +"El segundo miembro obligatorio es B<control.tar.gz>. Es un archivo tar " +"comprimido con gzip que contiene la información de control del paquete en " +"una serie de ficheros de texto, de los cuales B<control> es obligatorio y " +"contiene la información de control principal. Opcionalmente, el fichero tar " +"de control puede contener una entrada para «B<.>», el directorio actual." + +#. type: textblock +#: deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the " +#| "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg " +#| "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<." +#| "xz> extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> " +#| "extension, supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> " +#| "extension, supported since dpkg 1.13.25)." +msgid "" +"The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the " +"filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg " +"1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> " +"extension, supported since dpkg 1.15.6), zstd (with B<.zst> extension, " +"supported since dpkg 1.21.18), bzip2 (with B<.bz2> extension, supported " +"since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported since dpkg " +"1.13.25)." +msgstr "" +"El tercer y último miembro obligatorio se llama B<data.tar>. Contiene el " +"sistema de ficheros como un archivo tar, el cual puede estar descomprimido " +"(compatible desde la versión 1.10.24 de dpkg) o comprimido con gzip " +"(extensión B<.gz>), xz (extensión B<.xz>, compatible desde la versión " +"1.15.6), bzip2 (extensión B<.bz2>, compatible desde la versión 1.10.24 de " +"dpkg) o lzma (extensión B<.lzma>, compatible desde la versión 1.13.25 de " +"dpkg)." + +#. type: textblock +#: deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These members must occur in this exact order. Current implementations " +#| "should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members " +#| "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after " +#| "these three. Any additional members that may need to be inserted before " +#| "B<data.tar> and which should be safely ignored by older programs, will " +#| "have names starting with an underscore, `B<_>'." +msgid "" +"These members must occur in this exact order. Current implementations " +"should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may " +"be defined in the future, and (if possible) will be placed after these " +"three. Any additional members that may need to be inserted after B<debian-" +"binary> and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely " +"ignored by older programs, will have names starting with an underscore, " +"‘B<_>’." +msgstr "" +"Estos miembros deben aparecer en este mismo orden. Las implementaciones " +"actuales deberían ignorar cualquier miembro adicional después de B<data." +"tar>. Se podrían definirse nuevos miembros en el futuro, y se pondrán, si es " +"posible, después de éstos tres. Cualquier miembro adicional que se tuviese " +"que insertar antes de B<data.tar>, y que los programas más antiguos puedan " +"ignorar, tendrá un nombre que comience con un guión bajo, «B<_>»." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted " +"before B<data.tar> with names starting with something other than " +"underscores, or will (more likely) cause the major version number to be " +"increased." +msgstr "" +"Los nuevos miembros que no se puedan ignorar sin problemas se insertarán " +"antes de B<data.tar>, con nombres que empiecen por algo que no sea un guión " +"bajo, o (posiblemente) causarán un incremento del número mayor de versión." + +#. type: =head1 +#: deb.pod +msgid "MEDIA TYPE" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb.pod +msgid "Current" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "application/vnd.debian.binary-package" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb.pod +msgid "Deprecated" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "application/x-debian-package" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "application/x-deb" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"L<deb-old(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<deb-control(5)>, L<deb-conffiles(5)>, L<deb-" +"md5sums(5)>, L<deb-triggers(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<deb-" +"preinst(5)>, L<deb-postinst(5)>, L<deb-prerm(5)>, L<deb-postrm(5)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb - Debian binary package format" +msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format" +msgstr "deb - Formato de paquete binario de Debian" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The package management system manipulates data represented in a common " +"format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files " +"are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files " +"which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal " +"databases are in a similar format)." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb822.pod +msgid "SYNTAX" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"A control file consists of one or more stanzas of fields (the stanzas " +"sometimes used to be referred to as paragraphs). The stanzas are separated " +"by empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 " +"B<SPACE> and U+0009 B<TAB> as stanza separators, but control files should " +"use empty lines. Some control files allow only one stanza; others allow " +"several, in which case each stanza usually refers to a different package. " +"(For example, in source packages, the first stanza refers to the source " +"package, and later stanzas refer to binary packages generated from the " +"source.) The ordering of the stanzas in control files is significant." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Each stanza consists of a series of data fields. Each field consists of the " +"field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value " +"associated with that field. The field name is composed of US-ASCII " +"characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters " +"in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through " +"U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment " +"character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation " +"line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) " +"may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is " +"conventional to put a single space after the colon. For example, a field " +"might be:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb822.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Package status:" +msgid "" +" Package: dpkg\n" +"\n" +msgstr "Estado del paquete:" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Empty field values are only permitted in source package control files " +"(I<debian/control>). Such fields are ignored." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"A stanza must not contain more than one instance of a particular field name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "There are three types of fields:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb822.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Example>" +msgid "B<simple>" +msgstr "B<Ejemplo>" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The field, including its value, must be a single line. Folding of the field " +"is not permitted. This is the default field type if the definition of the " +"field does not specify a different type." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb822.pod +msgid "B<folded>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The value of a folded field is a logical line that may span several lines. " +"The lines after the first are called continuation lines and must start with " +"a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, " +"is not significant in the field values of folded fields." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that " +"contain only one stanza and no multiline fields to be read by parsers " +"written for RFC5322." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb822.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<half-configured>" +msgid "B<multiline>" +msgstr "B<half-configured>" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. " +"The first line of the value, the part on the same line as the field name, " +"often has special significance or may have to be empty. Other lines are " +"added following the same syntax as the continuation lines of the folded " +"fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of " +"multiline fields." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files " +"or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-" +"character version relationships." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ " +"between types of control files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field " +"names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive " +"unless the description of the field says otherwise." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Stanza separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 B<SPACE> " +"and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between fields. " +"Empty lines in field values are usually escaped by representing them by a " +"U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are " +"comments lines that are only permitted in source package control files " +"(I<debian/control>) and in L<deb-origin(5)> files. These comment lines are " +"ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "All control files must be encoded in UTF-8." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building" +msgstr "" +"dpkg-architecture - Configurar y determinar la arquitectura para la " +"construcción de paquetes" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]" +msgstr "B<dpkg-architecture> [I<opción>...] [I<orden>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "dpkg-architecture provides a facility to determine and set the build and " +#| "host architecture for package building." +msgid "" +"B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and " +"host architecture for package building." +msgstr "" +"dpkg-architecture facilita determinar y configurar la arquitectura de " +"construcción y de la máquina anfitrión para la construcción de un paquete." + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The build architecture is always determined by an external call to " +#| "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line." +msgid "" +"The build architecture is always determined by either the B<DEB_BUILD_ARCH> " +"variable if set (and B<--force> not being specified) or by an external call " +"to L<dpkg(1)>, and cannot be set at the command line." +msgstr "" +"La arquitectura de construcción siempre se determina con una ejecución " +"externa a B<dpkg>(1), y no se puede definir en la línea de órdenes." + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can specify the host architecture by providing one or both of the " +#| "options B<-a> and B<-t>. The default is determined by an external call to " +#| "B<gcc>(1), or the same as the build architecture if \\s-1CC\\s0 or gcc " +#| "are both not available. One out of B<-a> and B<-t> is sufficient, the " +#| "value of the other will be set to a usable default. Indeed, it is often " +#| "better to only specify one, because B<dpkg-architecture> will warn you if " +#| "your choice does not match the default." +msgid "" +"You can specify the host architecture by providing one or both of the " +"options B<--host-arch> and B<--host-type>, otherwise the B<DEB_HOST_ARCH> " +"variable is used if set (and B<--force> not being specified). The default " +"is determined by an external call to L<gcc(1)>, or the same as the build " +"architecture if B<CC> or gcc are both not available. One out of B<--host-" +"arch> and B<--host-type> is sufficient, the value of the other will be set " +"to a usable default. Indeed, it is often better to only specify one, " +"because B<dpkg-architecture> will warn you if your choice does not match the " +"default." +msgstr "" +"Puede definir la arquitectura del anfitrión introduciendo una o ambas " +"opciones B<-a> y B<-t>. El valor por omisión es una ejecución externa a " +"B<gcc>(1), o la misma que la arquitectura de construcción en caso de no " +"disponer de \\s-1CC\\s0 o gcc. Es suficiente utilizar B<-a> o B<-t>, el " +"valor del otro se definirá con un valor predefinido adecuado. De hecho, a " +"veces es mejor definir sólo uno, ya que B<dpkg-architecture> le avisará si " +"su opción no encaja con la opción predefinida." + +#. type: =head1 +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod +#: dpkg-buildtree.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg-vendor.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "COMMANDS" +msgstr "ÓRDENES" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-l>, B<--listq>" +msgid "B<-l>, B<--list>" +msgstr "B<-l>, B<--listq>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Print the environment variables, one each line, in the format " +"I<VARIABLE=value>. This is the default action." +msgstr "" +"Muestra las variables de entorno, una por línea, con el formato " +"I<VARIABLE=valor>. Esta es la acción predefinida." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>" +msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>" +msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is " +#| "compared against the current Debian architecture, being the host. This " +#| "action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with " +#| "an exit status of 0 if matched, 1 if not matched." +msgid "" +"Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the " +"current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to " +"check if they are equal. This action will not expand the architecture " +"wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not " +"matched." +msgstr "" +"Revisa si la arquitectura es la misma. Por omisión, I<debian-architecture> " +"se compara con la arquitectura del sistema Debian actual, el sistema " +"anfitrión. Esta acción no expande los comodines de arquitectura. La orden " +"finaliza con un estado de salida de cero si coinciden, y de 1 en caso " +"contrario." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>" +msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>" +msgstr "B<-i>I<comodín-arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is " +#| "compared against the current Debian architecture, being the host. This " +#| "action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with " +#| "an exit status of 0 if matched, 1 if not matched." +msgid "" +"Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the " +"current or specified Debian host architecture against I<architecture-" +"wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if " +"they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not " +"matched." +msgstr "" +"Revisa si la arquitectura es la misma. Por omisión, I<debian-architecture> " +"se compara con la arquitectura del sistema Debian actual, el sistema " +"anfitrión. Esta acción no expande los comodines de arquitectura. La orden " +"finaliza con un estado de salida de cero si coinciden, y de 1 en caso " +"contrario." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-q>I<variable-name>" +msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>" +msgstr "B<-q>I<nombre-variable>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "Print the value of a single variable." +msgstr "Muestra el valor de una única variable." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-t>, B<--test>" +msgid "B<-s>, B<--print-set>" +msgstr "B<-t>, B<--test>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print an export command. This can be used to set the environment " +#| "variables using eval." +msgid "" +"Print an export command. This can be used to set the environment variables " +"using the POSIX shell or make B<eval>, depending on the output format." +msgstr "" +"Muestra una orden «export». Se puede utilizar para definir las variables de " +"entorno mediante eval." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-t>, B<--test>" +msgid "B<-u>, B<--print-unset>" +msgstr "B<-t>, B<--test>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables." +msgid "Print a similar command to B<--print-set> but to unset all variables." +msgstr "" +"Muestra una orden similar a B<-s>, pero para eliminar la definición " +"(«unset») de todas las variables." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>" +msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>" +msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the " +#| "determined value." +msgid "" +"Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to " +"the determined value." +msgstr "" +"Ejecuta una I<orden> en un entorno cuyas variables ya están definidas con un " +"valor predefinido." + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"If the I<command-string> contains shell metacharacters, then it will be " +"invoked through the system bourne shell." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-l>, B<--listq>" +msgid "B<-L>, B<--list-known>" +msgstr "B<-l>, B<--listq>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or " +"more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--" +"match-endian> (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod +#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod +#: dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod +#: dpkg-split.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +msgid "B<-?>, B<--help>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod +#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod +#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "Show the usage message and exit." +msgstr "Muestra el modo de uso y termina." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod +#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod +#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-buildtree.pod dpkg-checkbuilddeps.pod +#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod +#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod +msgid "Show the version and exit." +msgstr "Muestra la versión y termina." + +#. type: =head1 +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod +#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod +#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>" +msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>" +msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "Set the Debian architecture." +msgid "Set the host Debian architecture." +msgstr "Define la arquitectura de Debian." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-t>, B<--type> I<type>" +msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>" +msgstr "B<-t>, B<--type> I<tipo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "Set the GNU system type." +msgid "Set the host GNU system type." +msgstr "Define el tipo de sistema GNU." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>" +msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>" +msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "Set the GNU system type." +msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "Define el tipo de sistema GNU." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-t>I<gnu-system-type>" +msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>" +msgstr "B<-t>I<tipo-sistema-gnu>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "Set the GNU system type." +msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "Define el tipo de sistema GNU." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>" +msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>" +msgstr "B<-i>I<comodín-arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the " +"specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>I<architecture>" +msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>" +msgstr "B<-a>I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the " +"specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>I<architecture>" +msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>" +msgstr "B<-a>I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the " +"specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--showformat=>I<format>" +msgid "B<--print-format> I<format>" +msgstr "B<--showformat=>I<format>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Sets the output format for B<--print-set> and B<--print-unset> (since dpkg " +"1.20.6), to either B<shell> (default) or B<make>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Values set by existing environment variables with the same name as used " +#| "by the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if " +#| "this force flag is present. This allows the user to override a value even " +#| "when the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for " +#| "example B<dpkg-buildpackage>(1))." +msgid "" +"Values set by existing environment variables with the same name as used by " +"the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this " +"force flag is present. This allows the user to override a value even when " +"the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example " +"L<dpkg-buildpackage(1)>)." +msgstr "" +"Los scripts respetan los valores de variables de entorno preexistentes que " +"tienen el mismo nombre que los valores contenidos en el script (por ejemplo, " +"usados por B<dpkg-architecture>), a menos que se use esta marca de forzado. " +"Permite al usuario sobreescribir un valor, aún cuando la ejecución a B<dpkg-" +"architecture> se encuentra en otro script (por ejemplo, B<dpkg-" +"buildpackage>(1))." + +#. type: =head1 +#: dpkg-architecture.pod +msgid "TERMS" +msgstr "TÉRMINOS" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "build machine" +msgstr "máquina de construcción" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The machine the package is built on." +msgstr "La máquina en la que se construye el paquete." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "host machine" +msgstr "máquina anfitrión" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The machine the package is built for." +msgstr "La máquina para la cual se construye el paquete." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "host machine" +msgid "target machine" +msgstr "máquina anfitrión" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"The machine the compiler is building for, or the emulator will run code " +"for. This is only needed when building a cross-toolchain (or emulator), one " +"that will be built on the build architecture, to be run on the host " +"architecture, and to build (or run emulated) code for the target " +"architecture." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "Debian architecture" +msgstr "Arquitectura de Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the " +#| "\\s-1FTP\\s0 archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386." +msgid "" +"The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP " +"archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386." +msgstr "" +"La cadena de la arquitectura de Debian, que especifica el árbol binario en " +"el archivo \\s-1FTP\\s0. Ejemplos: i386, sparc, hurd-i386." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "Debian architecture" +msgid "Debian architecture tuple" +msgstr "Arquitectura de Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its " +"components spelled out. This differs with Debian architectures in that at " +"least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has " +"the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, " +"eabihf-musl-linux-arm." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "architecture wildcard" +msgid "Debian architecture wildcard" +msgstr "comodín de arquitectura" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An architecture wildcard is a special architecture string that will match " +#| "any real architecture being part of it. The general form is " +#| "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Examples: linux-any, any-i386, hurd-any." +msgid "" +"A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will " +"match any real architecture being part of it. The general form is a Debian " +"architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them " +"being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as " +"B<any>, and thus the following pairs are equivalent:" +msgstr "" +"Un comodín de arquitectura es una cadena especial de arquitectura que encaja " +"con cualquier arquitectura real del que es parte. La forma habitual es " +"E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Ejemplos: linux-any, any-i386, hurd-any." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1GNU\\s0 system type" +msgid "GNU system type" +msgstr "tipo de sistema \\s-1GNU\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An architecture specification string consisting of two parts separated by " +#| "a dash: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-" +#| "gnu, x86_64-netbsd." +msgid "" +"An architecture specification string consisting of two parts separated by a " +"hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-" +"gnu, x86_64-netbsd." +msgstr "" +"Una cadena de definición de arquitectura que consiste de dos partes " +"separadas por un guión: el procesador y el sistema. Ejemplos: i386-linux-" +"gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, x86_64-netbsd." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "multiarch triplet" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does " +"not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting " +"paths are stable over time. The only current difference with the GNU system " +"type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: " +"i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-" +"gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dpkg-architecture.pod +msgid "VARIABLES" +msgstr "VARIABLES" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +msgid "" +"The following variables are read from the environment (unless B<--force> has " +"been specified) and set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> section " +"for a description of the naming scheme):" +msgstr "Las siguientes variables se definen mediante B<dpkg-architecture>:" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The Debian architecture of the build machine." +msgstr "La arquitectura de Debian de la máquina de construcción." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine." +msgid "The Debian ABI name of the build machine (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine." +msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian system name of the build machine." +msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)." +msgstr "El nombre del sistema Debian de la máquina de construcción." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine." +msgid "The Debian CPU name of the build machine (since dpkg 1.13.2)." +msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The pointer size of the build machine (in bits)." +msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)." +msgstr "El tamaño del puntero de la máquina de construcción, en bits." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The endianness of the build machine (little / big)." +msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)." +msgstr "" +"El nivel de «endianización» de la máquina de construcción, «little» o «big»." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0." +msgid "The GNU CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>." +msgstr "La parte \\s-1CPU\\s0 de \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The System part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0." +msgid "The GNU system part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>." +msgstr "La parte de «System» de \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine." +msgid "The GNU system type of the build machine." +msgstr "El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 de la máquina de construcción." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_MULTIARCH\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_MULTIARCH\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine, used for " +#| "filesystem paths." +msgid "" +"The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem " +"paths (since dpkg 1.16.0)." +msgstr "" +"El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 clarificado de la máquina de construcción, " +"utilizado para rutas del sistema de ficheros." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0" +msgid "B<DEB_HOST_ARCH>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The Debian architecture of the host machine." +msgstr "La arquitectura de Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0" +msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the host machine." +msgid "The Debian ABI name of the host machine (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0" +msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the host machine." +msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0" +msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian system name of the host machine." +msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." +msgstr "El nombre de sistema Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0" +msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the host machine." +msgid "The Debian CPU name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." +msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0" +msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The pointer size of the host machine (in bits)." +msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)." +msgstr "El tamaño del puntero de la máquina anfitrión, en bits." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0" +msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The endianness of the host machine (little / big)." +msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)." +msgstr "El nivel de «endianización» de la máquina anfitrión, «little» o «big»." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0" +msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0." +msgid "The GNU CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>." +msgstr "La parte de \\s-1CPU\\s0 de \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0" +msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0." +msgid "The GNU system part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>." +msgstr "La parte de «System» de \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0" +msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine." +msgid "The GNU system type of the host machine." +msgstr "El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0" +msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine, used for " +#| "filesystem paths." +msgid "" +"The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths " +"(since dpkg 1.16.0)." +msgstr "" +"El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 clarificado de la máquina anfitrión, " +"utilizado para rutas del sistema de ficheros." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0" +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the host machine." +msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0" +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the host machine." +msgid "The Debian ABI name of the target machine (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0" +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the host machine." +msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0" +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian system name of the host machine." +msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "El nombre de sistema Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0" +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the host machine." +msgid "The Debian CPU name of the target machine (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0" +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The pointer size of the host machine (in bits)." +msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)." +msgstr "El tamaño del puntero de la máquina anfitrión, en bits." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0" +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The endianness of the host machine (little / big)." +msgid "" +"The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)." +msgstr "El nivel de «endianización» de la máquina anfitrión, «little» o «big»." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0" +msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0." +msgid "The GNU CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "La parte de \\s-1CPU\\s0 de \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0" +msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0." +msgid "The GNU system part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "La parte de «System» de \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0" +msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian system name of the host machine." +msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "El nombre de sistema Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0" +msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine, used for " +#| "filesystem paths." +msgid "" +"The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem " +"paths (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "" +"El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 clarificado de la máquina anfitrión, " +"utilizado para rutas del sistema de ficheros." + +#. type: =head2 +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "architecture wildcard" +msgid "Architecture tables" +msgstr "comodín de arquitectura" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. " +#| "Their location can be overridden at runtime with the environment variable " +#| "B<DPKG_DATADIR>." +msgid "" +"All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their " +"location can be overridden at runtime with the environment variable " +"B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on " +"their first line to mark their format, so that parsers can check if they " +"understand it, such as \"# Version=1.0\"." +msgstr "" +"Todos los ficheros deben estar presentes para que B<dpkg-architecture> " +"funcione. Puede sobreescribir la ubicación en tiempo de ejecución mediante " +"la variable de entorno B<DPKG_DATADIR>." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>" +msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name." +msgid "" +"Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 " +"(since dpkg 1.13.2)." +msgstr "Tabla de nombres de CPU conocidos y su correlación con su nombre GNU." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>" +msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name." +msgid "" +"Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format " +"version 2.0 (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "" +"Tabla de sistemas operativos conocidos y su correlación con su nombre GNU." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<%PKGDATADIR%/triplettable>" +msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>" +msgstr "I<%PKGDATADIR%/triplettable>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture " +#| "names." +msgid "" +"Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. " +"Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "" +"Correlación entre tuples de 3 de la arquitectura de Debian, y los nombres de " +"arquitectura de Debian." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>" +msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>" +msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian architecture of the host machine." +msgid "" +"Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 " +"(since dpkg 1.18.11)." +msgstr "La arquitectura de Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =head2 +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod +msgid "Packaging support" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n" +msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>" +msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly " +#| "set all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:" +msgid "" +"Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that " +"B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que también puede utilizar un fragmento externo de un " +"archivo «Makefile» para definir de forma adecuada las variables que B<dpkg-" +"architecture> puede proporcionar:" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-" +"architecture>. Other examples:" +msgstr "" +"B<dpkg-buildpackage> acepta la opción B<-a> y la introduce a B<dpkg-" +"architecture>. Otros ejemplos:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build" +msgid "" +" CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n" +"\n" +msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`" +msgid "" +" eval $(dpkg-architecture -u)\n" +"\n" +msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check if an architecture is equal to the current architecture or a given " +#| "one:" +msgid "" +"Check if the current or specified host architecture is equal to an " +"architecture:" +msgstr "Revisa si una arquitectura equivale a la arquitectura actual o dada:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha" +msgid "" +" dpkg-architecture -elinux-alpha\n" +"\n" +msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips" +msgid "" +" dpkg-architecture -amips -elinux-mips\n" +"\n" +msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check if the current architecture or an architecture provided with -a are " +#| "Linux systems:" +msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:" +msgstr "" +"Revisa si la arquitectura actual o introducida con «-a» es de un sistema " +"Linux:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-architecture -ilinux-any" +msgid "" +" dpkg-architecture -ilinux-any\n" +"\n" +msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any" +msgid "" +" dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any\n" +"\n" +msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any" + +#. type: =head2 +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod +msgid "Usage in debian/rules" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to " +#| "I<debian/rules> as make variables (see make documentation). However, you " +#| "should not rely on them, as this breaks manual invocation of the script. " +#| "Instead, you should always initialize them using B<dpkg-architecture> " +#| "with the -q option. Here are some examples, which also show how you can " +#| "improve the cross compilation support in your package:" +msgid "" +"The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/" +"rules> as make variables (see make documentation). However, you should not " +"rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you " +"should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> " +"option. Here are some examples, which also show how you can improve the " +"cross compilation support in your package:" +msgstr "" +"Las variables de entorno definidas por B<dpkg-architecture> se introducen a " +"I<debian/rules> como variables de «make» (consulte la documentación de " +"make). Por otra parte, no debería depender de ellos, ya que esto rompe la " +"ejecución manual del script. En lugar de ello, se deberían iniciar mediante " +"B<dpkg-architecture> con la opción «-q». Aquí hay algunos ejemplos, que " +"muestran también como mejorar la compatibilidad de su paquete con la " +"construcción para varias arquitecturas." + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:" +msgstr "Obtención del tipo de sistema GNU e introducción a «./configure»:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n" +#| "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +#| "[...]\n" +#| "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n" +msgid "" +" DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n" +" DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +" [...]\n" +" ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n" +" confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +" else\n" +" confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n" +" --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +" endif\n" +" [...]\n" +" ./configure $(confflags)\n" +"\n" +msgstr "" +"\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n" +"\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +"[...]\n" +"configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "Doing something only for a specific architecture:" +msgstr "Realizar algo para una arquitectura específica:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n" +msgid "" +" DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n" +"\n" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n" +#| " [...]\n" +#| "endif\n" +msgid "" +" ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n" +" [...]\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +"ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n" +" [...]\n" +"endif\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "or if you only need to check the CPU or OS type, use the " +#| "DEB_HOST_ARCH_CPU or DEB_HOST_ARCH_OS variables." +msgid "" +"or if you only need to check the CPU or OS type, use the " +"B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables." +msgstr "" +"o si sólo precisa revisar el tipo de sistema o CPU, use las variables " +"«DEB_HOST_ARCH_OS» o «DEB_HOST_ARCH_CPU»." + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set " +"all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:" +msgstr "" +"Tenga en cuenta que también puede utilizar un fragmento externo de un " +"archivo «Makefile» para definir de forma adecuada las variables que B<dpkg-" +"architecture> puede proporcionar:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n" +msgid "" +" include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n" +"\n" +msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get " +"architecture information during a package build." +msgstr "" +"Nunca utilice B<dpkg --print-architecture> para obtener información de la " +"arquitectura durante la construcción de un paquete." + +#. type: =head1 +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod +#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod +#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod update-alternatives.pod +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENTORNO" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_ADMINDIR>" +msgid "B<DPKG_DATADIR>" +msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the " +"architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to " +"«%PKGDATADIR%»." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod +#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_COLORS>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod +#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-scanpackages.pod +#: dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-buildpackage" +msgid "L<dpkg-buildpackage(1)>." +msgstr "dpkg-buildpackage" + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +msgid "dpkg-build-api - source package dpkg build API level" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-build-api.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n" +msgid "" +" Build-Depends:\n" +" dpkg-build-api (= 1),\n" +"\n" +msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +msgid "" +"The source package dpkg build API level, defines a versioned interface for " +"source packages, where each API level provides specific behaviors and " +"guarantees." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +msgid "" +"These interfaces can then be adopted by packages in a gradual way, and " +"phased out more easily than with global behavior changes." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +msgid "" +"The declaration of this API level is done through build-dependencies, in one " +"of B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Indep> or B<Build-Depends-Arch>, or via " +"the environment variable B<DPKG_BUILD_API>, which will override these if " +"both are present, and might emit a warning in case they are different." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dpkg-build-api.pod +msgid "API LEVELS" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-build-api.pod +msgid "v2" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +msgid "" +"This level is still under development, and cannot be declared via build-" +"dependencies." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-build-api.pod +msgid "v1" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +#, fuzzy +#| msgid "Set the GNU system type." +msgid "This is the recommended level. Since dpkg 1.22.0." +msgstr "Define el tipo de sistema GNU." + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +msgid "Changes from v0 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +msgid "" +"B<dpkg-shlibdeps> no longer uses the B<LD_LIBRARY_PATH> environment " +"variable. The B<-l> option should be used instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +msgid "" +"B<dpkg-buildpackage> defaults to B<Rules-Requires-Root> value B<no>. To " +"restore the B<v0> behavior B<Rules-Requires-Root> should be set to B<binary-" +"targets>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +msgid "" +"B<dpkg-buildpackage> expects all required F<debian/rules> targets to be " +"supported and no longer has backwards compatibility fallback code. The " +"required targets are B<clean>, B<build>, B<build-indep>, B<build-arch>, " +"B<binary-indep> and B<binary-arch>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +msgid "" +"B<vendor.mk> defaults to using B<dpkg_vendor_derives_from_v1> for the " +"B<dpkg_vendor_derives_from> macro. To restore the B<v0> behavior set " +"B<dpkg_vendor_derives_from> to B<dpkg_vendor_derives_from_v0>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +msgid "B<default.mk> defaults to including B<buildtools.mk>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-build-api.pod +msgid "v0" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +msgid "" +"This is the current global level, equivalent to not specifying one. The " +"interfaces and behaviors provided are subject to the normal global interface " +"updates, which tend to require longer deprecation cycles and/or coordinated " +"transitions." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-build-api.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-src-control" +msgid "L<deb-src-control(5)>." +msgstr "deb-src-control" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildapi.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build" +msgid "dpkg-buildapi - returns the build API level to use during package build" +msgstr "" +"dpkg-buildflags - Devuelve opciones de compilación a usar durante la " +"construcción del paquete" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildapi.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]" +msgid "B<dpkg-buildapi> [I<option>...] [I<command>]" +msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<opción>...] [I<orden>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildapi.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during " +#| "build of Debian packages." +msgid "" +"B<dpkg-buildapi> is a tool to retrieve the L<dpkg-build-api(7)> level to use " +"during build of source Debian packages." +msgstr "" +"B<dpkg-buildflags> es una herramienta para obtener las opciones de " +"compilación a utilizar durante la construcción de paquetes Debian." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildapi.pod +msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.0." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildapi.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-c>I<control-file>" +msgstr "B<-c>I<fichero-de-control>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildapi.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the main source control file to read information from. The " +#| "default is B<debian/control>." +msgid "" +"Specifies the main source control file to read information from. The " +"default is F<debian/control>." +msgstr "" +"Define el fichero de control principal de las fuentes del que leer la " +"información. Por omisión es B<debian/control>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildtree.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-scansources.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildapi.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0" +msgid "B<DPKG_BUILD_API>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildapi.pod +msgid "" +"The build API level to use. This is intended to be used internally by the " +"tools executed from F<debian/rules> to avoid having to parse F<debian/" +"control> multiple times, and not to set the global build API level from " +"F<debian/rules>, otherwise build drivers (such as L<dpkg-buildpackage(1)>) " +"cannot access it." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildapi.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +msgid "B<%PKGDATADIR%/buildapi.mk>" +msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildapi.pod +msgid "Makefile snippet that will parse the build API level." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build" +msgstr "" +"dpkg-buildflags - Devuelve opciones de compilación a usar durante la " +"construcción del paquete" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]" +msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<opción>...] [I<orden>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during " +"build of Debian packages." +msgstr "" +"B<dpkg-buildflags> es una herramienta para obtener las opciones de " +"compilación a utilizar durante la construcción de paquetes Debian." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"The default flags are defined by the vendor but they can be extended/" +"overridden in several ways:" +msgstr "" +"Las opciones predefinidas se definen por el proveedor, pero se pueden " +"extender y sustituir de varias formas:" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "1." +msgstr "1." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;" +msgstr "Para todo el sistema con B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "2." +msgstr "2." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where " +"B<$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;" +msgstr "" +"Para el usuario actual con B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf>, donde " +"B<$XDG_CONFIG_HOME> tiene como valor predefinido B<$HOME/.config>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "3." +msgstr "3." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "temporarily by the user with environment variables (see section " +#| "B<ENVIRONMENT>);" +msgid "" +"temporarily by the user with environment variables (see section L</" +"ENVIRONMENT>);" +msgstr "" +"De forma temporal por el usuario con variables de entorno (consulte la " +"sección B<ENTORNO>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "4." +msgstr "4." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "dynamically by the package maintainer with environment variables set via " +#| "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)." +msgid "" +"dynamically by the package maintainer with environment variables set via " +"B<debian/rules> (see section L</ENVIRONMENT>)." +msgstr "" +"Definido por el responsable del paquete con variables de entorno definidas " +"en B<debian/rules> (consulte la sección B<ENTORNO>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "The configuration files can contain two types of directives:" +msgid "The configuration files can contain four types of directives:" +msgstr "Los ficheros de configuración pueden contener dos tipos de directivas:" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<SET> I<flag value>" +msgid "B<SET> I<flag> I<value>" +msgstr "B<SET> I<opción valor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>." +msgstr "Sustituye la opción llamada I<opción> con el valor I<valor>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<STRIP> I<flag value>" +msgid "B<STRIP> I<flag> I<value>" +msgstr "B<STRIP> I<opción valor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>." +msgid "" +"Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>. " +"Since dpkg 1.16.1." +msgstr "" +"Elimina de la I<opción> todas las opciones de compilación enumeradas en " +"I<valor>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<APPEND> I<flag value>" +msgid "B<APPEND> I<flag> I<value>" +msgstr "B<APPEND> I<opción valor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A " +"space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-" +"empty." +msgstr "" +"Extiende la opción llamada I<opción> posponiendo las opciones dadas en " +"I<valor>. Se prefijará un espacio al valor añadido si el valor actual de la " +"opción no está vacío." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<PREPEND> I<flag value>" +msgid "B<PREPEND> I<flag> I<value>" +msgstr "B<PREPEND> I<opción valor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in " +#| "I<value>. A space is appended to the prepended value if the flag's " +#| "current value is non-empty." +msgid "" +"Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. " +"A space is appended to the prepended value if the flag's current value is " +"non-empty. Since dpkg 1.16.1." +msgstr "" +"Extiende la opción llamada I<opción> prefijando las opciones dadas en " +"I<valor>. Se prefijará un espacio al valor añadido si el valor actual de la " +"opción no está vacío." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"The configuration files can contain comments on lines starting with a hash " +"(#). Empty lines are also ignored." +msgstr "" +"Los ficheros de configuración pueden contener comentarios en líneas que " +"empiecen con «#». También se ignoran líneas vacías." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.7." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--dump>" +msgstr "B<--dump>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print to standard output all compilation flags and their values. It " +#| "prints one flag per line separated from its value by an equal sign " +#| "(\"I<flag>=I<value>\"). This is the default action." +msgid "" +"Print to standard output all compilation flags and their values. It prints " +"one flag per line separated from its value by an equal sign " +"(“I<flag>=I<value>”). This is the default action." +msgstr "" +"Muestra por la salida estándar todas las opciones de configuración y sus " +"valores. Muestra una línea por opción separada de su valor con un signo " +"«=» (I<opción>=I<valor>). Esta es la acción predefinida." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--list>" +msgstr "B<--list>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). " +#| "See the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them." +msgid "" +"Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See " +"the L</SUPPORTED FLAGS> section for more information about them." +msgstr "" +"Muestra la lista de opciones aceptadas por el proveedor actual (uno por " +"línea). Para más información acerca de ellos consulte la sección B<OPCIONES " +"ACEPTADAS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--status>" +msgstr "B<--status>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of " +#| "B<dpkg-buildflags>: relevant environment variables, current vendor, state " +#| "of all feature flags. Also print the resulting compiler flags with their " +#| "origin." +msgid "" +"Display any information that can be useful to explain the behavior of B<dpkg-" +"buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, current " +"vendor, state of all feature flags. Also print the resulting compiler flags " +"with their origin." +msgstr "" +"Muestra toda la información que puede ser útil para explicar el " +"comportamiento de B<dpkg-buildflags>: variables de entorno pertinentes, el " +"proveedor actual y el estado de todas las opciones de funcionalidad. También " +"muestra las opciones de compilación resultantes con su origen." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps " +"a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose " +"problems related to them." +msgstr "" +"Se ha diseñado para ejecutarse B<debian/rules>, de forma que el registro de " +"construcción mantenga un seguimiento claro de las opciones de construcción " +"utilizadas. Puede ser útil para diagnosticar problemas relacionados con " +"ellos." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--export=>I<format>" +msgstr "B<--export=>I<formato>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print to standard output shell (if I<format> is B<sh>) or make (if " +#| "I<format> is B<make>) commands that can be used to export all the " +#| "compilation flags in the environment. If I<format> is B<configure> then " +#| "the output can be used on a B<./configure> command-line. If the I<format> " +#| "value is not given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting " +#| "with an upper case character are included, others are assumed to not be " +#| "suitable for the environment." +msgid "" +"Print to standard output commands that can be used to export all the " +"compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not " +"given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case " +"character are included, others are assumed to not be suitable for the " +"environment. Supported formats:" +msgstr "" +"Muestra por la salida del intérprete de órdenes estándar (si I<formato> es " +"B<sh>) o make (si I<formato> es B<make>) las órdenes que se pueden utilizar " +"para exportar todas las opciones de compilación en el entorno. Si el " +"I<formato> es B<configure>, la salida se puede utilizar en la línea de " +"órdenes en un fichero B<./configure>. Se asume B<sh> si no se introduce el " +"valor I<formato>. Sólo se incluyen opciones de compilación que empiezan con " +"un carácter en mayúscula, se asume que los otros no son adecuados para el " +"entorno." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<sh>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Shell commands to set and export all the compilation flags in the " +"environment. The flag values are quoted so the output is ready for " +"evaluation by a shell." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<cmdline>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Arguments to pass to a build program's command line to use all the " +"compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell " +"syntax." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<half-configured>" +msgid "B<configure>" +msgstr "B<half-configured>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<make>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Make directives to set and export all the compilation flags in the " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " +"using an B<include> directive." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--get> I<flag>" +msgstr "B<--get> I<opción>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is " +"known otherwise exits with 1." +msgstr "" +"Muestra el valor de la opción por la salida estándar. Cierra con valor 0 si " +"la opción es conocida, y el valor 1 en caso contrario." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--origin> I<flag>" +msgstr "B<--origin> I<opción>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if " +"the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the " +"following values:" +msgstr "" +"Muestra el origen del valor obtenido con B<--get>. Cierra con valor 0 si la " +"opción es conocida, y el valor 1 en caso contrario. El origen puede ser " +"cualquiera de las siguientes opciones:" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<vendor>" +msgstr "B<vendor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "the original flag set by the vendor is returned;" +msgstr "Devuelve la opción originalmente definida por el proveedor;" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<system>" +msgstr "B<system>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;" +msgstr "" +"La opción se define/modifica con una configuración que afecta a todo el " +"sistema;" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<user>" +msgstr "B<user>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;" +msgstr "" +"La opción se define/modifica con una configuración específica del usuario;" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<env>" +msgstr "B<env>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration." +msgstr "" +"La opción se define/modifica con una configuración específica del entorno." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<query>" +msgid "B<--query>" +msgstr "B<query>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of " +#| "B<dpkg-buildflags>: relevant environment variables, current vendor, state " +#| "of all feature flags. Also print the resulting compiler flags with their " +#| "origin." +msgid "" +"Print any information that can be useful to explain the behavior of the " +"program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, " +"state of all feature flags, whether a feature is handled as a builtin " +"default by the compiler (since dpkg 1.21.14), and the compiler flags with " +"their origin (since dpkg 1.19.0)." +msgstr "" +"Muestra toda la información que puede ser útil para explicar el " +"comportamiento de B<dpkg-buildflags>: variables de entorno pertinentes, el " +"proveedor actual y el estado de todas las opciones de funcionalidad. También " +"muestra las opciones de compilación resultantes con su origen." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Example>" +msgid "For example:" +msgstr "B<Ejemplo>" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" Vendor: Debian\n" +" Environment:\n" +" DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" Area: qa\n" +" Features:\n" +" bug=no\n" +" canary=no\n" +" Builtins:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" Area: hardening\n" +" Features:\n" +" pie=no\n" +" Builtins:\n" +" pie=yes\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" Area: reproducible\n" +" Features:\n" +" timeless=no\n" +" Builtins:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" Flag: CFLAGS\n" +" Value: -O0 -Wall\n" +" Origin: env\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" Flag: CPPFLAGS\n" +" Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n" +" Origin: vendor\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--query-features> I<area>" +msgstr "B<--query-features> I<área>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the features enabled for a given area. The only currently " +#| "recognized area is B<hardening>. Exits with 0 if the area is known " +#| "otherwise exits with 1." +msgid "" +"Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). If the " +"feature is handled (even if only on some architectures) as a builtin default " +"by the compiler, then a B<Builtin> field is printed (since dpkg 1.21.14). " +"The only currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, " +"B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE " +"AREAS> section for more details. Exits with 0 if the area is known " +"otherwise exits with 1." +msgstr "" +"Muestra las funcionalidades activas para el área dada. La única sección " +"actualmente admitida es B<hardening>. Cierra con un valor de cero si el área " +"es conocido, y con el valor 1 en caso contrario." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The output format is RFC822 header-style, with one section per feature. " +#| "For example:" +msgid "" +"The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:" +msgstr "" +"El formato de la salida es de tipo cabecera RFC822, con una sección por " +"funcionalidad. Por ejemplo:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Feature: pie\n" +#| " Enabled: no\n" +msgid "" +" Feature: pie\n" +" Enabled: yes\n" +" Builtin: yes\n" +"\n" +msgstr "" +" Feature: pie\n" +" Enabled: no\n" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Feature: stackprotector\n" +#| " Enabled: yes\n" +msgid "" +" Feature: stackprotector\n" +" Enabled: yes\n" +"\n" +msgstr "" +" Feature: stackprotector\n" +" Enabled: yes\n" + +#. type: =head1 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "SUPPORTED FLAGS" +msgstr "OPCIONES ACEPTADAS" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<CFLAGS>" +msgid "B<ASFLAGS>" +msgstr "B<CFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty." +msgid "" +"Options for the host assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.21.0." +msgstr "Opciones para el preprocesador C. Valor por omisión: vacío." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<CFLAGS>" +msgstr "B<CFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes " +#| "I<-g> and the default optimization level (I<-O2> usually, or I<-O0> if " +#| "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)." +msgid "" +"Options for the host C compiler. The default value set by the vendor " +"includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> " +"if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)." +msgstr "" +"Opciones para el compilador C. El valor por omisión definido por el " +"proveedor incluye I<-g> y el nivel de optimización predefinido " +"(habitualmente I<-O2>, o I<-O0> si la variable de entorno " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> define I<noopt>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<CPPFLAGS>" +msgstr "B<CPPFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty." +msgid "Options for the host C preprocessor. Default value: empty." +msgstr "Opciones para el preprocesador C. Valor por omisión: vacío." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<CXXFLAGS>" +msgstr "B<CXXFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgid "Options for the host C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<CFLAGS>" +msgid "B<OBJCFLAGS>" +msgstr "B<CFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgid "" +"Options for the host Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>. Since dpkg " +"1.17.7." +msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<CXXFLAGS>" +msgid "B<OBJCXXFLAGS>" +msgstr "B<CXXFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgid "" +"Options for the host Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>. Since " +"dpkg 1.17.7." +msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<LDFLAGS>" +msgid "B<DFLAGS>" +msgstr "B<LDFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgid "Options for the host D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.20.6." +msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<FFLAGS>" +msgstr "B<FFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the Fortran compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgid "Options for the host Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>." +msgstr "Opciones para el compilador Fortran. Idéntica a B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<CFLAGS>" +msgid "B<FCFLAGS>" +msgstr "B<CFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgid "" +"Options for the host Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>. Since dpkg " +"1.17.7." +msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<LDFLAGS>" +msgstr "B<LDFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects " +#| "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be " +#| "stripped from these options). Default value: empty." +msgid "" +"Options passed to the host compiler when linking executables or shared " +"objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be " +"stripped from these options). Default value: empty." +msgstr "" +"Opciones introducidas al compilador al enlazar ejecutables u objetos " +"compartidos (en el caso de ejecutar al enlazador directamente, debe eliminar " +"B<-Wl> y «B<,>» de estas opciones). Valor por omisión: vacío." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<CFLAGS>" +msgid "B<ASFLAGS_FOR_BUILD>" +msgstr "B<CFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty." +msgid "" +"Options for the build assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.22.1." +msgstr "Opciones para el preprocesador C. Valor por omisión: vacío." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<CFLAGS>" +msgid "B<CFLAGS_FOR_BUILD>" +msgstr "B<CFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes " +#| "I<-g> and the default optimization level (I<-O2> usually, or I<-O0> if " +#| "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)." +msgid "" +"Options for the build C compiler. The default value set by the vendor " +"includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> " +"if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>). Since " +"dpkg 1.22.1." +msgstr "" +"Opciones para el compilador C. El valor por omisión definido por el " +"proveedor incluye I<-g> y el nivel de optimización predefinido " +"(habitualmente I<-O2>, o I<-O0> si la variable de entorno " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> define I<noopt>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<CPPFLAGS>" +msgid "B<CPPFLAGS_FOR_BUILD>" +msgstr "B<CPPFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty." +msgid "" +"Options for the build C preprocessor. Default value: empty. Since dpkg " +"1.22.1." +msgstr "Opciones para el preprocesador C. Valor por omisión: vacío." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<CXXFLAGS>" +msgid "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>" +msgstr "B<CXXFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgid "" +"Options for the build C++ compiler. Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Since " +"dpkg 1.22.1." +msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<CFLAGS>" +msgid "B<OBJCFLAGS_FOR_BUILD>" +msgstr "B<CFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgid "" +"Options for the build Objective C compiler. Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>. " +"Since dpkg 1.22.1." +msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<CXXFLAGS>" +msgid "B<OBJCXXFLAGS_FOR_BUILD>" +msgstr "B<CXXFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgid "" +"Options for the build Objective C++ compiler. Same as " +"B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>. Since dpkg 1.22.1." +msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<LDFLAGS>" +msgid "B<DFLAGS_FOR_BUILD>" +msgstr "B<LDFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgid "Options for the build D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.22.1." +msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<FFLAGS>" +msgid "B<FFLAGS_FOR_BUILD>" +msgstr "B<FFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the Fortran compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgid "" +"Options for the build Fortran 77 compiler. A subset of " +"B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Since dpkg 1.22.1." +msgstr "Opciones para el compilador Fortran. Idéntica a B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<CFLAGS>" +msgid "B<FCFLAGS_FOR_BUILD>" +msgstr "B<CFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgid "" +"Options for the build Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS_FOR_BUILD>. " +"Since dpkg 1.22.1." +msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<LDFLAGS>" +msgid "B<LDFLAGS_FOR_BUILD>" +msgstr "B<LDFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects " +#| "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be " +#| "stripped from these options). Default value: empty." +msgid "" +"Options passed to the build compiler when linking executables or shared " +"objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be " +"stripped from these options). Default value: empty. Since dpkg 1.22.1." +msgstr "" +"Opciones introducidas al compilador al enlazar ejecutables u objetos " +"compartidos (en el caso de ejecutar al enlazador directamente, debe eliminar " +"B<-Wl> y «B<,>» de estas opciones). Valor por omisión: vacío." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"New flags might be added in the future if the need arises (for example to " +"support other languages)." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "FEATURE AREAS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each hardening feature can be enabled and disabled in the " +#| "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's B<hardening> value with " +#| "the \"+\" and \"-\" modifier. For example, to enable the \"pie\" feature " +#| "and disable the \"fortify\" feature you can do this in B<debian/rules>:" +msgid "" +"Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> " +"and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the " +"‘B<+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” " +"feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:" +msgstr "" +"Cada opción de seguridad se puede activar o desactivar incluyendo el valor " +"B<hardening> en la variable de entorno B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> con los " +"modificadores «+» y «-». Por ejemplo, para activar la funcionalidad «pie» y " +"desactivar la funcionalidad «fortify», puede utilizar lo siguiente en " +"B<debian/rules>:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n" +msgid "" +" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n" +"\n" +msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The special feature B<all> can be used to enable or disable all hardening " +#| "features at the same time. Thus disabling everything and enabling only " +#| "\"format\" and \"fortify\" can be achieved with:" +msgid "" +"The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or " +"disable all area features at the same time. Thus disabling everything in " +"the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be " +"achieved with:" +msgstr "" +"La funcionalidad especial B<all> se puede utilizar para activar o desactivar " +"todas las funcionalidades de seguridad de forma simultánea. Así, lo " +"siguiente desactiva todo, y solo activa «format» y «fortify»:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n" +msgid "" +" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n" +"\n" +msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "abi" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features " +"that can change the ABI of a package, but cannot be enabled by default due " +"to backwards compatibility reasons unless coordinated or checked " +"individually." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<lfs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.22.0; disabled by default) enables Large File " +"Support on 32-bit architectures where their ABI does not include LFS by " +"default, by adding B<-D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to " +"B<CPPFLAGS>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"When this feature is enabled it will override the value from the same " +"feature in the B<future> feature area." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<title>" +msgid "B<time64>" +msgstr "B<title>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.22.0; disabled by default) enables 64-bit time_t " +"support on 32-bit architectures where their ABI does not include it by " +"default, by adding B<-D_TIME_BITS=64> to B<CPPFLAGS>. This setting " +"automatically enables the B<lfs> feature as it requires it." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "future" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features " +"that should be enabled by default, but cannot due to backwards compatibility " +"reasons." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.19.0; disabled by default) is now an alias for " +"the B<lfs> feature in the B<abi> area, use that instead. The feature from " +"the B<abi> area overrides this setting." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "qa" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect " +"problems in the source code or build system." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<bug-implicit-func>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-" +#| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks " +#| "against stack overwrites. This renders many potential code injection " +#| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code " +#| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +#| "(depending on the application)." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.22.3; disabled by default) adds B<-" +"Werror=implicit-function-declaration> to B<CFLAGS>." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-" +"buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de " +"seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques " +"potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. " +"En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección " +"de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto " +"(depende de la aplicación)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--debug>" +msgid "B<bug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.17.4; disabled by default) adds any warning " +"option that reliably detects problematic source code. The warnings are " +"fatal. The only currently supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> " +"with flags set to B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-" +"Werror=implicit-function-declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This feature handles B<-Werror=implicit-function-declaration> via the B<bug-" +"implicit-func> feature, if that has not been specified." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<canary>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.17.14; disabled by default) adds dummy canary " +"options to the build flags, so that the build logs can be checked for how " +"the build flags propagate and to allow finding any omission of normal build " +"flag settings. The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, " +"B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-" +"D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-" +"canary->I<random-id>." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "optimize" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Several compile-time options (detailed below) can be used to help optimize a " +"resulting binary (since dpkg 1.21.0). B<Note>: enabling B<all> these " +"options can result in unreproducible binary artifacts." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<lto>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-" +#| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks " +#| "against stack overwrites. This renders many potential code injection " +#| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code " +#| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +#| "(depending on the application)." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.21.0; disabled by default) enables Link Time " +"Optimization by adding B<-flto=auto -ffat-lto-objects> to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS> and " +"B<LDFLAGS>." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-" +"buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de " +"seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques " +"potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. " +"En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección " +"de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto " +"(depende de la aplicación)." + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "sanitize" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden " +#| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide " +#| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, " +#| "these are enabled by default for architectures that support them." +msgid "" +"Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a " +"resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, " +"threading data races and undefined behavior bugs. B<Note>: these options " +"should B<not> be used for production builds as they can reduce reliability " +"for conformant code, reduce security or even functionality." +msgstr "" +"Se pueden utilizar varias opciones de tiempo de compilación (explicadas a " +"continuación) para aumentar la seguridad (hardening) de un binario " +"resultante frente a ataques de corrupción de memoria, u ofrecer mensajes de " +"aviso durante la compilación. A menos que se especifique lo contrario, están " +"activas por omisión para las arquitecturas que las admiten." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<address>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-" +"fsanitize=address> to B<LDFLAGS> and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-" +"pointer> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<listhead>" +msgid "B<thread>" +msgstr "B<listhead>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-" +#| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks " +#| "against stack overwrites. This renders many potential code injection " +#| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code " +#| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +#| "(depending on the application)." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-" +"fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-" +"buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de " +"seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques " +"potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. " +"En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección " +"de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto " +"(depende de la aplicación)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<leak>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-" +"fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It gets automatically disabled if either the " +"B<address> or the B<thread> features are enabled, as they imply it." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<unpacked>" +msgid "B<undefined>" +msgstr "B<unpacked>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-" +#| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks " +#| "against stack overwrites. This renders many potential code injection " +#| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code " +#| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +#| "(depending on the application)." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-" +"fsanitize=undefined> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-" +"buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de " +"seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques " +"potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. " +"En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección " +"de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto " +"(depende de la aplicación)." + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "hardening" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden " +#| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide " +#| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, " +#| "these are enabled by default for architectures that support them." +msgid "" +"Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a " +"resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional " +"warning messages during compilation. Except as noted below, these are " +"enabled by default for architectures that support them." +msgstr "" +"Se pueden utilizar varias opciones de tiempo de compilación (explicadas a " +"continuación) para aumentar la seguridad (hardening) de un binario " +"resultante frente a ataques de corrupción de memoria, u ofrecer mensajes de " +"aviso durante la compilación. A menos que se especifique lo contrario, están " +"activas por omisión para las arquitecturas que las admiten." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<format>" +msgstr "B<format>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-" +#| "security> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This will warn about improper " +#| "format string uses, and will fail when format functions are used in a way " +#| "that represent possible security problems. At present, this warns about " +#| "calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format string is not " +#| "a string literal and there are no format arguments, as in B<printf(foo);> " +#| "instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security hole if the " +#| "format string came from untrusted input and contains \"%n\"." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wformat -" +"Werror=format-security> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and " +"B<OBJCXXFLAGS>. This will warn about improper format string uses, and will " +"fail when format functions are used in a way that represent possible " +"security problems. At present, this warns about calls to B<printf> and " +"B<scanf> functions where the format string is not a string literal and there " +"are no format arguments, as in B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", " +"foo);> This may be a security hole if the format string came from untrusted " +"input and contains ‘%n’." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-Wformat -Werror=format-security> a " +"B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto avisa de usos inadecuados de cadena formato, y " +"falla si las funciones de forma se utilizan de forma que supongan un " +"problema potencial de seguridad. Actualmente, avisa de invocaciones a las " +"funciones B<printf> y B<scanf> cuando la cadena formato no es una cadena " +"literal y no hay argumentos de formato; por ejemplo B<printf(foo);> en lugar " +"B<printf(\"%s\", foo);>. Esto puede suponer una vulnerabilidad si la cadena " +"formato proviene de una entrada no de confianza y contiene \"%n\"." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<fortify>" +msgstr "B<fortify>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to " +#| "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of " +#| "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace " +#| "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. " +#| "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format " +#| "strings in writable memory that contain '%n' are blocked. If an " +#| "application depends on such a format string, it will need to be worked " +#| "around." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-" +"D_FORTIFY_SOURCE=2> to B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler " +"knows a great deal of information about buffer sizes (where possible), and " +"attempts to replace insecure unlimited length buffer function calls with " +"length-limited ones. This is especially useful for old, crufty code. " +"Additionally, format strings in writable memory that contain ‘%n’ are " +"blocked. If an application depends on such a format string, it will need to " +"be worked around." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> a B<CPPFLAGS>. " +"Durante la generación de código, el compilador conoce una gran cantidad de " +"información de tamaños de búfer (si es posible), e intenta sustituir " +"invocaciones no seguras de función sin límite de longitud de búfer con " +"invocaciones de longitud limitada. Es muy útil para código antiguo y sin " +"mantener. Además, se bloquean las cadenas formato en memoria con permisos de " +"escritura que contengan «%n». Si una aplicación depende de una cadena " +"formato con esta característica, necesitará una alternativa." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Note that for this option to have any effect, the source must also be " +"compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be " +"disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<stackprotector>" +msgstr "B<stackprotector>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-" +#| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks " +#| "against stack overwrites. This renders many potential code injection " +#| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code " +#| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +#| "(depending on the application)." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default if stackprotectorstrong " +"is not in use) adds B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to " +"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>. This adds safety checks against stack overwrites. This renders " +"many potential code injection attacks into aborting situations. In the best " +"case this turns code injection vulnerabilities into denial of service or " +"into non-issues (depending on the application)." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-" +"buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de " +"seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques " +"potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. " +"En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección " +"de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto " +"(depende de la aplicación)." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This feature requires linking against glibc (or another provider of " +"B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-" +"nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar." +msgstr "" +"Esta funcionalidad requiere el enlazado con glibc (u otro proveedor de " +"B<__stack_chk_fail>), y se debe desactivar al construir con B<-nostdlib>, B<-" +"ffreestanding>, o similar." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<stackprotector>" +msgid "B<stackprotectorstrong>" +msgstr "B<stackprotector>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-" +#| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks " +#| "against stack overwrites. This renders many potential code injection " +#| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code " +#| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +#| "(depending on the application)." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.17.11; enabled by default) adds B<-fstack-" +"protector-strong> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, " +"but without significant performance penalties." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-" +"buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de " +"seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques " +"potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. " +"En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección " +"de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto " +"(depende de la aplicación)." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition " +"also requires gcc 4.9 and later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--status>" +msgid "B<stackclash>" +msgstr "B<--status>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-" +#| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks " +#| "against stack overwrites. This renders many potential code injection " +#| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code " +#| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +#| "(depending on the application)." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fstack-clash-" +"protection> on B<amd64>, B<arm64>, B<armhf> and B<armel> to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This " +"adds code to prevent stack clash style attacks." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-" +"buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de " +"seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques " +"potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. " +"En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección " +"de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto " +"(depende de la aplicación)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<branch>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-" +#| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks " +#| "against stack overwrites. This renders many potential code injection " +#| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code " +#| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +#| "(depending on the application)." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fcf-protection> " +"on B<amd64> and B<-mbranch-protection=standard> on B<arm64> to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This " +"adds branch protection to indirect calls, jumps and returns to check whether " +"these are valid at run-time." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-" +"buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de " +"seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques " +"potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. " +"En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección " +"de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto " +"(depende de la aplicación)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<relro>" +msgstr "B<relro>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. " +#| "During program load, several ELF memory sections need to be written to by " +#| "the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before " +#| "turning over control to the program. Most notably this prevents GOT " +#| "overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become " +#| "disabled as well." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to " +"B<LDFLAGS>. During program load, several ELF memory sections need to be " +"written to by the linker. This flags the loader to turn these sections read-" +"only before turning over control to the program. Most notably this prevents " +"GOT overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become " +"disabled as well." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-Wl,-z,relro> a B<LDFLAGS>. Durante " +"la carga del programa, el enlazador debe escribir en varias zonas de memoria " +"ELF. Esto indica al cargador que estas zonas sean de solo lectura antes de " +"entregar el control al programa. Básicamente, impide ataques de " +"sobrescritura GOT. Si se desactiva esta opción, se desactiva también " +"B<bindnow>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<bindnow>" +msgstr "B<bindnow>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. " +#| "During program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the " +#| "entire PLT to be marked read-only (due to B<relro> above). The option " +#| "cannot become enabled if B<relro> is not enabled." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.16.1; disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to " +"B<LDFLAGS>. During program load, all dynamic symbols are resolved, allowing " +"for the entire PLT to be marked read-only (due to B<relro> above). The " +"option cannot become enabled if B<relro> is not enabled." +msgstr "" +"Esta opción (desactivada por omisión) añade B<-Wl,-z,now> a B<LDFLAGS>. " +"Durante la carga del programa, se resuelven todos los símbolos dinámicos, lo " +"que permite que se marque el total de PLT como solo escritura (debido a " +"B<relro>, arriba). Esta opción no se puede activar si no se activa B<relro>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<pie>" +msgstr "B<pie>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.16.1; with no global default since dpkg 1.18.23, " +"as it is enabled by default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, " +"hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, " +"powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian " +"architectures) adds the required options to enable or disable PIE via gcc " +"specs files, if needed, depending on whether gcc injects on that " +"architecture the flags by itself or not. When the setting is enabled and " +"gcc injects the flags, it adds nothing. When the setting is enabled and gcc " +"does not inject the flags, it adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler." +"specs>) to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> " +"and B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-" +"fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) to B<LDFLAGS>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (disabled by default) adds B<-fPIE> to B<CFLAGS> and " +#| "B<CXXFLAGS>, and B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. Position Independent " +#| "Executable are needed to take advantage of Address Space Layout " +#| "Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR can already " +#| "be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), the code " +#| "areas must be compiled as position-independent. Shared libraries already " +#| "do this (-fPIC), so they gain ASLR automatically, but binary .text " +#| "regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP (Return " +#| "Oriented Programming) attacks are much harder since there are no static " +#| "locations to bounce off of during a memory corruption attack." +msgid "" +"Position Independent Executable (PIE) is needed to take advantage of Address " +"Space Layout Randomization (ASLR), supported by some kernel versions. While " +"ASLR can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and " +"mmap), the code areas must be compiled as position-independent. Shared " +"libraries already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but " +"binary .text regions need to be built as PIE to gain ASLR. When this " +"happens, ROP (Return Oriented Programming) attacks are much harder since " +"there are no static locations to bounce off of during a memory corruption " +"attack." +msgstr "" +"Esta opción (por omisión, desactivada) añade B<-fPIE> a B<CFLAGS> and " +"B<CXXFLAGS>, y B<-fPIE -pie> a B<LDFLAGS>. Se requiere «Position Independent " +"Executable» para obtener los beneficios de «Address Space Layout " +"Randomization», compatible con algunas versiones de núcleos. Aunque se puede " +"forzar ASLR para áreas de datos en la pila y en el almacén de libres (brk y " +"mmap), las áreas de código se deben compilar independientes de posición. Las " +"bibliotecas compartidas lo realizan (-fPIC), de forma que obtienen ASLR de " +"forma automática, pero las regiones «.text» binarias se deben construir con " +"PIE para obtener ASLR. Cuando esto ocurre, los ataques ROP (Return Oriented " +"Programming) son más difíciles al no existir ubicaciones estáticas donde " +"realizar un efecto rebote durante los ataques de corrupción de memoria." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when " +"building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via " +"gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them " +"regardless of the object type being compiled or linked." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Static libraries can be used by programs or other shared libraries. " +"Depending on the flags used to compile all the objects within a static " +"library, these libraries will be usable by different sets of objects:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "none" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-f>" +msgid "B<-fPIE>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-f>" +msgid "B<-fPIC>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Can be linked into any program and shared library." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs " +"injection, there are several things to take into account. Unconditionally " +"and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using " +"libtool is safe as these flags will get stripped when building shared " +"libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared " +"libraries you might need to make sure that when building the shared " +"libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous " +"B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed " +"last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as " +"B<LDFLAGS>. B<Note>: This should not be needed with the default gcc specs " +"machinery." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some " +#| "architectures (most notably i386) can see performance losses of up to 15% " +#| "in very text-segment-heavy application workloads; most workloads see less " +#| "than 1%. Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not " +#| "see as high a worst-case penalty." +msgid "" +"Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register " +"starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations " +"implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very " +"text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. " +"Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a " +"worst-case penalty." +msgstr "" +"Además, debido a que se implementa PIE a través de un registro general, " +"algunas arquitecturas (basicamente, i386) pueden sufrir una pérdida de " +"potencia de hasta un 15% en cargas de trabajo de aplicaciones de segmento de " +"texto de alto rendimiento; la mayoría de cargas de trabajo sufren menos de " +"un 1%. Las arquitecturas con registros más generales (por ejemplo, amd64) no " +"se ven afectados con la misma gravedad." + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "reproducible" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden " +#| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide " +#| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, " +#| "these are enabled by default for architectures that support them." +msgid "" +"The compile-time options detailed below can be used to help improve build " +"reproducibility or provide additional warning messages during compilation. " +"Except as noted below, these are enabled by default for architectures that " +"support them." +msgstr "" +"Se pueden utilizar varias opciones de tiempo de compilación (explicadas a " +"continuación) para aumentar la seguridad (hardening) de un binario " +"resultante frente a ataques de corrupción de memoria, u ofrecer mensajes de " +"aviso durante la compilación. A menos que se especifique lo contrario, están " +"activas por omisión para las arquitecturas que las admiten." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<title>" +msgid "B<timeless>" +msgstr "B<title>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.17.14; enabled by default) adds B<-Wdate-time> to " +"B<CPPFLAGS>. This will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and " +"B<__TIMESTAMP__> macros are used." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--debug>" +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-" +#| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks " +#| "against stack overwrites. This renders many potential code injection " +#| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code " +#| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +#| "(depending on the application)." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.19.1; enabled by default) adds B<-ffile-prefix-" +"map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, " +"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the " +"top-level directory of the package being built. This has the effect of " +"removing the build path from any generated file." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-" +"buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de " +"seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques " +"potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. " +"En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección " +"de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto " +"(depende de la aplicación)." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"B<Note>: If the build process captures the build flags into the resulting " +"built objects, that will make the package unreproducible. And while " +"disabling this option might make some of the objects reproducible again this " +"would also require disabling B<fixdebugpath>, which might make any generated " +"debug symbols objects unreproducible. The ideal fix is to stop capturing " +"build flags." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--debug>" +msgid "B<fixdebugpath>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-" +#| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks " +#| "against stack overwrites. This renders many potential code injection " +#| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code " +#| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +#| "(depending on the application)." +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.18.5; enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-" +"map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, " +"B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the " +"top-level directory of the package being built. This has the effect of " +"removing the build path from any generated debug symbols." +msgstr "" +"Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-" +"buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de " +"seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques " +"potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. " +"En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección " +"de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto " +"(depende de la aplicación)." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"B<Note>: This feature has similar reproducible properties as B<fixfilepath>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the " +"first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. " +"It's meant for any user that wants to rebuild the source package with " +"different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only " +"be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting " +"build flags." +msgstr "" +"Existen dos conjuntos de variables de entorno que realizan las mismas " +"funciones, y no se debe utilizar el primero (DEB_I<opción>_I<op>) en un " +"fichero B<debian/rules>. Sirve para reconstruir el paquete fuente con otras " +"opciones de compilación. El segundo conjunto ((DEB_I<opción>_MAINT_I<op>) " +"solo se debe utilizar en un fichero B<debian/rules> mediante encargados de " +"paquete para modificar las opciones de compilación." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>" +msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_SET>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>" +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET> (since dpkg 1.16.1)" +msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_MAINT_SET>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>." +msgstr "" +"Esta variable sirve para forzar el valor devuelto para la I<opción> dada." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>" +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP> (since dpkg 1.16.1)" +msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_STRIP>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>" +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP> (since dpkg 1.16.1)" +msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_MAINT_STRIP>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This variable can be used to provide a space separated list of options that " +"will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>." +msgstr "" +"Esta variable ofrece una lista separada por espacios de opciones que " +"eliminar del conjunto de opciones devuelto por la I<opción> dada." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>" +msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_APPEND>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>" +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND> (since dpkg 1.16.1)" +msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_MAINT_APPEND>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This variable can be used to append supplementary options to the value " +"returned for the given I<flag>." +msgstr "" +"Esta variable añade opciones adicionales al valor devuelto por la I<opción> " +"dada." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>" +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)" +msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_PREPEND>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>" +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)" +msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_MAINT_PREPEND>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This variable can be used to prepend supplementary options to the value " +"returned for the given I<flag>." +msgstr "" +"Esta variable prefija opciones adicionales al valor devuelto por la " +"I<opción> dada." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" +msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" +msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> (since dpkg 1.16.1)" +msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This variable can be used to disable/enable various hardening build flags " +#| "through the B<hardening> option. See the B<HARDENING> section for details." +msgid "" +"These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable " +"various area features that affect build flags. The " +"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the L</FEATURE AREAS> section for " +"details." +msgstr "" +"Esta variable se puede utilizar para desactivar/activar varias opciones de " +"compilación de seguridad a través de la opción B<hardening>. Para más " +"detalles, consulte la sección B<AUMENTAR LA SEGURIDAD>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod +msgid "B<DEB_VENDOR>" +msgstr "B<DEB_VENDOR>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the " +#| "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." +msgid "" +"This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the " +"current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." +msgstr "" +"Esta opción define el proveedor actual. Si esta vacío, el proveedor actual " +"se define leyendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_PATH>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features " +"such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This " +"variable is currently Debian and derivatives-specific." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Configuration fragment files." +msgid "Configuration files" +msgstr "Fragmentos de ficheros de configuración." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "System wide configuration file." +msgstr "Fichero de configuración de todo el sistema." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/" +#| "buildflags.conf>" +msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or" +msgstr "" +"B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> o B<$HOME/.config/dpkg/buildflags." +"conf>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>" +msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +msgid "User configuration file." +msgstr "Fichero de configuración del usuario." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>" +msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported " +"by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used " +"to interpret the output and to export the flags in the environment:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n" +" for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the " +"B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build " +"system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg " +"1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely " +"on this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant " +"options to configure or L<make(1)> directly, as shown above." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"For other build systems, or when you need more fine-grained control about " +"which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include " +"B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and " +"storing the build flags in make variables." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"If you want to export all buildflags into the environment (where they can be " +"picked up by your build system):" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n" +" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"For some extra control over what is exported, you can manually export the " +"variables (as none are exported by default):" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n" +" export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n" +" build-arch:\n" +" \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources" +msgstr "" +"dpkg-buildpackage - Construcción de paquetes binarios o fuente a partir de " +"las fuentes" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opción>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a " +"Debian package. It consists of the following steps:" +msgstr "" +"B<dpkg-buildpackage> es un programa que automatiza el proceso de " +"construcción de un paquete de Debian. Éste consiste de los siguientes pasos:" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod +msgid "B<1.>" +msgstr "B<1.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It prepares the build environment by setting various environment " +#| "variables (see B<ENVIRONMENT>) and calls B<dpkg-source --before-build> " +#| "(unless B<-T> or B<--target> has been used)." +msgid "" +"It runs the B<preinit> hook before reading any source file. It prepares the " +"build environment by setting various environment variables (see " +"B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --before-" +"build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)." +msgstr "" +"Preparación del entorno de construcción, definiendo varias variables de " +"entorno (consulte B<VARIABLES DE ENTORNO>) para ejecutar B<dpkg-source --" +"before-build> (a menos que se defina B<-T> o B<--target>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod +msgid "B<2.>" +msgstr "B<2.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied " +#| "(unless B<-d> is specified)." +msgid "" +"It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied " +"(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)." +msgstr "" +"Verificar que las dependencias y conflictos de construcción («build-" +"dependencies» y «build-conflicts», respectivamente) estén satisfechas (a " +"menos que especifique B<-d>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod +msgid "B<3.>" +msgstr "B<3.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> " +#| "option, it calls that target and stops here. Otherwise it calls " +#| "B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-tree (unless B<-nc> is " +#| "specified)." +msgid "" +"If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--" +"target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs " +"the B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the " +"build-tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)." +msgstr "" +"Si se selecciona un objetivo específico con B<-T> o B<--target>, ejecutar " +"ese objetivo y se detiene. De no ser así, ejecuta B<fakeroot debian/rules " +"clean> para limpiar el árbol de construcción (a menos que especifique B<-" +"nc>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod +msgid "B<4.>" +msgstr "B<4.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It calls B<dpkg-source -b> to generate the source package (unless a " +#| "binary-only build has been requested with B<-b>, B<-B> or B<-A>)." +msgid "" +"It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the " +"source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or " +"equivalent options)." +msgstr "" +"Ejecución de B<dpkg-source -b> para generar el paquete fuente (a menos que " +"se requiera sólo la construcción del paquete binario con B<-b>, B<-B> o B<-" +"A>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod +msgid "B<5.>" +msgstr "B<5.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It calls B<debian/rules> I<build-target> followed by B<fakeroot debian/" +#| "rules> I<binary-target> (unless a source-only build has been requested " +#| "with B<-S>). Note that I<build-target> and I<binary-target> are either " +#| "B<build> and B<binary> (default case, or if B<-b> is specified), or " +#| "B<build-arch> and B<binary-arch> (if B<-B> is specified), or B<build-" +#| "indep> and B<binary-indep> (if B<-A> is specified)." +msgid "" +"It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then " +"runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-" +"target> (unless a source-only build has been requested with B<--" +"build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and " +"I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an " +"B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent " +"options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> " +"build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-" +"indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been " +"requested with B<--build> or equivalent options)." +msgstr "" +"Ejecución de B<debian/rules> I<build-target> seguido de B<fakeroot debian/" +"rules> I<binary-target> (a menos que sólo se solicite la construcción de las " +"fuentes mediante B<-S>). Tenga en cuenta que y B<build-target> y I<binary-" +"target> son B<build> o B<binary> (por omisión, o si se define B<-b>), o " +"B<build-arch> y B<binary-arch> (si se define B<-B>), o B<build-indep> y " +"B<binary-indep> (si se define B<-A>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod +msgid "B<6.>" +msgstr "B<6.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<.changes> file. Many B<dpkg-" +#| "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>." +msgid "" +"It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a " +"B<.buildinfo> file. Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to " +"B<dpkg-genbuildinfo>." +msgstr "" +"Ejecución de B<dpkg-genchanges> para generar el fichero B<.changes>. Muchas " +"de las opciones de B<dpkg-buildpackage> se introducen a B<dpkg-genchanges>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<7.>" +msgstr "B<7.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<." +"changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of " +"build and will be as specific as necessary but not more; the name will be:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.changes>" +msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.changes>" +msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>." +msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "Many B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<8.>" +msgstr "B<8.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If B<-tc> is specified, it will call B<fakeroot debian/rules clean> " +#| "again. Finally it calls B<dpkg-source --after-build>." +msgid "" +"It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, " +"it will call B<fakeroot debian/rules clean> again." +msgstr "" +"Si se especifica B<-tc>, se ejecutará nuevamente B<fakeroot debian/rules " +"clean>. Por último, ejecuta B<dpkg-source --after-build>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<9.>" +msgstr "B<9.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<10.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> " +"file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-" +"command>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<11.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It calls B<gpg> to sign the B<.dsc> file (if any, unless B<-us> is " +#| "specified)." +msgid "" +"It runs the B<sign> hook and signs using the OpenPGP backend (as long as it " +"is not an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<." +"dsc> file (if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the " +"B<.buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--" +"unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or " +"B<--unsigned-changes> is specified)." +msgstr "" +"Ejecución de B<gpg> para firmar el fichero B<.dsc> (de existir, a menos que " +"se especifique B<-us>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<12.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "It runs the B<done> hook." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All options can be specified both on the command line and in the " +#| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on " +#| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in " +#| "the configuration file is either an option (exactly the same as the " +#| "command line option but without leading dashes) or a comment (if it " +#| "starts with a B<#>)." +msgid "" +"All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-" +"buildpackage> system and user configuration files. Each line in the " +"configuration file is either an option (exactly the same as the command line " +"option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a " +"‘B<#>’)." +msgstr "" +"Todas las opciones se pueden definir en la línea de órdenes, en el fichero " +"de configuración de B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>, o en el " +"directorio de configuración I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Cada línea en el " +"fichero de configuración es una opción (al igual que en la línea de órdenes " +"pero sin guiones precedentes) o un comentario (si este comienza con un B<#>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-t>I<type>" +msgid "B<--build=>I<type>" +msgstr "B<-t>I<tipo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent " +#| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." +msgid "" +"Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since " +"dpkg 1.18.5). All the specified components get combined to select the " +"single build type to use, which implies a single build run with a single F<." +"changes> file generated. Passed to B<dpkg-genchanges>." +msgstr "" +"Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes dependientes " +"de arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "The allowed values are:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force>" +msgid "B<source>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the source package." +msgid "Builds the source package." +msgstr "No firma el paquete fuente." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"B<Note>: When using this value standalone and if what you want is simply to " +"(re-)build the source package from a clean source tree, using B<dpkg-source> " +"directly is always a better option as it does not require any build " +"dependencies to be installed which are otherwise needed to be able to call " +"the B<clean> target." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<any>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "Builds the architecture specific binary packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--all>" +msgid "B<all>" +msgstr "B<--all>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture " +#| "independent packages." +msgid "Builds the architecture independent binary packages." +msgstr "" +"Idéntico a B<Build-Conflicts>, pero solo al construir paquetes " +"independientes de la arquitectura." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Builds the architecture specific and independent binary packages. This is " +"an alias for B<any,all>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<full>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. " +#| "This is the same as the default case when no build option is specified." +msgid "" +"Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as " +"the default case when no build option is specified." +msgstr "" +"Define una construcción completa normal, se construyen los paquetes binarios " +"y de fuente. Es idéntica al comportamiento predefinido cuando no se define " +"ninguna opción de construcción." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-g>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)." +msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg.pod +msgid "B<-G>" +msgstr "B<-G>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)." +msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-B>" +msgstr "B<-B>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "Equivalent to B<--build=any>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "Equivalent to B<--build=all>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "Equivalent to B<--build=source>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "" +"Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source," +"any,all> (since dpkg 1.15.8)." +msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--target=>I<target>" +msgid "B<--target=>I<target>[,...]" +msgstr "B<--target=>I<target>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--target> I<target>" +msgid "B<--target> I<target>[,...]" +msgstr "B<--target> I<target>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--target=>I<target>" +msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]" +msgstr "B<--target=>I<target>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment " +#| "and stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, " +#| "then the command is executed as root (see B<-r>). Note that official " +#| "targets that are required to be run as root by the Debian policy do not " +#| "need this option." +msgid "" +"Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having " +"setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-" +"build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long " +"option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--" +"as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-" +"command>). Note that known targets that are required to be run as root do " +"not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and " +"B<binary-indep> targets)." +msgstr "" +"Ejecuta B<debian/rules> I<target> después de definir el entorno de " +"construcción, deteniendo en este punto el proceso de construcción del " +"paquete. Si se introduce B<--as-root>, la orden se ejecutará como el usuario " +"«root» (véase B<-r>). Tenga en cuenta que los objetivos oficiales que " +"precisan ejecutarse como administrador según las directrices de Debian no " +"necesitan esta opción." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--as-root>" +msgstr "B<--as-root>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be " +#| "run with root rights." +msgid "" +"Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires " +"that the target be run with root rights." +msgstr "" +"Su uso sólo tiene sentido con B<--target>. Requiere que se ejecute el " +"objetivo con permisos del usuario «root»." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-si>" +msgstr "B<-si>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-sa>" +msgstr "B<-sa>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-sd>" +msgstr "B<-sd>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-v>I<version>" +msgstr "B<-v>I<versión>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-C>I<changes-description>" +msgstr "B<-C>I<descripción-de-cambios>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-m>I<maintainer-address>" +msgstr "B<-m>I<dirección-mantenedor>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-e>I<maintainer-address>" +msgstr "B<-e>I<dirección-mantenedor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page." +msgstr "" +"Se introduce sin cambios a B<dpkg-genchanges>. Consulte la página de manual." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-e>I<maintainer-address>" +msgid "B<--build-by=>I<maintainer-address>" +msgstr "B<-e>I<dirección-mantenedor>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-m>I<maintainer-address>" +msgid "B<--source-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)" +msgstr "B<-m>I<dirección-mantenedor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page." +msgid "Pass as B<-m> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page." +msgstr "" +"Se introduce sin cambios a B<dpkg-genchanges>. Consulte la página de manual." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-m>I<maintainer-address>" +msgid "B<--release-by=>I<maintainer-address>" +msgstr "B<-m>I<dirección-mantenedor>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-m>I<maintainer-address>" +msgid "B<--changed-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)" +msgstr "B<-m>I<dirección-mantenedor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page." +msgid "Pass as B<-e> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page." +msgstr "" +"Se introduce sin cambios a B<dpkg-genchanges>. Consulte la página de manual." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the " +#| "machine we build on is determined automatically, and is also the default " +#| "for the host machine." +msgid "" +"Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg " +"1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined " +"automatically, and is also the default for the host machine." +msgstr "" +"Especifica la arquitectura de Debian para la cual se construye el paquete. " +"La arquitectura de la máquina en la que se construye el paquete se detecta " +"automáticamente, y es también la arquitectura de destino por omisión para la " +"máquina anfitrión." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a " +#| "or as a complement to override the default GNU system type of the target " +#| "Debian architecture." +msgid "" +"Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). " +"It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the " +"default GNU system type of the host Debian architecture." +msgstr "" +"Define el tipo de sistema GNU para el cual se construye el paquete. Se puede " +"utilizar en lugar de «-a», o como un complemento para invalidar el tipo de " +"sistema GNU predefinido de la arquitectura Debian de destino." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>I<architecture>" +msgid "B<--target-arch> I<architecture>" +msgstr "B<-a>I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the " +#| "machine we build on is determined automatically, and is also the default " +#| "for the host machine." +msgid "" +"Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since " +"dpkg 1.17.17). The default value is the host machine." +msgstr "" +"Especifica la arquitectura de Debian para la cual se construye el paquete. " +"La arquitectura de la máquina en la que se construye el paquete se detecta " +"automáticamente, y es también la arquitectura de destino por omisión para la " +"máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-t>I<gnu-system-type>" +msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>" +msgstr "B<-t>I<tipo-sistema-gnu>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a " +#| "or as a complement to override the default GNU system type of the target " +#| "Debian architecture." +msgid "" +"Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg " +"1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to " +"override the default GNU system type of the target Debian architecture." +msgstr "" +"Define el tipo de sistema GNU para el cual se construye el paquete. Se puede " +"utilizar en lugar de «-a», o como un complemento para invalidar el tipo de " +"sistema GNU predefinido de la arquitectura Debian de destino." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-c>I<controlfile>" +msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]" +msgstr "B<-c>I<fichero-control>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg " +"1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build " +"for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the " +"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, " +"B<debian/rules> files to use this information for conditional builds." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-j>I<jobs>" +msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]" +msgstr "B<-j>I<tareas>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Specifies the number of jobs allowed to be run simultaneously (since dpkg " +"1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). The number of jobs matching the " +"number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or " +"unlimited number if I<jobs> is not specified. The default behavior is " +"B<auto> (since dpkg 1.18.11) in non-forced mode (since dpkg 1.21.10), and as " +"such it is always safer to use with any package including those that are not " +"parallel-build safe. Setting the number of jobs to B<1> will restore serial " +"execution." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Number of jobs allowed to be run simultaneously, equivalent to the " +#| "B<make>(1) option of the same name. Will add itself to the MAKEFLAGS " +#| "environment variable, which should cause all subsequent make invocations " +#| "to inherit the option. Also adds B<parallel=>I<jobs> to the " +#| "DEB_BUILD_OPTIONS environment variable which allows debian/rules files to " +#| "use this information for their own purposes. The B<parallel=>I<jobs> in " +#| "DEB_BUILD_OPTIONS environment variable will override the B<-j> value if " +#| "this option is given." +msgid "" +"Will add B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> " +"environment variable which allows debian/rules files to opt-in to use this " +"information for their own purposes. The I<jobs> value will override the " +"B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> " +"environment variable. Note that the B<auto> value will get replaced by the " +"actual number of currently active processors, and as such will not get " +"propagated to any child process. If the number of online processors cannot " +"be inferred then the code will fallback to using serial execution (since " +"dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic and unsupported " +"systems." +msgstr "" +"El número máximo de tareas («jobs») ejecutándose simultáneamente, " +"equivalente a la opción de B<make>(1) del mismo nombre. Se añadirá a la " +"variable de entorno «MAKEFLAGS», que causa que todas las ejecuciones " +"posteriores a «make» hereden esta opción. También añade " +"B<parallel=>I<tareas> a la variable de entorno «DEB_BUILD_OPTIONS», que " +"permite que los ficheros «debian/rules» usen esta información para sus " +"propios propósitos. B<parallel=>I<tareas> en la variable de entorno " +"«DEB_BUILD_OPTIONS» invalida el valor B<-j> en caso de introducir esta " +"opción." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-j>I<jobs>" +msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]" +msgstr "B<-j>I<tareas>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent " +"to the B<-j> above." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Since the behavior for B<-j> changed in dpkg 1.21.10 to the opt-in mode, you " +"can use this option instead if you need to guarantee semantics across dpkg " +"release series." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-j>I<jobs>" +msgid "B<--jobs-force>[=I<jobs>|B<auto>]" +msgstr "B<-j>I<tareas>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"This option (since dpkg 1.21.10) is equivalent to the B<--jobs> option " +"except that it will enable forced parallel mode, by adding the B<make> B<-j> " +"option with the computed number of parallel jobs to the B<MAKEFLAGS> " +"environment variable." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"This should cause all subsequent make invocations to inherit the option, " +"thus forcing the parallel setting on the packaging (and possibly the " +"upstream build system if that uses L<make(1)>) regardless of their support " +"for parallel builds, which might cause build failures." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"B<Note>: Any Makefile that is not parallel-safe should be considered to be " +"buggy. These should either be made parallel-safe, or marked as not being " +"safe with the L<make(1)> B<.NOTPARALLEL> target." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-?>, B<--help>" +msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the " +#| "default behavior." +msgid "" +"Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option " +"since dpkg 1.18.8). This is the default behavior." +msgstr "" +"Verifica las dependencias y los conflictos de construcción, interrumpiendo " +"el proceso si alguna no está satisfecha. Este es el comportamiento por " +"omisión." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>" +msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>" +msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not check build dependencies and conflicts." +msgid "" +"Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg " +"1.18.8)." +msgstr "No revisa dependencias ni conflictos de construcción." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--ignore-missing-info>" +msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>" +msgstr "B<--ignore-missing-info>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). " +"These are the distribution specific implicit build dependencies usually " +"required in a build environment, the so called Build-Essential package set." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--as-root>" +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<--as-root>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been " +#| "selected among B<-B>, B<-A> or B<-S>)." +msgid "" +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." +msgstr "" +"No limpia el árbol de fuentes (implica B<-b> si no se introdujo B<-B>, B<-A> " +"o B<-S>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I<package>" +msgid "B<--pre-clean>" +msgstr "B<-p>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." +msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgid "B<-tc>, B<--post-clean>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) " +#| "after the package has been built." +msgid "" +"Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) " +"after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)." +msgstr "" +"Limpia el árbol de fuentes (usando I<orden-para-obtener-root> B<debian/rules " +"clean>) después de la creación del paquete." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--skip-debianization>" +msgid "B<--sanitize-env>" +msgstr "B<--skip-debianization>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Sanitize the build environment (since dpkg 1.20.0). This will reset or " +"remove environment variables, umask, and any other process attributes that " +"might otherwise adversely affect the build of packages. Because the " +"official entry point to build packages is B<debian/rules>, packages cannot " +"rely on these settings being in place, and thus should work even when they " +"are not. What to sanitize is vendor specific." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>" +msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" +msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as " +#| "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if " +#| "one has been specified. Otherwise, if none has been specified, " +#| "B<fakeroot> will be used by default, if the command is present. I<gain-" +#| "root-command> should start with the name of a program on the B<PATH> and " +#| "will get as arguments the name of the real command to run and the " +#| "arguments it should take. I<gain-root-command> can include parameters " +#| "(they must be space-separated) but no shell metacharacters. I<gain-root-" +#| "command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>. " +#| "B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell with B<-" +#| "c> instead of passing arguments individually to the command to be run." +msgid "" +"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as " +"root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one " +"has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has " +"been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is " +"present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on " +"the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run " +"and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include " +"parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. " +"I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or " +"B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell " +"with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be " +"run." +msgstr "" +"Cuando B<dpkg-buildpackage> necesite ejecutar parte del proceso de " +"construcción como «root», añade el prefijo I<orden-para-obtener-root> a la " +"orden a ejecutar en caso de haberse especificado. La I<orden-para-obtener-" +"root> debe ser el nombre de un programa que esté dentro del B<PATH>, y " +"tomará como argumentos el nombre del proceso a ejecutar, así como los " +"argumentos que éste toma. La I<orden-para-obtener-root> puede incluir " +"parámetros, pero no caracteres especiales del intérprete de órdenes. La " +"I<orden-para-obtener-root> puede ser B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> o " +"B<really>. B<su> no es adecuado ya que sólo puede iniciar el intérprete de " +"órdenes del usuario con B<-c>, en lugar de introducir los argumentos " +"individualmente a la orden a ejecutar." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>" +msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>" +msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichero-pid>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a " +#| "command with several standard parameters. With this option it's possible " +#| "to use another program invocation to build the package (it can include " +#| "space separated parameters). Alternatively it can be used to execute the " +#| "standard rules file with another make program (for example by using B</" +#| "usr/local/bin/make -f debian/rules> as I<rules-file>)." +msgid "" +"Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a " +"command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option " +"since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program " +"invocation to build the package (it can include space separated " +"parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules " +"file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -" +"f debian/rules> as I<rules-file>)." +msgstr "" +"Habitualmente, construir un paquete de Debian incluye ejecutar B<debian/" +"rules> como una orden con varios parámetros estándar. Esta opción posibilita " +"ejecutar otro programa para construir el paquete (puede incluir parámetros " +"separados por espacios). Por otra parte, se puede utilizar para ejecutar el " +"fichero de reglas («rules») estándar con otro programa de make (por ejemplo, " +"usando B</usr/local/bin/make -f debian/rules> como I<fichero-reglas>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>" +msgid "B<--check-command=>I<check-command>" +msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built " +"referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<." +"changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--changes-option=>I<opt>" +msgid "B<--check-option=>I<opt>" +msgstr "B<--changes-option=>I<opción>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with " +"B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used " +"multiple times." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--post-invoke=>I<command>" +msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>" +msgstr "B<--post-invoke=>I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which " +"will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The " +"hooks will always be executed even if the following action is not performed " +"(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked " +"source directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Some hooks can receive addition information through environment variables " +"(since dpkg 1.22.0). All hooks get the hook name in the " +"B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_NAME> environment variable (since dpkg 1.22.0)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"B<Note>: Hooks can affect the build process, and cause build failures if " +"their commands fail, so watch out for unintended consequences." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "The current I<hook-name> supported are:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<reinst-required>" +msgid "B<preinit>" +msgstr "B<reinst-required>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<info>" +msgid "B<init>" +msgstr "B<info>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I<package>" +msgid "B<preclean>" +msgstr "B<-p>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_SOURCE_OPTIONS> with the space-separated lists " +"of options that will passed to the B<dpkg-source> call." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILD_TARGET> with the name of the B<debian/" +"rules> build target called, but only if called." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BINARY_TARGET> with the name of the B<debian/" +"rules> binary target called, but only if called." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<buildinfo>" +msgstr "B<Construcción>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILDINFO_OPTIONS> with the space-separated " +"lists of options that will passed to the B<dpkg-genbuildinfo> call." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Recording changes>" +msgid "B<changes>" +msgstr "B<Registrar cambios>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHANGES_OPTIONS> with the space-separated " +"lists of options that will passed to the B<dpkg-genchanges> call." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgid "B<postclean>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--nocheck>" +msgid "B<check>" +msgstr "B<--nocheck>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHECK_OPTIONS> with the space-separated lists " +"of options that will passed to the check command call." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-debsig>" +msgid "B<sign>" +msgstr "B<--no-debsig>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<done>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"The I<hook-command> supports the following substitution format string, which " +"will get applied to it before execution:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<%%>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "A single % character." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<%a>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being " +"performed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<%p>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package name." +msgid "The source package name." +msgstr "El nombre del paquete." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<%v>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "The source package version." +msgstr "La versión del paquete fuente." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<%s>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "The source package version." +msgid "The source package version (without the epoch)." +msgstr "La versión del paquete fuente." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<%u>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "The upstream version of dpkg." +msgid "The upstream version." +msgstr "La versión de la fuente original de dpkg." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-t>I<type>" +msgid "B<--buildinfo-file=>I<filename>" +msgstr "B<-t>I<tipo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the B<.changes> file." +msgid "" +"Set the I<filename> for the generated B<.buildinfo> file (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "No firma el fichero B<.changes>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--source-option=>I<opt>" +msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>" +msgstr "B<--source-option=>I<opción>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>." +msgid "" +"Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be " +"used multiple times." +msgstr "Introduce la opción I<opción> a B<dpkg-genchanges>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>" +msgid "B<--sign-backend=>I<sign-backend>" +msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages." +msgid "" +"Specify an OpenPGP backend interface to use when invoking the I<sign-" +"command> (since dpkg 1.21.10)." +msgstr "" +"Especifica una llave de identificación a utilizar para firmar los paquetes." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"The default is B<auto>, where the best current backend available will be " +"used. The specific OpenPGP backends supported in order of preference are:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force>" +msgid "B<sop>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "(any conforming Stateless OpenPGP implementation)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<sq>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "(from Sequoia-PGP)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<gpg>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "(from GnuPG)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>" +msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>" +msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control " +#| "(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> " +#| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg>. I<sign-command> " +#| "will get all the arguments that B<gpg> would have gotten. I<sign-command> " +#| "should not contain spaces or any other shell metacharacters." +msgid "" +"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute an OpenPGP backend command to " +"sign a source control (B<.dsc>) file, a B<.buildinfo> file or a B<.changes> " +"file it will run I<sign-command> (searching the B<PATH> if necessary) " +"instead of the default or auto-detected backend command (long option since " +"dpkg 1.18.8). I<sign-command> will get all the backend specific arguments " +"according to the B<--sign-backend> selected. I<sign-command> should not " +"contain spaces or any other shell metacharacters." +msgstr "" +"Cuando B<dpkg-buildpackage> necesita ejecutar GPG para firmar el fichero " +"fuente de control (B<.dsc>) o un fichero B<.changes>, ejecutará I<orden-para-" +"firmar> (buscando en B<PATH> si es necesario) en lugar de B<gpg>. I<orden-" +"para-firmar> recibirá todos los argumentos que obtendría B<gpg>. La I<orden-" +"para-firmar> no debe contener espacios ni tampoco metacaracteres del " +"intérprete de órdenes." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +msgid "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<key-id>" +msgstr "B<-s>, B<--signal> I<señal>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +msgid "B<--sign-key=>I<key-id>" +msgstr "B<-s>, B<--signal> I<señal>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Specify an OpenPGP key-ID (either a fingerprint or a user-ID) for the secret " +"key to use when signing packages (B<--sign-key> since dpkg 1.18.8, B<--sign-" +"keyid> since dpkg 1.21.10)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +msgid "B<--sign-keyfile=>I<key-file>" +msgstr "B<-s>, B<--signal> I<señal>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages." +msgid "" +"Specify an OpenPGP I<key-file> containing the secret key to use when signing " +"packages (since dpkg 1.21.10)." +msgstr "" +"Especifica una llave de identificación a utilizar para firmar los paquetes." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"B<Note>: For security reasons the I<key-file> is best kept locked with a " +"password." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-t>, B<--test>" +msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>" +msgstr "B<-t>, B<--test>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)." +msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-t>, B<--test>" +msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>" +msgstr "B<-t>, B<--test>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the B<.changes> file." +msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)." +msgstr "No firma el fichero B<.changes>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-t>, B<--test>" +msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>" +msgstr "B<-t>, B<--test>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the B<.changes> file." +msgid "" +"Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg " +"1.18.8)." +msgstr "No firma el fichero B<.changes>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-debsig>" +msgid "B<--no-sign>" +msgstr "B<--no-debsig>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> " +"file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force>" +msgid "B<--force-sign>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of " +"B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--" +"unsigned-changes> or other internal heuristics." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-sn>" +msgstr "B<-sn>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-ss>" +msgstr "B<-ss>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>" +msgid "B<-sA>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-sk>" +msgstr "B<-sk>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-su>" +msgstr "B<-su>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-sr>" +msgstr "B<-sr>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>" +msgid "B<-sK>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>" +msgid "B<-sU>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>" +msgid "B<-sR>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]" +msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]" +msgstr "B<-i>[I<expresión-regular>], B<--diff-ignore>[=I<expresión-regular>]" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]" +msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]" +msgstr "B<-I>[I<patrón-fichero>], B<--tar-ignore>[=I<patrón-fichero>]" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>" +msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>" +msgstr "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<nivel>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>" +msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>" +msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compresión>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page." +msgstr "" +"Se introduce sin cambios a B<dpkg-source>. Consulte la página de manual." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--source-option=>I<opt>" +msgstr "B<--source-option=>I<opción>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>." +msgid "" +"Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used " +"multiple times." +msgstr "Introduce la opción I<opción> a B<dpkg-source>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--log=>I<filename>" +msgid "B<--changes-file=>I<filename>" +msgstr "B<--log=>I<fichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the B<.changes> file." +msgid "" +"Set the I<filename> for the generated B<.changes> file (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "No firma el fichero B<.changes>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--changes-option=>I<opt>" +msgstr "B<--changes-option=>I<opción>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>." +msgid "" +"Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used " +"multiple times." +msgstr "Introduce la opción I<opción> a B<dpkg-genchanges>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod +msgid "B<--admindir=>I<dir>" +msgstr "B<--admindir=>I<directorio>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--admindir> I<dir>" +msgstr "B<--admindir> I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The " +"default location is I<%ADMINDIR%>." +msgstr "" +"Cambia el directorio con la base de datos de B<dpkg>. Por omisión es I</var/" +"lib/dpkg>." + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "External environment" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_VENDOR>" +msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>" +msgstr "B<DEB_VENDOR>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since " +"dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0" +msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> " +"files (since dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0" +msgid "B<DEB_SIGN_KEYFILE>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> " +"files (since dpkg 1.21.10). Overridden by the B<--sign-keyfile> option." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"If set, it will contain a space-separated list of options that affect the " +"behavior of some dpkg tools involved in package building, and might affect " +"the package build process if the code in F<debian/rules> honors them." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"The following are the options known and supported by dpkg tools, other " +"options honored by F<debian/rules> might be defined by distribution specific " +"policies." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<parallel=>I<N>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"The F<debian/rules> in the packaging might use this option to set up the " +"build process to use I<N> parallel jobs. It is overridden by the B<--jobs> " +"and B<--jobs-force> options." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--nocheck>" +msgid "B<nocheck>" +msgstr "B<--nocheck>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"B<dpkg-buildpackage> will ignore the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable. The " +"F<debian/rules> in the packaging is not expected to run test suites during " +"the build." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<noopt>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"If F<debian/rules> calls B<dpkg-buildflags> to set up the build flags, those " +"will be set to not enable any optimizations." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<nostrip>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"The F<debian/rules> in the packaging should ensure that objects do not get " +"the debugging information stripped. If F<debian/rules> includes the B<mk/" +"buildtools.mk> make fragment the B<STRIP> make variable will respect this " +"option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--verbose>" +msgid "B<terse>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"B<dpkg-buildpackage> will append the B<--no-print-directory> L<make(1)> flag " +"to the B<MAKEFLAGS> environment variable. The F<debian/rules> in the " +"packaging should reduce verbosity, while not being completely quiet." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being " +"built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. " +"Overridden by the B<-P> option." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "Internal environment" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> " +#| "should not rely on their presence and should instead use the respective " +#| "interface to retrieve the needed values." +msgid "" +"Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should " +"not rely on their presence and should instead use the respective interface " +"to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to " +"build packages and running it standalone should be supported." +msgstr "" +"Aún en el caso de que B<dpkg-buildpackage> exporte algunas variables, " +"B<debian/rules> no debería depender de su presencia, sino que debería " +"utilizar la interfaz adecuada para obtener los valores necesarios." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0" +msgid "B<DEB_BUILD_*>" +msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0" +msgid "B<DEB_HOST_*>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0" +msgid "B<DEB_TARGET_*>" +msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters " +"forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in " +"the build environment." +msgstr "" +"B<dpkg-architecture> se ejecuta con los parámetros B<-a> y B<-t>. Toda " +"variable que ofrece una salida mediante su opción B<-s> se integra en el " +"entorno de construcción." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field, the dpkg-build-api level or from the command-line. When set, it will " +"be a valid value for the B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify " +"B<debian/rules> whether the B<rootless-builds.txt> specification is " +"supported." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-" +"Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod +msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest " +"entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>" +msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "System wide configuration file." +msgid "System wide configuration file" +msgstr "Fichero de configuración de todo el sistema." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/" +#| "buildflags.conf>" +msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or" +msgstr "" +"B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> o B<$HOME/.config/dpkg/buildflags." +"conf>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>" +msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "Compiler flags are no longer exported" +msgstr "Las opciones de compilación ya no se exportan." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Between versions 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported " +#| "compiler flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and " +#| "B<LDFLAGS>) with values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no " +#| "longer the case." +msgid "" +"Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler " +"flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with " +"values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case." +msgstr "" +"Con las versiones comprendidas entre 1.14.17 y 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> " +"exporta las opciones de compilación (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, " +"B<CPPFLAGS> y B<LDFLAGS>) con los valores devueltos por B<dpkg-buildflags>. " +"Este comportamiento se ha eliminado." + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "Default build targets" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> " +#| "targets since version 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to " +#| "avoid breakages of existing packages, and ease the transition, it will " +#| "fallback to using the B<build> target if B<make -f debian/rules -qn> " +#| "I<build-target> returns 2 as exit code." +msgid "" +"B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets " +"since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid " +"breakages of existing packages, and ease the transition, if the source " +"package does not build both architecture independent and dependent binary " +"packages (since dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if " +"B<make -f debian/rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code." +msgstr "" +"A partir de la versión 1.16.2, B<dpkg-buildpackage> utiliza los objetivos " +"B<build-arch> y B<build-indep>. Estos objetivos son obligatorios. Para " +"evitar conflictos con paquetes existentes, y facilitar la transición, " +"utiliza el objetivo B<build> de forma predefinida si B<make -f debian/rules -" +"qn> I<build-target> devuelve un valor de salida 2." + +#. type: =head1 +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-query.pod dpkg-source.pod +#: dpkg-split.pod dpkg.pod +msgid "SECURITY" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Building binary or source packages should only be performed over trusted " +"source data." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters in and " +#| "initial arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>." +msgid "" +"It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial " +"arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>." +msgstr "" +"Debería ser posible especificar espacios y caracteres especiales del " +"intérprete de órdenes en los argumentos iniciales de la I<orden-para-obtener-" +"root> y la I<orden-para-firmar>." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +#| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)." +msgid "" +"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<dpkg-source(1)>, L<dpkg-" +"architecture(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>, L<dpkg-" +"genchanges(1)>, L<fakeroot(1)>, L<lintian(1)>, L<https://datatracker.ietf." +"org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, L<sq(1)>, L<gpg(1)>." +msgstr "" +"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +"genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildtree.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build" +msgid "dpkg-buildtree - helper for build tree operations during package builds" +msgstr "" +"dpkg-buildflags - Devuelve opciones de compilación a usar durante la " +"construcción del paquete" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildtree.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]" +msgid "B<dpkg-buildtree> [I<option>...] [I<command>]" +msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<opción>...] [I<orden>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildtree.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during " +#| "build of Debian packages." +msgid "" +"B<dpkg-buildtree> is a tool to perform common operations on the build tree " +"for a source package." +msgstr "" +"B<dpkg-buildflags> es una herramienta para obtener las opciones de " +"compilación a utilizar durante la construcción de paquetes Debian." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildtree.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.3." +msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildtree.pod +msgid "" +"Removes all artifacts generated during a build by the various dpkg tools, " +"and pathnames used or controlled by dpkg tools that are safe to clean. " +"These files are used to track state between package build runs, and are in " +"many cases internal implementation details the packager should not be " +"concerned about, or are staging directories containing build artifacts." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildtree.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/files>" +msgid "Cleaned files" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildtree.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/files>" +msgid "F<debian/files>" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildtree.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/files>" +msgid "F<debian/files.new>" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildtree.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." +msgid "Files generated by L<dpkg-distaddfile(1)>." +msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildtree.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/substvars>" +msgid "F<debian/substvars>" +msgstr "B<debian/substvars>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildtree.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/substvars>" +msgid "F<debian/substvars.new>" +msgstr "B<debian/substvars>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildtree.pod +msgid "Files generated by L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildtree.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/control>" +msgid "F<debian/tmp>" +msgstr "B<debian/control>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildtree.pod +msgid "" +"Staging directory containing the contents to be used when creating a " +"package. Both L<dpkg-gencontrol(1)> and L<dpkg-gensymbols(1)> generate " +"files within." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildtree.pod +msgid "" +"You can call B<dpkg-buildtree clean> from the F<debian/rules> B<clean> " +"target, after having performed other necessary cleanups." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildtree.pod +msgid "For example for an autoconf-like build system:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildtree.pod +#, no-wrap +msgid "" +" clean:\n" +" \t[ ! -f Makefile ] || $(MAKE) distclean\n" +" \tdpkg-buildtree clean\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts" +msgstr "" +"dpkg-checkbuilddeps - Comprueba las dependencias y conflictos de compilación" + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]" +msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<opción>...] [I<fichero-control>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "" +"This program checks the installed packages in the system against the build " +"dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not " +"met, it displays them and exits with a nonzero return code." +msgstr "" +"Este programa comprueba que los paquetes instalados en el sistema satisfacen " +"las dependencias y conflictos de compilación listados en el fichero de " +"control del paquete. Si alguna de estas condiciones no se cumple avisa y " +"finaliza el proceso devolviendo un código de error distinto de cero." + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "" +"By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may " +"be specified on the command line." +msgstr "" +"Por omisión se lee B<debian/control>, pero se puede especificar un fichero " +"de control alternativo en la línea de órdenes." + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ignore I<Build-Depends-Arch> and I<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when " +#| "only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a " +#| "source package is to be built." +msgid "" +"Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg " +"1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with " +"B<-B> when only a source package is to be built." +msgstr "" +"Ignora las líneas I<Build-Depends-Arch> y I<Build-Conflicts-Arch>. Solo se " +"debe utilizar cuando se construyen paquetes independientes de la " +"arquitectura, o en combinación con B<-B> cuando solo se construye un paquete " +"fuente." + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ignore I<Build-Depends-Indep> and I<Build-Conflicts-Indep> lines. Use " +#| "when only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when " +#| "only a source package is to be built." +msgid "" +"Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when " +"only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a " +"source package is to be built." +msgstr "" +"Ignora las líneas I<Build-Depends-Indep> y I<Build-Conflicts-Indep>. Solo se " +"debe utilizar cuando se construyen paquetes independientes de la " +"arquitectura, o en combinación con B<-A> cuando solo se construye un paquete " +"fuente." + +#. type: =item +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "B<-I>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "" +"Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are " +"implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, " +"the so called Build-Essential package set." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "B<-d> I<build-depends-string>" +msgstr "B<-d> I<cadena-dependencias-compilación>" + +#. type: =item +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "B<-c> I<build-conflicts-string>" +msgstr "B<-c> I<cadena-conflicto-compilación>" + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in " +#| "the I<debian/control> file." +msgid "" +"Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the " +"I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)." +msgstr "" +"Usa las dependencias y conflictos de compilación dados en lugar de aquellos " +"listados en el fichero I<debian/control>." + +#. type: =item +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "B<-a> I<arch>" +msgstr "B<-a> I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in " +#| "the control file is to be built for the given host architecture instead " +#| "of the architecture of the current system." +msgid "" +"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in " +"the control file is to be built for the given host architecture instead of " +"the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" +"Comprueba las dependencias/conflictos de construcción, suponiendo que el " +"paquete descrito en el fichero de control se va a construir para la " +"arquitectura del sistema anfitrión dado en lugar de la arquitectura del " +"sistema actual." + +#. type: =item +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "B<-P> I<profile>[B<,>...]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in " +#| "the control file is to be built for the given host architecture instead " +#| "of the architecture of the current system." +msgid "" +"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in " +"the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg " +"1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names." +msgstr "" +"Comprueba las dependencias/conflictos de construcción, suponiendo que el " +"paquete descrito en el fichero de control se va a construir para la " +"arquitectura del sistema anfitrión dado en lugar de la arquitectura del " +"sistema actual." + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "" +"If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being " +"built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-" +"P> option." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool" +msgstr "" +"dpkg-deb - Herramienta de manipulación de archivos de paquete («.deb») de " +"Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-deb> [I<opción>...] I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives." +msgstr "" +"B<dpkg-deb> empaqueta, desempaqueta y ofrece información sobre archivos de " +"Debian." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system." +msgstr "Use B<dpkg> para instalar y eliminar paquetes de su sistema." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you " +"want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> " +"and run it for you." +msgstr "" +"También puede ejecutar B<dpkg-deb> usando B<dpkg> con cualquiera de las " +"opciones que desee introducir a B<dpkg-deb>. B<dpkg> notará que desea " +"utilizar B<dpkg-deb>, y lo ejecutará por usted." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"For most commands taking an input archive argument, the archive can be read " +"from standard input if the archive name is given as a single minus character " +"(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective " +"command description." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]" +msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]" +msgstr "B<-b>, B<--build> I<directorio> [I<archivo>|I<directorio>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. " +#| "I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the " +#| "control information files such as the control file itself. This directory " +#| "will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but " +#| "instead the files in it will be put in the binary package's control " +#| "information area." +msgid "" +"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-" +"directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which " +"contains the control information files such as the control file itself. " +"This directory will I<not> appear in the binary package's filesystem " +"archive, but instead the files in it will be put in the binary package's " +"control information area." +msgstr "" +"Crea un archivo de Debian a partir del árbol del sistema de ficheros ubicado " +"en el I<directorio>. El I<directorio> debe tener un subdirectorio B<DEBIAN>, " +"el cual contiene los ficheros de información tales como el fichero de " +"control. Este directorio I<no> aparecerá en el sistema de ficheros del " +"archivo de paquete binario, sino que los ficheros contenidos se ubicarán en " +"el área de la información de control del paquete binario." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> " +#| "and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and " +#| "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will " +#| "also check the permissions of the maintainer scripts and other files " +#| "found in the B<DEBIAN> control information directory." +msgid "" +"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and " +"parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and " +"display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also " +"check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the " +"B<DEBIAN> control information directory." +msgstr "" +"B<dpkg-deb> leerá y analizará B<DEBIAN/control> a menos que especifique B<--" +"nocheck>. Comprobará posibles errores de sintaxis y otros problemas, " +"mostrando el nombre del paquete binario que se está creando. B<dpkg-deb> " +"también comprobará los permisos de los scripts del mantenedor así como de " +"los otros ficheros que se encuentren en el directorio de la información de " +"control B<DEBIAN>." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package " +#| "into the file I<directory>B<.deb>." +msgid "" +"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into " +"the file I<binary-directory>B<.deb>." +msgstr "" +"Si no se especifica un I<archivo>, B<dpkg-deb> creará el paquete como un " +"fichero I<directorio>B<.deb>." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten." +msgstr "Si el archivo a crear ya existe se sobreescribirá." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the " +#| "file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or " +#| "I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in " +#| "the package control file. When a target directory is specified, rather " +#| "than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> " +#| "needs to read and parse the package control file to determine which " +#| "filename to use)." +msgid "" +"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the " +"file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a " +"target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option " +"may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package " +"control file to determine which filename to use)." +msgstr "" +"Si el segundo argumento es un directorio, B<dpkg-deb> escribirá en el " +"fichero I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arquitectura>B<.deb>, o " +"I<paquete>B<_>I<versión>B<.deb> si el campo B<Arquitecture> no está presente " +"en el fichero de control del paquete. No se debería utilizar la opción B<--" +"nocheck> cuando se especifica un directorio de destino en lugar de un " +"fichero ya que B<dpkg-deb> necesita leer y analizar el fichero de control " +"del paquete para así determinar qué nombre de archivo usar." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]" +msgstr "B<-I>, B<--info> I<archivo> [I<fichero-de-control> ..]" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "Provides information about a binary package archive." +msgstr "Ofrece información acerca del paquete binario." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of " +"the contents of the package as well as its control file." +msgstr "" +"Si no se especifica el I<fichero(s)-de-control> se mostrará un resumen de " +"los contenidos del paquete así como del fichero de control." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them " +"in the order they were specified; if any of the components weren't present " +"it will print an error message to stderr about each one and exit with status " +"2." +msgstr "" +"Si se especifica algún I<fichero-de-control>, B<dpkg-deb> imprimirá los " +"contenidos en el orden en que se especificaron. Si cualquiera de los " +"componentes no estuviese presente se mostrará un mensaje de error por la " +"salida de error estándar para cada uno de ellos, interrumpiendo el proceso " +"con el estado de salida 2." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>" +msgstr "B<-W>, B<--show> I<archivo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Provides information about a binary package archive in the format specified " +"by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's " +"name and version on one line, separated by a tabulator." +msgstr "" +"Ofrece información acerca del paquete binario con el formato definido por el " +"argumento B<--showformat>. El formato predefinido muestra el nombre del " +"paquete y la versión en una sola línea, separados por un tabulado." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]" +msgstr "B<-f>, B<--field> I<archivo> [I<campo-del-fichero-control> ...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "Extracts control file information from a binary package archive." +msgstr "" +"Extrae información del fichero de control del fichero de un paquete binario." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole " +#| "control file." +msgid "" +"If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole " +"control file." +msgstr "" +"Si no se especifica ningún B<campo-del-fichero-control>, se mostrará todo el " +"fichero de control." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the " +#| "order in which they appear in the control file. If more than one " +#| "B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each " +#| "with its field name (and a colon and space)." +msgid "" +"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the " +"order in which they appear in the control file. If more than one I<control-" +"field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field " +"name (and a colon and space)." +msgstr "" +"Si se especifica algún campo, B<dpkg-deb> mostrará sus contenidos en el " +"orden en el cual aparecen en el fichero de control. Si se especifica más de " +"un B<campo-del-fichero-control>, B<dpkg-deb> precederá cada uno con el " +"nombre del campo (más dos puntos y un espacio)." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "No errors are reported for fields requested but not found." +msgstr "" +"No se informa de ningún error para los campos solicitados pero no " +"encontrados." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>" +msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archivo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package " +"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s " +"verbose listing." +msgstr "" +"Lista los contenidos de la parte del archivo de paquete que se instala en el " +"árbol del sistema de ficheros, sin incluir ficheros específicos del sistema " +"de empaquetado de Debian. La lista se genera con el formato producido por el " +"listado informativo de B<tar>." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>" +msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive> I<directory>" +msgstr "B<-x>, B<--extract> I<directorio-archivo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified " +"directory." +msgstr "" +"Extrae el árbol del sistema de ficheros del archivo de paquetes al " +"directorio especificado." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a " +"correct installation! Use B<dpkg> to install packages." +msgstr "" +"¡Tenga en cuenta que I<no> obtendrá una instalación correcta si extrae un " +"paquete en el directorio raíz! Use B<dpkg> para instalar paquetes." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its " +"permissions modified to match the contents of the package." +msgstr "" +"Se creará el I<directorio> (pero no los directorios padre) de ser necesario, " +"modificando sus permisos de acuerdo a los contenidos del paquete." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>" +msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive> I<directory>" +msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<directorio-archivo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a " +"listing of the files extracted as it goes." +msgstr "" +"Similar a B<--extract> (B<-x>) con B<--verbose> (B<-v>), que muestra una " +"lista de ficheros a medida que se extraen." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>" +msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive> I<directory>" +msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<directorio-archivo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified " +#| "directory, and the control information files into a DEBIAN subdirectory " +#| "of the specified directory." +msgid "" +"Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified " +"directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory " +"of the specified directory (since dpkg 1.16.1)." +msgstr "" +"Extrae el árbol del sistema de ficheros de un archivo de paquete al " +"directorio especificado, y los ficheros de información de control en un " +"subdirectorio «DEBIAN» dentro del directorio especificado." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"The target directory (but not its parents) will be created if necessary." +msgstr "" +"El directorio de destino (pero no los directorios padre) se creará de ser " +"necesario." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it " +"from standard input («B<->») is B<not> supported." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>" +msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>" +msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archivo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to " +#| "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be " +#| "used to extract a particular file from a package archive. The input " +#| "archive will always be processed sequentially." +msgid "" +"Extracts the control data from a binary package and sends it to standard " +"output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with L<tar(1)> this " +"can be used to extract a particular control file from a package archive. " +"The input archive will always be processed sequentially." +msgstr "" +"Extrae los datos del árbol de sistema de ficheros de un paquete binario, " +"enviándolo por la salida estándar en formato B<tar>. Se puede utilizar junto " +"con B<tar>(1) para extraer un fichero específico de un archivo de paquetes. " +"El archivo de entrada siempre se procesa de forma secuencial." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>" +msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archivo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to " +#| "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be " +#| "used to extract a particular file from a package archive. The input " +#| "archive will always be processed sequentially." +msgid "" +"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to " +"standard output in B<tar> format. Together with L<tar(1)> this can be used " +"to extract a particular file from a package archive. The input archive will " +"always be processed sequentially." +msgstr "" +"Extrae los datos del árbol de sistema de ficheros de un paquete binario, " +"enviándolo por la salida estándar en formato B<tar>. Se puede utilizar junto " +"con B<tar>(1) para extraer un fichero específico de un archivo de paquetes. " +"El archivo de entrada siempre se procesa de forma secuencial." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]" +msgstr "B<-e>, B<--control> I<archivo> [I<directorio>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Extracts the control information files from a package archive into the " +"specified directory." +msgstr "" +"Extrae los ficheros de información de control de un archivo de paquete al " +"directorio especificado." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current " +"directory is used." +msgstr "" +"Si no se especifica ningún directorio, se usará el subdirectorio B<DEBIAN> " +"del directorio actual." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<--showformat=>I<format>" +msgstr "B<--showformat=>I<format>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce. The format is a string that will be output for each package listed." +msgstr "" +"Esta opción sirve para especificar el formato de la salida que B<--show> " +"producirá. El formato es una cadena que será la salida de cada paquete " +"listado." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" " +#| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on " +#| "the same package. A complete explanation of the formatting options " +#| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the " +#| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)." +msgid "" +"The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, " +"a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same " +"package. A complete explanation of the formatting options (including escape " +"sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--" +"showformat> option in L<dpkg-query(1)>." +msgstr "" +"La cadena puede mostrar cualquier campo de estado usando la forma " +"«${I<nombre-campo>}», y puede generar una lista de campos válidos usando B<-" +"I> con el mismo paquete. Para una explicación de las opciones de formato " +"(incluyendo secuencias de escape y el tabulado de los campos), consulte la " +"explicación de la opción B<--showformat> en B<dpkg-query> (1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "The default for this field is \"${Package}\\t${Version}\\n\"." +msgid "The default for this field is “${Package}\\t${Version}\\n”." +msgstr "El valor predefinido de este campo es «${Package}\\t${Version}\\n»." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-z>I<compress-level>" +msgstr "B<-z>I<nivel-compresión>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify which compression level to use on the compressor backend, when " +#| "building a package (default is 9 for gzip and bzip2, 6 for xz and lzma). " +#| "The accepted values are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for " +#| "gzip and 0 mapped to 1 for bzip2. Before dpkg 1.16.2 level 0 was " +#| "equivalent to compressor none for all compressors." +msgid "" +"Specify which compression level to use on the compressor backend, when " +"building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz, 3 for zstd). The " +"accepted values are compressor specific. For gzip, from 0-9 with 0 being " +"mapped to compressor none. For xz from 0-9. For zstd from 0-22, with " +"levels from 20 to 22 enabling its ultra mode. Before dpkg 1.16.2 level 0 " +"was equivalent to compressor none for all compressors." +msgstr "" +"Define el nivel de compresión que utilizar para el sistema de de compresión " +"al construir un paquete (el valor predeterminado es 9 para gzip y bzip, y 6 " +"para xz y lzma). Los valores permitidos son 0-9 con: cero implica sin " +"compresión para gzip, e implica nivel 1 de compresión para bzip2. Antes de " +"la versión 1.16.2 de dpkg, el nivel cero equivalía a no comprimir para todos " +"los sistemas de compresión." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-S>I<compress-strategy>" +msgstr "B<-Z>I<sistema-de-compresión>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when " +#| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are I<none> (since " +#| "dpkg 1.16.4) and I<extreme> for xz." +msgid "" +"Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when " +"building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since " +"dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since " +"dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz." +msgstr "" +"Define la estrategia de compresión que utilizar con el sistema de compresión " +"al construir un paquete (a partir de la versión 1.16.2 de dpkg). Los valores " +"permitidos son I<none> (a partir de la versión 1.16.4 de dpkg) y I<extreme> " +"para xz." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-Z>I<compress-type>" +msgstr "B<-Z>I<tipo-de-compresión>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed " +#| "values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma>, and I<none> (default is " +#| "I<gzip>)." +msgid "" +"Specify which compression type to use when building a package. Allowed " +"values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), B<zstd> (since dpkg 1.21.18) " +"and B<none> (default is B<%DEB_DEFAULT_COMPRESSOR%>)." +msgstr "" +"Especifica el tipo de compresión a utilizar al construir un paquete. Los " +"valores aceptados son I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma>, y I<none> " +"(ninguno). El valor predefinido es I<gzip>." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force>" +msgid "B<--[no-]uniform-compression>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Specify that the same compression parameters should be used for all archive " +"members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise " +"only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported " +"compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip>, B<xz> " +"and B<zstd>. The B<--no-uniform-compression> option disables uniform " +"compression (since dpkg 1.19.0). Uniform compression is the default (since " +"dpkg 1.19.0)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--git-ref=>I<ref>" +msgid "B<--threads-max=>I<threads>" +msgstr "B<--git-ref=>I<ref>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support " +"multi-threaded operations (since dpkg 1.21.9)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<--root-owner-group>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root " +"with id 0 (since dpkg 1.19.0)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"B<Note>: This option can be useful for rootless builds (see I<rootless-" +"builds.txt>), but should B<not> be used when the entries have an owner or " +"group that is not root. Support for these will be added later in the form " +"of a meta manifest." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--showformat=>I<format>" +msgid "B<--deb-format=>I<format>" +msgstr "B<--showformat=>I<format>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). " +"Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old " +"one (default is B<2.0>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive " +#| "format is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its " +#| "only use is when building packages to be parsed by versions of dpkg older " +#| "than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only." +msgid "" +"The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now " +"obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of " +"dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out " +"only." +msgstr "" +"Fuerza que B<dpkg-deb> construya un archivo con el formato antiguo («old»). " +"Este formato antiguo de archivo es más difícil de analizar por las " +"herramientas que no forman parte de Debian, y a día de hoy está obsoleto. " +"Sólo se utiliza al construir paquetes que versiones de dpkg anteriores a " +"0.93.76 (septiembre 1995) analizarán, la cual se distribuyó sólo para " +"sistemas i386 en formato «a.out»." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<--nocheck>" +msgstr "B<--nocheck>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an " +"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way." +msgstr "" +"Impide las comprobaciones habituales de B<dpkg-deb --build> sobre los " +"contenidos del archivo. Puede construir cualquier archivo que desee, no " +"importa lo mal que esté." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod start-stop-daemon.pod +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enables verbose output. This currently only affects B<--extract> making " +#| "it behave like B<--vextract>." +msgid "" +"Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--" +"extract> making it behave like B<--vextract>." +msgstr "" +"Activa la salida de información detallada. Actualmente, solo afecta a B<--" +"extract>, provocando un funcionamiento similar a B<--vextract>." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-D>, B<--debug>" +msgstr "B<-D>, B<--debug>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "Enables debugging output. This is not very interesting." +msgstr "Activa los mensajes de depuración. No son muy interesantes." + +#. type: =head1 +#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "ESTADOS DE SALIDA" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod +msgid "The requested action was successfully performed." +msgstr "La acción requerida finalizó con éxito." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +msgid "" +"Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or " +"interactions with the system, such as accesses to the database, memory " +"allocations, etc." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "The B<--threads-max> option overrides this value." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "Set the GNU system type." +msgid "Sets the compressor type to use (since dpkg 1.21.10)." +msgstr "Define el tipo de sistema GNU." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "The B<-Z> option overrides this value." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "Set the GNU system type." +msgid "Sets the compressor level to use (since dpkg 1.21.10)." +msgstr "Define el tipo de sistema GNU." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "The B<-z> option overrides this value." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +msgid "B<TMPDIR>" +msgstr "B<TMPDIR>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create " +"temporary files and directories." +msgstr "" +"Si se define, B<dpkg-deb> lo usará como el directorio en el que crear " +"ficheros temporales y directorios." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the " +"L<deb(5)>'s L<ar(5)> container and used to clamp the mtime in the L<tar(5)> " +"file entries." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use " +"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the " +"package's scripts run and its status and contents recorded." +msgstr "" +"¡No use B<dpkg-deb> para instalar software! Debe utilizar B<dpkg> para " +"asegurar que todos los ficheros se instalan en el sitio correcto, los " +"scripts del paquete se ejecuten y que se registren los contenidos y estado " +"el de éste." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Examining untrusted package archives or extracting them into staging " +"directories should be considered a security boundary, and any breakage of " +"that boundary stemming from these operations should be considered a security " +"vulnerability. But handling untrusted package archives should not be done " +"lightly, as the surface area includes any compression library supported, in " +"addition to the archive formats and control files themselves. Performing " +"these operations over untrusted data as root is strongly discouraged." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "Building package archives should only be performed over trusted data." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing." +msgstr "" +"B<dpkg-deb -I> I<paquete1>B<.deb> I<paquete2>B<.deb> no funciona como " +"debería." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a " +"straightforward checksum. (Higher level tools like APT support " +"authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most " +"packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. " +"Though this is not directly supported by the lower level tools.)" +msgstr "" +"No realiza ninguna comprobación de autenticidad de los ficheros B<.deb>; de " +"hecho, ni siquiera una suma de control. Las herramientas de nivel alto como " +"APT son capaces de autenticar paquetes obtenidos desde el repositorio dado, " +"y la mayoría de estos ofrecen a día de hoy un fichero de sumas de control " +"md5 generado por «debian/rules». Las herramientas de bajo nivel no tienen " +"una compatibilidad directa con estos procesos." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgid "" +"F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, " +"L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>." +msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files" +msgstr "dpkg-distaddfile - Añade entradas a «debian/files»" + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...] I<filename section priority>" +msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<opción>...] I<fichero sección prioridad>" + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>." +msgstr "" +"B<dpkg-distaddfile> añade una entrada para un fichero dado a B<debian/files>." + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +msgid "" +"It takes three non-option arguments, the filename and the section and " +"priority for the B<.changes> file." +msgstr "" +"Toma tres argumentos no opcionales, el nombre de fichero, sección y " +"prioridad para el fichero B<.changes>." + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +msgid "" +"The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-" +"genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being " +"a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run." +msgstr "" +"El nombre del fichero debe ser relativo al directorio donde B<dpkg-" +"genchanges> espera encontrar los ficheros, habitualmente B<..>, en lugar de " +"ser relativo al directorio donde se ejecuta B<dpkg-distaddfile>." + +#. type: =item +#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "B<-f>I<files-list-file>" +msgstr "B<-f>I<fichero-de-lista-de-ficheros>" + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using " +"B<debian/files>." +msgstr "" +"Lee o escribe la lista de ficheros a subir desde el fichero especificado, en " +"lugar de utilizar B<debian/files>." + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +msgid "" +"The list of generated files which are part of the upload being prepared. " +"B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files." +msgstr "" +"La lista de ficheros generados que son parte de los datos subidos en " +"proceso. Puede utilizar B<dpkg-distaddfile> para añadir ficheros adicionales." + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-origin>(5)." +msgid "L<deb-src-files(5)>." +msgstr "B<deb-origin>(5)." + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file" +msgstr "dpkg-divert - Redefine la versión de un fichero del paquete" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-divert> [I<opción>...] I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of " +"diversions." +msgstr "" +"B<dpkg-divert> es una herramienta para configurar y actualizar la lista de " +"redirecciones." + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file " +#| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used " +#| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a " +#| "conflict. System administrators can also use it to override some " +#| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked " +#| "as 'conffiles') need to be preserved by dpkg, when installing a newer " +#| "version of a package which contains those files." +msgid "" +"File I<diversions> are a way of forcing L<dpkg(1)> not to install a file " +"into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used " +"through the package maintainer scripts to move a file away when it causes a " +"conflict. System administrators can also use it to override some package's " +"configuration file, or whenever some files (which aren't marked as " +"“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer " +"version of a package which contains those files." +msgstr "" +"La I<redirección> («diversion») de ficheros es una forma de evitar que dpkg " +"instale un fichero en su ubicación, sino que lo instale en una ubicación " +"I<redirigida>. Las redirecciones se pueden utilizar a través de los scripts " +"en los paquetes Debian para mover un fichero cuando causa un conflicto. Los " +"administradores de sistema pueden usarlo también para redefinir el fichero " +"de configuración de algún paquete, o cuando algunos ficheros (que no están " +"marcados como «conffiles») deben ser preservados por dpkg si se instala una " +"versión nueva del paquete que contiene estos ficheros." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "[B<--add>] I<file>" +msgstr "[B<--add>] I<fichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--remove> I<file>" +msgstr "B<--remove> I<fichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod +msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]" +msgstr "B<--list> [I<comodín>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy +#| msgid "List diversions matching I<glob-pattern>." +msgid "List all diversions, or ones matching I<glob-pattern>." +msgstr "Lista las redirecciones que encajan con el I<comodín> (patrón «glob»)." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--listpackage> I<file>" +msgstr "B<--listpackage> I<fichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the name of the package that diverts I<file>. Prints LOCAL if " +#| "I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not diverted." +msgid "" +"Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). " +"Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not " +"diverted." +msgstr "" +"Muestra el nombre del paquete que redirige al I<fichero>. Muestra «LOCAL» si " +"el fichero está redirigido localmente, y nada si el I<fichero> no está " +"redirigido." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--truename> I<file>" +msgstr "B<--truename> I<fichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "Print the real name for a diverted file." +msgstr "Muestra el nombre real del fichero redirigido." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--admindir> I<directory>" +msgstr "B<--admindir> I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to " +"«I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been set." +msgstr "" +"Define el directorio de datos de dpkg como I<directorio> (por omisión: I</" +"var/lib/dpkg>)." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--admindir> I<directory>" +msgid "B<--instdir> I<directory>" +msgstr "B<--admindir> I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has " +"not been set." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dselect.pod update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--depotdir> I<directory>" +msgid "B<--root> I<directory>" +msgstr "B<--depotdir> I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2) if B<DPKG_ROOT> has not " +"been set." +msgstr "" +"Cambiar B<root> da el valor de I<directorio> a B<instdir>, y el valor " +"I<dir>B<%ADMINDIR%> a B<admindir>." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--divert> I<divert-to>" +msgstr "B<--divert> I<redirigir-a>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by " +"other packages, will be diverted." +msgstr "" +"I<redirigir-a> es la ubicación donde las versiones del I<fichero>, tal y " +"como otros paquetes lo ofrecen, se redirigirá." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--local>" +msgstr "B<--local>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This " +"means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the " +"file is diverted. This can be used by an admin to install a locally " +"modified version." +msgstr "" +"Especifica que todas las versiones de los paquetes de este fichero se " +"redirigirán. Esto es, sin excepciones, y sin importar qué paquete está " +"instalado, el fichero se redirigirá. El administrador del sistema puede " +"utilizar esto para instalar una versión modificada localmente." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--package> I<package>" +msgstr "B<--package> I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be " +"diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>." +msgstr "" +"I<paquete> es el nombre de un paquete cuya copia del I<fichero> no se " +"redirigirá. Por ejemplo, el I<fichero> se redirigirá para todos los paquetes " +"a excepción de I<paquete>." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output." +msgstr "Modo silencioso, esto es: sin información detallada." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--rename>" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort " +#| "operation in case the destination file already exists." +msgid "" +"Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." +msgstr "" +"Mueve el archivo a un lado (o atrás). B<dpkg-divert> interrumpirá la " +"operación en caso de que el fichero destino ya exista." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--rename>" +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--test>" +msgstr "B<--test>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate." +msgstr "" +"Modo de prueba, esto es, no realiza ningún cambio, sólo muestra su ejecución." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DPKG_ROOT>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio base de gestión." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +msgid "B<DPKG_ADMINDIR>" +msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the dpkg data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio de datos de dpkg." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg.pod +msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>" +msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, " +"B<dpkg-divert> will use it as the package name." +msgstr "" +"Si se define, y las opciones B<--local> y B<--package> no se definen, B<dpkg-" +"divert> lo utiliza como el nombre de paquete." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<PAGER>" +msgid "B<DPKG_DEBUG>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod +msgid "" +"Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently " +"accepted flags are described in the B<dpkg --debug> option, but not all " +"these flags might have an effect on this program." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "File which contains the current list of diversions of the system. It is " +#| "located in the dpkg administration directory, along with other files " +#| "important to dpkg, such as I<status> or I<available>." +msgid "" +"File which contains the current list of diversions of the system. It is " +"located in the B<dpkg> administration directory, along with other files " +"important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>." +msgstr "" +"El fichero que contiene la lista actual de redirecciones en el sistema. Está " +"ubicado en el directorio de administración de dpkg, así como otros ficheros " +"importantes para dpkg, como I<status> o I<available>." + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension " +#| "I<-old>, before replacing it with the new one." +msgid "" +"B<Note>: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension " +"I<-old>, before replacing it with the new one." +msgstr "" +"Nota: B<dpkg-divert> preserva la copia antigua de este archivo, insertando " +"la extensión I<-old> antes de reemplazarlo con uno nuevo." + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. " +"When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if " +"specified." +msgstr "" +"Al añadir redirecciones se usa B<--local> y B<--divert> I<original>B<." +"distrib> de forma predefinida. Al eliminar, B<--package> o B<--local> deben " +"coincidir con B<--divert> si se definen." + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>." +msgstr "Los directorios no se pueden redirigir con B<dpkg-divert>." + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) " +#| "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the " +#| "library. Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), the " +#| "symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted " +#| "library has the same SONAME as the undiverted one." +msgid "" +"Care should be taken when diverting shared libraries, L<ldconfig(8)> creates " +"a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the library. " +"Because B<ldconfig> does not honor diverts (only B<dpkg> does), the symlink " +"may end up pointing at the diverted library, if a diverted library has the " +"same SONAME as the undiverted one." +msgstr "" +"Debe tener cuidado al redireccionar bibliotecas compartidas, B<ldconfig> (8) " +"crea un enlace simbólico basado en el campo «DT_SONAME» integrado en la " +"biblioteca. Ya que ldconfig no respeta las redirecciones (sólo dpkg lo " +"hace), si una biblioteca redirigida tiene el mismo «SONAME» que la que no " +"está redirigida, es posible que el enlace simbólico acabe apuntando a la " +"biblioteca redirigida." + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i." +"e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</" +"usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:" +msgstr "" +"Para redireccionar todas las copias de I</usr/bin/ejemplo> a I</usr/bin/" +"ejemplo.foo>; hará que todos los paquetes que provean I</usr/bin/ejemplo> lo " +"instalen como I</usr/bin/ejemplo.foo>, renombrando el fichero en caso de ser " +"necesario." + +#. type: verbatim +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example" +msgid "" +" dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example\n" +"\n" +msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/ejemplo.foo --rename /usr/bin/ejemplo" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "To remove that diversion:" +msgstr "Para eliminar esa redirección:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example" +msgid "" +" dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example\n" +"\n" +msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/ejemplo" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/" +"example.foo>, except your own I<wibble> package:" +msgstr "" +"Para redireccionar cualquier paquete que instale I</usr/bin/ejemplo> como I</" +"usr/bin/ejemplo.foo>, a excepción de su propio paquete I<wibble>:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example" +msgid "" +" dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo \\\n" +" --rename /usr/bin/example\n" +"\n" +msgstr "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/ejemplo.foo --rename /usr/bin/ejemplo" + +#. type: verbatim +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example" +msgid "" +" dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example\n" +"\n" +msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/ejemplo" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "dpkg-fsys-usrunmess - undoes the merged-/usr-via-aliased-dirs mess" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]" +msgid "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<option>...]" +msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<opción>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"B<dpkg-fsys-usrunmess> is a tool to fix up filesystems that have been " +"installed anew with recent installers with unfortunate defaults or migrated " +"to the broken merged /usr via aliased directories layout, which is B<not> " +"supported by dpkg. See the dpkg FAQ." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"B<Note>: In Debian its tech-ctte has decreed that on the release after " +"bookworm the non-usrmerged layout is not going to be supported, and thus " +"some of its maintainers might not fix issues or intentionally remove non-" +"usrmerged support, so you will need decide and pick your poison." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "The program will perform the following overall actions:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Check whether the system needs to be switched, otherwise do nothing," +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Check for dpkg database consistency and otherwise abort." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Generate and install a regression prevention package, if requested on the " +"command-line or otherwise on the prompt." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Get the list of files and alternatives that need to be restored." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Look for untracked kernel modules files that need to be moved too." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Create a shadow hierarchy under F</.usrunmess>, by creating the directories " +"symlinks or hardlinking or copying the files as needed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Prompt for confirmation before proceeding, if requested on the command-line." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Lock the dpkg database." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Mark all packages as half-configured to force running maintainer scripts " +"that might need to recreate files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Replace the aliased directories with the shadow ones, by creating a backup " +"of the old symlinked directories and renaming the shadow ones over." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Relabel MAC information for directories and symlinks if necessary." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Remove backup symlinks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Remove old moved objects, but defer directory removal." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Remove old deferred directories that are not referenced by dpkg-query." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Remove shadow root directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Register a B<policy-rc.d> to disallow service actions, which means that " +"services might need to be restarted afterwards, ideally via a reboot." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "List of available packages." +msgid "Reconfigure all packages." +msgstr "Lista de paquetes disponibles." + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Unregister the B<policy-rc.d> and restore the alternatives state." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"B<Note>: When running the program from some shells such as L<bash(1)> or " +"L<zsh(1)>, after executing it, you might need to request the shell to forget " +"all remembered executable locations with for example C<hash -r>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"B<Note>: Some directories might linger after the migration in case they " +"contain untracked files. A list is printed once the script has finished for " +"further investigation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"B<Warning>: Note that this operation has the potential to render the system " +"unusable or broken in case of a sudden crash or reboot, unexpected state of " +"the system, or possible bugs in the script. Be prepared with recovery media " +"and consider doing backups beforehand." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "This program was introduced in dpkg 1.20.6." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-K>, B<--stop>" +msgid "B<-p>, B<--prompt>" +msgstr "B<-K>, B<--stop>" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Prompt at the time of no return, so that the debug output or the shadow " +"hierarchy can be evaluated before proceeding." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<--prevention>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: =item +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-preparation>" +msgid "B<--no-prevention>" +msgstr "B<--no-preparation>" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Enables or disables generating and installing a regression prevention " +"package into the system. If no option has been specified, the action to " +"take will be prompted." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"The generated package contains the B<Protected> field set to B<yes> to " +"protect against accidental removal of the package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-n>, B<--no-sort>" +msgid "B<-n>, B<--no-act>" +msgstr "B<-n>, B<--no-sort>" + +#. type: =item +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--dump>" +msgid "B<--dry-run>" +msgstr "B<--dump>" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"This option enables the dry-run mode, where no destructive action takes " +"place, only the preparatory part." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "This setting defines whether to enable dry-run mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files" +msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files" +msgstr "dpkg-gencontrol - Generación de ficheros de control de Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]" +msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opción>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian " +#| "source tree and from the files it has generated and generates a Debian " +#| "upload control file (B<.changes> file)." +msgid "" +"B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian " +"source tree and from the files it has generated and generates a Debian " +"control file describing the build environment and the build artifacts (B<." +"buildinfo> file)." +msgstr "" +"B<dpkg-genchanges> lee la información de un árbol de fuentes de Debian " +"desempaquetado y construido, así como de los ficheros que ha generado, y " +"crea un fichero de control de subida de Debian, el fichero B<.changes>." + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "This program was introduced in dpkg 1.18.11." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent " +#| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." +msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components." +msgstr "" +"Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes dependientes " +"de arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>." + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-" +"Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-" +"Arch>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-" +"Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-" +"Indep>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Effectively ignored; generate build information with just the unqualified " +"build dependencies (B<Build-Depends>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Generate build information with all three types of build dependencies. This " +"is an alias for B<any,all>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. " +#| "This is the same as the default case when no build option is specified." +msgid "" +"Generate build information with all three types of build dependencies. This " +"is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no " +"build option is specified." +msgstr "" +"Define una construcción completa normal, se construyen los paquetes binarios " +"y de fuente. Es idéntica al comportamiento predefinido cuando no se define " +"ninguna opción de construcción." + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-c>I<controlfile>" +msgstr "B<-c>I<fichero-control>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"Specifies the main source control file to read information from. The " +"default is B<debian/control>." +msgstr "" +"Define el fichero de control principal de las fuentes del que leer la " +"información. Por omisión es B<debian/control>." + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-l>I<changelog-file>" +msgstr "B<-l>I<fichero-de-cambios>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"Specifies the changelog file to read information from. The default is " +"B<debian/changelog>." +msgstr "" +"Define el fichero de registro de cambios del que leer la información. Por " +"omisión es B<debian/changelog>." + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using " +#| "B<debian/files>." +msgid "" +"Specifies where is the list of files that have been produced by the build, " +"rather than using B<debian/files>." +msgstr "" +"Lee o escribe la lista de ficheros a subir desde el fichero especificado, en " +"lugar de utilizar B<debian/files>." + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-F>I<changelog-format>" +msgstr "B<-F>I<formato-fichero-de-cambios>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for " +#| "information about alternative formats." +msgid "" +"Specifies the format of the changelog. See L<dpkg-parsechangelog(1)> for " +"information about alternative formats." +msgstr "" +"Define el formato del fichero de cambios. Para información sobre formatos " +"alternativos consulte B<dpkg-parsechangelog>(1)." + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-O>I<filename>" +msgid "B<-O>[I<filename>]" +msgstr "B<-O>I<fichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/" +#| "DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was " +#| "used)." +msgid "" +"Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) " +"rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<." +"buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> " +"was used)." +msgstr "" +"Muestra el fichero de control por la salida estándar, en lugar de B<debian/" +"tmp/DEBIAN/control> (o I<directorio-compilación-paquete>B</DEBIAN/control> " +"si se usó la opción B<-P>)." + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-u>I<upload-files-dir>" +msgstr "B<-u>I<directorio-subida-ficheros>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<.." +#| "> (B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include " +#| "their sizes and checksums in the B<.changes> file)." +msgid "" +"Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> " +"(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their " +"sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)." +msgstr "" +"Busca ficheros a subir en I<directorio-subida-ficheros> en lugar de B<..> " +"(B<dpkg-genchanges> necesita encontrar estos ficheros para poder incluir sus " +"tamaños y sumas de verificación en el fichero B<.changes>)." + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--single-debian-patch>" +msgid "B<--always-include-kernel>" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-" +"Version> field when generating the B<.buildinfo>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--single-debian-patch>" +msgid "B<--always-include-path>" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current " +"directory starts with an allowed pattern." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of " +"the pathname." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating " +"the B<.buildinfo>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/" +"lib/dpkg>." +msgstr "" +"Cambia el directorio con la base de datos de B<dpkg>. Por omisión es I</var/" +"lib/dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gensymbols.pod +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard " +#| "error, for example about how many of the package's source files are being " +#| "uploaded. B<-q> suppresses these messages." +msgid "" +"B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. " +"B<-q> suppresses these messages." +msgstr "" +"Habitualmente, B<dpkg-genchanges> producirá mensajes informativos por la " +"salida de error estándar, por ejemplo acerca de cuántos de los ficheros " +"fuente de los paquetes se están subiendo. B<-q> suprime dichos mensajes." + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"This variable can be used to enable or disable various features that affect " +"the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option " +"(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of " +"features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to " +"enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable " +"or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to " +"unconditionally include the B<Build-Path> field." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The list of generated files which are part of the upload being prepared. " +#| "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file." +msgid "" +"The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when " +"producing a B<.buildinfo> file." +msgstr "" +"La lista de ficheros generados que forman parte de la subida al servidor en " +"preparación. B<dpkg-genchanges> lee los datos aquí cuando produce un fichero " +"B<.changes>." + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-origin>(5)." +msgid "L<deb-buildinfo(5)>." +msgstr "B<deb-origin>(5)." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files" +msgstr "dpkg-genchanges - Generación de ficheros de Debian «.changes»" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<opción>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian " +"source tree and from the files it has generated and generates a Debian " +"upload control file (B<.changes> file)." +msgstr "" +"B<dpkg-genchanges> lee la información de un árbol de fuentes de Debian " +"desempaquetado y construido, así como de los ficheros que ha generado, y " +"crea un fichero de control de subida de Debian, el fichero B<.changes>." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since " +"dpkg 1.18.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the source package." +msgid "Upload the source package." +msgstr "No firma el paquete fuente." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "Upload the architecture specific binary packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "Upload the architecture independent binary packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Upload the architecture specific and independent binary packages. This is " +"an alias for B<any,all>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. " +#| "This is the same as the default case when no build option is specified." +msgid "" +"Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the " +"default case when no build option is specified." +msgstr "" +"Define una construcción completa normal, se construyen los paquetes binarios " +"y de fuente. Es idéntica al comportamiento predefinido cuando no se define " +"ninguna opción de construcción." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is " +"included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-" +"B> haven't been used)." +msgstr "" +"Las opciones B<-s>I<x> controlan si el archivo original de las fuentes se " +"incluye en la subida generada, en caso de generar alguna fuente (por " +"ejemplo, si no se han usado B<-b> o B<-B>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"By default, or if specified, the original source will be included only if " +"the upstream version number (the version without epoch and without Debian " +"revision) differs from the upstream version number of the previous changelog " +"entry." +msgstr "" +"Por omisión, o si se especifica, las fuentes originales se incluirán si el " +"número de versión del autor original (la versión sin «epoch» y sin la parte " +"del número de versión que corresponde a la revisión de Debian) difiere del " +"número de versión de la fuente original en la entrada del registro de " +"cambios." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "Forces the inclusion of the original source." +msgstr "Fuerza la inclusión de la fuente original." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff." +msgstr "" +"Fuerza la exclusión de la fuente original y sólo incluye el fichero de " +"diferencias «.diff»." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Causes changelog information from all versions strictly later than " +"I<version> to be used." +msgstr "" +"Provoca el uso de la información del registro de cambios de todas las " +"versiones estrictamente posteriores a I<versión>." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Read the description of the changes from the file I<changes-description> " +"rather than using the information from the source tree's changelog file." +msgstr "" +"Lee la descripción de los cambios del fichero I<changes-description> en " +"lugar de utilizar la información contenida en el fichero de cambios del " +"árbol de fuentes." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer " +"for this package, rather than using the information from the source tree's " +"control file." +msgstr "" +"Utiliza I<dirección-mantenedor> como el nombre y dirección de correo del " +"responsable de este paquete, en lugar de utilizar la información del fichero " +"de control del árbol de fuentes." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer " +"for this upload, rather than using the information from the source tree's " +"changelog." +msgstr "" +"Utiliza I<dirección-mantenedor> como el nombre y dirección de correo del " +"responsable de esta subida, en lugar de utilizar la información del registro " +"de cambios del árbol de fuentes." + +#. type: =item +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>" +msgstr "B<-V>I<nombre>B<=>I<valor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a " +#| "discussion of output substitution." +msgid "" +"Set an output substitution variable. See L<deb-substvars(5)> for a " +"discussion of output substitution." +msgstr "" +"Define una variable de sustitución de la salida. Consulte B<deb-" +"substvars>(5) para más información acerca de la sustitución de la salida." + +#. type: =item +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-T>I<substvars-file>" +msgstr "B<-T>I<fichero-variables-sustitución>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" +#| "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that " +#| "are output, however the special variable I<Format> will override the " +#| "field of the same name. This option can be used multiple times to read " +#| "substitution variables from multiple files." +msgid "" +"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" +"substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are " +"output, except for the contents extracted from each binary package " +"B<Description> field (since dpkg 1.19.0), however the special variable " +"I<Format> will override the field of the same name. This option can be used " +"multiple times to read substitution variables from multiple files (since " +"dpkg 1.15.6)." +msgstr "" +"Lee variables de sustitución desde el I<fichero-variables-sustitución>; " +"B<debian/substvars> es el valor por omisión. No se realiza ninguna " +"sustitución de variables en ninguno de los campos que son parte de la " +"salida. Por otra para, la variable especial I<Format> sobreescribirá el " +"campo del mismo nombre. Puede utilizar esta opción varias veces para leer " +"variables de sustitución de varios ficheros." + +#. type: =item +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>" +msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod +msgid "Override or add an output control file field." +msgstr "Sobreescribe o añade un campo en el fichero de control de salida." + +#. type: =item +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-U>I<field>" +msgstr "B<-U>I<campo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod +msgid "Remove an output control file field." +msgstr "Elimina un campo del fichero de control de salida." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/" +"files>." +msgstr "" +"Lee o escribe la lista de ficheros para subir aquí, en lugar de utilizar " +"B<debian/files>." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> " +"(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their " +"sizes and checksums in the B<.changes> file)." +msgstr "" +"Busca ficheros a subir en I<directorio-subida-ficheros> en lugar de B<..> " +"(B<dpkg-genchanges> necesita encontrar estos ficheros para poder incluir sus " +"tamaños y sumas de verificación en el fichero B<.changes>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard " +"error, for example about how many of the package's source files are being " +"uploaded. B<-q> suppresses these messages." +msgstr "" +"Habitualmente, B<dpkg-genchanges> producirá mensajes informativos por la " +"salida de error estándar, por ejemplo acerca de cuántos de los ficheros " +"fuente de los paquetes se están subiendo. B<-q> suprime dichos mensajes." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if " +"specified (since dpkg 1.18.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"The list of generated files which are part of the upload being prepared. " +"B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file." +msgstr "" +"La lista de ficheros generados que forman parte de la subida al servidor en " +"preparación. B<dpkg-genchanges> lee los datos aquí cuando produce un fichero " +"B<.changes>." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgid "" +"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-" +"changelog(5)>, L<deb-changes(5)>." +msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files" +msgstr "dpkg-gencontrol - Generación de ficheros de control de Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opción>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and " +"generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/" +"control); during this process it will simplify the relation fields." +msgstr "" +"B<dpkg-gencontrol> lee la información desde un árbol de fuentes de Debian " +"desempaquetado, y genera un fichero de control de paquete binario (por " +"omisión ubicado en «debian/tmp/DEBIAN/control»); durante el proceso, también " +"simplificará los campos de las relaciones." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Thus I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> and I<Suggests> are " +#| "simplified in this order by removing dependencies which are known to be " +#| "true according to the stronger dependencies already parsed. It will also " +#| "remove any self-dependency (in fact it will remove any dependency which " +#| "evaluates to true given the current version of the package as installed). " +#| "Logically it keeps the intersection of multiple dependencies on the same " +#| "package. The order of dependencies is preserved as best as possible: if " +#| "any dependency must be discarded due to another dependency appearing " +#| "further in the field, the superseding dependency will take the place of " +#| "the discarded one." +msgid "" +"Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are " +"simplified in this order by removing dependencies which are known to be true " +"according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove " +"any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates " +"to true given the current version of the package as installed). Logically " +"it keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The " +"order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency " +"must be discarded due to another dependency appearing further in the field, " +"the superseding dependency will take the place of the discarded one." +msgstr "" +"Por ello, I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> y I<Suggests> se " +"simplifican en este orden mediante la eliminación de dependencias reales de " +"acuerdo a las dependencias más fuertes ya analizadas. También elimina " +"cualquier dependencia sobre si mismo (de hecho, eliminará cualquier " +"dependencia tomada como verdadera, «true», si la versión actual del paquete " +"ya se encuentra instalada). Retendrá de forma lógica la intersección de " +"varias dependencias sobre el mismo paquete. El orden de las dependencias se " +"modifica lo menos posible: en caso de tener que eliminar una dependencia " +"debida a que otra aparece más adelante en el campo, ésta tomará la posición " +"de la dependencia descartada." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The other relation fields (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, " +#| "I<Replaces> and I<Provides>) are also simplified individually by " +#| "computing the union of the various dependencies when a package is listed " +#| "multiple times in the field." +msgid "" +"The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> " +"and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of " +"the various dependencies when a package is listed multiple times in the " +"field." +msgstr "" +"Los otros campos de relación (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, " +"I<Replaces> y I<Provides>) se simplifican individualmente computando la " +"unión de todas las dependencias cuando un paquete aparece varias veces en el " +"campo." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/" +"files>." +msgstr "" +"B<dpkg-gencontrol> también añade una entrada para el paquete binario en " +"B<debian/files>." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated." +msgstr "Define el número de versión del paquete binario a generar." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for " +#| "discussion of output substitution." +msgid "" +"Set an output substitution variable. See L<deb-substvars(5)> for discussion " +"of output substitution." +msgstr "" +"Define una variable de sustitución de la salida. Consulte B<deb-" +"substvars>(5) para más información acerca de la sustitución de la salida." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" +#| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution " +#| "variables from multiple files." +msgid "" +"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" +"substvars>. This option can be used multiple times to read substitution " +"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)." +msgstr "" +"Lee variables de sustitución desde el I<fichero-variables-sust>; B<debian/" +"substvars> es el valor por omisión. Puede utilizar esta opción varias veces " +"para leer variables de sustitución de varios ficheros." + +#. type: =item +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-p>I<package>" +msgstr "B<-p>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"Generate information for the binary package I<package>. If the source " +"control file lists only one binary package then this option may be omitted; " +"otherwise it is essential to select which binary package's information to " +"generate." +msgstr "" +"Genera información para el paquete binario I<paquete>. Puede omitir esta " +"opción si el fichero de control de las fuentes lista un sólo paquete " +"binario; de no ser así, es esencial seleccionar el paquete binario del cual " +"se desea generar la información." + +#. type: =item +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "B<-n>I<filename>" +msgstr "B<-n>I<nombrefichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal " +"package_version_arch.deb filename." +msgstr "" +"Supone que el nombre de fichero del paquete será I<nombre-fichero> en vez " +"del habitual, «paquete_versión_arquitectura.deb»." + +#. type: =item +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>" +msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These options are ignored for compatibility with older versions of dpkg-" +#| "dev but are now deprecated. Previously they were used to tell dpkg-" +#| "gencontrol to include the Section and Priority fields in the control " +#| "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old " +#| "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the " +#| "control file." +msgid "" +"These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg " +"build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell " +"B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control " +"file. This is now the default behavior. If you want to get the old " +"behavior you can use the B<-U> option to delete the fields from the control " +"file." +msgstr "" +"Estas opciones se ignoran por compatibilidad con versiones anteriores de " +"dpkg-dev, pero ya están obsoletas. Antes se usaban para hacer que dpkg-" +"gencontrol incluyese los campos «Section» y «Priority» en el fichero de " +"control. Hoy en día es el comportamiento predefinido. Si desea el " +"comportamiento antiguo deberá utilizar la opción B<-U> para eliminar los " +"campos del fichero de control." + +#. type: =item +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-P>I<package-build-dir>" +msgstr "B<-P>I<directorio-compilación-paquete>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-" +#| "dir> instead of B<debian/tmp>. This value is used to find the default " +#| "value of the B<Installed-Size> substitution variable and control file " +#| "field (using B<du>), and for the default location of the output file." +msgid "" +"Scan I<package-build-dir> instead of B<debian/tmp>. This value is used to " +"find the default value of the B<Installed-Size> substitution variable and " +"control file field, and for the default location of the output file." +msgstr "" +"Indica a B<dpkg-source> que el paquete se está creando en I<directorio-" +"compilación-paquete> en vez de B<debian/tmp>. Se usa para encontrar el valor " +"por omisión de la variable de sustitución y campo del fichero de control " +"B<Installed-Size>, tamaño instalado, (usando B<du>), y para establecer la " +"ruta predefinida del fichero de salida." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/" +#| "DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was " +#| "used)." +msgid "" +"Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, " +"since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or " +"I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)." +msgstr "" +"Muestra el fichero de control por la salida estándar, en lugar de B<debian/" +"tmp/DEBIAN/control> (o I<directorio-compilación-paquete>B</DEBIAN/control> " +"si se usó la opción B<-P>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"The main source control information file, giving version-independent " +"information about the source package and the binary packages it can produce." +msgstr "" +"El fichero de información de control de fuentes principal, que da " +"información independiente de la versión acerca del paquete fuente y los " +"paquetes binarios que puede generar." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"The list of generated files which are part of the upload being prepared. " +"B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose " +"control files it generates here." +msgstr "" +"La lista de ficheros generados que forman parte de la subida en preparación. " +"B<dpkg-gencontrol> añade los supuestos nombres de fichero de paquetes " +"binarios cuyos ficheros de control genera." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgid "" +"L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-" +"control(5)>." +msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency " +"information)" +msgstr "" +"dpkg-gensymbols - Generación de ficheros «symbols» (información de " +"dependencia de bibliotecas compartidas)" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<opción>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) " +"looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This " +"file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the " +"build tree so that it ends up included in the control information of the " +"package." +msgstr "" +"B<dpkg-gensymbols> analiza un árbol temporal de construcción («debian/tmp» " +"por omisión) en busca de bibliotecas para generar un fichero I<symbols> que " +"los describa. Este fichero, si no está vacío, se instala en el subdirectorio " +"«DEBIAN» del árbol de construcción, para después incluir el contenido en la " +"información de control del paquete." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"When generating those files, it uses as input some symbols files provided by " +"the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that " +"is found):" +msgstr "" +"Al generar estos ficheros, usa algunos ficheros «symbols» como entrada " +"proporcionados por el desarrollador. Busca los siguientes ficheros, " +"utilizando el primero que encuentra." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "debian/I<package>.symbols.I<arch>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "debian/symbols.I<arch>" +msgstr "debian/symbols.I<arch>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "debian/I<package>.symbols" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "debian/symbols" +msgstr "debian/symbols" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The main interest of those files is to provide the minimal version " +#| "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it " +#| "corresponds to the first version of that package that provided the " +#| "symbol, but it can be manually incremented by the maintainer if the ABI " +#| "of the symbol is extended without breaking backwards compatibility. It's " +#| "the responsibility of the maintainer to keep those files up-to-date and " +#| "accurate, but B<dpkg-gensymbols> helps him." +msgid "" +"The main interest of those files is to provide the minimal version " +"associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds " +"to the first version of that package that provided the symbol, but it can be " +"manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended " +"without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the " +"maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-" +"gensymbols> helps with that." +msgstr "" +"La meta principal de estos ficheros es proporcionar la versión mínima " +"asociada a cada símbolo proporcionado por las bibliotecas. Habitualmente, se " +"corresponde con la primera versión de ese paquete que proporciona el " +"símbolo, pero el desarrollador lo puede incrementar manualmente si la ABI " +"del símbolo se extiende sin romper la compatibilidad con versiones " +"anteriores. Es la responsabilidad del desarrollador que estos ficheros estén " +"al día y que sean apropiados, pero B<dpkg-gensymbols> le asiste en esta " +"tarea." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, " +"B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore " +"if the difference is too significant, it will even fail (you can customize " +"how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)." +msgstr "" +"Cuando los ficheros «symbols» generados difieren del proporcionado por el " +"desarrollador, B<dpkg-gensymbols> mostrará las diferencias entre ambas " +"versiones. Más aún, puede que falle si la diferencia es demasiado grande, " +"(puede configurar cuanta diferencia tolerar, consulte la opción B<-c>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.8." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES" +msgstr "MANTENER FICHEROS «SYMBOLS»" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"The base interchange format of the symbols file is described in L<deb-" +"symbols(5)>, which is used by the symbols files included in binary " +"packages. These are generated from template symbols files with a format " +"based on the former, described in L<deb-src-symbols(5)> and included in " +"source packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of " +"the package through several releases. Thus the maintainer has to update " +"them every time that a new symbol is added so that its associated minimal " +"version matches reality." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"The diffs contained in the build logs can be used as a starting point, but " +"the maintainer, additionally, has to make sure that the behaviour of those " +"symbols has not changed in a way that would make anything using those " +"symbols and linking against the new version, stop working with the old " +"version." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of " +#| "the package through several releases. Thus the maintainer has to update " +#| "them every time that a new symbol is added so that its associated minimal " +#| "version matches reality. To do this properly he can use the diffs " +#| "contained in the build logs. In most cases, the diff applies directly to " +#| "his debian/I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually " +#| "needed: it's recommended for example to drop the Debian revision from the " +#| "minimal version so that backports with a lower version number but the " +#| "same upstream version still satisfy the generated dependencies. If the " +#| "Debian revision can't be dropped because the symbol really got added by " +#| "the Debian specific change, then one should suffix the version with \"~\"." +msgid "" +"In most cases, the diff applies directly to the debian/I<package>.symbols " +"file. That said, further tweaks are usually needed: it's recommended for " +"example to drop the Debian revision from the minimal version so that " +"backports with a lower version number but the same upstream version still " +"satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be dropped " +"because the symbol really got added by the Debian specific change, then one " +"should suffix the version with ‘B<~>’." +msgstr "" +"Los ficheros «symbols» son realmente útiles sólo cuando reflejan la " +"evolución del paquete a lo largo de varias publicaciones. Por ello, el " +"desarrollador tiene que actualizarlos cada vez que se añada un símbolo " +"nuevo, para que así la mínima versión asociada concuerde con la realidad. " +"Para hacer esto apropiadamente puede utilizar los «diff» contenidos en los " +"registros de construcción. En la mayoría de los caso, el «diff» se aplica " +"directamente sobre el fichero «debian/I<package>.symbols». Dicho esto, es " +"necesario afinar este proceso: se recomienda, por ejemplo, eliminar el " +"número de revisión de Debian de la versión mínima para que así aquellas " +"adaptaciones hacia atrás («backports») con un número de versión menor, pero " +"con la misma versión que la fuente original, puedan satisfacer las " +"dependencias generadas. Si no se puede eliminar la revisión de Debian porque " +"el símbolo se añadió debido a un cambio específico de Debian puede afijar " +"«~» a la versión." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-" +"check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the " +"patch should ideally only add new lines." +msgstr "" +"Antes de aplicar un parche al fichero «symbols» el desarrollador debería " +"revisar nuevamente que es adecuado. Se espera que los símbolos públicos no " +"desaparezcan así que, idealmente, el parche sólo debería añadir líneas " +"nuevas." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Note that you can put comments in symbols files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There " +"is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff " +"or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking " +"for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim " +"they can work with older packages they cannot work with. This will " +"introduce hard to find bugs with (partial) upgrades." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Good library management" +msgstr "Buena gestión de bibliotecas" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "A well-maintained library has the following features:" +msgstr "" +"Una biblioteca mantenida adecuadamente tiene las siguientes características:" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols " +"are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;" +msgstr "" +"su API es estable (los símbolos públicos nunca se eliminan, sino que sólo se " +"añaden símbolos nuevos), y los cambios pueden introducir una " +"incompatibilidad sólo cuando el «SONAME» cambia;" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal " +"changes and API extension;" +msgstr "" +"Idealmente, usa el versionado de símbolos para alcanzar la estabilidad de la " +"ABI, a pesar de cambios internos y la extensión de la API;" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as " +"workaround)." +msgstr "" +"No exporta símbolos privados (tales como símbolos etiquetados como " +"opcionales para evitar un problema)." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and " +"disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API " +"and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream " +"changelog looking for cases where the rules of good library management have " +"been broken. If potential problems are discovered, the upstream author " +"should be notified as an upstream fix is always better than a Debian " +"specific work-around." +msgstr "" +"Al mantener un fichero «symbols» es sencillo notar la aparición y " +"desaparición de símbolos. Pero es más difícil notar cambios incompatibles en " +"las API y ABI. Por ello, el responsable del paquete debería leer " +"cuidadosamente el registro de cambios de la fuente original en busca de " +"casos en los que se ha roto la correcta gestión de bibliotecas. Se debería " +"notificar al autor original en caso de encontrar problemas potenciales, ya " +"que un arreglo en la fuente original del software es siempre preferible a un " +"arreglo específico de Debian." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp." +msgstr "Analiza I<directorio-compilación-paquete> en lugar de «debian/tmp»." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Define the package name. Required if more than one binary package is listed " +"in debian/control (or if there's no debian/control file)." +msgstr "" +"Define el nombre del paquete. Es necesario si aparece más de un paquete " +"binario en «debian/control» (o si no existe ningún fichero «debian/control»)." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/" +"changelog. Required if called outside of a source package tree." +msgstr "" +"Define la versión del paquete. El valor por omisión es la versión extraída " +"de «debian/changelog». Necesario en caso de una ejecución externa al árbol " +"del paquete fuente." + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-e>I<library-file>" +msgstr "B<-e>I<fichero-biblioteca>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public " +#| "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see " +#| "the File::Glob manual page for details) in I<library-file> to match " +#| "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-" +#| "e>)." +msgid "" +"Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public " +"libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the " +"L<File::Glob> manual page for details) in I<library-file> to match multiple " +"libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-e>)." +msgstr "" +"Sólo analiza las bibliotecas listadas explícitamente, en lugar de buscar " +"todas las bibliotecas públicas. Puede utilizar patrones de intérprete de " +"órdenes regular utilizadas para la expansión de nombre de ruta (para más " +"detalles consulte la página de manual «File::Glob») en I<fichero-biblioteca> " +"para emparejar varias bibliotecas con un único argumento (de otra forma, " +"necesita varias B<-e>)." + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--altdir> I<directory>" +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<--altdir> I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by " +#| "I<executable>." +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Incluye dependencias apropiadas para las bibliotecas compartidas requeridas " +"por el I<ejecutable>." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<Note>: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-I>I<filename>" +msgstr "B<-I>I<nombre-fichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is " +"integrated in the package itself." +msgstr "" +"Usa I<nombre-fichero> como un fichero de referencia para generar el fichero " +"«symbols» integrado en el mismo paquete." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Store the generated symbols file as I<filename>. If I<filename> is pre-" +#| "existing, its content is used as basis for the generated symbols file. " +#| "You can use this feature to update a symbols file so that it matches a " +#| "newer upstream version of your library." +msgid "" +"Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if " +"specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-" +"dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, " +"its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use " +"this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream " +"version of your library." +msgstr "" +"Guarda el fichero de símbolos generado como I<fichero>. Si el I<fichero> ya " +"existe su contenido se usará como base para el fichero «symbols» generado. " +"Puede utilizar esta característica para actualizar un fichero «symbols» para " +"que coincida con una versión más reciente de la biblioteca del autor " +"original." + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible " +#| "with I<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode " +#| "symbol names and tags are written in their original form contrary to the " +#| "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility " +#| "mode. Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard " +#| "I<deb-symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all " +#| "symbols are always written to the symbol file template." +msgid "" +"Write the symbol file in template mode rather than the format compatible " +"with L<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode " +"symbol names and tags are written in their original form contrary to the " +"post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. " +"Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard L<deb-" +"symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all symbols " +"are always written to the symbol file template." +msgstr "" +"Escribe el fichero «symbols» en modo plantilla en lugar del formato " +"compatible con I<deb-symbols(5)>. La diferencia más notable es que en modo " +"plantilla los nombres de símbolo y etiquetas se escriben en su forma " +"original, en lugar de los nombres de símbolo post-procesados con las " +"etiquetas eliminadas en modo compatible. Además, puede que se omitan algunos " +"símbolos al escribir un fichero estándar de I<deb-symbols(5)> (de acuerdo a " +"las reglas de procesamiento de etiquetas), mientras que siempre se insertan " +"todos los símbolos en el modo plantilla." + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-c>I<[0-4]>" +msgstr "B<-c>I<[0-4]>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with " +#| "the template file used as starting point. By default the level is 1. " +#| "Increasing levels do more checks and include all checks of lower levels. " +#| "Level 0 never fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. " +#| "Level 2 fails if some new symbols have been introduced. Level 3 fails if " +#| "some libraries have disappeared. Level 4 fails if some libraries have " +#| "been introduced." +msgid "" +"Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the " +"template file used as starting point. By default the level is 1. " +"Increasing levels do more checks and include all checks of lower levels." +msgstr "" +"Define las comprobaciones a realizar al comparar el fichero «symbols» " +"generado usando como base el fichero de plantilla. El nivel predefinido es " +"1. Aumentar los niveles conlleva más comprobaciones, así como la inclusión " +"de todos los niveles inferiores. El nivel 0 nunca falla. El nivel 1 falla si " +"algunos símbolos han desaparecido. El nivel 2 falla si se han introducido " +"símbolos nuevos. El nivel 3 falla si han desaparecido algunas bibliotecas. " +"El nivel 4 falla si se han introducido bibliotecas nuevas." + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Level 0" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Never fails." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Level 1" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Fails if some symbols have disappeared." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Level 2" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Fails if some new symbols have been introduced." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Level 3" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Fails if some libraries have disappeared." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Level 4" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Fails if some libraries have been introduced." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This value can be overridden by the environment variable " +#| "DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL." +msgid "" +"This value can be overridden by the environment variable " +"B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>." +msgstr "" +"Puede sustituir este valor con la variable de entorno " +"«DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL»." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and " +#| "the template file used as starting point or show any warnings about new/" +#| "lost libraries or new/lost symbols. This option only disables " +#| "informational output but not the checks themselves (see I<-c> option)." +msgid "" +"Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the " +"template file used as starting point or show any warnings about new/lost " +"libraries or new/lost symbols. This option only disables informational " +"output but not the checks themselves (see B<-c> option)." +msgstr "" +"No muestra informes y nunca genera un «diff» entre el fichero «symbols» " +"generado y el fichero de plantilla tomado como base, ni muestra ningún aviso " +"relativo a bibliotecas nuevas o ausentes, o símbolos nuevos o ausentes. Esta " +"opción solo desactiva la salida informativa, pero no las comprobaciones " +"(consulte la opción I<-c>)." + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-a>I<arch>" +msgstr "B<-a>I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this " +"option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its " +"binaries are already available." +msgstr "" +"Toma I<arquitectura> como la arquitectura anfitrión al procesar ficheros " +"«symbols». Use esta opción para generar un fichero «symbols» o un «diff» " +"para cualquier arquitectura, siempre y cuando sus binarios ya estén " +"disponibles." + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-" +"gensymbols> does." +msgstr "" +"Activa el modo de depuración. Se muestran numerosos mensajes que explican " +"las acciones de B<dpkg-gensymbols>." + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols " +"as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by " +"comments listing real symbols that have matched the pattern." +msgstr "" +"Activa el modo verboso. El fichero «symbols» generado contiene símbolos " +"obsoletos en la forma de comentarios. Además, en modo plantilla los patrones " +"de símbolo anteceden a los comentarios que listan los símbolos reales que " +"coinciden con el patrón." + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument " +"was given (note that this goes against the common convention of command-line " +"arguments having precedence over environment variables)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people." +"redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/" +"dsohowto.pdf>, L<deb-src-symbol(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer " +"scripts" +msgstr "" +"dpkg-maintscript-helper - Solución alternativa a las limitaciones de dpkg en " +"scripts de mantenedor" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-" +"parameter>..." +msgstr "" +"B<dpkg-maintscript-helper> I<orden> [I<parámetro>...] B<--> I<parámetro-" +"script-mantenedor>..." + +#. type: =head1 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "COMMANDS AND PARAMETERS" +msgstr "ÓRDENES Y PARÁMETROS" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-c> I<command>" +msgid "B<supports> I<command>" +msgstr "B<-c> I<orden>" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]" +msgstr "B<rm_conffile> I<conffile> [I<última-versión> [I<paquete>]]" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> " +"[I<package>]]" +msgstr "" +"B<mv_conffile> I<conffile-antiguo> I<conffile-nuevo> [I<última-versión> " +"[I<paquete>]]" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]" +msgid "" +"B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]" +msgstr "B<rm_conffile> I<conffile> [I<última-versión> [I<paquete>]]" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> " +#| "[I<package>]]" +msgid "" +"B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]" +msgstr "" +"B<mv_conffile> I<conffile-antiguo> I<conffile-nuevo> [I<última-versión> " +"[I<paquete>]]" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve " +#| "some tasks that dpkg can't (yet) handle natively either because of design " +#| "decisions or due to current limitations." +msgid "" +"This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some " +"tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design " +"decisions or due to current limitations." +msgstr "" +"Este programa está diseñado para su uso dentro de scripts de mantenedor para " +"realizar tareas que dpkg no puede (por ahora) gestionar de forma nativa, " +"bien por decisiones de diseño o limitaciones actuales." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer " +#| "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes " +#| "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will " +#| "automatically adapt its behaviour based on the environment variable " +#| "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you " +#| "have to forward after a double dash." +msgid "" +"Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer " +"scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes " +"the same call simply needs to be put in all scripts and the program will " +"automatically adapt its behavior based on the environment variable " +"B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you " +"have to forward after a double hyphen." +msgstr "" +"Muchas de estas tareas requieren la ejecución coordinada de varios scripts " +"de mantenedor (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Para evitar " +"errores sólo tiene que insertar la misma ejecución en todos los scripts, y " +"el programa adaptará automáticamente su comportamiento en base a la variable " +"de entorno B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> y a los argumentos de los scripts del " +"mantenedor, que se deben introducir después de un guión doble." + +#. type: =head1 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "COMMANDS AND PARAMETERS" +msgid "COMMON PARAMETERS" +msgstr "ÓRDENES Y PARÁMETROS" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<upstream-version>" +msgid "I<prior-version>" +msgstr "I<versión-autor-original>" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade " +#| "should trigger the rename of the conffile (see the notes for " +#| "B<rm_conffile> above concerning the correct value). If I<prior-version> " +#| "is empty or omitted, then the operation is tried on every upgrade (note: " +#| "it's safer to give the version and have the operation tried only once)." +msgid "" +"Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the " +"operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that " +"the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package " +"with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the " +"operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version " +"and have the operation tried only once)." +msgstr "" +"I<última-versión> define la última del paquete cuya actualización inicia la " +"modificación del nombre del fichero de configuración (para el valor " +"correcto, consulte las notas relativas a B<rm_conffile>. Si la I<última-" +"versión> se omita o está vacía, se intenta la operación en cada " +"actualización (nota: se recomienda definir la versión y que la operación se " +"ejecuta una sola vez)." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are " +#| "now modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, " +#| "I<prior-version> should be based on the version of the package that you " +#| "are now preparing, not the first version of the package that lacked the " +#| "conffile." +msgid "" +"If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now " +"modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-" +"version> should be based on the version of the package that you are now " +"preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. " +"This applies to all other actions in the same way." +msgstr "" +"Si el fichero de configuración no se distribuye por diversos motivos, y " +"modifica los scripts del mantenedor para eliminar el fichero obsoleto, la " +"I<última-versión> se debe basar en la versión del paquete que está " +"preparando, y no sobre la primera versión del paquete que no distribuye el " +"fichero de configuración." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade " +#| "should trigger the removal. It is important to calculate I<prior-version> " +#| "correctly so that conffiles are correctly removed even if the user " +#| "rebuilt the package with a local version. For example, for a conffile " +#| "removed in version B<2.0-1> of a package, I<prior-version> should be set " +#| "to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to be removed even if the user " +#| "rebuilt the previous version B<1.0-1> as B<1.0-1local1>." +msgid "" +"For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, " +"I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile " +"to be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as " +"B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in " +"version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only " +"performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, " +"should set I<prior-version> to B<3.0-1~>." +msgstr "" +"I<última-versión> define la última versión de un paquete cuya actualización " +"inicia una eliminación. Se debe definir la I<última-versión> de forma " +"correcta para una eliminación correcta de los ficheros de configuración, " +"incluso si el usuario reconstruye el paquete con una versión local. Por " +"ejemplo, para un fichero que se elimina en la versión B<2.0-1> de un " +"paquete, la I<última-versión> debe ser B<2.0-1~>. Esto provoca la " +"eliminación del fichero de configuración incluso si la última versión es " +"B<1.0-1> como B<1.0-1local1>." + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I<package>" +msgid "I<package>" +msgstr "B<-p>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"The package name owning the pathname(s). When the package is “Multi-Arch: " +"same” this parameter must include the architecture qualifier, otherwise it " +"should B<not> usually include the architecture qualifier (as it would " +"disallow cross-grades, or switching from being architecture specific to " +"architecture B<all> or vice versa). If the parameter is empty or omitted, " +"the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment " +"variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be " +"used to generate an arch-qualified package name." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--new>" +msgid "B<-->" +msgstr "B<--new>" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the " +#| "program after \"--\"." +msgid "" +"All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the " +"program after B<-->." +msgstr "" +"Todos los parámetros de los scripts del responsable se deben introducir al " +"programa a continuación de «--»." + +#. type: =head1 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "CONFFILE RELATED TASKS" +msgstr "TAREAS CON FICHEROS DE CONFIGURACIÓN «CONFFILES»" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When upgrading a package, dpkg will not automatically remove a conffile " +#| "(a configuration file for which dpkg should preserve user changes) if it " +#| "is not present in the newer version. There are two principal reasons for " +#| "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident " +#| "and the next version could restore it, users wouldn't want their changes " +#| "thrown away. The second is to allow packages to transition files from a " +#| "dpkg-maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer " +#| "scripts, usually with a tool like debconf or ucf." +msgid "" +"When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile " +"(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it " +"is not present in the newer version. There are two principal reasons for " +"this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and " +"the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown " +"away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-" +"maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer " +"scripts, usually with a tool like debconf or ucf." +msgstr "" +"Al actualizar un paquete, dpkg no eliminará automáticamente un fichero de " +"configuración (un fichero de configuración con cambios del usuario que dpkg " +"debería preservar) si no está presente en la versión más reciente. Existen " +"dos razones principales para esto: la primera es que puede que el fichero de " +"configuración «conffile» haya desaparecido accidentalmente, con lo que la " +"siguiente versión la restauraría. Los usuarios no querrían ver desparecer " +"los cambios hechos. La segunda es permitir a los paquetes una transición de " +"un fichero de configuración «conffile» mantenido por dpkg a un fichero " +"mantenido por los scripts de mantenedor del paquete, habitualmente con una " +"herramienta como debconf o ucf." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it " +"must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to " +"implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer " +"scripts." +msgstr "" +"Esto significa que si un paquete pretende renombrar o eliminar un fichero de " +"configuración, debe hacerlo de forma explícita. B<dpkg-maintscript-helper> " +"se puede utilizar para implementar con sencillez dentro de los scripts del " +"mantenedor la eliminación y el desplazamiento de ficheros de configuración " +"«conffile»." + +#. type: =head2 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "Resolving depends and conflicts" +msgid "Removing a conffile" +msgstr "Resolver problemas de dependencias y conflictos" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"B<Note>: This can be replaced in most cases by the C<remove-on-upgrade> flag " +"in F<DEBIAN/conffiles> (since dpkg 1.20.6), see L<deb-conffiles(5)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, " +#| "unless the user has modified it. If there are local modifications, they " +#| "should be preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete " +#| "conffile should not disappear." +msgid "" +"If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless " +"the user has modified it. If there are local modifications, they should be " +"preserved. If the package upgrade aborts, the newly obsolete conffile " +"should not disappear." +msgstr "" +"Si se elimina un fichero de configuración «conffile» por completo, se " +"debería eliminar del disco a menos que un usuario lo haya modificado. Se " +"deberían preservar modificaciones locales en caso de existir. Si se cancela " +"la actualización del paquete, el fichero de configuración «conffile» " +"declarado como obsoleto no debería desaparecer." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"All of this is implemented by putting the following shell snippet in the " +"B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:" +msgstr "" +"Esto se puede integrar introduciendo el siguiente texto de consola en los " +"scripts de mantenedor B<preinst>, B<postinst> y B<postrm>:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n" +#| " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +msgid "" +"Z<>\n" +" dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n" +" I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n" +" I<conffile> I<última-versión> I<paquete> -- \"$@\"\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove." +msgstr "" +"I<conffile> es el nombre del fichero de configuración «conffile» a eliminar." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was " +"modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not " +"modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the " +"B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept " +"for reference as it contains user modifications but the former will be " +"removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the " +"original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-" +"bak> file kept up to now." +msgstr "" +"Implementación actual: en el script B<preinst>, comprueba si se ha " +"modificado el fichero de configuración y lo renombra bien como I<conffile>B<." +"dpkg-remove> (si no se ha modificado), o como I<conffile>B<.dpkg-backup> (si " +"se ha modificado). En el script B<postinst>, el segundo fichero se renombra " +"a I<conffile>B<.dpkg-bak> y se guarda como referencia ya que contiene " +"modificaciones del usuario, mientras que el primer script se elimina. Si se " +"interrumpe la actualización del paquete, el script B<postrm> reinstalará el " +"fichero de configuración «conffile» original. Durante el purgado, el script " +"B<postrm> borrará también el fichero B<.dpkg-bak> mantenido hasta ahora." + +#. type: =head2 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "Renaming a conffile" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make " +#| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a " +#| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result " +#| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even " +#| "though they are not responsible of them." +msgid "" +"If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure " +"you move across any changes the user has made. This may seem a simple " +"change to the B<preinst> script at first, however that will result in the " +"user being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though " +"they are not responsible of them." +msgstr "" +"Si se ha cambiado la ubicación de un fichero de configuración «conffile» " +"debe asegurarse de que también migra los cambios hechos por el usuario. Esto " +"puede parecer en principio como un sencillo cambio en el script B<preinst>, " +"aunque resultará en un diálogo de dpkg para confirmar la edición del fichero " +"«conffile» incluso si no son responsables de ellos." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet " +"in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:" +msgstr "" +"Puede integrar renombrar con sencillez insertando el siguiente texto de " +"consola en los scripts de mantenedor B<preinst>, B<postinst> y B<postrm>." + +#. type: verbatim +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n" +#| " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +msgid "" +"Z<>\n" +" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n" +" I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n" +" I<conffile-antiguo> I<conffile-nuevo> I<última-versión> I<paquete> -- \"$@\"\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile " +"to rename." +msgstr "" +"I<conffile-antiguo> y I<conffile-nuevo> son el nombre antiguo y nuevo del " +"fichero de configuración «conffile» a renombrar." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been " +"modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-" +"conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-" +"conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if " +"I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the " +"B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if " +"required." +msgstr "" +"Implementación actual: el script B<preinst> comprueba si se ha modificado el " +"fichero de configuración «conffile», preservándolo en su lugar si es así, o " +"renombrándolo como I<conffile-antiguo>B<.dpkg-remove> en caso contrario. " +"Durante la configuración, el script B<postinst> elimina I<conffile-" +"antiguo>B<.dpkg-remove> y renombra I<conffile-antiguo> como I<conffile-" +"nuevo> si el primero aún está disponible. Durante la cancelación de una " +"instalación o actualización el script I<postrm> renombra I<conffile-" +"antiguo>B<.dpkg-remove> nuevamente como I<conffile-antiguo> de ser necesario." + +#. type: =head1 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to " +"a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will " +"be left as is." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"B<Note>: The symlinks and directories created during these switches need to " +"be shipped in the new packages, or B<dpkg> will not be able to remove them " +"on purge." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "Switching a symlink to directory" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make " +#| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a " +#| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result " +#| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even " +#| "though they are not responsible of them." +msgid "" +"If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before " +"unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the " +"B<preinst> script at first, however that will result in some problems in " +"case of admin local customization of the symlink or when downgrading the " +"package." +msgstr "" +"Si se ha cambiado la ubicación de un fichero de configuración «conffile» " +"debe asegurarse de que también migra los cambios hechos por el usuario. Esto " +"puede parecer en principio como un sencillo cambio en el script B<preinst>, " +"aunque resultará en un diálogo de dpkg para confirmar la edición del fichero " +"«conffile» incluso si no son responsables de ellos." + +#. type: verbatim +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n" +#| " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +msgid "" +"Z<>\n" +" dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n" +" I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n" +" I<conffile> I<última-versión> I<paquete> -- \"$@\"\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a " +"directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target " +"name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or " +"relative to the directory containing I<pathname>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been " +#| "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-" +#| "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-" +#| "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> " +#| "if I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, " +#| "the B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-" +#| "conffile> if required." +msgid "" +"Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and " +"points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's " +"renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> " +"removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a " +"symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames " +"I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required." +msgstr "" +"Implementación actual: el script B<preinst> comprueba si se ha modificado el " +"fichero de configuración «conffile», preservándolo en su lugar si es así, o " +"renombrándolo como I<conffile-antiguo>B<.dpkg-remove> en caso contrario. " +"Durante la configuración, el script B<postinst> elimina I<conffile-" +"antiguo>B<.dpkg-remove> y renombra I<conffile-antiguo> como I<conffile-" +"nuevo> si el primero aún está disponible. Durante la cancelación de una " +"instalación o actualización el script I<postrm> renombra I<conffile-" +"antiguo>B<.dpkg-remove> nuevamente como I<conffile-antiguo> de ser necesario." + +#. type: =head2 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "Switching a directory to symlink" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make " +#| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a " +#| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result " +#| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even " +#| "though they are not responsible of them." +msgid "" +"If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before " +"unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to " +"the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in " +"case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, " +"locally created pathnames, or when downgrading the package." +msgstr "" +"Si se ha cambiado la ubicación de un fichero de configuración «conffile» " +"debe asegurarse de que también migra los cambios hechos por el usuario. Esto " +"puede parecer en principio como un sencillo cambio en el script B<preinst>, " +"aunque resultará en un diálogo de dpkg para confirmar la edición del fichero " +"«conffile» incluso si no son responsables de ellos." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell " +#| "snippet in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:" +msgid "" +"Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet " +"in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:" +msgstr "" +"Puede integrar renombrar con sencillez insertando el siguiente texto de " +"consola en los scripts de mantenedor B<preinst>, B<postinst> y B<postrm>." + +#. type: verbatim +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n" +#| " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +msgid "" +"Z<>\n" +" dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n" +" I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n" +" I<conffile-antiguo> I<conffile-nuevo> I<última-versión> I<paquete> -- \"$@\"\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a " +"symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of " +"the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to " +"the directory containing I<pathname>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been " +#| "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-" +#| "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-" +#| "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> " +#| "if I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, " +#| "the B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-" +#| "conffile> if required." +msgid "" +"Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does " +"not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created " +"pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to " +"I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> " +"is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, " +"the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a " +"directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging " +"directory mark file, moves the newly created files inside the staging " +"directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty " +"staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes " +"I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> " +"renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required." +msgstr "" +"Implementación actual: el script B<preinst> comprueba si se ha modificado el " +"fichero de configuración «conffile», preservándolo en su lugar si es así, o " +"renombrándolo como I<conffile-antiguo>B<.dpkg-remove> en caso contrario. " +"Durante la configuración, el script B<postinst> elimina I<conffile-" +"antiguo>B<.dpkg-remove> y renombra I<conffile-antiguo> como I<conffile-" +"nuevo> si el primero aún está disponible. Durante la cancelación de una " +"instalación o actualización el script I<postrm> renombra I<conffile-" +"antiguo>B<.dpkg-remove> nuevamente como I<conffile-antiguo> de ser necesario." + +#. type: =head1 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "INTEGRATION IN PACKAGES" +msgstr "INTEGRACIÓN EN PAQUETES" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-" +"maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for " +"example L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it " +#| "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required " +#| "version of dpkg has been unpacked before. The required version depends on " +#| "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2:" +msgid "" +"Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it " +"unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required " +"version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends " +"on the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, " +"for B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:" +msgstr "" +"Debido a que B<dpkg-maintscript-helper> se utiliza en el script B<preinst>, " +"usarlo incondicionalmente requiere una predependencia para asegurar que la " +"versión requerida de dpkg se ha desempaquetado con anterioridad. La versión " +"requerida depende de la orden usada, 1.15.7.2 para B<rm_conffile> y " +"B<mv_conffile>:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n" +msgid "" +" Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n" +"\n" +msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "But in many cases the operation done by the program is not critical for " +#| "the package, and instead of using a pre-dependency we can call the " +#| "program only if we know that the required command is supported by the " +#| "currently installed dpkg:" +msgid "" +"But in many cases the operation done by the program is not critical for the " +"package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only " +"if we know that the required command is supported by the currently installed " +"B<dpkg>:" +msgstr "" +"Aún así, en muchos casos la operación efectuada por el programa no es " +"crítica para el paquete, y en lugar de utilizar un pre-dependencia puede " +"ejecutar el programa sólo si sabemos que la orden requerida es compatible " +"con la versión de dpkg actualmente instalada:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n" +#| " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n" +#| " fi\n" +msgid "" +"Z<>\n" +" if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n" +" dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n" +" fi\n" +"\n" +msgstr "" +" if dpkg-maintscript-helper supports I<orden>; then\n" +" dpkg-maintscript-helper I<orden> ...\n" +" fi\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The " +"B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg " +"and required by the script are present, and will consider it a failure in " +"case the environment is not sufficient." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "If set, it will be used as the filesystem root directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the dpkg data directory." +msgid "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio de datos de dpkg." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<installed>" +msgid "L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "B<installed>" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files" +msgstr "" +"dpkg-mergechangelogs - Fusión a partir de tres versiones («3-way merge») de " +"ficheros «debian/changelog»" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]" +msgstr "" +"B<dpkg-mergechangelogs> [I<opción>...] I<antiguo> I<nuevo-a> I<nuevo-b> " +"[I<salida>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to " +"generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the " +"file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given." +msgstr "" +"Este programa usa las tres versiones proporcionadas del registro de cambios " +"de Debian para generar un fichero de registro de cambios («changelog») " +"fusionado. El registro de cambios resultante se guarda en el fichero " +"I<salida>, o se mostrará por la salida estándar en caso de no introducir tal " +"parámetro." + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"Each entry is identified by its version number and they are assumed to be " +"not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing " +"version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the " +"version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and " +"1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is " +"available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge " +"is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's " +"part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global " +"conflict on the content of the entry)." +msgstr "" +"Cada entrada se identifica por su número de versión y, asumiendo que no " +"entran en conflicto, se fusionarán en el orden correcto (por orden " +"decreciente del número de versión). Cuando se usa B<--merge-prereleases>, se " +"omitirá el número de versión tras la última tilde, de forma que «1.0-1~exp1» " +"y «1.0-1~exp5» se tomarán como la misma entrada. Cuando la misma versión " +"está disponible en I<nuevo-a> y I<nuevo-b>, se intentará una fusión estándar " +"de las líneas de las tres versiones (sólo si esta disponible el módulo " +"«Algorithm::Merge» — parte del paquete «libalgorithm-merge-perl» —, de no " +"ser así, obtendrá un conflicto global en el contenido de la entrada)." + +#. type: =item +#: dpkg-mergechangelogs.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>" +msgid "B<--merge-unreleased>" +msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"Ignore the version number when the entries are marked as B<UNRELEASED> " +"(since dpkg 1.21.0)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"This is useful when you have diverging development for versions that have " +"not yet been released. For instance 2.1-1 is released, then development " +"happens for the new 2.2-1 and then for 2.3-1, where it makes sense to just " +"end with a coalesced entry for 2.3-1 including all the development done in " +"2.2-1." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-mergechangelogs.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>" +msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>" +msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"Drop the part after the last tilde in the version number when doing version " +"comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not." +msgstr "" +"Elimina la parte tras la última virgulilla en el número de versión al " +"realizar una comparación para identificar si dos entradas son la misma o no." + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase " +"its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, " +"2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same " +"changelog entry that has evolved over time." +msgstr "" +"Es útil cuando siempre se usa la misma entrada en el registro de cambios, " +"pero aumenta el número de versión regularmente. Por ejemplo, puede tener " +"«2.3-1~exp1», «2.3-1~exp2»... hasta la publicación oficial «2.3-1», teniendo " +"todas la misma entrada en el registro de cambios, pero que ha evolucionado " +"con el tiempo." + +#. type: =head1 +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "LIMITACIONES" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " +#| "This might include stuff like vim modelines, comments which were not " +#| "supposed to be there, etc." +msgid "" +"Anything that is not parsed by L<Dpkg::Changelog> is lost during the merge. " +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." +msgstr "" +"Se perderá durante la fusión todo lo que «Dpkg::Changelog» no analice. Esto " +"puede incluir cosas como «modelines» de vim, comentarios donde no deberían " +"estar, etc." + +#. type: =head1 +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "INTEGRATION WITH GIT" +msgstr "INTEGRACIÓN CON GIT" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git " +"repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> " +"or B<~/.gitconfig>:" +msgstr "" +"Si desea utilizar este programa para fusionar ficheros de registro de " +"cambios de Debian en un repositorio git primero tendrá que registrar un " +"nuevo «merge driver» en B<.git/config> o B<~/.gitconfig>:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-mergechangelogs.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n" +#| " name = debian/changelog merge driver\n" +#| " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n" +msgid "" +" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n" +" name = debian/changelog merge driver\n" +" driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n" +"\n" +msgstr "" +" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n" +" name = debian/changelog merge driver\n" +" driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file " +"either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/" +"attributes>:" +msgstr "" +"Después tendrá que definir el «merge attribute» para el fichero «debian/" +"changelog» bien en B<.gitattributes> en el mismo repositorio, o en B<.git/" +"info/attributes>:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-mergechangelogs.pod +#, no-wrap +msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n" +msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names" +msgstr "dpkg-name - Renombra paquetes de Debian a nombres completos de paquete" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..." +msgstr "B<dpkg-name> [I<opción>...] [B<-->] I<fichero>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "" +"This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy " +"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full " +"package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<." +">I<package-type> as specified in the control file of the package. The " +"I<version> part of the filename consists of the upstream version information " +"optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-" +"type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>." +msgstr "" +"Esta pagina de manual documenta el uso de B<dpkg-name>, que ofrece una forma " +"sencilla de renombrar paquetes de B<Debian> a sus nombres completos de " +"paquete. Un nombre completo de paquete consiste de " +"I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arquitectura>B<.>I<tipo-paquete> tal y como se " +"define en el fichero de control del paquete. La parte de I<versión> del " +"nombre de fichero incluye la información de la versión de la fuente " +"original, opcionalmente seguido de un guión, y la información de la " +"revisión. La parte de I<tipo-paquete> se extrae de ese campo, de existir. De " +"no ser así, se usa B<deb> por omisión." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<-a>, B<--no-architecture>" +msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "The destination filename will not have the architecture information." +msgstr "" +"El nombre del fichero de destino no incluirá información sobre la " +"arquitectura." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<-k>, B<--symlink>" +msgstr "B<-k>, B<--symlink>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "Create a symlink, instead of moving." +msgstr "Crea un enlace simbólico en vez de mover el fichero." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<-o>, B<--overwrite>" +msgstr "B<-o>, B<--overwrite>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "" +"Existing files will be overwritten if they have the same name as the " +"destination filename." +msgstr "" +"Los ficheros existentes se sobreescribirán si poseen el mismo nombre que el " +"fichero de destino." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]" +msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<directorio>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as " +#| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the " +#| "name of the target directory is extracted from the section field in the " +#| "control part of the package. The target directory will be `unstable/" +#| "binary-I<architecture>/I<section>'. If the section is not found in the " +#| "control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for " +#| "sections `non-free' and `contrib' the target directory is `I<section>/" +#| "binary-I<architecture>'. The section field isn't required so a lot of " +#| "packages will find their way to the `no-section' area. Use this option " +#| "with care, it's messy." +msgid "" +"Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument " +"exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the " +"target directory is extracted from the section field in the control part of " +"the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/" +"I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> " +"is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and " +"B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The " +"section field is not required so a lot of packages will find their way to " +"the B<no-section> area." +msgstr "" +"Los ficheros se moverán al subdirectorio definido. Si existe el directorio " +"dado como argumento, los ficheros se moverán al directorio definido. De otra " +"forma, el nombre del directorio de destino se extraerá del campo de sección, " +"en el fichero de control del paquete. El directorio de destino será " +"«unstable/binary-I<arquitectura>/I<sección>». Si no se encuentra ninguna " +"sección en el fichero de control, se asumirá «no-section». En este caso, y " +"también si la sección es «non-free» o «contrib», el directorio de destino es " +"«I<sección>/binary-I<arquitectura>». El campo de sección no es necesario, " +"por lo que muchos paquetes aparecerán como parte de «no-section» (sin " +"sección). Utilice esta opción con cuidado, es algo delicada." + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "B<Warning>: Use this option with care, it is messy." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<-c>, B<--create-dir>" +msgstr "B<-c>, B<--create-dir>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option can used together with the -s option. If a target directory " +#| "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with " +#| "care.>" +msgid "" +"This option can used together with the B<-s> option. If a target directory " +"isn't found it will be created automatically." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar junto con la opción «-s». Si no se encuentra " +"ningún directorio de destino, se creará automáticamente. B<Use esta opción " +"con cuidado.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "B<Warning>: Use this option with care." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<-v>, B<--version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some packages don't follow the name structure " +#| "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by " +#| "dpkg-name will follow this structure. Generally this will have no impact " +#| "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other " +#| "installation tools might depend on this naming structure." +msgid "" +"Some packages don't follow the name structure " +"I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by " +"B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact " +"on how packages are installed by L<dselect(1)>/L<dpkg(1)>, but other " +"installation tools might depend on this naming structure." +msgstr "" +"Algunos paquetes no siguen la misma estructura nombre " +"I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arquitectura>B<.deb>. Los paquetes que dpkg-" +"name renombre seguirán esta estructura. Generalmente esto no tendrá ningún " +"efecto en la instalación de paquetes por B<dselect>(1)/ B<dpkg>(1), aunque " +"otras herramientas de instalación podrían depender de esta estructura." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>" +msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or " +#| "something similar (depending on whatever information is in the control " +#| "part of `bar-foo.deb')." +msgid "" +"The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or " +"something similar (depending on whatever information is in the control part " +"of B<bar-foo.deb>)." +msgstr "" +"El fichero «bar-foo.deb» se renombrará a «bar-foo_1.0-2_i386.deb» o similar " +"(dependiendo de cual sea la información en la sección de control de «bar-foo." +"deb»)." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>" +msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>ç" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its " +#| "subdirectory's will be renamed by dpkg-name if required into names with " +#| "no architecture information." +msgid "" +"All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its " +"subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with " +"no architecture information." +msgstr "" +"dpkg-name renombrará todos los ficheros con la extensión «.deb» dentro del " +"directorio «/root/debian» y sus subdirectorios, en caso de ser necesario, a " +"nombres sin información de arquitectura." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>" +msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "" +"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of " +"packages don't come with section information. B<Don't do this.>" +msgstr "" +"B<No haga esto.> Su archivo se corromperá completamente debido a que una " +"gran cantidad de paquetes no incluyen una sección de información. B<No haga " +"esto.>" + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>" +msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "This can be used when building new packages." +msgstr "Puede utilizar esto al construir paquetes nuevos." + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), " +#| "B<xargs>(1)." +msgid "" +"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<find(1)>, " +"L<xargs(1)>." +msgstr "" +"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), " +"B<xargs>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files" +msgstr "" +"dpkg-parsechangelog - Análisis de ficheros de registro de cambios de Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<opción>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian " +"source tree and outputs the information in it to standard output in a " +"machine-readable form." +msgstr "" +"B<dpkg-parsechangelog> lee y analiza el registro de cambios de un árbol de " +"fuentes de Debian desempaquetado, mostrando la información contenida a " +"través de la salida estándar en un formato legible por el sistema." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-l>I<changelog-file>" +msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>" +msgstr "B<-l>I<fichero-de-cambios>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the changelog file to read information from. The default is " +#| "B<debian/changelog>." +msgid "" +"Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to " +"specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>." +msgstr "" +"Define el fichero de registro de cambios del que leer la información. Por " +"omisión es B<debian/changelog>." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-F>I<changelog-format>" +msgid "B<-F> I<changelog-format>" +msgstr "B<-F>I<formato-fichero-de-cambios>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from " +#| "a special line near the bottom of the changelog or failing that defaults " +#| "to the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>." +msgid "" +"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a " +"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to " +"the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>." +msgstr "" +"Define el formato del registro de cambios. Por omisión, el formato se lee de " +"una línea especial cerca del final del registro de cambios o, en caso de " +"fallo, usa el formato estándar I<debian>. Consulte tambIén B<FORMATOS DEL " +"FICHERO DE CAMBIOS>." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-L>I<libdir>" +msgid "B<-L> I<libdir>" +msgstr "B<-L>I<directorio-bibliotecas>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl " +"environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when " +"looking for the parser perl modules." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>" +msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>" +msgstr "B<-W>, B<--show> I<archivo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name " +"is not printed, only its value." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "Parser Options" +msgstr "Opciones de análisis" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following options can be used to influence the output of the " +#| "changelog parser, e.g. the range of entries or the format of the output. " +#| "They need to be supported by the parser script in question. See also " +#| "B<CAVEATS>." +msgid "" +"The following options can be used to influence the output of the changelog " +"parser, for example the range of entries or the format of the output." +msgstr "" +"Las siguientes opciones permiten modificar la salida del analizador de " +"registros de cambio, por ejemplo, el rango de las entradas o el formato de " +"la salida. Deben ser compatibles con el script analizador en cuestión. Véase " +"también B<ADVERTENCIAS>." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<--format> I<output-format>" +msgstr "B<--format> I<formato-salida>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and " +#| "I<rfc822>. I<dpkg> is the classic output format (from before this option " +#| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " +#| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " +#| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +msgid "" +"Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and " +"B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " +"existed) and the default. It consists of one stanza in Debian control " +"format (see L<deb-control(5)>). If more than one entry is requested, then " +"most fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" +msgstr "" +"Define el formato de la salidA. Los valores compatibles son I<dpkg> y " +"I<rfc822>. I<dpkg> es el formato de salida clásico (anterior a la existencia " +"de esta opción) y el valor predefinido. Consiste de un párrafo con el " +"formato de control de Debian (consulte B<deb-control>(5)). En caso de " +"requerir más de una entrada, la mayoría de campos se toman de la entrada más " +"reciente, a menos que se especifique lo contrario:" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Source:> I<pkg-name>" +msgstr "B<Source:> I<nombre-paquete>" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Version:> I<version>" +msgstr "B<Version:> I<versión>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The source version number. B<Note>: For binary-only releases there might be " +"no corresponding source release." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Distribution:> I<target-distribution>" +msgstr "B<Distribution:> I<distribución-destino>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"A space-separated list of one or more distribution names where this version " +"should be installed when it is uploaded." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Urgency:> I<urgency>" +msgstr "B<Urgency:> I<urgencia>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The highest urgency of all included entries is used, followed by the " +"concatenated (space-separated) comments from all the versions requested." +msgstr "" +"Se utiliza la urgencia más elevada de todas las entradas incluidas, seguidas " +"de comentarios concatenados (separados por espacios) de todas las versiones " +"solicitadas." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Maintainer:> I<author>" +msgstr "B<Maintainer:> I<autor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The name and email address of the person who prepared these changes, they " +"are B<not> necessarily those of the uploader or the usual package maintainer." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Date:> I<date>" +msgstr "B<Date:> I<fecha>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a " +"L<strptime(3)> format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the " +"week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of " +"the date string. If you need a more accurate representation of the date, " +"use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible " +"to map it back to the exact value in this field." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Tag:> I<tag-list>" +msgid "B<Timestamp:> I<timestamp>" +msgstr "B<Tag:> I<lista-de-etiquetas>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg " +"1.18.8)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Closes:> I<bug-number>" +msgstr "B<Closes:> I<número-informe-de-fallo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "The Closes fields of all included entries are merged." +msgstr "Los campos «Closes» de todas las entradas incluidas se fusionan." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>" +msgstr "B<Changes:> I<entradas-registro-cambios>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a " +"valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a " +"single full stop and all lines is intended by one space character. The " +"exact content depends on the changelog format." +msgstr "" +"El texto de todas las entradas del registro de cambios se encadena. Para que " +"ésto tenga un formato de control multi-línea de Debian válido, las líneas " +"vacías se reemplazan por un retorno de línea, y se inserta un sangrado de un " +"carácter de espacio en todas las líneas. El contenido exacto depende del " +"formato del registro de cambios." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> " +"fields are mandatory." +msgstr "" +"Los campos B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> y " +"B<Changes> son obligatorios." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "There might be additional user-defined fields present." +msgstr "Pueden que aparezcan campos adicionales definidos por el usuario." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate " +#| "paragraph for each changelog entry so that all metadata for each entry is " +#| "preserved." +msgid "" +"The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate stanza for " +"each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved." +msgstr "" +"El formato B<rfc822> emplea los mismos campos, pero devuelve por la salida " +"un párrafo por cada entrada en el registro de cambios, de forma que se " +"preservan los metadatos de cada entrada." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--verbose>" +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"B<Note>: For the B<dpkg> format the first entry will be the most ancient " +"entry." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod update-alternatives.pod +msgid "B<--all>" +msgstr "B<--all>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "include all changes. Note: other options have no effect when this is in " +#| "use." +msgid "" +"Include all changes. B<Note>: Other options have no effect when this is in " +"use." +msgstr "" +"Incluye todos los cambios. Nota: otras opciones no tendrán efecto cuando " +"esta esté en uso." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +msgid "B<-s>, B<--since> I<version>" +msgstr "B<-s>, B<--signal> I<señal>" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>I<version>" +msgid "B<-v> I<version>" +msgstr "B<-v>I<versión>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "include all changes later than I<version>." +msgid "Include all changes later than I<version>." +msgstr "Incluye todos los cambios posteriores a la I<versión>." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-m>, B<--multiversion>" +msgid "B<-u>, B<--until> I<version>" +msgstr "B<-m>, B<--multiversion>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "include all changes earlier than I<version>." +msgid "Include all changes earlier than I<version>." +msgstr "Incluye todos los cambios anteriores a la I<versión>." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>, B<--version>" +msgid "B<-f>, B<--from> I<version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "include all changes equal or later than I<version>." +msgid "Include all changes equal or later than I<version>." +msgstr "Incluye todos los cambios posteriores o de la misma I<versión>." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>, B<--version>" +msgid "B<-t>, B<--to> I<version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "include all changes up to or equal than I<version>." +msgid "Include all changes up to or equal than I<version>." +msgstr "Incluye todos los cambios anteriores o de la misma I<versión>." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>" +msgid "B<-c>, B<--count> I<number>" +msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archivo>" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-n>I<filename>" +msgid "B<-n> I<number>" +msgstr "B<-n>I<nombrefichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower " +#| "than 0)." +msgid "" +"Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower " +"than 0)." +msgstr "" +"Incluye un I<número> de entradas desde el inicio (o el final en caso de que " +"el I<número> sea menor que 0)." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>" +msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>" +msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nombre-ruta>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "change the starting point for --count, counted from the top (or the tail " +#| "if I<number> is lower than 0)." +msgid "" +"Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail " +"if I<number> is lower than 0)." +msgstr "" +"Modifica el punto de inicio para «--count» (cuenta), empezando por el " +"principio (o el final si el I<número> es menor que 0)." + +#. type: =head1 +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "CHANGELOG FORMATS" +msgstr "FORMATOS DEL FICHERO DE CAMBIOS" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"It is possible to use a different format to the standard one, by providing a " +"parser for that alternative format." +msgstr "" +"Se permite utilizar un formato distinto al estándar, proporcionado un " +"analizador para el formato alternativo correspondiente." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be " +"included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl " +"regular expression: “B<\\schangelog-format:\\s+([0-9a-z]+)\\W>”. The part " +"in parentheses should be the name of the format. For example:" +msgstr "" +"Para que B<dpkg-parsechangelog> ejecute el analizador nuevo, se debe incluir " +"una línea dentro de las últimas 40 del fichero «changelog», y que coincida " +"con la expresión regular Perl: “B<\\schangelog-format:\\s+([0-9a-z]+)\\W>”. " +"La parte entre paréntesis debe ser el nombre del formato. Por ejemplo:" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n" +msgid "@@@ changelog-format: I<otherformat> @@@" +msgstr " @@@ formato-fichero-de-cambios: I<otro-formato> @@@\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." +msgstr "" +"Los nombres de formato del fichero de registro de cambios son cadenas no " +"vacías compuestas de caracteres alfanuméricos." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the " +#| "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/" +#| "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being " +#| "present or not being an executable program. The default changelog format " +#| "is B<debian>, and a parser for it is provided by default." +msgid "" +"If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser " +"as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it " +"not being present. The parser name in the perl module will be automatically " +"capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it " +"is provided by default." +msgstr "" +"Si una línea así está presente, B<dpkg-parsechangelog> buscará el analizador " +"como B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otro-formato> o B</usr/local/lib/dpkg/" +"parsechangelog/>I<otro-formato>; este es un error derivado de su ausencia o " +"de no ser un programa ejecutable. El formato predeterminado de fichero " +"«changelog» es B<debian>, y se proporciona un analizador para él de forma " +"predeterminada." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The parser should be derived from the L<Dpkg::Changelog> class and implement " +"the required documented interface." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves " +"a blank line between individual change notes, these blank lines should be " +"stripped out, so as to make the resulting output compact." +msgstr "" +"Si el formato «changelog» que se analiza deja siempre o habitualmente una " +"línea vacía entre notas individuales de cambios, se deben eliminar tales " +"líneas, para así obtener una salida más compacta." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"If the changelog format does not contain date or package name information " +"this information should be omitted from the output. The parser should not " +"attempt to synthesize it or find it from other sources." +msgstr "" +"Si el formato «changelog» no contiene información de fecha o de nombre de " +"paquete, esta información se omitirá en la salida. El analizador no debe " +"intentar sintetizarlo o buscarlo en otras fuentes." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the changelog does not have the expected format the parser should exit " +#| "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and " +#| "possibly generating incorrect output." +msgid "" +"If the changelog does not have the expected format the parser should error " +"out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect " +"output." +msgstr "" +"Si el fichero «changelog» no cuenta con el formato esperado, el analizador " +"debe salir con un estado de salida distinto de cero, en lugar de intentar " +"improvisar y posiblemente generar una salida incorrecta." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "A changelog parser may not interact with the user at all." +msgstr "" +"Puede que un analizador de fichero «changelog» no interactúe en absoluto con " +"el usuario." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All B<Parser Options> except for -v are only supported in B<dpkg>, " +#| "version 1.14.16 and later. Third party parsers for changelog formats " +#| "other than I<debian> might not support all options." +msgid "" +"All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16." +msgstr "" +"Todas las B<Opciones de análisis>, a excepción de «-v», son compatibles a " +"partir de la versión 1.14.16 y posteriores de B<dpkg>. Puede que los " +"analizadores de formatos de registro de cambios además de I<debian> y " +"procedentes de otras fuentes no acepten todas las opciones." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg " +"1.18.0." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The changelog file, used to obtain version-dependent information about the " +"source package, such as the urgency and distribution of an upload, the " +"changes made since a particular release, and the source version number " +"itself." +msgstr "" +"El fichero de registro de cambios se usa para obtener información " +"dependiente de la versión acerca del paquete fuente, así como la urgencia y " +"la distribución de una subida, los cambios realizados desde una versión en " +"concreto y el propio número de versión de la fuente." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The B<Maintainer> field has a confusing name matching the field in the " +"F<debian/control> file but not its exact semantics, where its meaning would " +"be better represented by the B<Changed-By> field name used in the F<." +"changes> file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/changelog>" +msgid "L<deb-changelog(5)>." +msgstr "B<debian/changelog>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database" +msgstr "dpkg-query - Una herramienta para consultar la base de datos de dpkg" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-query> [I<opción>...] I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the " +"B<dpkg> database." +msgstr "" +"B<dpkg-query> es una herramienta que muestra información sobre paquetes " +"listados en la base de datos de B<dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]" +msgstr "B<-l>, B<--list> [I<patrón-nombre-paquete>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " +#| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones " +#| "marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). " +#| "Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please " +#| "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent " +#| "the shell from performing filename expansion. For example this will list " +#| "all package names starting with ``libc6'':" +msgid "" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"“libc6”:" +msgstr "" +"Lista los paquetes que encajan con el patrón dado. Si no se entrega un " +"I<patrón-nombre-paquete>, lista los paquetes en I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluyendo aquellos marcados como no instalados (esto es, aquellos " +"previamente purgados). Puede utilizar los comodines habituales del " +"intérprete de órdenes en el I<patrón-nombre-paquete>. Tenga en cuenta que " +"posiblemente tenga que entrecomillar I<patrón-nombre-paquete> para evitar " +"que el intérprete realice una expansión del nombre del fichero. Por ejemplo, " +"lo siguiente lista todos los paquetes que empiezan con «libc6»:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n" +msgid "" +" dpkg-query -l 'libc6*'\n" +"\n" +msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"The first three columns of the output show the desired action, the package " +"status, and errors, in that order." +msgstr "" +"Las tres primeras columnas de la salida muestran la acción deseada, el " +"estado del paquete así como errores, en este orden." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "Desired action:" +msgstr "Acción deseada:" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "u = Unknown" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "install" +msgid "i = Install" +msgstr "install" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "h = Hold" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "remove" +msgid "r = Remove" +msgstr "remove" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "p = Purge" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "Package status:" +msgstr "Estado del paquete:" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<not-installed>" +msgid "n = Not-installed" +msgstr "B<not-installed>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<config-files>" +msgid "c = Config-files" +msgstr "B<config-files>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<half-installed>" +msgid "H = Half-installed" +msgstr "B<half-installed>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<unpacked>" +msgid "U = Unpacked" +msgstr "B<unpacked>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<half-configured>" +msgid "F = Half-configured" +msgstr "B<half-configured>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<triggers-awaited>" +msgid "W = Triggers-awaiting" +msgstr "B<triggers-awaited>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<triggers-pending>" +msgid "t = Triggers-pending" +msgstr "B<triggers-pending>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<installed>" +msgid "i = Installed" +msgstr "B<installed>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "Error flags:" +msgstr "Marcas de error:" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n" +#| " R = Reinst-required\n" +msgid "E<lt>emptyE<gt> = (none)" +msgstr "" +" E<lt>emptyE<gt> = (none)\n" +" R = Reinst-required\n" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "R = Reinst-required" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to " +#| "cause severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about " +#| "the above states and flags." +msgid "" +"An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause " +"severe problems. Please refer to L<dpkg(1)> for information about the above " +"states and flags." +msgstr "" +"Un estado con mayúscula o una letra de error indica que es posible que el " +"cause problemas serios. Para más información acerca de los estados y marcas " +"consulte B<dpkg>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"The output format of this option is not configurable, but varies " +"automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, " +"and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--" +"showformat> for a way to configure the output format." +msgstr "" +"El formato de la salida de esta opción no se puede modificar, pero varía " +"automáticamente para encajar el ancho de la terminal. Esto se hace para " +"lectores humanos, pero no facilita su lectura por el sistema. Consulte B<-W> " +"(B<--show>) y B<--showformat> para ver una manera de configurar el formato " +"de la salida." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]" +msgstr "B<-W>, B<--show> [I<patrón-nombre-paquete>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"Just like the B<--list> option this will list all packages matching the " +"given patterns. However the output can be customized using the B<--" +"showformat> option." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"The default output format gives one line per matching package, each line " +"consisting of the package name and its installed version, separated by a " +"tab. The package name will be architecture qualified for packages with a " +"B<Multi-Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, " +"which is an architecture that is neither the native one nor B<all>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-s>, B<--status> I<nombre-paquete>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Report status of specified package. This just displays the entry in the " +#| "installed package status database. When multiple I<package-name> are " +#| "listed, the requested status entries are separated by an empty line, with " +#| "the same order as specified on the argument list." +msgid "" +"Report status of specified packages. This just displays the entry in the " +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." +msgstr "" +"Informa del estado del paquete definido. Esto sólo muestra la entrada de los " +"paquetes con el estado de instalado en la base de datos. Cuando se enumeran " +"varios I<nombre-paquete>, las entradas de estado requeridas se separan con " +"una línea vacía, en el mismo orden en que se especifican en la lista de " +"argumentos." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..." +msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nombre-paquete>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple " +#| "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by " +#| "an empty line, with the same order as specified on the argument list. " +#| "However, note that files created by package-specific installation-scripts " +#| "are not listed." +msgid "" +"List files installed to your system from I<package-name>. When multiple " +"I<package-name>s are listed, the requested lists of files are separated by " +"an empty line, with the same order as specified on the argument list." +msgstr "" +"Lista los ficheros que I<nombre-paquete> ha instalado en el sistema. Cuando " +"se enumeran varios I<nombre-paquete>, las listas solicitadas de ficheros se " +"separan con una línea vacía, en el mismo orden en que se aparecen en la " +"lista de argumentos. Por otra parte, tenga en cuenta que no se muestran los " +"ficheros creados por los scripts de instalación específicos al paquete." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"Each file diversion is printed on its own line after its diverted file, " +"prefixed with one of the following localized strings:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-query.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" locally diverted to: I<diverted-to>\n" +" package diverts others to: I<diverted-to>\n" +" diverted by I<pkg> to: I<diverted-to>\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale " +"to B<C.UTF-8> to get reproducible results. On some systems this might also " +"require adapting the B<LANGUAGE> environment variable appropriately if it is " +"already set (see L<locale(7)>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " +#| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will " +#| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list " +#| "alternatives." +msgid "" +"This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor " +"will it list alternatives." +msgstr "" +"Busca un paquete del que proviene un fichero que concuerda con el patrón " +"dado. Puede utilizar todos los comodines estándar de intérprete de órdenes " +"en el patrón. Esta orden no lista los ficheros adicionales creados por el " +"script del responsable del paquete, ni tampoco alternativas." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<--control-list> I<package-name>" +msgstr "B<--control-list> I<nombre-paquete>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List control files installed to your system from I<package-name>. These " +#| "can be used as input arguments to B<--control-show>." +msgid "" +"List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg " +"1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>." +msgstr "" +"Muestra los ficheros de control instalados en el sistema pertenecientes al " +"I<nombre-paquete>. Se pueden utilizar como argumentos a B<--control-show>." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>" +msgstr "B<--control-show> I<nombre-paquete> I<fichero-control>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> " +#| "to the standard output." +msgid "" +"Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to " +"the standard output (since dpkg 1.16.5)." +msgstr "" +"Muestra por la salida estándar el I<fichero-control> instalado en el sistema " +"por el I<nombre-paquete>." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]" +msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<nombre-paquete> [I<fichero-control>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List paths for control files installed to your system from I<package-" +#| "name>. If I<control-file> is specified then only list the path for that " +#| "control file if it is present. B<Warning>: this command is deprecated, " +#| "please switch to use B<--control-list> and B<--control-show> instead." +msgid "" +"List paths for control files installed to your system from I<package-name> " +"(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the " +"path for that control file if it is present." +msgstr "" +"Lista las rutas de los ficheros de control de I<nombre-paquete> instalados " +"en el sistema. Si se define I<fichero-control>, sólo se muestra la ruta de " +"ese fichero de control. B<Advertencia>: esta orden está obsoleta, utilice " +"B<--control-list> y B<--control-show> en su lugar." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the " +"internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--" +"control-show> instead for all cases where those commands might give the same " +"end result. Although, as long as there is still at least one case where " +"this command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm " +"maintainer script), and while there is no good solution for that, this " +"command will not get removed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..." +msgstr "B<-S>, B<--search> I<patrón-búsqueda-fichero>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " +#| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will " +#| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list " +#| "alternatives." +msgid "" +"Search for packages that own files corresponding to the given patterns. " +"Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " +"(B<\\>) will be used as an escape character." +msgstr "" +"Busca un paquete del que proviene un fichero que concuerda con el patrón " +"dado. Puede utilizar todos los comodines estándar de intérprete de órdenes " +"en el patrón. Esta orden no lista los ficheros adicionales creados por el " +"script del responsable del paquete, ni tampoco alternativas." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/" +">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly " +"surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the " +"subsequent string contains any of ‘B<*[?\\>’, then it will handled like a " +"glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a " +"literal path lookup will be performed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"The output format consists of one line per matching pattern, with a list of " +"packages owning the pathname separated by a comma (U+002C ‘B<,>’) and a " +"space (U+0020 ‘B< >’), followed by a colon (U+003A ‘B<:>’) and a space, " +"followed by the pathname. As in:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-query.pod +#, no-wrap +msgid "" +" pkgname1, pkgname2: pathname1\n" +" pkgname3: pathname2\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "File diversions are printed with the following localized strings:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-query.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" diversion by I<pkgname> from: I<diverted-from>\n" +" diversion by I<pkgname> to: I<diverted-to>\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "To remove that diversion:" +msgid "or for local diversions:" +msgstr "Para eliminar esa redirección:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-query.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" local diversion from: I<diverted-from>\n" +" local diversion to: I<diverted-to>\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale " +"to B<C.UTF-8> to get reproducible results." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nombre-paquete>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/" +#| "available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested " +#| "I<available> entries are separated by an empty line, with the same order " +#| "as specified on the argument list." +msgid "" +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." +msgstr "" +"Muestra detalles de I<nombre-paquete>, tal y como aparece en I<%ADMINDIR%/" +"available>. Cuando se enumeran varios I<nombre-paquete>, las entradas " +"consultadas en el fichero I<available> (disponible) se separan con una línea " +"vacía, y en el mismo orden en el que se especifican en la lista de " +"argumentos." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> " +#| "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using " +#| "B<dselect>." +msgid "" +"Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead " +"as the I<available> file is only kept up-to-date when using B<dselect>." +msgstr "" +"Los usuarios de interfaces de usuario basados en APT deberían utilizar B<apt-" +"cache show> I<nombre-paquete>, ya que el fichero I<available> sólo se " +"actualiza si se utiliza dselect." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is " +"I<%ADMINDIR%>." +msgstr "" +"Cambia el directorio con la base de datos de B<dpkg>. Por omisión es I</var/" +"lib/dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--depotdir> I<directory>" +msgid "B<--root=>I<directory>" +msgstr "B<--depotdir> I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Set the root directory to I<directory>, which sets the administrative " +"directory to «I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "" +"Cambiar B<root> da el valor de I<directorio> a B<instdir>, y el valor " +"I<dir>B<%ADMINDIR%> a B<admindir>." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<--load-avail>" +msgstr "B<--load-avail>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> " +#| "commands, which now default to only querying the status file." +msgid "" +"Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> " +"commands, which now default to only querying the status file (since dpkg " +"1.16.2)." +msgstr "" +"También carga el fichero disponible al utilizar las órdenes B<--show> y B<--" +"list>, que actualmente solo consultan el fichero de estado de forma " +"predeterminada." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-triggers>" +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-triggers>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian system name of the host machine." +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "El nombre de sistema Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>" +msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<formato>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +#| "produce. The format is a string that will be output for each package " +#| "listed." +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" +"Esta opción sirve para especificar el formato de la salida que B<--show> " +"producirá. El formato es una cadena que será la salida de cada paquete " +"listado." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "In the format string, “B<\\>” introduces escapes:" +msgstr "En la cadena de formato, “B<\\>” introduce escapes:" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<\\n> newline" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<\\r> carriage return" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<\\t> tab" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"“B<\\>” before any other character suppresses any special meaning of the " +"following character, which is useful for “B<\\>” and “B<$>”." +msgstr "" +"“B<\\>” posicionado antes de cualquier otro carácter suprime cualquier " +"significado especial que puede tener el siguiente carácter, útil para " +"“B<\\>” and “B<$>”." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"Package information can be included by inserting variable references to " +"package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields " +"are printed right-aligned unless the width is negative in which case left " +"alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are " +"not necessarily available in the status file (only internal fields or fields " +"stored in the binary package end up in it):" +msgstr "" +"Puede incluir información del paquete insertando variables de referencia a " +"los campos del paquete usando la sintaxis “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. " +"Los campos se alinean a la derecha a menos que el ancho sea negativo, en " +"cuyo caso se alinean a la izquierda. Los siguientes I<campos> se reconocen " +"pero no están siempre disponibles en el fichero de estado (sólo se guardan " +"los campos internos o campos contenidos en el paquete binario):" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--print-architecture>" +msgid "B<Architecture>" +msgstr "B<--print-architecture>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<Bugs>" +msgstr "B<Construcción>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Conffiles> (internal)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Config-Version> (internal)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Conflicts>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Breaks>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Depends>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<> I<long-description>" +msgid "B<Description>" +msgstr "B<> I<descripción-larga>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Enhances>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--print-architecture>" +msgid "B<Protected>" +msgstr "B<--print-architecture>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>" +msgid "B<Essential>" +msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Filename> (internal, front-end related)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Homepage:> I<url>" +msgid "B<Homepage>" +msgstr "B<Homepage:> I<url>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<MD5sum> (internal, front-end related)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Maintainer:> I<author>" +msgid "B<Maintainer>" +msgstr "B<Maintainer:> I<autor>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Origin:> I<name>" +msgid "B<Origin>" +msgstr "B<Origin:>I<nombre>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I<package>" +msgid "B<Package>" +msgstr "B<-p>I<paquete>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>" +msgid "B<Pre-Depends>" +msgstr "B<Pre-Depends:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Priority:> I<priority>" +msgid "B<Priority>" +msgstr "B<Priority:>I<prioridad>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<Provides>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-c> I<command>" +msgid "B<Recommends>" +msgstr "B<-c> I<orden>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Replaces>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Revision> (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<Section>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Size> (internal, front-end related)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force>" +msgid "B<Source>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Status:> I<status>" +msgid "B<Status> (internal)" +msgstr "B<Status:> I<estado>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Suggests>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<triggers-awaited>" +msgid "B<Triggers-Awaited> (internal)" +msgstr "B<triggers-awaited>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<triggers-pending>" +msgid "B<Triggers-Pending> (internal)" +msgstr "B<triggers-pending>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<Version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values " +"from other fields (note that these do not use valid names for fields in " +"control files):" +msgstr "" +"A continuación se muestran campos virtuales, generados por B<dpkg-query> a " +"partir de los valores de otros campos (tenga en cuenta que no utilizan " +"nombres válidos de campo en los ficheros de control):" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<binary:Package>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"It contains the binary package name with a possible architecture qualifier " +"like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be " +"present to make the package name unambiguous, for packages with a B<Multi-" +"Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, which is " +"an architecture that is neither the native one nor B<all>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<source:Version>" +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "B<source:Version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<binary:Summary>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<db:Status-Abbrev>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"It contains the abbreviated package status (as three characters), such as " +"“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description " +"for more details." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<db:Status-Want>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg " +"1.17.11)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Status:> I<status>" +msgid "B<db:Status-Status>" +msgstr "B<Status:> I<estado>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg " +"1.17.11)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<db:Status-Eflag>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"It contains the package status error flag, part of the Status field (since " +"dpkg 1.17.11)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/files>" +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<source:Version>" +msgid "B<source:Package>" +msgstr "B<source:Version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine." +msgid "" +"It contains the source package name for this binary package (since dpkg " +"1.16.2)." +msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"It contains the source package version for this binary package (since dpkg " +"1.16.2)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine." +msgid "" +"It contains the source package upstream version for this binary package " +"(since dpkg 1.18.16)" +msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default format string is “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. " +#| "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined " +#| "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no " +#| "conversion nor error checking is done on them. B<binary:Package> is a " +#| "special field that will print the package name with an architecture " +#| "qualifier (like \"libc6:amd64\") if the package has a I<Multi-Arch> field " +#| "with a value of B<same>, and as such its name could be ambiguous. To get " +#| "the name of the dpkg maintainer and the installed version, you could run:" +msgid "" +"The default format string is “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. " +"Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined " +"fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no " +"conversion nor error checking is done on them. To get the name of the " +"B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:" +msgstr "" +"Por omisión, la cadena de formato “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. En " +"realidad, se pueden consultar todos los campos contenidos en el fichero de " +"estado (por ejemplo, campos definidos por el usuario). Se muestran «tal " +"cual», sin conversión o revisión de fallos. B<binary:Package> es un campo " +"especial que muestra el nombre de paquete con un calificador de arquitectura " +"(como «libc6:amd64») si el paquete tiene un campo I<Multi-Arch> con un valor " +"de B<same>, lo que puede mostrar un nombre ambiguo. Para obtener el nombre " +"del responsable de dpkg y la versión instalada ejecute lo siguiente:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' dpkg>\n" +msgid "" +" dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n" +" -W dpkg\n" +"\n" +msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' dpkg>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "The requested query was successfully performed." +msgstr "La consulta requerida se ejecutó con éxito." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg.pod start-stop-daemon.pod +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"The requested query failed either fully or partially, due to no file or " +"package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--" +"control-show> were such errors are fatal)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "B<SHELL>" +msgstr "B<SHELL>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine." +msgid "" +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "B<PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<PAGER>" +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will " +"be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment " +"variable (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and the B<--root> option has not been specified, it will be used as " +"the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio base de gestión." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the dpkg data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio de datos de dpkg." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "B<LESS>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "" +"Query operations should never require root, and delegating their execution " +"to unprivileged users via some gain-root command can have security " +"implications (such as privilege escalation), for example when a pager is " +"automatically invoked by the tool." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +msgid "dpkg-realpath - print the resolved pathname with DPKG_ROOT support" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>" +msgid "B<dpkg-realpath> [I<option>...] I<pathname>" +msgstr "B<dpkg> [I<opcion>...] I<acción>" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +msgid "" +"B<dpkg-realpath> is a tool (since dpkg 1.20.1) to resolve a pathname, that " +"takes the L<dpkg(1)> root directory into account, either implicitly from the " +"B<DPKG_ROOT> environment variable or from the command-line B<--root> or B<--" +"instdir> options, and returns an absolute I<pathname> relative to the root " +"directory. The root directory must not be prefixed to the I<pathname> to be " +"resolved." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +msgid "" +"This is intended to be used by other B<dpkg> helpers, or by maintainer " +"scripts instead of using L<realpath(1)> or L<readlink(1)> to canonicalize " +"pathnames, as these latter commands do not support canonicalization relative " +"to a different root than F</>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "This program was introduced in dpkg 1.20.1." +msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo." + +#. type: =item +#: dpkg-realpath.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgid "B<-z>, B<--zero>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +msgid "" +"Use a NUL byte to end output lines instead of a new line character (since " +"dpkg 1.20.6)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file " +#| "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +msgid "" +"Set the root directory to I<directory>, which is the base directory that " +"pathnames get canonicalized against. Defaults to «B</>» if B<DPKG_ROOT> has " +"not been set." +msgstr "" +"Cambia el I<directorio> con la base de datos de dpkg, donde también se " +"guarda la información relativa al fichero «statoverride». Por omisión es «/" +"var/lib/dpkg»." + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio base de gestión." + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +msgid "" +"Sets the color mode. The currently accepted values are: B<auto> (default), " +"B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +msgid "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files" +msgstr "dpkg-scanpackages - Creación de ficheros de índice «Packages»" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> " +#| "[I<path-prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>" +msgid "" +"B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-" +"prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>" +msgstr "" +"B<dpkg-scanpackages> [I<opción>...] I<directorio-binario> [I<fichero-" +"anulación> [I<prefijo-ruta>]] B<E<gt>> I<Packages>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and " +#| "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell " +#| "the user what packages are available for installation. These Packages " +#| "files are the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. " +#| "You might use B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of " +#| "local packages to install on a cluster of machines." +msgid "" +"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and " +"creates a Packages file, used by L<apt(8)>, L<dselect(1)>, etc, to tell the " +"user what packages are available for installation. These Packages files are " +"the same as those found on Debian archive sites and media discs. You might " +"use B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to " +"install on a cluster of machines." +msgstr "" +"B<dpkg-scanpackages> busca paquetes binarios de Debian en un árbol de " +"directorios, creando un fichero «Packages» usado por B<dselect>(8) y otros " +"para mostrar al usuario los paquetes disponibles para su instalación. Estos " +"ficheros «Packages» son idénticos a los presentes en los archivos de Debian " +"en Internet o en los discos ópticos. B<dpkg-scanpackages> se puede utilizar " +"para crear un directorio local con paquetes a instalar en una o varias " +"máquinas." + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> " +#| "you will probably need to compress the file with B<bzip2>(1) (generating " +#| "a Packages.bz2 file) or B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt " +#| "ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e. " +#| "B<file://> sources)." +msgid "" +"B<Note>: If you want to access the generated Packages file with L<apt(8)> " +"you will probably need to compress the file with L<xz(1)> (generating a " +"Packages.xz file), L<bzip2(1)> (generating a Packages.bz2 file) or " +"L<gzip(1)> (generating a Packages.gz file). L<apt(8)> ignores uncompressed " +"Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)." +msgstr "" +"B<Nota:> Si desea acceder al fichero «Packages» generado mediante B<apt>, " +"posiblemente necesite comprimir el fichero con B<bzip>(1), generando un " +"fichero «Packages.bz2», o B<gzip>(1), que generaría un fichero «Packages." +"gz». apt ignora los ficheros «Packages» descomprimidos, a excepción de los " +"ficheros locales (por ejemplo, B<file://> sources)." + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<binary-dir> is the name of the tree of the binary packages to process " +#| "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative " +#| "to the root of the Debian archive, because every Filename field in the " +#| "new Packages file will start with this string." +msgid "" +"I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process " +"(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to " +"the root of the Debian archive, because every Filename field in the new " +"Packages file will start with this string." +msgstr "" +"I<directorio-binario> es el nombre del árbol de directorios que contiene los " +"paquetes binarios a procesar (por ejemplo, B<contrib/binary-i386>). Se " +"recomienda que este directorio sea relativo al directorio principal del " +"archivo de Debian, ya que todo fichero listado en el nuevo fichero " +"«Packages» empezará por esta cadena de caracteres." + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information " +#| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed " +#| "file); see B<deb-override>(5)." +msgid "" +"I<override-file> is the name of a file to read which contains information " +"about how the package fits into the distribution (the file can be compressed " +"since dpkg 1.15.5); see L<deb-override(5)>." +msgstr "" +"I<fichero-override> es el nombre del fichero que contiene información acerca " +"de cómo se instalan los paquetes en la distribución (puede ser un fichero " +"comprimido); consulte B<deb-override>(5)." + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "" +"I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields." +msgstr "" +"I<prefijo-ruta> es una cadena opcional que se antepondrá a los campos " +"«Filename»." + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "" +"If more than one version of a package is found only the newest one is " +"included in the output. If they have the same version and only differ in " +"architecture only the first one found is used." +msgstr "" +"En caso de existir más de una versión de un paquete, sólo se mostrará la " +"última por la salida. Si comparten la misma versión pero difieren en la " +"arquitectura, sólo se usará el primero." + +#. type: =item +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "B<-t>, B<--type> I<type>" +msgstr "B<-t>, B<--type> I<tipo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb." +msgstr "Busca paquetes «*.I<tipo>» en vez de «*.deb»." + +#. type: =item +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod +msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>" +msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<fichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be " +#| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its " +#| "format." +msgid "" +"Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed " +"since dpkg 1.15.5). See L<deb-extra-override(5)> for more information on " +"its format." +msgstr "" +"Analiza el I<fichero> para encontrar alternativas adicionales (el fichero " +"puede estar descomprimido). Consulte B<deb-extra-override>(5) para más " +"información acerca del formato." + +#. type: =item +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "" +"Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of " +"scanning for all debs." +msgstr "" +"Usa un patrón que consiste de I<*_all.deb> y I<*_arch.deb>, en lugar de " +"buscar todos los «.deb»." + +#. type: =item +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>" +msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>" +msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "" +"Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg " +"1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. " +"Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "B<-m>, B<--multiversion>" +msgstr "B<-m>, B<--multiversion>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "Include all found packages in the output." +msgstr "Incluye en la salida todos los paquetes encontrados." + +#. type: =item +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>" +msgstr "B<-M>, B<--medium> I<cadena-identificación>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is " +#| "required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the " +#| "multicd access method of dselect." +msgid "" +"Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg " +"1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> " +"files for use by the B<media> access method of B<dselect>." +msgstr "" +"Añade un campo «X-Medium», que consiste del valor de la I<cadena-" +"identificación>. Este campo es necesario si desea generar ficheros " +"B<Packages.cd> para su uso a través del método «multicd» de dselect." + +#. type: =head1 +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNÓSTICOS" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "" +"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also " +"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, " +"have a Filename field in their control file, are missing from the override " +"file, or have maintainer substitutions which do not take effect." +msgstr "" +"B<dpkg-scanpackages> devuelve los errores auto-explicativos habituales. " +"Además, genera avisos sobre paquetes presentes en un subdirectorio " +"equivocado, duplicados, que tienen un campo «Filename» en su fichero de " +"control, no aparecen en el fichero de anulación, o que contienen alguna " +"sustitución del responsable del paquete que no tiene efecto." + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), " +#| "B<dpkg-scansources>(1)." +msgid "" +"L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, " +"L<dpkg-scansources(1)>." +msgstr "" +"B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), " +"B<dpkg-scansources>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +msgid "dpkg-scansources - create Sources index files" +msgstr "dpkg-scansources - Creación de ficheros de índice «Sources»" + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +msgid "" +"B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-" +"prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>" +msgstr "" +"B<dpkg-scansources> [I<opción>...] I<directorio-binario> [I<fichero-" +"override> [I<prefijo-ruta>]] B<E<gt>> I<Sources>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +msgid "" +"B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These " +"are used to create a Debian source index, which is output to stdout." +msgstr "" +"B<dpkg-scansources> busca ficheros I<.dsc> en el I<directorio-binario> dado. " +"Estos sirven para crear un índice de fuentes de Debian, que se muestra por " +"la salida estándar." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information " +#| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed " +#| "file); see B<deb-override>(5)." +msgid "" +"The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting " +"index stanzas and to override the maintainer field given in the I<.dsc> " +"files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See L<deb-" +"override(5)> for the format of this file." +msgstr "" +"I<fichero-override> es el nombre del fichero que contiene información acerca " +"de cómo se instalan los paquetes en la distribución (puede ser un fichero " +"comprimido); consulte B<deb-override>(5)." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the " +#| "resulting index records and to override the maintainer field given in the " +#| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5) for " +#| "the format of this file. \\s-1NB:\\s0 Since the override file is indexed " +#| "by binary, not source, packages, there's a bit of a problem here. The " +#| "current implementation uses the highest priority of all the binary " +#| "packages produced by a I<.dsc> file for the priority of the source " +#| "package, and the override entry for the first binary package listed in " +#| "the I<.dsc> file to modify maintainer information. This might change." +msgid "" +"B<Note>: Since the override file is indexed by binary, not source packages, " +"there's a bit of a problem here. The current implementation uses the " +"highest priority of all the binary packages produced by a I<.dsc> file for " +"the priority of the source package, and the override entry for the first " +"binary package listed in the I<.dsc> file to modify maintainer information. " +"This might change." +msgstr "" +"Si se proporciona un I<fichero-override>, se usará para fijar prioridades en " +"el índice resultante y sobreescribir el campo del mantenedor dado en los " +"ficheros I<.dsc>. El fichero se puede comprimir. Consulte B<deb-override>(5) " +"para conocer más acerca del formato de este fichero. \\s-1NB:\\s0 Debido a " +"que el fichero «override» se indexa con el paquetes binario, y no con las " +"fuentes, encontramos un pequeño problema. La implementación actual usa la " +"prioridad más alta entre los paquetes binarios producidos por un fichero I<." +"dsc>, para así obtener la prioridad del paquete fuente, así como la entrada " +"«override» del primer paquete binario listado en el fichero I<.dsc> que " +"modifica la información sobre el mantenedor. Esto puede cambiar en un futuro." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +msgid "" +"The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the " +"generated source index. You generally use this to make the directory fields " +"contain the path from the top of the Debian archive hierarchy." +msgstr "" +"Si se proporciona I<prefijo-ruta>, se antepondrá al campo del directorio en " +"el índice de fuentes generado. Habitualmente, se usa para hacer que el campo " +"de directorio contenga la ruta desde el directorio superior del archivo de " +"Debian." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) " +#| "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating " +#| "a Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on " +#| "local access (i.e. B<file://> sources)." +msgid "" +"B<Note>: If you want to access the generated Sources file with L<apt(8)> you " +"will probably need to compress the file with L<gzip(1)> (generating a " +"Sources.gz file). L<apt(8)> ignores uncompressed Sources files except on " +"local access (i.e. B<file://> sources)." +msgstr "" +"B<Nota:> Si desea acceder al fichero generado «Sources» mediante B<apt>(8), " +"es posible que necesite comprimir el fichero con B<gzip>(1), generando así " +"un fichero «Sources.gz». apt ignora ficheros «Sources» descomprimidos, a " +"excepción de ficheros locales (por ejemplo, B<file://> sources)." + +#. type: =item +#: dpkg-scansources.pod +msgid "B<-n>, B<--no-sort>" +msgstr "B<-n>, B<--no-sort>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package " +#| "name." +msgid "" +"Do not sort the index stanzas. Normally they are sorted by source package " +"name." +msgstr "" +"Evita ordenar los registros del índice de fuentes. Habitualmente, se ordena " +"por el nombre de los paquetes fuente." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be " +#| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its " +#| "format." +msgid "" +"Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file " +"can be compressed since dpkg 1.15.5). See L<deb-extra-override(5)> for more " +"information on its format." +msgstr "" +"Analiza el I<fichero> para encontrar alternativas adicionales (el fichero " +"puede estar descomprimido). Consulte B<deb-extra-override>(5) para más " +"información acerca del formato." + +#. type: =item +#: dpkg-scansources.pod +msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>" +msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<fichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed). " +#| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> " +#| "appended." +msgid "" +"Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since " +"dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified " +"with I<.src> appended." +msgstr "" +"Usa el I<fichero> como el fichero «override» de las fuentes. Por omisión es " +"el nombre del fichero «override» con la extensión I<.src> que definió " +"anteriormente." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +msgid "" +"The source override file is in a different format from the binary override " +"file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the " +"source package name and the second is the section. Blank lines and comment " +"lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files " +"the source override takes precedence for setting the section." +msgstr "" +"El fichero «override» de las fuentes está en un formato distinto del fichero " +"«override» de los paquetes binarios. Contiene solamente dos campos separados " +"por espacios en blanco, siendo el primer campo el nombre del paquete fuente " +"y el segundo el de sección. Se omiten las líneas en blanco y de comentarios. " +"Si un paquete aparece en ambos ficheros, el fichero «override» de las " +"fuentes tiene preferencia." + +#. type: =item +#: dpkg-scansources.pod update-alternatives.pod +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +msgid "Turn debugging on." +msgstr "Activa la depuración." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)." +msgid "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>." +msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies" +msgstr "" +"dpkg-shlibdeps - Genera dependencias de bibliotecas compartidas de " +"sustitución de variables" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]" +msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>] I<executable> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<opción>...] [B<-e>]I<ejecutable> [I<opción>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables " +"named in its arguments. The dependencies are added to the substitution " +"variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-" +"field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other " +"variables starting with B<shlibs:> are removed from the file." +msgstr "" +"B<dpkg-shlibdeps> calcula las dependencias de bibliotecas compartidas de los " +"ejecutables suministrados en sus argumentos. Las dependencias se añaden al " +"fichero de sustitución de variables B<debian/substvars> como nombres de " +"variable B<shlibs:>I<campo-dependencia>, donde I<campo-dependencia> es un " +"nombre de campo de dependencia. Cualquier otra variable que empiece con " +"B<shlibs:> se elimina del fichero." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate " +"dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For " +"each binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of " +"libraries that it's linked with. Then, for each library, it looks up either " +"the I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or " +"if debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are " +"supposed to be provided by the library package and should thus be available " +"as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>." +"I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library " +"file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would " +"use), then use B<dpkg -S> I<library-file> to lookup the package providing " +"the library." +msgstr "" +"B<dpkg-shlibdeps> tiene dos posibles fuentes de información para generar la " +"información de dependencias. Estos son los ficheros I<symbols> y I<shlibs>. " +"Por cada binario que B<dpkg-shlibdeps> analiza, busca la lista de " +"bibliotecas enlazadas con éste. Entonces, por cada biblioteca, busca el " +"fichero I<symbols> o el fichero I<shlibs> (en caso de que el primero no " +"exista, o si «debian/shlibs.local» contiene la dependencia relevante). Se " +"asume que el paquete de la biblioteca proporciona ambos ficheros, y por ello " +"debería estar disponible como «%ADMINDIR%/info/I<paquete>.I<symbols>» o «/" +"var/lib/dpkg/info/I<package>.I<shlibs>». El nombre del paquete se identifica " +"en dos pasos: búsqueda en el sistema del fichero de la biblioteca (buscando " +"en los mismos directorios que usaría B<ld.so>), y ejecución de B<dpkg -S " +">I<library-file> para conocer el paquete que proporciona la biblioteca." + +#. type: =head2 +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Symbols files" +msgstr "Ficheros de símbolos" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the " +"minimum dependency for each symbol that the library exports. The script " +"tries to find a symbols file associated to a library package in the " +"following places (first match is used):" +msgstr "" +"Los ficheros de símbolos contienen una información más precisa de las " +"dependencias, proporcionando la dependencia mínima de cada símbolo que la " +"biblioteca exporta. El script intenta encontrar un fichero de símbolos " +"asociado al paquete de la biblioteca en las siguientes ubicaciones (se usa " +"la primera coincidencia):" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "debian/*/DEBIAN/symbols" +msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Shared library information generated by the current build process that " +#| "also invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-" +#| "gensymbols>(1). They are only used if the library is found in a " +#| "package's build tree. The symbols file in that build tree takes " +#| "precedence over symbols files from other binary packages." +msgid "" +"Shared library information generated by the current build process that also " +"invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by L<dpkg-gensymbols(1)>. " +"They are only used if the library is found in a package's build tree. The " +"symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from " +"other binary packages." +msgstr "" +"La información de biblioteca compartida generada por el proceso de " +"construcción actual, que también ejecuta B<dpkg-shlibdeps>. Se generan " +"mediante B<dpkg-gensymbols>(1). Sólo se usan en caso de encontrar la " +"biblioteca en la árbol de construcción del paquete. El fichero de símbolos " +"de ese árbol de construcción tiene prioridad sobre los ficheros de símbolos " +"de otros paquetes binarios." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols" +msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<paquete>.symbols" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the " +"architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -" +"qDEB_HOST_ARCH>)." +msgstr "" +"Información de redefinición de bibliotecas compartidas por cada sistema. " +"I<arquitectura> es la arquitectura del sistema actual (obtenido mediante " +"B<dpkg-architecture - qDEB_HOST_ARCH>)." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”" +msgstr "Salida de “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package-provided shared library dependency information. Unless " +#| "overridden by --admindir, those files are located in %ADMINDIR%." +msgid "" +"Package-provided shared library dependency information. Unless overridden " +"by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%." +msgstr "" +"Información de dependencias de bibliotecas compartidas proporcionadas por el " +"paquete. A menos que se redefina a través «--admindir», los ficheros se " +"encuentran bajo «%ADMINDIR%»." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers " +"the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the " +"process, it is able to write out the minimal dependency for every library " +"used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)." +msgstr "" +"B<dpkg-shlibdeps> recuerda la versión mínima (más grande) necesaria para " +"cada biblioteca al analizar los símbolos usados por todos los binarios. Al " +"finalizar el proceso, puede escribir la dependencia mínima para cada " +"biblioteca usada (siempre que la información de los ficheros I<symbols> sea " +"precisa)." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a I<Build-Depends-" +#| "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the " +#| "minimal version required by the corresponding package in the Build-" +#| "Depends field and use this version if it's higher than the minimal " +#| "version computed by scanning symbols." +msgid "" +"As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-" +"Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the " +"minimal version required by the corresponding package in the B<Build-" +"Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version " +"computed by scanning symbols." +msgstr "" +"Como medida de precaución, un fichero de símbolos puede proporcionar un " +"campo de meta información I<Build-Depends-Package> para que B<dpkg-" +"shlibdeps> extraiga la versión mínima requerida por el paquete " +"correspondiente en el campo «Build-Depends», y utilizar tal versión si es " +"mayor que la versión mínima calculada en el análisis de símbolos." + +#. type: =head2 +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Shlibs files" +msgstr "Ficheros «shlibs»" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking " +"at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe " +"and easy to handle." +msgstr "" +"Los ficheros «shlibs» asocian de forma directa una librería con una " +"dependencia (sin analizar «symbols»). Por ello, es más sólido que necesario, " +"pero sencillo y seguro de manipular." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"The dependencies for a library are looked up in several places. The first " +"file providing information for the library of interest is used:" +msgstr "" +"Las dependencias de una biblioteca se buscan en varias ubicaciones. Se usará " +"el primer fichero que proporcione información de la biblioteca relevante." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "debian/shlibs.local" +msgstr "debian/shlibs.local" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Package-local overriding shared library dependency information." +msgstr "" +"Información acerca de redefinición de dependencias de bibliotecas " +"compartidas específicas al paquete local." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override" +msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Per-system overriding shared library dependency information." +msgstr "" +"Información acerca de redefinición de dependencias de bibliotecas " +"compartidas para cada sistema." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs" +msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Shared library information generated by the current build process that also " +"invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a " +"package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence " +"over shlibs files from other binary packages." +msgstr "" +"La información de bibliotecas compartidas generada por el proceso de " +"construcción actual, que B<dpkg-shlibdeps> también ejecuta. Sólo se usa si " +"la biblioteca se encuentra en el árbol de construcción del paquete. El " +"fichero «shlibs» en el árbol de construcción tiene prioridad sobre otros " +"ficheros «shlibs» de otros paquetes binarios." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”" +msgstr "Salida de “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default" +msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Per-system default shared library dependency information." +msgstr "" +"Información del sistema acerca de las dependencias predefinidas de " +"bibliotecas compartidas." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"The extracted dependencies are then directly used (except if they are " +"filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker " +"than another dependency)." +msgstr "" +"Tras ello, se usan las dependencias extraídas directamente (a menos que se " +"hayan omitido debido que se les identifique como duplicados, o como más " +"débiles que otra dependencia)." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just " +"as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>." +msgstr "" +"B<dpkg-shlibdeps> interpreta cualquier argumento que no sea una opción como " +"el nombre de un fichero ejecutable, igual que si se hubiesen proporcionado " +"con B<-e>I<ejecutable>." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-e>I<executable>" +msgstr "B<-e>I<ejecutable>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by " +#| "I<executable>." +msgid "" +"Include dependencies appropriate for the shared libraries required by " +"I<executable>. This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Incluye dependencias apropiadas para las bibliotecas compartidas requeridas " +"por el I<ejecutable>." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by " +#| "I<executable>." +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Incluye dependencias apropiadas para las bibliotecas compartidas requeridas " +"por el I<ejecutable>." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-d>I<dependency-field>" +msgstr "B<-d>I<campo-dependencias>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Add dependencies to be added to the control file dependency field " +"I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the " +"variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)" +msgstr "" +"Añade dependencias al campo I<campo-dependencias> del fichero de control. " +"(Las dependencias para este campo se ubican en la variable B<shlibs:>I<campo-" +"dependencias>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after " +"the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default " +"I<dependency-field> is B<Depends>." +msgstr "" +"La opción B<-d>I<campo-dependencias> tiene efecto para todos los ejecutables " +"después de dicha opción, hasta el siguiente B<-d>I<campo-dependencias>. Por " +"omisión el I<campo-dependencias> es B<Depends>." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than " +"one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, " +"B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will " +"automatically remove the dependency from all fields except the one " +"representing the most important dependencies." +msgstr "" +"Si la misma dependencia (o un conjunto de alternativas) aparece en más de " +"uno de los nombres de campo de dependencias reconocidos: B<Pre-Depends>, " +"B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> o B<Suggests>, B<dpkg-shlibdeps> " +"eliminará automáticamente la dependencia de todos los campos, exceptuando " +"aquél que contenga las dependencias más importantes." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-p>I<varname-prefix>" +msgstr "B<-p>I<prefijo-de-variable>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:" +">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-" +"prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution " +"variables file." +msgstr "" +"Provoca que las variables de sustitución empiecen por I<prefijo-de-" +"variable>B<:> en vez de B<shlibs:>. Asimismo, cualquier variable de " +"sustitución ya existente que empiece por I<prefijo-de-variable>B<:> (en vez " +"de B<shlibs:>) se eliminará del fichero de sustitución de variables." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print substitution variable settings to standard output, rather than " +#| "being added to the substitution variables file (B<debian/substvars> by " +#| "default)." +msgid "" +"Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if " +"specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution " +"variables file (B<debian/substvars> by default)." +msgstr "" +"Muestra las propiedades de las variables de sustitución por la salida " +"estándar, en lugar de añadirse al fichero de sustitución de variables (por " +"omisión B<debian/substvars>)." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-t>I<type>" +msgstr "B<-t>I<tipo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Prefer shared library dependency information tagged for the given package " +#| "type. If no tagged information is available, falls back to untagged " +#| "information. The default package type is \"deb\". Shared library " +#| "dependency information is tagged for a given type by prefixing it with " +#| "the name of the type, a colon, and whitespace." +msgid "" +"Prefer shared library dependency information tagged for the given package " +"type. If no tagged information is available, falls back to untagged " +"information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency " +"information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the " +"type, a colon, and whitespace." +msgstr "" +"Da prioridad a la información de dependencia de bibliotecas compartidas " +"etiquetada para el tipo de paquete dado. En caso de no existir ninguna " +"información etiquetada, usa información sin etiquetar por omisión. El tipo " +"de paquete predefinido es «deb». La información de dependencia de " +"bibliotecas compartidas se etiqueta para un tipo dado prefijando éste con el " +"nombre del tipo, dos puntos, y un espacio." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgstr "B<-L>I<fichero-shlibs-local>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-" +"file> instead of B<debian/shlibs.local>." +msgstr "" +"Provoca que B<dpkg-shlibs> lea la información sobre dependencias con " +"bibliotecas compartidas desde I<fichero-shlibs-local> en vez de B<debian/" +"shlibs.local>." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" +"substvars>." +msgstr "" +"Escribe las variables de sustitución en I<fichero-sustitución-variables>; " +"por omisión B<debian/substvars>." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what " +#| "B<dpkg-shlibdeps> does." +msgid "" +"Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to " +"explain what B<dpkg-shlibdeps> does." +msgstr "" +"Activa el modo informativo. Se muestran numerosos mensajes que explican las " +"acciones de B<dpkg-shlindeps>." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-x>I<package>" +msgstr "B<-x>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to " +#| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries " +#| "(executables or library plugins) using a library contained in the same " +#| "package. This option can be used multiple times to exclude several " +#| "packages." +msgid "" +"Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). " +"This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF " +"binaries (executables or library plugins) using a library contained in the " +"same package. This option can be used multiple times to exclude several " +"packages." +msgstr "" +"Excluye el paquete de las dependencias generadas. Es útil para evitar auto-" +"dependencias de paquetes que proporcionan binarios ELF (ejecutables o " +"extensiones de bibliotecas) y que usan una biblioteca contenida en el mismo " +"paquete. Esta opción se puede utilizar varias veces para excluir varios " +"paquetes." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-S>I<package-build-dir>" +msgstr "B<-S>I<directorio-compilación-paquete>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library. This " +#| "is useful when the source package builds multiple flavors of the same " +#| "library and you want to ensure that you get the dependency from a given " +#| "binary package. You can use this option multiple times: directories will " +#| "be tried in the same order before directories of other binary packages." +msgid "" +"Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since " +"dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple " +"flavors of the same library and you want to ensure that you get the " +"dependency from a given binary package. You can use this option multiple " +"times: directories will be tried in the same order before directories of " +"other binary packages." +msgstr "" +"Analiza el I<directorio-compilación-paquete> primero al buscar una " +"biblioteca. Es útil cuando el paquete fuente genera distintas variantes de " +"la misma biblioteca, y quiere asegurar que obtiene la dependencia de un " +"paquete binario dado. Puede utilizar esta opción varias veces: los " +"directorios se analizan en el mismo orden antes de analizar los directorios " +"de otros paquetes binarios." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-P>I<package-build-dir>" +msgid "B<-I>I<package-build-dir>" +msgstr "B<-P>I<directorio-compilación-paquete>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared " +"library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<--ignore-missing-info>" +msgstr "B<--ignore-missing-info>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not fail if dependency information can't be found for a shared " +#| "library. Usage of this option is discouraged, all libraries should " +#| "provide dependency information (either with shlibs files, or with symbols " +#| "files) even if they are not yet used by other packages." +msgid "" +"Do not fail if dependency information can't be found for a shared library " +"(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries " +"should provide dependency information (either with shlibs files, or with " +"symbols files) even if they are not yet used by other packages." +msgstr "" +"No devuelve un fallo en caso de no encontrar la información de dependencia " +"de una biblioteca compartida. No se recomienda utilizar esta opción ya que " +"todas las bibliotecas deberían proporcionar información de dependencia " +"(mediante los ficheros «shlibs», o ficheros de símbolos), incluso cuando " +"otros paquetes no los usan actualmente." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<--warnings=>I<value>" +msgstr "B<--warnings=>I<valor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted " +#| "by B<dpkg-shlibdeps>. Bit 0 (value=1) enables the warning \"symbol " +#| "I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries\", bit 1 " +#| "(value=2) enables the warning \"package could avoid a useless " +#| "dependency\" and bit 2 (value=4) enables the warning \"I<binary> should " +#| "not be linked against I<library>\". The default I<value> is 3: the first " +#| "two warnings are active by default, the last one is not. Set I<value> to " +#| "7 if you want all warnings to be active." +msgid "" +"I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by " +"B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning " +"“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 " +"(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and " +"bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against " +"I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active " +"by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings " +"to be active." +msgstr "" +"I<valor> es un campo de bit que define el conjunto de avisos que B<dpkg-" +"shlibdeps> puede mostrar. Bit 0 (valor=1) activa el aviso «symbol I<sym> " +"used by I<binary> found in none of the libraries», el bit 1 (valor=2) activa " +"el aviso «package could avoid a useless dependency», y bit 2 (valor=4) " +"activa el aviso «I<binary> shouldn't be linked with I<library>». El I<valor> " +"predefinido es 3: los dos primeros avisos están activados por omisión, y no " +"el último. Defina el I<valor> con 7 si desea que todos los avisos estén " +"activos." + +#. type: =head2 +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Warnings" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of " +"the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They " +"inform you of things that can be improved in the package. In most cases, " +"those improvements concern the upstream sources directly. By order of " +"decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:" +msgstr "" +"Debido a que B<dpkg-shlibdeps> analiza el conjunto de símbolos usado por " +"cada binario del paquete generado, puede mostrar avisos en varias " +"situaciones. Éstos informan de aspectos mejorables del paquete. En la " +"mayoría de los casos, conciernen directamente a las fuentes original. A " +"continuación se muestran los varios mensajes de advertencia que pueden " +"aparecer, por orden de importancia decreciente." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<symbol> I<sym> B<used by> I<binary> B<found in none of the libraries.>" +msgstr "" +"B<symbol> I<sym> B<used by> I<binary> B<found in none of the libraries.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the " +"binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked " +"with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> " +"of the linker)." +msgstr "" +"El símbolo indicado no se encontró en las bibliotecas enlazadas con el " +"binario. Posiblemente, I<binario> es una biblioteca, y necesita estar " +"enlazado con una biblioteca adicional durante el proceso de construcción " +"(opción B<-l>I<biblioteca> del enlazador)." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"I<binary> B<contains an unresolvable reference to symbol> I<sym>B<: it's " +"probably a plugin>" +msgstr "" +"I<binary> B<contains an unresolvable reference to symbol> I<sym>B<: it's " +"probably a plugin>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the " +"binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably " +"provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't " +"have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be " +"clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a " +"non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared " +"library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. " +"But there's always the possibility that it's a real library and that " +"programs linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds " +"it. In that case, the library is broken and needs to be fixed." +msgstr "" +"El símbolo indicado no se ha encontrado en las bibliotecas enlazadas con el " +"binario. Probablemente, el I<binario> es una extensión, y cabe que el " +"programa que carga tal extensión proporciona el símbolo. Teóricamente, una " +"extensión no tiene ningún «SONAME», pero sí este binario, y por ello no se " +"le puede identificar claramente como tal. Aún así, el hecho de que el " +"binario se guarda en un directorio no público es una indicación de que no es " +"una biblioteca compartida normal. Si el binario es realmente una extensión, " +"no haga caso de este aviso. Siempre cabe la posibilidad de que es una " +"biblioteca real, y que los programas que enlazan con el usan un «RPATH» para " +"que el cargador dinámico lo encuentre. En tal caso, la biblioteca está rota " +"y precisa un arreglo." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<package could avoid a useless dependency if> I<binary> B<was not linked " +"against> I<library> B<(it uses none of the library's symbols)>" +msgstr "" +"B<package could avoid a useless dependency if> I<binary> B<was not linked " +"against> I<library> B<(it uses none of the library's symbols)>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the " +"symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would " +"avoid the dependency associated to this library (unless the same dependency " +"is also generated by another library that is really used)." +msgstr "" +"Ninguno de los I<binarios> enlazados con la I<biblioteca> usan símbolos que " +"proporciona la biblioteca. Al arreglar todos los binarios, evitaría la " +"dependencia asociada a esta biblioteca (a menos que la dependencia se genere " +"también para otra biblioteca que sí la usa)." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<package could avoid a useless dependency if> I<binaries> B<were not " +#| "linked against> I<library> B<(they uses none of the library's symbols)>" +msgid "" +"B<package could avoid a useless dependency if> I<binaries> B<were not linked " +"against> I<library> B<(they use none of the library's symbols)>" +msgstr "" +"B<package could avoid a useless dependency if> I<binaries> B<were not linked " +"against> I<library> B<(they uses none of the library's symbols)>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries." +msgstr "Idéntico al aviso anterior, pero para varios binarios." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"I<binary> B<should not be linked against> I<library> B<(it uses none of the " +"library's symbols)>" +msgstr "" +"I<binary> B<should not be linked against> I<library> B<(it uses none of the " +"library's symbols)>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a " +#| "problem but some small performance improvements in binary load time can " +#| "be obtained by not linking this library to this binary. This warning " +#| "checks the same information than the previous one but does it for each " +#| "binary instead of doing the check globally on all binaries analyzed." +msgid "" +"The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a " +"problem but some small performance improvements in binary load time can be " +"obtained by not linking this library to this binary. This warning checks " +"the same information as the previous one but does it for each binary instead " +"of doing the check globally on all binaries analyzed." +msgstr "" +"El I<binario> está enlazado con una biblioteca que no necesita. No es un " +"problema, pero puede optimizar levemente el tiempo de carga del binario si " +"no enlaza tal binario a la biblioteca. Este aviso revisa la misma " +"información que el anterior, pero lo hace para cada binario, en lugar de una " +"revisión global de todos los binarios." + +#. type: =head2 +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "Error flags:" +msgid "Errors" +msgstr "Marcas de error:" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a " +"binary or if this library has no associated dependency information (either " +"shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is " +"versioned (libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should " +"not have a SONAME and doesn't need to be versioned." +msgstr "" +"B<dpkg-shlibdeps> fallará si no puede encontrar ninguna biblioteca pública " +"usada por un binario, o si no existe ninguna información de dependencia " +"asociada a esta biblioteca (el fichero «shlibs», o el fichero «symbols»). " +"Una biblioteca pública tiene un «SONAME», el cual tiene información de " +"versión (biblioteca.so.I<x>). Una biblioteca privada (como una extensión) no " +"debería tener un «SONAME», y por ello no necesita información de versión." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<couldn't find library> I<library-soname> B<needed by> I<binary> B<(its " +"RPATH is '>I<rpath>B<')>" +msgstr "" +"B<couldn't find library> I<library-soname> B<needed by> I<binary> B<(its " +"RPATH is '>I<rpath>B<')>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-" +#| "shlibdeps> has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> " +#| "creates a list of directories to check as following: directories listed " +#| "in the RPATH of the binary, directories listed in %CONFDIR%/ld.so.conf, " +#| "directories listed in the LD_LIBRARY_PATH environment variable, and " +#| "standard public directories (/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /" +#| "usr/lib64). Then it checks those directories in the package's build tree " +#| "of the binary being analyzed, in the packages' build trees indicated with " +#| "the -S command-line option, in other packages' build trees that contains " +#| "a DEBIAN/shlibs or DEBIAN/symbols file and finally in the root " +#| "directory. If the library is not found in any of those directories, then " +#| "you get this error." +msgid "" +"The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> " +"has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of " +"directories to check as following: directories listed in the RPATH of the " +"binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the " +"B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /" +"lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories " +"(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete " +"multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it " +"checks those directories in the package's build tree of the binary being " +"analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line " +"option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or " +"DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is " +"not found in any of those directories, then you get this error." +msgstr "" +"El I<binario> utiliza una biblioteca llamada I<soname-biblioteca>, pero " +"B<dpkg-shlibdeps> ha sido incapaz de encontrar la biblioteca. B<dpkg-" +"shlibdeps> crea una lista de directorios a revisar en el siguiente orden: " +"los directorios listados en el «RPATH» del binario, los directorios listados " +"en %CONFDIR%/ld.so.conf, los directorios listados en la variable de entorno " +"«LD_LIBRARY_PATH», y los directorios públicos estándar (/lib, /usr/lib, /" +"lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Después revisa esos directorios en " +"el árbol de construcción del paquete del binario analizado, en los árboles " +"de construcción de los paquetes indicados con la opción de línea de órdenes " +"«-S», en otros árboles de construcción de paquetes que contienen el fichero " +"«DEBIAN/shlibs» o «DEBIAN/symbols», y por último en el directorio raíz. Este " +"error se muestra cuando la biblioteca no se encuentra en ninguno de estos " +"directorios." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the library not found is in a private directory of the same package, " +#| "then you want to add the directory to LD_LIBRARY_PATH. If it's in another " +#| "binary package being built, you want to make sure that the shlibs/symbols " +#| "file of this package is already created and that LD_LIBRARY_PATH contains " +#| "the appropriate directory if it also is in a private directory." +msgid "" +"If the library not found is in a private directory of the same package, then " +"you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package " +"being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this " +"package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory " +"if it also is in a private directory." +msgstr "" +"Si la biblioteca que no se encontró está dentro de un directorio privado del " +"mismo paquete, querrá añadir el directorio a «LD_LIBRARY_PATH». Si está en " +"otro paquete binario en construcción, querrá asegurar que el fichero " +"«shlibs» o «symbols» de este paquete ya existe, y que «LD_LIBRARY_PATH» " +"contiene el directorio adecuado, en caso de ser un directorio privado." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<no dependency information found for> I<library-file> B<(used by> " +"I<binary>B<).>" +msgstr "" +"B<no dependency information found for> I<library-file> B<(used by> " +"I<binary>B<).>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in " +#| "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any " +#| "dependency information for that library. To find out the dependency, it " +#| "has tried to map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -" +#| "S> I<library-file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols " +#| "files in /var/lib/dpkg/info/, and in the various package's build trees " +#| "(debian/*/DEBIAN/)." +msgid "" +"The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in " +"I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency " +"information for that library. To find out the dependency, it has tried to " +"map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S> I<library-" +"file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in " +"%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/" +"DEBIAN/)." +msgstr "" +"B<dpkg-shlibdeps> encontró la biblioteca que I<binario> necesita en " +"I<fichero-biblioteca>, pero no ha sido capaz de encontrar ninguna " +"información de dependencia para esta biblioteca. Para encontrar la " +"dependencia, intentó establecer una correlación de la biblioteca con el " +"paquete Debian con la ayuda de B<dpkg -S> I<fichero-biblioteca>. Después " +"revisó los correspondientes ficheros «shlibs» y «symbols» en «%ADMINDIR%/" +"info/», y en los distintos árboles de construcción del paquete («debian/*/" +"DEBIAN/»)." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in " +#| "the package of the library. It might also happen if the library is built " +#| "within the same source package and if the shlibs files has not yet been " +#| "created (in which case you must fix debian/rules to create the shlibs " +#| "before calling B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library " +#| "being found under a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice." +#| "org/../lib/libssl.so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's " +#| "not associated to any package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around " +#| "this by trying to fallback on a canonical name (using B<realpath>(3)) " +#| "but it might not always work. It's always best to clean up the RPATH of " +#| "the binary to avoid problems." +msgid "" +"This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the " +"package of the library. It might also happen if the library is built within " +"the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in " +"which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling " +"B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found " +"under a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl." +"so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any " +"package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback " +"on a canonical name (using L<realpath(3)>) but it might not always work. " +"It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems." +msgstr "" +"Este fallo puede estar causado por un fichero «shlibs» o «symbols» " +"incorrecto o ausente en el paquete de la biblioteca. También cabe que la " +"biblioteca se construya dentro del mismo paquete fuente, y que aún no se " +"haya creado el fichero «shlibs» (en cuyo caso debería arreglar «debian/" +"rules» para crear «shlibs» antes de ejecutar B<dpkg-shlibdeps>). Un " +"incorrecto «RPATH» también puede llevar a encontrar la biblioteca bajo un " +"nombre no canónico (por ejemplo, «/usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl." +"so.0.9.8» en lugar de «/usr/lib/libssl.so.0.9.8») que no esté asociado a " +"ningún paquete. B<dpkg-shlibdeps> intenta evitar esto usando un nombre " +"canónico (con B<realpath>(3)), pero no siempre funciona. Siempre es mejor " +"limpiar el «RPATH» del binario para evitar problemas." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (-v) will provide much more " +#| "information about where it tried to find the dependency information. This " +#| "might be useful if you don't understand why it's giving you this error." +msgid "" +"Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more " +"information about where it tried to find the dependency information. This " +"might be useful if you don't understand why it's giving you this error." +msgstr "" +"Ejecutar B<dpkg-shlibdeps> en modo informativo (-v) ofrece mucha más " +"información acerca de dónde buscó la información de dependencia. Puede ser " +"útil si no entiende porque muestra este fallo." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)." +msgid "" +"L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-" +"gensymbols(1)>." +msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool" +msgstr "" +"dpkg-source - Herramienta de manipulación de paquetes fuente de Debian «.dsc»" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-source> [I<opción>...] I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives." +msgstr "B<dpkg-source> empaqueta y desempaqueta archivos de fuentes de Debian." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"None of these commands allow multiple options to be combined into one, and " +"they do not allow the value for an option to be specified in a separate " +"argument." +msgstr "" +"Ninguna de estas órdenes permite combinar múltiples opciones en una sola. " +"Tampoco permiten que el valor de una opción se especifique en un argumento " +"separado." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-x> I<filename>B<.dsc> [I<output-directory>]" +msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]" +msgstr "B<-x> I<fichero>B<.dsc> [I<directorio-salida>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extract a source package. One non-option argument must be supplied, the " +#| "name of the Debian source control file (B<.dsc>). An optional second non-" +#| "option argument may be supplied to specify the directory to extract the " +#| "source package to, this must not exist. If no output directory is " +#| "specified, the source package is extracted into a directory named " +#| "I<source>-I<version> under the current working directory." +msgid "" +"Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option " +"argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<." +"dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify " +"the directory to extract the source package to, this must not exist. If no " +"output directory is specified, the source package is extracted into a " +"directory named I<source>-I<version> under the current working directory." +msgstr "" +"Extrae un paquete fuente. Se debe suministrar un argumento que no sea una " +"opción, el nombre del fichero de control de fuente de Debian (B<.dsc>). " +"Puede introducir un segundo argumento que no sea una opción para definir el " +"directorio en el que extraer el paquete fuente, el cual no debe existir. En " +"caso de no definir ningún directorio, el paquete fuente se extraerá en un " +"directorio llamado I<fuente>-I<versión> dentro del directorio actual." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source " +"package from the control file; they are assumed to be in the same directory " +"as the B<.dsc>." +msgstr "" +"B<dpkg-source> lee los nombres de los demás ficheros que componen el paquete " +"fuente desde el fichero de control; se asume que están en el mismo " +"directorio que el fichero B<.dsc>." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The files in the extracted package will have their permissions and " +"ownerships set to those which would have been expected if the files and " +"directories had simply been created - directories and executable files will " +"be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' " +"umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will " +"be too, and all the files and directories will inherit its group ownership." +msgstr "" +"Los permisos y propietarios de los ficheros del paquete extraído serán los " +"mismos que se esperarían si los ficheros se hubiesen simplemente creado - " +"0777 para directorios y ejecutables y 0666 para el resto de ficheros, ambos " +"modificados según el umask del extractor. Si el directorio superior tiene " +"activado el bit setgid, los directorios extraídos lo tendrán también, y " +"todos los ficheros y directorios heredarán el grupo al que pertenece." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the source package uses a non-standard format (currently this means " +#| "all formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/" +#| "format> so that the following builds of the source package use the same " +#| "format by default." +msgid "" +"If the source package uses a non-standard format (currently this means all " +"formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so " +"that the following builds of the source package use the same format by " +"default." +msgstr "" +"Si el paquete fuente usa un formato no estándar (a día de hoy, todos los " +"formatos menos «1.0»), su nombre se guardará en B<debian/source/format> para " +"que las siguientes construcciones del paquete fuente usen el mismo formato " +"por omisión." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-b> I<directory> [I<format-specific-parameters>]" +msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]" +msgstr "B<-b> I<directorio> [I<parámetros-específicos-formato>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Build a source package. The first non-option argument is taken as the " +#| "name of the directory containing the debianized source tree (i.e. with a " +#| "debian sub-directory and maybe changes to the original files). Depending " +#| "on the source package format used to build the package, additional " +#| "parameters might be accepted." +msgid "" +"Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-" +"option argument is taken as the name of the directory containing the " +"debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes " +"to the original files). Depending on the source package format used to " +"build the package, additional parameters might be accepted." +msgstr "" +"Construye un paquete fuente. El primer argumento, que no opción, se toma " +"como el nombre del directorio que contiene el árbol de fuentes " +"«debianizado» (por ejemplo, con un subdirectorio «debian/», y puede que " +"cambios en los ficheros originales). Puede especificar parámetros " +"adicionales, dependiendo del formato de paquete fuente usado en la " +"construcción del paquete." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found " +#| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command " +#| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". " +#| "The fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point " +#| "in the future, you should always document the desired source format in " +#| "B<debian/source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an " +#| "extensive description of the various source package formats." +msgid "" +"B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in " +"this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line " +"option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The " +"fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the " +"future, you should always document the desired source format in B<debian/" +"source/format>. See section L</SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive " +"description of the various source package formats." +msgstr "" +"B<dpkg-source> construirá el paquete fuente con el primer formato posible de " +"esta lista, y en este orden: el formato indicado con la opción de línea de " +"órdenes I<--format>, el formato indicado en B<debian/source/format>, «1.0». " +"El uso predefinido de «1.0» en ausencia de otro valor está obsoleto y se " +"eliminará en el futuro. Siempre debería documentar el formato fuente deseado " +"en B<debian/source/format>. Consulte la sección B<FORMATOS DE PAQUETE " +"FUENTE> para una extensa descripción de los diferentes formatos de paquete " +"fuente." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--print-format> I<directory>" +msgstr "B<--print-format> I<directorio>" + +# type: Plain text +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the source format that would be used to build the source package if " +#| "B<dpkg-source -b> I<directory> was called (in the same conditions and " +#| "with the same parameters)." +msgid "" +"Print the source format that would be used to build the source package if " +"B<dpkg-source --build> I<directory> was called (in the same conditions and " +"with the same parameters; since dpkg 1.15.5)." +msgstr "" +"Muestra el formato de fuentes a utilizar en la construcción del paquete " +"fuente si se ejecutó B<dpkg-source -b> I<directorio> (con las mismas " +"condiciones y los mismos parámetros)." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--before-build> I<directory>" +msgstr "B<--before-build> I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is " +#| "called before any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it " +#| "very early even before B<debian/rules clean>). This command is idempotent " +#| "and can be called multiple times. Not all source formats implement " +#| "something in this hook, and those that do usually prepare the source tree " +#| "for the build for example by ensuring that the Debian patches are applied." +msgid "" +"Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg " +"1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-" +"buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This " +"command is idempotent and can be called multiple times. Not all source " +"formats implement something in this hook, and those that do usually prepare " +"the source tree for the build for example by ensuring that the Debian " +"patches are applied." +msgstr "" +"Ejecuta la orden (o «hook») que se corresponde con el formato de paquete " +"fuente. Esta orden se ejecuta antes de construir un paquete (B<dpkg-" +"buildpackage> lo ejecuta muy temprano en el proceso, incluso antes que " +"B<debian/rules clean>). Esta orden es idempotente, y se puede ejecutar " +"varias veces. No todos los formatos de fuente implementan algo en este " +"«hook», y aquellos que lo hacen habitualmente preparan el árbol de las " +"fuentes para la construcción, por ejemplo, comprobando que se aplican los " +"parches de Debian." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--after-build> I<directory>" +msgstr "B<--after-build> I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is " +#| "called after any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it " +#| "last). This command is idempotent and can be called multiple times. Not " +#| "all source formats implement something in this hook, and those that do " +#| "usually use it to undo what B<--before-build> has done." +msgid "" +"Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg " +"1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-" +"buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called " +"multiple times. Not all source formats implement something in this hook, " +"and those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done." +msgstr "" +"Ejecuta la orden (o «»hook) que se corresponde al formato de paquete fuente. " +"Esta orden se ejecuta después de construir un paquete (B<dpkg-buildpackage> " +"lo ejecuta en último lugar). Esta orden es idempotente, y se puede ejecutar " +"varias veces. No todos los formatos de fuentes implementan algo en este " +"«hook», y aquellos que lo hacen lo usan habitualmente para deshacer lo que " +"B<--before-build> ha hecho." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--commit> [I<directory>] ..." +msgstr "B<--commit> [I<directorio>] ..." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Record changes in the source tree unpacked in I<directory>. This command " +#| "can take supplementary parameters depending on the source format. It " +#| "will error out for formats where this operation doesn't mean anything." +msgid "" +"Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg " +"1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the " +"source format. It will error out for formats where this operation doesn't " +"mean anything." +msgstr "" +"Registra las modificaciones del árbol de fuentes desempaquetado en el " +"I<directorio>. Esta orden acepta parámetros adicionales dependiendo del " +"formato de fuente. Este función devuelve error con los formatos no aceptados." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Show the usage message and exit. The format specific build and extract " +"options can be shown by using the B<--format> option." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build options>" +msgid "Generic build options" +msgstr "B<Opciones de construcción>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Specifies the main source control file to read information from. The " +"default is B<debian/control>. If given with relative pathname this is " +"interpreted starting at the source tree's top level directory." +msgstr "" +"Define el fichero de control principal de las fuentes del que leer la " +"información, B<debian/control> por omisión. Si se introducen rutas " +"relativas, éstas se interpretan empezando en el directorio superior del " +"árbol de fuentes." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Specifies the changelog file to read information from. The default is " +"B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted " +"starting at the source tree's top level directory." +msgstr "" +"Define el fichero de registro de cambios del que leer la información. Por " +"omisión, B<debian/changelog>. Si se introduce una ruta relativa, ésta se " +"interpreta empezando en el directorio superior del árbol de fuentes." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--format=>I<value>" +msgstr "B<--format=>I<valor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use the given format for building the source package. It does override " +#| "any format given in B<debian/source/format>." +msgid "" +"Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). " +"It does override any format given in B<debian/source/format>." +msgstr "" +"Usa el formato dado para la construcción del paquete fuente. Esto " +"sobreescribe cualquier formato presente enB<debian/source/format>." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not " +#| "read any file. This option can be used multiple times to read " +#| "substitution variables from multiple files." +msgid "" +"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read " +"any file. This option can be used multiple times to read substitution " +"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)." +msgstr "" +"Lee las variables de sustitución desde I<fichero-variables-sust>; el valor " +"por omisión es no leer ninguno. Puede utilizar esta opción varias veces para " +"leer variables de sustitución de varios ficheros." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>" +msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compresión>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs). " +#| "Note that this option will not cause existing tarballs to be " +#| "recompressed, it only affects new files. Supported values are: I<gzip>, " +#| "I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. I<gzip> is the default. I<xz> is only " +#| "supported since dpkg-dev 1.15.5." +msgid "" +"Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--" +"compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause " +"existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported " +"values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for " +"formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported " +"since dpkg 1.15.5." +msgstr "" +"Define qué compresión utilizar con los ficheros creados (archivos tar y " +"ficheros «diff»). Tenga en cuenta que esta opción no provoca que los " +"archivos tar existentes se compriman nuevamente, sólo afecta a los ficheros " +"nuevos. Los valores permitidos son: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> y I<xz>. " +"I<gzip> se usa por omisión. La compatibilidad con I<xz> es posible desde " +"dpkg-dev 1.15.5." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>" +msgstr "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<nivel>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created " +#| "files. Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>. The " +#| "default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> for xz and lzma." +msgid "" +"Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As " +"with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> " +"to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> " +"for xz and lzma." +msgstr "" +"El nivel de compresión a utilizar. Al igual que B<-Z>, sólo afecta a los " +"ficheros nuevos. Los valores permitidos son de I<1> a I<9>, I<best>, y " +"I<fast>. Por omisión, I<9> se utiliza para gzip y bzip2, y I<6> para xz y " +"lzma." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]" +msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]" +msgstr "B<-i>[I<expresión-regular>], B<--diff-ignore>[=I<expresión-regular>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may specify a perl regular expression to match files you want " +#| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated " +#| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 " +#| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted " +#| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.) B<-i> by " +#| "itself enables the option, with a default regexp that will filter out " +#| "control files and directories of the most common revision control " +#| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories. " +#| "There can only be one active regexp, of multiple B<-i> options only the " +#| "last one will take effect." +msgid "" +"You may specify a perl regular expression to match files you want filtered " +"out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). " +"(This list is generated by a find command.) (If the source package is being " +"built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore " +"uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)" +msgstr "" +"Puede especificar una expresión regular de Perl para indicar aquellos " +"ficheros que desee excluir de la lista de ficheros para el «diff» (esta " +"lista se genera con una orden find). Puede utilizar esto para ignorar " +"cambios no introducidos en ficheros específicos, en caso de construir un " +"paquete fuente como un paquete fuente versión 3 usando VCS. Por sí mismo, B<-" +"i> activa la opción con una expresión regular predefinida que elimina los " +"ficheros y directorios de control de los sistemas de control de versiones " +"más comunes, los ficheros de respaldo, los ficheros de intercambio y los " +"directorios que se generan como resultado de las operaciones de Libtool. " +"Sólo puede haber una expresión regular activa, y en caso de existir varias " +"opciones B<-i> sólo se tendrá en cuenta la última." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may specify a perl regular expression to match files you want " +#| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated " +#| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 " +#| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted " +#| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.) B<-i> by " +#| "itself enables the option, with a default regexp that will filter out " +#| "control files and directories of the most common revision control " +#| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories. " +#| "There can only be one active regexp, of multiple B<-i> options only the " +#| "last one will take effect." +msgid "" +"The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex " +"(preserving any modification to the default regex done by a previous use of " +"B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories " +"of the most common revision control systems, backup and swap files and " +"Libtool build output directories. There can only be one active regex, of " +"multiple B<-i> options only the last one will take effect." +msgstr "" +"Puede especificar una expresión regular de Perl para indicar aquellos " +"ficheros que desee excluir de la lista de ficheros para el «diff» (esta " +"lista se genera con una orden find). Puede utilizar esto para ignorar " +"cambios no introducidos en ficheros específicos, en caso de construir un " +"paquete fuente como un paquete fuente versión 3 usando VCS. Por sí mismo, B<-" +"i> activa la opción con una expresión regular predefinida que elimina los " +"ficheros y directorios de control de los sistemas de control de versiones " +"más comunes, los ficheros de respaldo, los ficheros de intercambio y los " +"directorios que se generan como resultado de las operaciones de Libtool. " +"Sólo puede haber una expresión regular activa, y en caso de existir varias " +"opciones B<-i> sólo se tendrá en cuenta la última." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in " +#| "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system " +#| "and want to use a checkout to build a source package without including " +#| "the additional files and directories that it will usually contain (e.g. " +#| "CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regexp is already very exhaustive, " +#| "but if you need to replace it, please note that by default it can match " +#| "any part of a path, so if you want to match the begin of a filename or " +#| "only full filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. " +#| "'(^|/)', '($|/)') yourself." +msgid "" +"This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in " +"the diff, for example if you maintain your source in a revision control " +"system and want to use a checkout to build a source package without " +"including the additional files and directories that it will usually contain " +"(e.g. CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regex is already very " +"exhaustive, but if you need to replace it, please note that by default it " +"can match any part of a path, so if you want to match the begin of a " +"filename or only full filenames, you will need to provide the necessary " +"anchors (e.g. ‘(^|/)’, ‘($|/)’) yourself." +msgstr "" +"Esto es útil para eliminar ficheros externos que se incluyen en el «diff». " +"Por ejemplo, si desarrolla su software en sistema de control de versiones y " +"desea realizar un «checkout» para construir un paquete fuente, sin incluir " +"los ficheros y directorios adicionales que habitualmente contiene (por " +"ejemplo, «CVS/», «.cvsignore», «.svn»). La expresión regular predefinida es " +"bastante completa, pero si necesita reemplazarla, tenga en cuenta que por " +"omisión, puede coincidir con cualquier parte de la ruta. Por ello, si desea " +"emparejar el principio de un nombre de fichero, o sólo nombres de fichero " +"completos, tendrá que introducir directamente el anclaje necesario (por " +"ejemplo, '(^|/)', '($|/)')." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regexp>" +msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>" +msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<expresión-regular>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The perl regular expression specified will extend the default value of " +#| "B<--diff-ignore> and its current value (if set). It does this by " +#| "concatenating \"B<|>I<regexp>\" to the existing value. This option is " +#| "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-" +#| "generated files from the automatic patch generation." +msgid "" +"The perl regular expression specified will extend the default value used by " +"B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does " +"this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is " +"convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated " +"files from the automatic patch generation." +msgstr "" +"La expresión regular de perl definida extenderá el valor predefinido de B<--" +"diff-ignore> y su valor actual (si se define), Para ello, concatena «B<|" +">I<regexp>» al valor existente. Es conveniente utilizar esta opción en " +"B<debian/source/options> para excluir algunos ficheros generados de forma " +"automática a partir de la generación automática de parches." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]" +msgstr "B<-I>[I<patrón-fichero>], B<--tar-ignore>[=I<patrón-fichero>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s --" +#| "exclude option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file. " +#| "For example, -ICVS will make tar skip over CVS directories when " +#| "generating a .tar.gz file. The option may be repeated multiple times to " +#| "list multiple patterns to exclude." +msgid "" +"If this option is specified, the pattern will be passed to L<tar(1)>'s B<--" +"exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--" +"tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip " +"over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be " +"repeated multiple times to list multiple patterns to exclude." +msgstr "" +"Si se especifica esta opción, el nombre de fichero se pasará como parámetro " +"a la opción «--exclude» de B<tar>(1) al generar el fichero «.orig.tar» o «." +"tar». Por ejemplo, «-ICVS» hará que tar omita los directorios CVS cuando " +"genere el fichero «.tar.gz». La opción se puede repetir varias veces para " +"listar varios patrones a excluir." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<-I> by itself adds default --exclude options that will filter out " +#| "control files and directories of the most common revision control " +#| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories." +msgid "" +"B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out " +"control files and directories of the most common revision control systems, " +"backup and swap files and Libtool build output directories." +msgstr "" +"Por si mismo, B<-I> añade las opciones predefinidas «--exclude», que " +"filtrarán los ficheros de control y los directorios de los sistemas de " +"control de versiones más comunes, ficheros de respaldo e intercambio, y los " +"directorios de salida de construcción de Libtool." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very " +#| "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and " +#| "takes a perl compatible regular expression which is matched against the " +#| "full relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and " +#| "takes a filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to " +#| "the full relative path but also to each part of the path individually. " +#| "The exact semantic of tar's --exclude option is somewhat complicated, see " +#| "https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full " +#| "documentation." +msgid "" +"B<Note>: While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very " +"different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes " +"a perl compatible regular expression which is matched against the full " +"relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a " +"filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full " +"relative path but also to each part of the path individually. The exact " +"semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see L<https://" +"www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> for a full documentation." +msgstr "" +"B<Nota:> A pesar de tener objetivos similares, B<i> y B<I> tienen una " +"sintaxis y semántica muy diferentes. Sólo puede especificar B<i> una vez, " +"que toma una expresión regular compatible con Perl, la cual se compara con " +"la ruta relativa de cada fichero. Puede especificar B<I> varias veces, y " +"toma un patrón de nombre de fichero con comodines de intérprete de órdenes. " +"El patrón se compara con la ruta relativa, y también con cada parte de la " +"ruta, de manera individual. La semántica exacta de la opción «--exclude» de " +"tar es algo complicada, consulte https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar." +"html#wildcards para una completa documentación." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default regexp and patterns for both options can be seen in the " +#| "output of the B<--help> command." +msgid "" +"The default regex and patterns for both options can be seen in the output of " +"the B<--help> command." +msgstr "" +"Puede consultar los patrones y expresiones regulares predefinidas de ambas " +"opciones en la salida de la orden B<--help>." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Extract options>" +msgid "Generic extract options" +msgstr "B<Opciones de extracción>" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--no-copy>" +msgstr "B<--no-copy>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package." +msgid "" +"Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg " +"1.14.17)." +msgstr "" +"No copia los ficheros tar originales cerca del paquete fuente extraído." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--no-check>" +msgstr "B<--no-check>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking." +msgid "" +"Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)." +msgstr "No revisa las firmas y sumas de control antes de desempaquetar." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-o>, B<--overwrite>" +msgid "B<--no-overwrite-dir>" +msgstr "B<-o>, B<--overwrite>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg " +"1.18.8)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--require-valid-signature>" +msgstr "B<--require-valid-signature>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP " +#| "signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> " +#| "keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official " +#| "Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/" +#| "share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)." +msgid "" +"Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP " +"signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's " +"I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of " +"the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</" +"usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-" +"maintainers.gpg>)." +msgstr "" +"Rechaza desempaquetar el paquete fuente si no contiene una firma OpenPGP, " +"que se verifica o bien con el anillo de claves de usuario I<trustedkeys." +"gpg>, uno de los anillos de claves específicos del proveedor, o uno de los " +"anillos de claves oficiales de Debian, I</usr/share/keyrings/debian-keyring." +"gpg> y I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--require-strong-checksums>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong " +"checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered " +"strong is B<SHA-256>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<--ignore-bad-version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since " +"dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient " +"source packages with broken versions, just for backwards compatibility." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Extract options>" +msgid "Generic general options" +msgstr "B<Opciones de extracción>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support " +"multi-threaded operations (since dpkg 1.21.14)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Sets quiet mode to suppress warnings." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dpkg-source.pod +msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS" +msgstr "FORMATOS DE PAQUETE FUENTE" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you don't know what source format to use, you should probably pick " +#| "either \"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See https://wiki.debian.org/" +#| "Projects/DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats " +#| "within Debian." +msgid "" +"If you don't know what source format to use, you should probably pick either " +"“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See L<https://wiki.debian.org/Projects/" +"DebSrc3.0> for information on the deployment of those formats within Debian." +msgstr "" +"Si no sabe qué formato de fuentes usar, debería seleccionar o bien «3.0 " +"(quilt)» o «3.0 (native)». Consulte «https://wiki.debian.org/Projects/" +"DebSrc3.0» para más información acerca del desarrollo de estos formatos " +"dentro del proyecto Debian." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 1.0" +msgstr "Formato: 1.0" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> " +#| "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the " +#| "package is said to be I<native>)." +msgid "" +"A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> " +"associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package " +"is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be " +"accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction " +"supported since dpkg 1.18.5." +msgstr "" +"Un paquete fuente en este formato consiste bien de un B<.orig.tar.gz> " +"asociado a un B<.diff.gz>, o bien de un único B<.tar.gz> (en tal caso, el " +"paquete se considera I<native>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<Extracting>" +msgstr "B<Extracción>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball " +#| "in the target directory. Extracting a non-native package is done by first " +#| "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in " +#| "the B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the " +#| "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews " +#| "leading to problems when autogenerated files are patched). The diff can " +#| "create new files (the whole debian directory is created that way) but " +#| "can't remove files (empty files will be left over)." +msgid "" +"Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in " +"the target directory. Extracting a non-native package is done by first " +"unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the " +"B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the " +"extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading " +"to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new " +"files (the whole debian directory is created that way) but cannot remove " +"files (empty files will be left over) and cannot create or change symlinks." +msgstr "" +"Extraer un paquete nativo es simplemente una extracción de un único archivo " +"tar en el directorio destino. Extraer un paquete no nativo se realiza, " +"primero, desempaquetando el B<.orig.tar.gz> para después aplicar el parche " +"contenido en el fichero B<.diff.gz>. La marca temporal de todos los ficheros " +"parcheados se modifica en el momento de extraer el paquete fuente (esto " +"evita bifurcaciones de las marcas temporales, que conducen a problemas " +"cuando se parchean los ficheros generados automáticamente). El «diff» puede " +"crear nuevos ficheros (todo el directorio «debian/» se crea de esta manera) " +"pero no puede eliminar ficheros (los ficheros vacíos permanecerán en el " +"sistema)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<Building>" +msgstr "B<Construcción>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Building a native package is just creating a single tarball with the " +#| "source directory. Building a non-native package involves extracting the " +#| "original tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the " +#| "B<.diff.gz> by comparing the source package I<directory> with the .orig " +#| "directory." +msgid "" +"Building a native package is just creating a single tarball with the source " +"directory. Building a non-native package involves extracting the original " +"tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by " +"comparing the source package I<directory> with the .orig directory." +msgstr "" +"Construir un paquete nativo consiste de la creación de un único archivo tar " +"con el directorio fuente. Construir un paquete no nativo incluye extraer el " +"archivo tar original en otro directorio «.orig», regenerando el B<.diff.gz> " +"por comparación del I<directorio> del paquete fuente con el directorio «." +"orig»." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build options (with -b):>" +msgid "B<Build options (with --build):>" +msgstr "B<Opciones de construcción (con -b):>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the " +#| "original source directory or tarfile or the empty string if the package " +#| "is a Debian-specific one and so has no Debianisation diffs. If no second " +#| "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original " +#| "source tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the " +#| "original source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> " +#| "arguments." +msgid "" +"If a second non-option argument is supplied it should be the name of the " +"original source directory or tarfile or the empty string if the package is a " +"Debian-specific one and so has no debianization diffs. If no second " +"argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source " +"tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original " +"source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments." +msgstr "" +"Si hay un segundo argumento, debería ser el nombre del directorio de " +"fuentes, del fichero tar original o la cadena vacía, si el paquete es " +"específico de Debian y por tanto carece de diffs «debianizantes». Si no se " +"proporciona un segundo argumento, B<dpkg-source> buscará el archivo tar " +"original I<paquete>B<_>I<versión-autor-original>B<.orig.tar.gz> o el " +"directorio de fuentes original I<directorio>B<.orig> en función de los " +"argumentos B<-sX>." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing " +"tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-" +"sU> and B<-sR> should be used instead." +msgstr "" +"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> y B<-sr> no sobreescribirán directorios o " +"ficheros tar existentes. Si esto es lo que desea, debería utilizar B<-sA>, " +"B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> y B<-sR> en su lugar." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Specifies to expect the original source as a tarfile, by default " +"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave " +"this original source in place as a tarfile, or copy it to the current " +"directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into " +"I<directory>B<.orig> for the generation of the diff." +msgstr "" +"Define que se espera la fuente original como un archivo tar, por omisión " +"I<paquete>B<_>I<versión-autor-original>B<.orig.tar.gz>. La fuente original " +"se dejará en el sitio como un fichero tar, o se copiará al directorio actual " +"en caso de no estar ya ahí presente. El archivo tar se desempaquetará en " +"I<directorio>B<.orig> para la generación del «diff»." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-sp>" +msgstr "B<-sp>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards." +msgstr "" +"Idéntica a B<-sk>, a diferencia de que eliminará el directorio al finalizar." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Specifies that the original source is expected as a directory, by default " +"I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a " +"new original source archive from it." +msgstr "" +"Define que se espera que la fuente original sea un directorio, por omisión " +"I<paquete>B<->I<versión-autor-original>B<.orig>, y que B<dpkg-source> creará " +"un fichero de fuentes nuevo a partir de él." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used." +msgstr "" +"Idéntica a B<-su>, a diferencia de que eliminará el directorio después de su " +"uso." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies that the original source is available both as a directory and " +#| "as a tarfile. dpkg-source will use the directory to create the diff, but " +#| "the tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - " +#| "if the directory and tarfile do not match a bad source archive will be " +#| "generated." +msgid "" +"Specifies that the original source is available both as a directory and as a " +"tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the " +"tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the " +"directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated." +msgstr "" +"Define que la fuente original está disponible tanto como directorio como un " +"fichero tar. dpkg-source usará el directorio para crear el diff , pero el " +"fichero tar para crear el B<.dsc>. Debe utilizar esta opción con precaución, " +"ya que si el directorio y el archivo tar no coinciden se generará un archivo " +"fuente inválido." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. " +"The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used " +"for Debian-specific packages which do not have a separate upstream source " +"and therefore have no debianization diffs." +msgstr "" +"Omite la búsqueda de la fuente original y no generará un «diff». El segundo " +"argumento, en caso de existir, debe ser la cadena vacía. Esta opción se usa " +"en paquetes específicos de Debian que no tienen fuentes del autor original " +"por separado, y por tanto carecen de ficheros «diff» «debianizantes»." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-sa> or B<-sA>" +msgstr "B<-sa> or B<-sA>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a " +#| "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty " +#| "string (this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it " +#| "will unpack it to create the diff and remove it afterwards (this is " +#| "equivalent to B<-sp>); if a directory is found it will pack it to create " +#| "the original source and remove it afterwards (this is equivalent to B<-" +#| "sr>); if neither is found it will assume that the package has no " +#| "debianization diffs, only a straightforward source archive (this is " +#| "equivalent to B<-sn>). If both are found then B<dpkg-source> will ignore " +#| "the directory, overwriting it, if B<-sA> was specified (this is " +#| "equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-sa> was specified. B<-sA> " +#| "is the default." +msgid "" +"Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a " +"directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string " +"(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack " +"it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-" +"sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source " +"and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found " +"it will assume that the package has no debianization diffs, only a " +"straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " +"found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" +"sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" +"sa> was specified. B<-sa> is the default." +msgstr "" +"Defina una búsqueda de la fuente original como directorio o como archivo tar " +"- el segundo argumento, de existir, puede ser cualquiera de las dos cosas o " +"la cadena vacía (equivale a utilizar B<-sn>). Si se encuentra un fichero " +"tar, se desempaquetará para crear el «diff» y eliminará posteriormente " +"(equivale a B<-sp>); si se encuentra un directorio, se empaquetará para " +"crear la fuente original y se eliminará posteriormente (equivale a B<-sr>); " +"si no se encuentra ninguno de los dos, se asume que el paquete no tiene " +"ficheros «diff» «debianizantes», únicamente un fichero de fuentes (equivale " +"a B<-sn>). Si se encuentran ambos, B<dpkg-source> ignorará el directorio, " +"sobreescribiéndolo, si se especificó B<-sA> (equivale a B<-sP>), o generará " +"un error si se definió B<-sa>. B<-sA> es la opción predefinida." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--abort-on-upstream-changes>" +msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The process fails if the generated diff contains changes to files outside " +#| "of the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/" +#| "source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>." +msgid "" +"The process fails if the generated diff contains changes to files outside of " +"the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in " +"B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>." +msgstr "" +"El procesa dará fallo si el «diff» generado contiene cambios realizados a " +"ficheros fuera del subdirectorio «debian». Esta opción no se puede utilizar " +"en B<debian/source/options> pero se puede utilizar en B<debian/source/local-" +"options>." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Extract options (with -x):>" +msgid "B<Extract options (with --extract):>" +msgstr "B<Opciones de extracción (con -x):>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "In all cases any existing original source tree will be removed." +msgstr "En todos los casos cualquier árbol de fuentes original será eliminado." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Used when extracting then the original source (if any) will be left as a " +"tarfile. If it is not already located in the current directory or if an " +"existing but different file is there it will be copied there. (B<This is " +"the default>)." +msgstr "" +"Si se usa en la extracción, la fuente original (de existir) se dejará como " +"un fichero tar. Si no se encuentra en el directorio actual o si existe un " +"fichero pero es diferente, se copiará ahí. (B<Ésta es la acción por " +"omisión>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Unpacks the original source tree." +msgstr "Desempaqueta el árbol de fuentes original." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Ensures that the original source is neither copied to the current directory " +"nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is " +"still removed." +msgstr "" +"Asegura que la fuente original ni se copia al directorio actual ni se " +"desempaqueta. Cualquier árbol de fuentes original existente en el directorio " +"actual es eliminado." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than " +"one only the last one will be used." +msgstr "" +"Todas las opciones B<-s>I<X> son mutuamente excluyentes. Si define más de " +"una, sólo se usará la última." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--skip-debianization>" +msgstr "B<--skip-debianization>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources." +msgid "" +"Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since " +"dpkg 1.15.1)." +msgstr "" +"Omite la aplicación del «diff» de debian con las fuentes del autor original." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 2.0" +msgstr "Formato: 2.0" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-spread " +#| "usage, the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first " +#| "specification of a new-generation source package format." +msgid "" +"Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg " +"1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-" +"spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first " +"specification of a new-generation source package format." +msgstr "" +"También conocido como wig&pen. No se recomienda este formato para un uso " +"masivo, ya que el formato «3.0 (quilt)» lo reemplaza. Wig&pen fue la primera " +"especificación de un formato de paquete fuente de nueva generación." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format " +#| "except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in " +#| "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\w-]+> must " +#| "be valid patches: they are applied at extraction time." +msgid "" +"The behavior of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except " +"that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/" +"patches/> matching the perl regular expression B<[\\w-]+> must be valid " +"patches: they are applied at extraction time." +msgstr "" +"El comportamiento de este formato es idéntico al del formato «3.0 (quilt)», " +"a excepción de que no usa una lista explícita de parches. Todos los ficheros " +"en B<debian/patches/> que coinciden con la expresión regular de perl " +"B<[\\w-]+> deben ser parches válidos: se aplican durante el proceso de " +"extracción." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"When building a new source package, any change to the upstream source is " +"stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>." +msgstr "" +"Al construir un nuevo paquete fuente, todo cambio en las fuentes original se " +"guardan en un parche llamado B<zz_debian-diff-auto>." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 3.0 (native)" +msgstr "Formato: 3.0 (nativo)" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This format is an extension of the native package format as defined in " +#| "the 1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by " +#| "default any VCS specific files and directories as well as many temporary " +#| "files (see default value associated to B<-I> option in the B<--help> " +#| "output)." +msgid "" +"Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native " +"package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression " +"methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as " +"well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option " +"in the B<--help> output)." +msgstr "" +"Este formato es una extensión del formato de paquete nativo como se define " +"en el formato 1.0. Es compatible con todos los métodos de compresión, e " +"ignorará cualquier fichero o directorio específico a sistemas de control de " +"versiones, así como muchos ficheros temporales (consulte el valor " +"predefinido asociado a la opción B<-I> en la salida de B<--help>)." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 3.0 (quilt)" +msgstr "Format: 3.0 (quilt)" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A source package in this format contains at least an original tarball (B<." +#| "orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) " +#| "and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain " +#| "additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). " +#| "I<component> can only contain alphanumeric characters and dashes (\"-\")." +msgid "" +"Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at " +"least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " +"B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " +"can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." +msgstr "" +"Un paquete fuente con este formato contiene al menos un archivo tar original " +"(B<.orig.tar.>I<ext>, siendo I<ext> B<gz>, B<bz2>, B<lzma> o B<xz>) y un " +"archivo tar de Debian (B<.debian.tar.>I<ext>). También contiene archivos " +"tar originales adicionales (B<.orig->I<componente>B<.tar.>I<ext>). " +"I<componente> sólo puede contener caracteres alfanuméricos y guiones («-»)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The main original tarball is extracted first, then all additional original " +"tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part " +"of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian " +"tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of " +"any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must " +"contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files " +"outside of that directory (see B<--include-binaries> option)." +msgstr "" +"Primero se extrae el archivo tar original, y después se extraen todos los " +"archivos tar originales en subdirectorios nombrados a partir de la parte de " +"I<componente> de su nombre de fichero (todo directorio preexistente se " +"reemplazará). El archivo tar de Debian se extrae en el directorio raíz del " +"árbol después de la eliminación de cualquier directorio B<debian> " +"preexistente. Tenga en cuenta que el archivo tar de Debian debe contener un " +"subdirectorio B<debian>, pero también puede contener ficheros binarios " +"externos a ese directorio (consulte la opción B<--include-binaries>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" +#| "series> are then applied. If the former file is used and the latter one " +#| "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a " +#| "symlink to the former. This is meant to simplify usage of quilt to manage " +#| "the set of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses " +#| "correctly series files with explicit options used for patch application " +#| "(stored on each line after the patch filename and one or more spaces), it " +#| "does ignore those options and always expect patches that can be applied " +#| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it " +#| "encounters such options, and the build is likely to fail." +msgid "" +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"files with explicit options used for patch application (stored on each line " +"after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " +"options and always expects patches that can be applied with the B<-p1> " +"option of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such " +"options, and the build is likely to fail." +msgstr "" +"En este momento se aplican todos los parches listados en B<debian/patches/" +"debian.series> o B<debian/patches/series>. Si el primer fichero se usa, y el " +"segundo no existe (o es un enlace simbólico), éste se reemplazará con un " +"enlace simbólico al primero. El objetivo de esto es simplificar el uso de " +"quilt al gestionar el conjunto de parches. No obstante, tenga en cuenta que " +"mientras que B<dpkg-source> analiza correctamente los ficheros en «series» " +"con opciones explícitas para la aplicación del parche (guardados en cada " +"línea después del nombre de fichero del parche y uno o más espacios), ignora " +"aquellas opciones que siempre esperan parches que se puedan aplicar con la " +"opción B<-p1> de B<patch>. De no ser así, mostrará un aviso en caso de " +"encontrar tales opciones, y cabe que la construcción falle." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Note that L<lintian(1)> will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to L<lintian(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the " +"source package (this avoids timestamp skews leading to problems when " +"autogenerated files are patched)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Contrary to quilt's default behaviour, patches are expected to apply " +#| "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such " +#| "patches with quilt, or dpkg-source will error out while trying to apply " +#| "them." +msgid "" +"Contrary to B<quilt>'s default behavior, patches are expected to apply " +"without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such " +"patches with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to " +"apply them." +msgstr "" +"Al contrario que el funcionamiento predefinido de quilt, se espera que los " +"parches se apliquen sin imprecisiones. De no ser así, debe actualizar los " +"parches con quilt, o dpkg-source fallará al intentar aplicarlos" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Similarly to quilt's default behaviour, the patches can remove files too." +msgid "" +"Similarly to B<quilt>'s default behavior, the patches can remove files too." +msgstr "" +"De forma similar al comportamiento predefinido de quilt, los parches también " +"pueden eliminar ficheros." + +# type: Plain text +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied " +"during the extraction." +msgstr "" +"El fichero B<.pc/applied-patches> se crea si se aplican parches durante la " +"extracción." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All original tarballs found in the current directory are extracted in a " +#| "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the " +#| "debian directory is copied over in the temporary directory, and all " +#| "patches except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or " +#| "B<debian-changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. " +#| "The temporary directory is compared to the source package directory. When " +#| "the diff is non-empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or " +#| "B<--auto-commit> has been used, in which case the diff is stored in the " +#| "automatic patch. If the automatic patch is created/deleted, it's added/" +#| "removed from the series file and from the quilt metadata." +msgid "" +"All original tarballs found in the current directory are extracted in a " +"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the " +"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches " +"except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-" +"changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary " +"directory is compared to the source package directory. When the diff is non-" +"empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> " +"has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If " +"the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series " +"file and from the B<quilt> metadata." +msgstr "" +"Todos los archivos tar original encontrados en el directorio actual se " +"extraen a un directorio temporal siguiendo la misma lógica que para " +"desempaquetar, copiando el directorio «debian» al directorio temporal y por " +"último aplicando todos los parches, a excepción del parche automático " +"(B<debian-changes->I<version> o B<debian-changes>, dependiendo de B<--single-" +"debian-patch>). El directorio temporal se compara con el directorio de " +"fuentes del paquete. Si el fichero diff no está vacío, la compilación falla " +"menos que se utilice B<--single-debian-patch> o B<--auto-commit>, en cuyo " +"caso el fichero diff se guarda en el parche automático. En caso de crear o " +"añadir el parche automático, este se añade o elimina del fichero «series» y " +"de los metadatos de quilt." + +# type: Plain text +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus " +#| "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include " +#| "that modified binary file in the debian tarball (by listing it in " +#| "B<debian/source/include-binaries>). The build will also fail if it finds " +#| "binary files in the debian sub-directory unless they have been " +#| "whitelisted through B<debian/source/include-binaries>." +msgid "" +"Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus " +"lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that " +"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/" +"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in " +"the debian sub-directory unless they have been allowed through B<debian/" +"source/include-binaries>." +msgstr "" +"Cualquier cambio en un fichero binario no se puede representar en un «diff», " +"conduciendo así a un fallo a menos que el desarrollador decida " +"explícitamente incluir el fichero binario modificado en el archivo tar " +"«debian» (mediante su listado en B<debian/source/include-binaries>). La " +"construcción también fallará si encuentra ficheros binarios en el " +"subdirectorio «debian», a menos que estén en el «whitelist» de B<debian/" +"source/include-binaries>." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The updated debian directory and the list of modified binaries is then used " +"to generate the debian tarball." +msgstr "" +"Llegado a este punto se genera el archivo tar «debian» en base al directorio " +"«debian» modificado y la lista de binarios modificados." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific " +#| "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-" +#| "i> option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory " +#| "used by quilt is ignored during generation of the automatic patch." +msgid "" +"The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific " +"files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> " +"option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used " +"by B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch." +msgstr "" +"El «diff» generado automáticamente no incluye cambios en ficheros " +"específicos al sistema de control de versiones, así como muchos otros " +"ficheros temporales (consulte el valor predefinido asociado a B<-i> en la " +"salida de B<--help>). En particular, se ignora el directorio B<.pc> empleado " +"por quilt durante la creación del parche automático." + +# type: Plain text +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<-b>) will ensure that all " +#| "patches listed in the series file are applied so that a package build " +#| "always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches " +#| "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-" +#| "patches>), and if the first patch in that set can be applied without " +#| "errors, it will apply them all. The option B<--no-preparation> can be " +#| "used to disable this behavior." +msgid "" +"B<Note>: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that " +"all patches listed in the series file are applied so that a package build " +"always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches " +"(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), " +"and if the first patch in that set can be applied without errors, it will " +"apply them all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this " +"behavior." +msgstr "" +"Nota: B<dpkg-source> B<--before-build> (y B<-b>) comprueban que los parches " +"enumerados en el fichero «series» se han aplicado, para así garantizar que " +"la construcción del paquete siempre tenga todos los parches aplicados. Para " +"ello, encuentra la lista de parches no aplicados (listados en el fichero " +"B<series> pero no en B<.pc/applied-patches>) y si aplica el primer parche " +"del conjunto sin problemas, procederá a aplicar el resto. Puede utilizar la " +"opción B<--no-preparation> para desactivar este comportamiento." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<Recording changes>" +msgstr "B<Registrar cambios>" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]" +msgstr "B<--commit> [I<directorio>] [I<nombre-parche>] [I<fichero-parche>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed " +#| "by the quilt patch system and integrates it in the patch system under the " +#| "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked " +#| "interactively. If I<patch-file> is given, it is used as the patch " +#| "corresponding to the local changes to integrate. Once integrated, an " +#| "editor is launched so that you can edit the meta-information in the patch " +#| "header." +msgid "" +"Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by " +"the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the " +"name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked " +"interactively. If I<patch-file> is given, it is used as the patch " +"corresponding to the local changes to integrate. Once integrated, an editor " +"(the first one found from B<sensible-editor>, C<$VISUAL>, C<$EDITOR>, B<vi>) " +"is launched so that you can edit the meta-information in the patch header." +msgstr "" +"Genera un parche que recoge los cambios locales que el sistema de parches " +"quilt no gestiona, y los integra en el sistema de parches con el nombre " +"I<nombre-parche>. Si se omite el nombre, se le solicita uno de forma " +"interactiva. Si se define I<fichero-parche>, se utiliza como el parche que " +"recoge los cambios locales que integrar. Una vez integrado, se ejecuta un " +"editor para editar la metainformación en la cabecera del parche." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-" +"generated this file, and on this ground the given file is removed after " +"integration. Note also that the changes contained in the patch file must " +"already be applied on the tree and that the files modified by the patch must " +"not have supplementary unrecorded changes." +msgstr "" +"Introducir I<fichero-parche> es generalmente útil después de un fallo de " +"construcción que ha generado este fichero previamente, y en base a ello, el " +"fichero dado se elimina después de la integración. Tenga en cuenta que los " +"cambios contenidos en el fichero de parche debe estar aplicado en el árbol, " +"y que los ficheros modificados por el parche no deben contener cambios " +"adicionales sin registrar." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the patch generation detects modified binary files, they will be " +#| "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end " +#| "up in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries -" +#| "b> would do)." +msgid "" +"If the patch generation detects modified binary files, they will be " +"automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up " +"in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --" +"build> would do)." +msgstr "" +"Si la generación del parche detecta ficheros binarios modificados, se añaden " +"de forma automática a B<debian/source/include-binaries> para que se incluyan " +"en el fichero tar de debian (al igual que realiza B<dpkg-source --include-" +"binaries -b>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<Build options>" +msgstr "B<Opciones de construcción>" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>" +msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<versión>" + +# type: Plain text +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the " +#| "quilt metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know " +#| "about it. Effectively this says that the given version of the quilt " +#| "metadata is compatible with the version 2 that B<dpkg-source> currently " +#| "supports. The version of the quilt metadata is stored in B<.pc/.version>." +msgid "" +"Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the " +"B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know " +"about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given " +"version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that " +"B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is " +"stored in B<.pc/.version>." +msgstr "" +"Permite que B<dpkg-source> construya el paquete fuente si la versión de los " +"metadatos de quilt es el especificado, incluso si B<dpkg-source> no lo " +"conoce. De hecho, esto dice que la versión dada de los metadatos de quilt es " +"compatible con la versión 2, con la que B<dpkg-source> tiene compatibilidad " +"actualmente. Esta versión de los metadatos de quilt se guardan en B<.pc/." +"version>." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--include-removal>" +msgstr "B<--include-removal>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Do not ignore removed files and include them in the automatically generated " +"patch." +msgstr "" +"No ignora los ficheros eliminados y los incluye en el parche generado " +"automáticamente." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--include-timestamp>" +msgstr "B<--include-timestamp>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Include timestamp in the automatically generated patch." +msgstr "Incluye la marca temporal en el parche generado automáticamente." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--include-binaries>" +msgstr "B<--include-binaries>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/" +"source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds " +"and this option is thus no more needed." +msgstr "" +"Añade todos los ficheros binarios modificados al archivo tar «debian». " +"También los añade a B<debian/source/include-binaries>: se añadirán por " +"omisión en futuras construcciones, con lo que esta opción ya no será " +"necesaria." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--no-preparation>" +msgstr "B<--no-preparation>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are " +#| "apparently unapplied." +msgid "" +"Do not try to prepare the build tree by applying patches which are " +"apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)." +msgstr "" +"No intenta preparar el árbol de construcción aplicando parches que están " +"supuestamente sin aplicar." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--single-debian-patch>" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +# type: Plain text +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-" +#| "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during " +#| "build. This option is particularly useful when the package is maintained " +#| "in a VCS and a patch set can't reliably be generated. Instead the current " +#| "diff with upstream should be stored in a single patch. The option would " +#| "be put in B<debian/source/local-options> and would be accompanied by a " +#| "B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the Debian " +#| "changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used." +msgid "" +"Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-" +"changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during " +"build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the " +"package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. " +"Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. " +"The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be " +"accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the " +"Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used." +msgstr "" +"Usa B<debian/patches/debian-changes> en lugar de B<debian/patches/debian-" +"changes->I<version> para el nombre del parche generado automáticamente " +"durante la construcción. Esta opción es particularmente útil si el paquete " +"se guarda en un sistema de control de versiones y si no se puede generar un " +"conjunto de parches adecuados. La opción se debería poner en B<debian/source/" +"local-options>, acompañado de un fichero B<debian/source/local-patch-header> " +"que detalle la mejor forma de revisar los cambios de Debian, por ejemplo, el " +"sistema de control de versiones en uso." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--create-empty-orig>" +msgstr "B<--create-empty-orig>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing " +#| "and if there are supplementary original tarballs. This option is meant to " +#| "be used when the source package is just a bundle of multiple upstream " +#| "software and where there's no \"main\" software." +msgid "" +"Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and " +"if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This " +"option is meant to be used when the source package is just a bundle of " +"multiple upstream software and where there's no “main” software." +msgstr "" +"Crea automáticamente el archivo tar principal y original como vacío en caso " +"de no existir y si hay otros archivos tar originales adicionales. Esta " +"opción está diseñada para su uso cuando el paquete fuente es un conjunto de " +"varios programas de la fuente principal y cuando no hay programas " +"«principales»." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>" +msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, dpkg-source will automatically unapply the patches in the B<--" +#| "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build>. Those " +#| "options allow you to forcefully disable or enable the patch unapplication " +#| "process. Those options are only allowed in B<debian/source/local-options> " +#| "so that all generated source packages have the same behavior by default." +msgid "" +"By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--" +"after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-" +"patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). " +"Those options allow you to forcefully disable or enable the patch " +"unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/" +"local-options> so that all generated source packages have the same behavior " +"by default." +msgstr "" +"De forma predeterminada, dpkg-source revierte de forma automática los " +"parches en el «hook» B<--after-build> si se han aplicado durante B<--before-" +"build>. Estas opciones permiten forzar el activado o desactivado del proceso " +"de revertir los parches. Estas opciones solo se permiten en B<debian/source/" +"local-options> para que todos los paquetes fuente generados tengan el mismo " +"comportamiento de forma predeterminada." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The process fails if an automatic patch has been generated. This option " +#| "can be used to ensure that all changes were properly recorded in separate " +#| "quilt patches prior to the source package build. This option is not " +#| "allowed in B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/" +#| "local-options>." +msgid "" +"The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg " +"1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly " +"recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. " +"This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in " +"B<debian/source/local-options>." +msgstr "" +"El proceso falla si se genera un parche automático. Esta opción se puede " +"utilizar para asegurar que todos los cambios se registren apropiadamente en " +"parches de quilt separados antes de la construcción del paquete fuente. Esta " +"opción no se permite en B<debian/source/options> pero se puede utilizar en " +"B<debian/source/local-options>." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--auto-commit>" +msgstr "B<--auto-commit>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, " +#| "instead it's immediately recorded in the quilt series." +msgid "" +"The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead " +"it's immediately recorded in the B<quilt> series." +msgstr "" +"El proceso no se interrumpe si se genera un parche automático, sino que se " +"registra en el fichero en la serie de parches quilt. " + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<Extract options>" +msgstr "B<Opciones de extracción>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources." +msgid "" +"Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since " +"dpkg 1.15.1)." +msgstr "" +"Omite la extracción del archivo tar «debian» sobre las fuente del autor " +"original." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--skip-patches>" +msgstr "B<--skip-patches>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not apply patches at the end of the extraction." +msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)." +msgstr "No aplica los parches al finalizar la extracción." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 3.0 (custom)" +msgstr "Formato: 3.0 (custom)" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This format is special. It doesn't represent a real source package format " +#| "but can be used to create source packages with arbitrary files." +msgid "" +"Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent " +"a real source package format but can be used to create source packages with " +"arbitrary files." +msgstr "" +"Este formato es especial. No representa ningún formato de paquete fuente " +"real, pero se puede utilizar para crear paquetes fuente con ficheros " +"arbitrarios." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated " +"source package. They must exist and are preferably in the current " +"directory. At least one file must be given." +msgstr "" +"Todas las opciones que no son argumento se toman como ficheros a integrar en " +"el paquete fuente generado. Deben existir y, preferiblemente, encontrarse en " +"el directorio actual. Se debe introducir al menos un fichero." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--target-format=>I<value>" +msgstr "B<--target-format=>I<valor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. " +#| "The generated .dsc file will contain this value in its I<Format> field " +#| "and not \"3.0 (custom)\"." +msgid "" +"B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The " +"generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not " +"“3.0 (custom)”." +msgstr "" +"B<Obligatorio>. Define el formato real del paquete fuente generado. El " +"fichero «.dsc» generado contendrá este valor en su campo I<Format> y no «3.0 " +"(custom)»." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 3.0 (git)" +msgstr "Format: 3.0 (git)" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "This format is experimental." +msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental." +msgstr "Este formato es experimental." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"A source package in this format consists of a single bundle of a git " +"repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<." +"gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone." +msgstr "" +"Un paquete de fuente con este formato consiste de un sólo archivo con un " +"repositorio B<.git>, que guarda la fuente del paquete. Puede también existir " +"un fichero B<.gitshallow> que lista las revisiones de una clonación de git " +"superficial («shallow»)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If " +#| "there is a gitshallow file, it is installed as `.git/shallow` inside the " +#| "cloned git repository." +msgid "" +"The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there " +"is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned " +"git repository." +msgstr "" +"El archivo se clona como un repositorio git en el directorio destino. Si hay " +"un fichero «gitshallow», se instala como «.git/shallow» dentro del " +"repositorio git clonado." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that by default the new repository will have the same branch checked " +#| "out that was checked out in the original source. (Typically \"master\", " +#| "but it could be anything.) Any other branches will be available under " +#| "`remotes/origin/`." +msgid "" +"Note that by default the new repository will have the same branch checked " +"out that was checked out in the original source. (Typically “main”, but it " +"could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/" +"origin/>." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que, por omisión, el nuevo repositorio tendrá un «checkout» " +"de la misma rama de la que se realizó el «checkout» de la fuente original. " +"(Habitualmente, «master», pero podría ser cualquier otra cosa.) Todas las " +"demás ramas estarán disponibles bajo «remotes/origin/»." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have " +"any non-ignored uncommitted changes." +msgstr "" +"Antes de continuar, se realizan algunas revisiones para asegurar que no " +"queden cambios no ignorados a remitir al repositorio mediante «commit»." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By " +#| "default, all branches and tags in the repository are included in the " +#| "bundle." +msgid "" +"L<git-bundle(1)> is used to generate a bundle of the git repository. By " +"default, all branches and tags in the repository are included in the bundle." +msgstr "" +"B<git-bundle>(1) se usa para generar un archivo a partir de un repositorio " +"git. Por omisión, se incluyen en el archivo todas las ramas y etiquetas en " +"el repositorio." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--git-ref=>I<ref>" +msgstr "B<--git-ref=>I<ref>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables " +#| "the default behavior of including all branches and tags. May be specified " +#| "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. " +#| "It may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). " +#| "For example, to include only the master branch, use --git-ref=master. To " +#| "include all tags and branches, except for the private branch, use --git-" +#| "ref=--all --git-ref=^private" +msgid "" +"Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the " +"default behavior of including all branches and tags. May be specified " +"multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. " +"It may also be any parameter that can be passed to L<git-rev-list(1)>. For " +"example, to include only the main branch, use B<--git-ref=>main. To include " +"all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-ref=>--all " +"B<--git-ref=>^private" +msgstr "" +"Permite especificar una referencia («ref») de git a incluir en el archivo de " +"git. Su uso desactiva el comportamiento predefinido de incluir todas las " +"ramas y etiquetas, y se puede definir varias veces. I<ref> puede ser el " +"nombre de una rama o etiqueta a incluir. Por ejemplo, para incluir sólo la " +"rama «master», use «--git-ref=master». Para incluir todas las etiquetas y " +"ramas a excepción de la rama local («private»), use «--git-ref=--all --git-" +"ref=^private»." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--git-depth=>I<number>" +msgstr "B<--git-depth=>I<number>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of " +"revisions." +msgstr "" +"Crea un clon superficial («shalow») con la historia truncada en el número " +"definido de revisiones." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 3.0 (bzr)" +msgstr "Format: 3.0 (bzr)" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This format is experimental. It generates a single tarball containing the " +#| "bzr repository." +msgid "" +"Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a " +"single tarball containing the bzr repository." +msgstr "" +"Este formato es experimental. Genera un único archivo tar que contiene el " +"repositorio bzr." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch." +msgstr "" +"El archivo tar se desempaqueta, usando después bzr para realizar un " +"«checkout» de la rama actual." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a " +"temporary directory. Before this temporary directory is packed in a " +"tarball, various cleanup are done to save space." +msgstr "" +"Entones, la parte del directorio de fuentes específico al sistema de control " +"de versiones se copia a un directorio temporal. Antes de empaquetar este " +"directorio temporal en una archivo tar se realizan varios procesos de " +"limpieza, para así ahorrar espacio." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "no source format specified in debian/source/format" +msgstr "no se definió ningún formato de fuentes en «debian/source/format»" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the " +#| "desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is " +#| "assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at " +#| "some point in the future dpkg-source will be modified to fail when that " +#| "file doesn't exist." +msgid "" +"The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the " +"desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed " +"when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point " +"in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't " +"exist." +msgstr "" +"El fichero B<debian/source/format> siempre debería existir e indicar el " +"formato de fuentes deseado. Por razones de compatibilidad hacia atrás, se " +"supone el formato «1.0» cuando el fichero no existe, pero no debería " +"depender de esto. En algún punto en el futuro, se modificará dpkg para que " +"falle cuando no encuentre ese fichero." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, " +#| "you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 " +#| "(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. " +#| "If you want to continue using the old format, you should be explicit " +#| "about it and put \"1.0\" in B<debian/source/format>." +msgid "" +"The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you " +"should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) " +"but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to " +"continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” " +"in B<debian/source/format>." +msgstr "" +"El fundamente es que el formato «1.0» ya no es el formato recomendado, sino " +"que debería escoger uno de los formatos más recientes («3.0 (quilt)», «3.0 " +"(native)»). B<dpkg-source> no hará esto automáticamente. Si desea continuar " +"usando el formato antiguo, tendrá que ser explícito e insertar «1.0» en " +"B<debian/source/format>." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "the diff modifies the following upstream files" +msgstr "el diff modifica los siguientes ficheros de la fuente original" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify " +#| "upstream files directly as the changes end up hidden and mostly " +#| "undocumented in the .diff.gz file. Instead you should store your changes " +#| "as patches in the debian directory and apply them at build-time. To avoid " +#| "this complexity you can also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers " +#| "this natively." +msgid "" +"When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream " +"files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ." +"diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the " +"debian directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you " +"can also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively." +msgstr "" +"Generalmente, es una mala idea modificar ficheros de la fuente original si " +"está usando el formato de fuentes «1.0» ya que los cambios terminarán " +"ocultos y generalmente sin documentar dentro del fichero «diff.gz». Debería " +"guardar los cambios como parches en el directorio «debian» y aplicarlos en " +"tiempo de construcción. Para evitar esta complejidad también puede utilizar " +"el formato «3.0 (quilt)», que ofrece esto de forma nativa." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "cannot represent change to I<file>" +msgstr "no se pueden representar los cambios al I<fichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all " +"changes can be represented with patches: they can only alter the content of " +"plain text files. If you try replacing a file with something of a different " +"type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you " +"will get this error message." +msgstr "" +"Los cambios a las fuentes originales se suelen guardar el ficheros de " +"parche, pero no todos los cambios se pueden representar con parches: sólo " +"pueden alterar el contenido de ficheros de texto simple. Si intenta " +"reemplazar un fichero con algo de otro tipo (por ejemplo, un fichero simple " +"con un enlace simbólico o directorio), obtendrá el siguiente mensaje de " +"error." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff" +msgstr "" +"el fichero vacío I<fichero> recientemente creado no estará representado en " +"el «diff»" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not " +"recorded in the source package and you are warned about it." +msgstr "" +"No se pueden crear ficheros vacíos con ficheros de parche. Por ello, este " +"cambio no se registra en el paquete fuente, está usted avisado." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff" +msgstr "" +"los I<permisos> de modo de ejecución del I<fichero> no se representarán en " +"el «diff»" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Patch files do not record permissions of files and thus modified " +#| "permissions are not stored in the source package. This warning reminds " +#| "you of that fact." +msgid "" +"Patch files do not record permissions of files and thus executable " +"permissions are not stored in the source package. This warning reminds you " +"of that fact." +msgstr "" +"Los ficheros de parche no registran permisos de los ficheros, y por ello los " +"permisos modificados no se guardan en el paquete fuente. Este aviso le sirve " +"de recordatorio." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff" +msgstr "" +"los I<permisos> de modo especial del I<fichero> no se representarán en el " +"«diff»" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions " +"are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact." +msgstr "" +"Los ficheros de parche no registran permisos de los ficheros, y por ello los " +"permisos modificados no se guardan en el paquete fuente. Este aviso le sirve " +"de recordatorio." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to " +"clamp the mtime in the L<tar(5)> file entries." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<VISUAL>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<EDITOR>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<TMPDIR>" +msgid "B<GIT_DIR>" +msgstr "B<TMPDIR>" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<GIT_INDEX_FILE>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<GIT_WORK_TREE>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "debian/source/format" +msgstr "debian/source/format" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"This file contains on a single line the format that should be used to build " +"the source package (possible formats are described above). No leading or " +"trailing spaces are allowed." +msgstr "" +"Este fichero contiene en una única línea el formato que se debería utilizar " +"para construir el paquete fuente (los formatos posibles se describen en un " +"punto anterior). No se permiten espacios vacíos al principio o final de la " +"línea." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "debian/source/include-binaries" +msgstr "debian/source/include-binaries" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This file contains a list of binary files (one per line) that should be " +#| "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are " +#| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty " +#| "lines are ignored." +msgid "" +"This file contains a list of pathnames of binary files (one per line) " +"relative to the source root directory that should be included in the debian " +"tarball. Leading and trailing spaces are stripped. Lines starting with " +"‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are ignored." +msgstr "" +"Este fichero contiene una lista de ficheros binarios (uno por línea) que se " +"deberían incluir en el archivo tar «debian». Se eliminan los espacios vacíos " +"al principio y final de la línea. Las líneas que comienzan con «#» son " +"comentarios, y por tanto, se omiten. Se ignorarán líneas vacías." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "debian/source/options" +msgstr "debian/source/options" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This file contains a list of long options that should be automatically " +#| "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source -b> or " +#| "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--" +#| "compression-level> are well suited for this file." +msgid "" +"This file contains a list of long options that should be automatically " +"prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or " +"B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--" +"compression-level> are well suited for this file." +msgstr "" +"Este fichero contiene una lista de opciones largas que se deberían anexar al " +"conjunto de las opciones de línea de órdenes de una ejecución a B<dpkg-" +"source -b> o B<dpkg-source --print-format>. Las opciones como B<--" +"compression> y B<--compression-level> son adecuadas con este fichero." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines " +#| "starting with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped " +#| "and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the " +#| "\"=\" symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an " +#| "example of such a file:" +msgid "" +"Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines " +"starting with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped " +"and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the " +"‘B<=>’ symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an " +"example of such a file:" +msgstr "" +"Cada opción debería aparecer en una línea separada. Se ignorarán las líneas " +"vacías, y aquellas que comienzan con «#». Los guiones «--» al principio de " +"la opción se deberían eliminar, y no se permiten opciones cortas. Se " +"permiten espacios adicionales en torno al símbolo «=», así como comillas " +"dobles en torno al valor. Aquí tiene un ejemplo de este fichero:" + +# type: Plain text +#. type: verbatim +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n" +#| " compression = \"bzip2\"\n" +#| " compression-level = 9\n" +#| " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n" +#| " single-debian-patch\n" +#| " # ignore changes on config.{sub,guess}\n" +#| " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n" +msgid "" +" # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n" +" compression = \"bzip2\"\n" +" compression-level = 9\n" +" # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n" +" single-debian-patch\n" +" # ignore changes on config.{sub,guess}\n" +" extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n" +"\n" +msgstr "" +" # permite a dpkg-source crear un debian.tar.bz2 con la máxima compresión\n" +" compression = \"bzip2\"\n" +" compression-level = 9\n" +" # usa debian/patches/debian-changes como parche automático\n" +" single-debian-patch\n" +" # ignora cambios en config.{sub,guess}\n" +" extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use " +#| "B<debian/source/format> instead." +msgid "" +"B<Note>: B<format> options are not accepted in this file, you should use " +"B<debian/source/format> instead." +msgstr "" +"Nota: no se permiten en este fichero las opciones de B<formato>, y debería " +"utilizar B<debian/source/format> en su lugar." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "debian/source/local-options" +msgstr "debian/source/local-options" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included " +"in the generated source package. It can be useful to store a preference " +"tied to the maintainer or to the VCS repository where the source package is " +"maintained." +msgstr "" +"Idéntico a B<debian/source/options>, a excepción de que el fichero no se " +"incluye en el paquete fuente generado. Puede ser útil para guardar una " +"preferencia ligada al mantenedor a al repositorio del sistema de control de " +"versiones dónde el paquete es mantenido." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "debian/source/patch-header" +msgid "debian/source/local-patch-header" +msgstr "debian/source/patch-header" + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "debian/source/patch-header" +msgstr "debian/source/patch-header" + +# type: Plain text +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in " +#| "formats \"2.0\" or \"3.0 (quilt)\". B<local-patch-header> is not included " +#| "in the generated source package while B<patch-header> is." +msgid "" +"Free form text that is put on top of the automatic patch generated in " +"formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in " +"the generated source package while B<patch-header> is." +msgstr "" +"Texto con formato libre que se inserta al inicio del parche generado de " +"forma automática con los formatos «2.0» o «3.0 quilt)». B<local-patch-" +"header> no se incluye en las fuentes generadas, mientras que B<patch-header> " +"sí." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "debian/patches/series" +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "debian/patches/series" + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "debian/patches/series" +msgstr "debian/patches/series" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) " +#| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " +#| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty " +#| "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative " +#| "to the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or " +#| "the end of line. Optional quilt options can follow up to the end of line " +#| "or the first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the start " +#| "of a comment up to the end of line)." +msgid "" +"This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " +"top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " +"comment up to the end of line)." +msgstr "" +"Este fichero lista todos los parches que se deben aplicar (en el orden dado) " +"al paquete fuente del autor original. Se eliminarán los espacios vacíos al " +"principio y final de la línea. Las líneas que comienzan con «#» son " +"comentarios, y se omiten. Las líneas restantes empiezan con un nombre de " +"fichero de un parche (relativo al directorio B<debian/patches/>) hasta el " +"primer carácter de espacio, o el final de la línea. Opcionalmente, puede " +"insetar a continuación opciones de quilt hasta el final de línea, o el " +"primer «#» precedido de uno o más espacios (que indican el inicio de un " +"comentario hasta el final de la línea)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Examining untrusted source packages or extracting them into staging " +"directories should be considered a security boundary, and any breakage of " +"that boundary stemming from these operations should be considered a security " +"vulnerability. But handling untrusted source packages should not be done " +"lightly, as the surface area includes any compression command supported, " +"commands to handle specific data formats (such as L<tar(1)> or L<patch(1)>) " +"in addition to the source package formats and control files themselves. " +"Performing these operations over untrusted data as root is strongly " +"discouraged." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Building source packages should only be performed over trusted data." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The point at which field overriding occurs compared to certain standard " +"output field settings is rather confused." +msgstr "" +"No está claro el punto en el cual se produce la sustitución de campos, " +"comparado con ciertas opciones de los campos de salida estándar." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)" +msgid "" +"L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-substvars(5)>, L<dsc(5)>." +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool" +msgstr "dpkg-split - Herramienta para separar y unir paquetes Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-split> [I<opción>...] I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and " +"reassembles them again, to support the storage of large package files on " +"small media such as floppy disks." +msgstr "" +"B<dpkg-split> separa un paquete binario de Debian en varias partes más " +"pequeñas para luego volverlas a unir, posibilitando almacenar paquetes en " +"dispositivos de poca capacidad, como disquetes." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> " +"options." +msgstr "" +"Se puede utilizar manualmente usando las opciones B<--split>, B<--join> y " +"B<--info>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it " +"maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a " +"package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--" +"discard> options allow the management of the queue." +msgstr "" +"También ofrece un modo automático mediante la opción B<--auto>, que crea una " +"cola con las partes que ha analizado pero aún separadas para después crear " +"el paquete tras analizar todas las partes. Las opciones B<--listq> y B<--" +"discard> permiten administrar la cola." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"All splitting, joining and queueing operations produce informative messages " +"on standard output; these may safely be ignored." +msgstr "" +"Los procesos de separar, unir y posicionado en cola producen mensajes " +"informativos por la salida estándar, que se pueden ignorar sin ningún riesgo." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]" +msgstr "B<-s>, B<--split> I<paquete-completo> [I<prefix>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "Splits a single Debian binary package into several parts." +msgstr "Divide un único paquete binario de Debian en varias partes." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part " +"number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in " +"decimal)." +msgstr "" +"Las partes reciben el nombre I<prefijo>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb>, siendo I<N> " +"el número de la parte, comenzando por 1, y I<M> el número total de partes " +"(ambos en decimal)." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, " +"including directory, with any trailing B<.deb> removed." +msgstr "" +"Si no se proporciona ningún I<prefijo>, se toma el nombre del I<fichero-" +"completo>, incluyendo el directorio, y eliminando cualquier terminación B<." +"deb>." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..." +msgstr "B<-j>, B<--join> I<parte>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Joins the parts of a package file together, reassembling the original file " +"as it was before it was split." +msgstr "" +"Une las partes de un paquete, dejando el paquete tal y como era " +"originalmente." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same " +"original binary file. Each part must occur exactly once in the argument " +"list, though the parts to not need to be listed in order." +msgstr "" +"Las partes que se proporcionen como argumento deben ser todas parte del " +"mismo fichero original. Cada parte se debe proporcionar una sola vez, aunque " +"no necesariamente en orden." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The parts must of course all have been generated with the same part size " +"specified at split time, which means that they must usually have been " +"generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>." +msgstr "" +"Todas las partes se deben generar con el mismo tamaño especificado en el " +"momento de la división, lo que significa que todas se deben generar con la " +"misma ejecución de B<dpkg-split --split>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process." +msgstr "" +"El nombre de las partes carece de importancia para el proceso de unión." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<." +"deb>." +msgstr "" +"Por omisión el fichero resultante se llama " +"I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arch>B<.deb>." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..." +msgstr "B<-I>, B<--info> I<parte>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) " +"specified. Arguments which are not binary package parts produce a message " +"saying so instead (but still on standard output)." +msgstr "" +"Muestra información, en un formato legible por el usuario, acerca de la " +"parte o partes del fichero especificadas. Los argumentos que no son parte de " +"un paquete binario producen un mensaje avisando del problema (por la salida " +"estándar)." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>" +msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output> I<part>" +msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<salida-completa parte>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible." +msgstr "" +"Posiciona las partes en la cola automáticamente, y une nuevamente el " +"paquete, si es posible." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same " +"package (if any) in the queue of packages file parts." +msgstr "" +"La I<parte> especificada se examina y compara junto con las otras partes del " +"mismo paquete (si hay alguna) en la cola de las partes de ficheros de " +"paquete." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"If all parts of the package file of which I<part> is a part are available " +"then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which " +"should not usually already exist, though this is not an error)." +msgstr "" +"Si están disponibles todas las partes del fichero al que pertenece la " +"I<parte>, se une paquete y guarda en la I<salida-completa> (que normalmente " +"no existe, aunque esto no es un error)." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is " +"not created." +msgstr "" +"De no se así, la I<parte> se copia en la cola pero no se crea la I<salida-" +"completa>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit " +"with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status " +"B<2>." +msgstr "" +"Si la I<parte> no es una parte del paquete binario, B<dpkg-split> finalizará " +"con un estado de salida igual a B<1>, si ocurre algún otro tipo de error el " +"estado de salida será B<2>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If " +"this were not mandatory the calling program would not know what output file " +"to expect.)" +msgstr "" +"Debe proporcionar la opción B<--output> o B<-o> cuando use B<--auto>. (Si " +"este argumento no fuese obligatorio el programa que ejecute B<dpkg-split> no " +"sabría que fichero esperar)." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-l>, B<--listq>" +msgstr "B<-l>, B<--listq>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled." +msgstr "Lista los contenidos de la cola de paquetes cuyas partes unir." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"For each package file of which parts are in the queue the output gives the " +"name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes " +"stored in the queue." +msgstr "" +"Por cada fichero de un paquete que contenga partes en la cola se muestra el " +"nombre del paquete, las partes en la cola y el número total de bytes " +"guardados en ésta." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]" +msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<paquete>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts " +"of their packages." +msgstr "" +"Descarta partes de la cola de aquéllas que esperan las partes restantes del " +"paquete para su unión con otras." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any " +"are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted." +msgstr "" +"Si no se especifica ningún I<paquete> se limpia la cola por completo, si se " +"especifica alguno sólo se eliminan las partes de los paquetes relevantes." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<--depotdir> I<directory>" +msgstr "B<--depotdir> I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting " +#| "automatic reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>." +msgid "" +"Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic " +"reassembly. The default is B<%ADMINDIR%/parts>." +msgstr "" +"Especifica un directorio alternativo para las partes que se encuentran en la " +"cola esperando para ser unidas. Por omisión es B<%ADMINDIR%>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file " +#| "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory> (since dpkg 1.21.10). This " +"is where the I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if " +"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set." +msgstr "" +"Cambia el I<directorio> con la base de datos de dpkg, donde también se " +"guarda la información relativa al fichero «statoverride». Por omisión es «/" +"var/lib/dpkg»." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Set the root directory to B<directory> (since dpkg 1.21.10), which sets the " +"installation directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ROOT> has not been set." +msgstr "" +"Cambiar B<root> da el valor de I<directorio> a B<instdir>, y el valor " +"I<dir>B<%ADMINDIR%> a B<admindir>." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>" +msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). " +"The default is 450 KiB." +msgstr "" +"Especifica el tamaño máximo de cada parte en kilobytes (1024 bytes). Por " +"omisión es 450Kb." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>" +msgstr "B<-o>, B<--output> I<complete-output>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "Specifies the output file name for a reassembly." +msgstr "Especifica el nombre del fichero generado por la unión de las partes." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is " +"mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)." +msgstr "" +"Ésto sustituye al nombre por omisión en modo manual (B<--join>), y es " +"obligatorio con el modo automático (B<--auto>)." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-Q>, B<--npquiet>" +msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a " +"message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This " +"option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope " +"with both split and unsplit packages without producing spurious messages." +msgstr "" +"Cuando B<dpkg-split> está en modo automático, normalmente muestra mensajes " +"si se le pasa una I<parte> que no es parte del paquete binario. Esta opción " +"suprime estos mensajes, permitiendo que programas como B<dpkg> puedan " +"separar y unir paquetes sin producir mensajes poco informativos." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<--msdos>" +msgstr "B<--msdos>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-" +#| "compatible." +msgid "" +"Forces the output filenames generated by B<--split> to be MSDOS-compatible." +msgstr "" +"Fuerza que los nombres de los ficheros generados como salida de B<--split> " +"sean compatibles con msdos." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"This mangles the prefix - either the default derived from the input filename " +"or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs " +"are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded." +msgstr "" +"Esta opción modifica el prefijo (tanto el prefijo por omisión como el " +"proporcionado por un argumento): los caracteres alfanuméricos se pasan a " +"minúsculas, los signos de suma «+» se reemplazan con B<x> y se descartan el " +"resto de caracteres." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the " +"form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated." +msgstr "" +"El resultado se trunca hasta donde sea necesario de forma que se generan " +"ficheros con la forma I<prefijoN>B<of>I<M>B<.deb>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands " +"count as successful even if the files are not binary package parts." +msgstr "" +"La división, unión u otra orden ha finalizado con éxito. Las órdenes B<--" +"info> se dan cómo satisfactorias incluso si los ficheros no son parte de " +"ningún paquete binario." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a " +"binary package part." +msgstr "" +"Aparece solo al utilizar la opción B<--auto>, e indica que la I<parte> no " +"era parte de un paquete binario." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that " +"looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the " +"system, such as accesses to the database, memory allocations, etc." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and B<--root> option has not been specified, it will be used as the " +"filesystem root directory (since dpkg 1.21.10)." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio base de gestión." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the dpkg data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory (since dpkg 1.21.10)." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio de datos de dpkg." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the " +"L<deb-split(5)>'s L<ar(5)> container." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "I<%ADMINDIR%/parts>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly." +msgstr "" +"El directorio por omisión donde las partes esperan para la unión automática." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-" +"split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the " +"filename format should not be relied upon." +msgstr "" +"Los nombre de los ficheros usados en este directorio se encuentran en un " +"formato interno de B<dpkg-split>, y es improbable que sean útiles para otros " +"programas. En cualquier caso, no se debería depender del formato del nombre " +"del fichero." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Examining or joining untrusted split package archives should be considered a " +"security boundary, and any breakage of that boundary stemming from these " +"operations should be considered a security vulnerability. Performing these " +"operations over untrusted data as root is strongly discouraged." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Auto-accumulating and discarding split package parts are considered " +"privileged operations that might allow root escalation. These operations " +"must never be delegated to an untrusted user or be done on untrusted " +"packages, as that might allow root access to the system." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "Splitting package archives should only be performed over trusted data." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Full details of the packages in the queue are impossible to get without " +"digging into the queue directory yourself." +msgstr "" +"Es imposible obtener todos los detalles de los paquetes que están en la cola " +"sin investigar directamente la cola." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"There is no easy way to test whether a file that may be a binary package " +"part is one." +msgstr "" +"No existe una manera sencilla de comprobar si el fichero que puede ser parte " +"de un paquete binario es realmente uno." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." +msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>." +msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files" +msgstr "dpkg-statoverride - Sustitución del propietario y modo de ficheros" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<opción>...] I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different " +#| "owner or mode for a file when a package is installed. (note: I use the " +#| "word `file' here, but in reality this can be any filesystem object that " +#| "dpkg handles, including directories, devices, etc.). This can be used to " +#| "force programs that are normally setuid to be install without a setuid " +#| "flag, or only executable by a certain group." +msgid "" +"“B<stat overrides>” are a way to tell L<dpkg(1)> to use a different owner or " +"mode for a path when a package is installed (this applies to any filesystem " +"object that B<dpkg> handles, including directories, devices, etc.). This " +"can be used to force programs that are normally setuid to be install without " +"a setuid flag, or only executable by a certain group." +msgstr "" +"B<La sustitución de propiedades> es un modo de indicar a B<dpkg>(1) que use " +"un propietario o modo diferente para un fichero cuando un paquete está " +"instalado (Nota: aquí usamos la palabra «fichero», pero puede tratarse de " +"cualquier objeto del sistema de ficheros que dpkg pueda manejar, incluyendo " +"directorios, dispositivos, etc). Se puede utilizar para forzar que programas " +"que normalmente se instalan con bit setuid se instalen sin esta marca, o que " +"sólo sean ejecutables por un grupo en concreto." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "" +"B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It " +"has three basic functions: adding, removing and listing overrides." +msgstr "" +"B<dpkg-statoverride> es una herramienta para administrar la lista de " +"sustituciones. Tiene tres funciones básicas: añadir, eliminar y listar las " +"excepciones." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--add> I<user group mode file>" +msgid "B<--add> I<user group mode path>" +msgstr "B<--add> I<usuario grupo modo fichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add an override for I<file>. I<file> does not need to exist when this " +#| "command is used; the override will be stored and used later. Users and " +#| "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), " +#| "or by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example " +#| "B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal." +msgid "" +"Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist nor be known to " +"B<dpkg> when this command is used; the override will be stored and used " +"later. Users and groups can be specified by their name (for example B<root> " +"or B<nobody>), or by their number by prepending the number with a " +"‘B<#>’ (for example B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified " +"in octal." +msgstr "" +"Añade una sustitución para el B<fichero>. No es necesario que el I<fichero> " +"exista cuando se use esta orden, la sustitución se guardará para usarse " +"posteriormente. Los usuarios y los grupos se pueden definir por su nombre " +"(por ejemplo B<root> o B<nobody>), o por su número precedido por un B<#> " +"(por ejemplo B<#0> o B<#65534>). El I<modo> se debe definir en base al " +"sistema octal." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If --update is specified and I<file> exists, it is immediately set to the " +#| "new owner and mode." +msgid "" +"If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the " +"new owner and mode." +msgstr "" +"Si se proporciona la opción «--update» y el I<fichero> existe, se le asigna " +"inmediatamente el nuevo propietario y modo." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--remove> I<name path>" +msgid "B<--remove> I<path>" +msgstr "B<--remove> I<nombre ruta>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Remove an override for I<file>, the status of I<file> is left unchanged " +#| "by this command." +msgid "" +"Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by " +"this command." +msgstr "" +"Elimina una sustitución para el I<fichero>, esta orden no modifica el estado " +"del B<fichero>." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to " +#| "overrides which match the glob. If there are no overrides or none match " +#| "the glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1." +msgid "" +"List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to " +"overrides which match the glob." +msgstr "" +"Lista todas las sustituciones. Si se define un comodín, restringirá la " +"salida a lo que concuerde con el patrón. Si no hay ninguna sustitución o " +"ninguna concuerda con el patrón, B<dpkg-statoverride> finalizará con un " +"código de salida de 1." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +msgid "B<--force-help>" +msgstr "B<--force-help>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "Muestra la ayuda de las opciones B<--force->I<algo>." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file " +#| "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if " +"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set." +msgstr "" +"Cambia el I<directorio> con la base de datos de dpkg, donde también se " +"guarda la información relativa al fichero «statoverride». Por omisión es «/" +"var/lib/dpkg»." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force>" +msgid "B<--force->I<things>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" +msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" +msgstr "B<--force->I<cosas>, B<--no-force->I<cosas>, B<--refuse->I<cosas>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do " +#| "some things. I<things> is a comma separated list of things specified " +#| "below. B<--force-help> displays a message describing them. Things marked " +#| "with (*) are forced by default." +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." +msgstr "" +"Fuerza o rechaza (B<no-force> y B<refuse> significan lo mismo) hacer ciertas " +"cosas. El parámetro I<cosas> es una lista de cosas definidas a continuación " +"y separadas por comas. La opción B<--force-help> muestra un mensaje que las " +"describe. Las cosas marcadas con (*) se fuerzan por omisión." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +#| "Using them without fully understanding their effects may break your whole " +#| "system.>" +msgid "" +"B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system." +msgstr "" +"I<Aviso: Estas opciones están pensadas básicamente para un uso experto. " +"Usarlas sin conocer totalmente sus efectos podría dejar su sistema sin " +"funcionamiento.>" + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--all>" +msgid "B<all>:" +msgstr "B<--all>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." +msgid "Turns on (or off) all force options." +msgstr "B<all>: Activa (o desactiva) todas las opciones de forzar." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "override" +msgid "B<statoverride-add>:" +msgstr "override" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "override" +msgid "B<statoverride-remove>:" +msgstr "override" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +msgid "Ignore a missing stat override when removing it (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +msgid "B<security-mac>(*):" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +msgid "" +"Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) based security when " +"installing files into the filesystem (since dpkg 1.19.5). On Linux systems " +"the implementation uses SELinux." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<infofoot>" +msgid "B<not-root>:" +msgstr "B<infofoot>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root." +msgid "Try to (de)install things even when not root (since dpkg 1.21.8)." +msgstr "" +"B<not-root>: Intenta la (des)instalación incluso si no es el usuario «root»." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod +msgid "B<--force>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. " +#| "This is necessary to override an existing override." +msgid "" +"Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." +msgstr "" +"Fuerza una acción, incluso si ésta pudiese resultar perjudicial. Es " +"necesario para poder modificar una sustitución existente." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "B<--update>" +msgstr "B<--update>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists." +msgid "" +"Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists." +msgstr "" +"Trata inmediatamente de cambiar el fichero al nuevo propietario y modo, de " +"existir." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "Be less verbose about what we do." +msgstr "Reduce el nivel de información de las acciones tomadas." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "" +"For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FORCE>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio base de gestión." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "File which contains the current list of stat overrides of the system. It " +#| "is located in the dpkg administration directory, along with other files " +#| "important to dpkg, such as `status' or `available'." +msgid "" +"File which contains the current list of stat overrides of the system. It is " +"located in the B<dpkg> administration directory, along with other files " +"important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>." +msgstr "" +"El fichero que contiene la lista actual de sustituciones de propiedades del " +"sistema. Se encuentra en el directorio de administración de dpkg, junto con " +"otros ficheros importantes para dpkg como «status» o «available»." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with " +#| "extension \"-old\", before replacing it with the new one." +msgid "" +"B<Note>: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with " +"extension “-old”, before replacing it with the new one." +msgstr "" +"Nota: B<dpkg-statoverride> preserva una copia antigua del fichero con la " +"extensión «-old» antes de reemplazarla con una nueva." + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility" +msgstr "dpkg-trigger - Herramienta de disparador de paquete" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>" +msgstr "B<dpkg-trigger> [I<opción>...] I<nombre-disparador>" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-trigger> [I<opción>...] I<orden>" + +# type: Plain text +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "" +"B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its " +"support on the running B<dpkg>." +msgstr "" +"B<dpkg-trigger> es una herramienta para activar disparadores " +"intencionadamente y revisar su compatibilidad con la versión de B<dpkg> en " +"ejecución." + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "" +"This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations " +"where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control " +"file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing " +"and by system administrators (but note that the triggers won't actually be " +"run by B<dpkg-trigger>)." +msgstr "" +"Se puede utilizar mediante scripts del desarrollador en situaciones " +"complejas y condicionales en las que los ficheros de disparadores, o la " +"declaración de la directiva B<activate> en el fichero de control, no son " +"suficientemente informativos. También se puede utilizar para comprobaciones " +"y administradores de sistemas (pero tenga en cuenta que B<dpkg-trigger> no " +"accionará los disparadores)." + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>." +msgstr "" +"La sintaxis no reconocida de nombres de activadores son un error para B<dpkg-" +"trigger>." + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.17." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-trigger.pod +msgid "B<--check-supported>" +msgstr "B<--check-supported>" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "" +"Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a " +"postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> " +"with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better " +"just to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>." +msgstr "" +"Revisa si la versión de B<dpkg> en ejecución es compatible con disparadores " +"(habitualmente ejecutados mediante un script «postinst»). Finaliza con B<0> " +"si B<dpkg> es compatible con los disparadores, o B<1> con un mensaje de " +"error por la salida estándar en caso de fallo. Por otra parte, en general es " +"mejor activar sólo el disparador deseado con B<dpkg-trigger>." + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Change the location of the B<dpkg> database. Defaults to I<%ADMINDIR%> if " +"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set." +msgstr "" +"Cambia el directorio con la base de datos de B<dpkg>. Por omisión es I</var/" +"lib/dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg-trigger.pod +msgid "B<--by-package=>I<package>" +msgstr "B<--by-package=>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "" +"Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the " +"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, " +"naming the package to which the script belongs, and this will be used by " +"default)." +msgstr "" +"Invalida la espera al inicio del disparador (habitualmente definido con " +"B<dpkg> a través de la variable de entorno B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> en " +"los scripts del desarrollador, nombrando el paquete al que el script " +"pertenece. Este es el comportamiento por omisión.)" + +#. type: =item +#: dpkg-trigger.pod +msgid "B<--no-await>" +msgstr "B<--no-await>" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option arranges that the calling package T (if any) need not await " +#| "the processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be " +#| "added to T's trigger processing awaited list and T's status is " +#| "unchanged. T may be considered installed even though I may not yet have " +#| "processed the trigger." +msgid "" +"This option arranges that the calling package I<T> (if any) need not await " +"the processing of this trigger; the interested package(s) I<I>, will not be " +"added to I<T>'s trigger processing awaited list and I<T>'s status is " +"unchanged. I<T> may be considered installed even though I<I> may not yet " +"have processed the trigger." +msgstr "" +"Esta opción define que la ejecución al paquete T (de existir) no necesita " +"esperar al procesamiento de este disparador; el paquete(s) interesado no se " +"añade a la lista de espera del procesado del disparador, sin cambiar el " +"estado de T. Puede que se considere que T está instalado aunque no se haya " +"procesado el disparador." + +#. type: =item +#: dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-await>" +msgid "B<--await>" +msgstr "B<--no-await>" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "" +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-trigger.pod +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "Just test, do not actually change anything." +msgstr "Realiza un simulacro sin cambios en el sistema." + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The requested action was successfully performed." +msgid "" +"The requested action was successfully performed. Or a check or assertion " +"command returned true." +msgstr "La acción requerida finalizó con éxito." + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod +msgid "A check or assertion command returned false." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt." +#| "gz>." +msgid "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>." +msgstr "" +"B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>." + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors" +msgstr "" +"dpkg-vendor - Consulta información relativa a proveedores de la distribución" + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-vendor> [I<opción>...] I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in " +#| "B<%CONFDIR%/dpkg/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains " +#| "information about the current vendor." +msgid "" +"B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in " +"B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains " +"information about the current vendor." +msgstr "" +"B<dpkg-vendor> es una herramienta para consultar información de los " +"proveedores listados en B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/" +"default> contiene información acerca del proveedor actual." + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +#, fuzzy +#| msgid "The upstream version of dpkg." +msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.1." +msgstr "La versión de la fuente original de dpkg." + +#. type: =item +#: dpkg-vendor.pod +msgid "B<--is> I<vendor>" +msgstr "B<--is> I<proveedor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with " +#| "non-zero." +msgid "" +"Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with " +"B<1>." +msgstr "" +"Finaliza con B<0> si el I<proveedor> es el proveedor actual. De no ser así, " +"finaliza con un valor distinto de 0." + +#. type: =item +#: dpkg-vendor.pod +msgid "B<--derives-from> I<vendor>" +msgstr "B<--derives-from> I<proveedor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of " +#| "I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the \"Parent\" field to " +#| "browse all ancestors of the current vendor." +msgid "" +"Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of " +"I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse " +"all ancestors of the current vendor." +msgstr "" +"Finaliza con B<0> si el proveedor de la distribución actual deriva del " +"I<proveedor>. De no ser así, finaliza con un valor distinto de 0. Use el " +"campo «Parent» para explorar los proveedores anteriores al actual." + +#. type: =item +#: dpkg-vendor.pod +msgid "B<--query> I<field>" +msgstr "B<--query> I<campo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +msgid "" +"Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the " +"current vendor." +msgstr "" +"Muestra por la salida estándar el valor específico de proveedor I<campo> en " +"relación al proveedor actual." + +#. type: =item +#: dpkg-vendor.pod +msgid "B<--vendor> I<vendor>" +msgstr "B<--vendor> I<proveedor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +msgid "" +"Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the " +"B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." +msgstr "" +"Supone que el proveedor actual es I<proveedor>, en lugar de definirlo con la " +"variable de entorno B<DEB_VENDOR> o B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-origin>(5)." +msgid "L<deb-origin(5)>." +msgstr "B<deb-origin>(5)." + +#. type: textblock +#: dpkg.cfg.pod +msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file" +msgstr "dpkg.cfg - Fichero de configuración de dpkg" + +#. type: textblock +#: dpkg.cfg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single " +#| "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg " +#| "except for the leading dashes which are not used here. Quotes surrounding " +#| "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with " +#| "a hash sign (\"B<#>\")." +msgid "" +"This file contains default options for dpkg. Each line contains a single " +"option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg " +"except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding " +"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a " +"hash sign (‘B<#>’)." +msgstr "" +"Este fichero contiene las opciones predefinidas de dpkg. Cada línea contiene " +"una única opción, idéntica a una opción de línea de órdenes normal de dpkg a " +"excepción de la ausencia de guiones precedentes. Las comillas que rodeen " +"valores de opciones desaparecerán. Se permiten comentarios si la línea " +"comienza con una almohadilla («B<#>»)." + +#. type: =item +#: dpkg.cfg.pod dpkg.pod +msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>" +msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>" + +#. type: =item +#: dpkg.cfg.pod dpkg.pod +msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>" +msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>" + +#. type: textblock +#: dpkg.cfg.pod +msgid "I<~/.dpkg.cfg>" +msgstr "I<~/.dpkg.cfg>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "dpkg - package manager for Debian" +msgstr "dpkg - Gestor de paquetes de Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>" +msgstr "B<dpkg> [I<opcion>...] I<acción>" + +#. type: =head1 +#: dpkg.pod +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command " +"line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg " +"--help>." +msgstr "" +"El propósito de este manual es que los usuarios entiendan las opciones de " +"ejecución de B<dpkg> y el estado de los paquetes con más detalle que la que " +"ofrece B<dpkg --help>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how " +"B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does " +"when installing and removing packages are particularly inadequate." +msgstr "" +"Los responsables de paquetes I<no> deberían utilizar B<dpkg --help> para " +"comprender el proceso de instalación de B<dpkg>. Las descripciones de lo que " +"hace B<dpkg> al instalar y desinstalar son particularmente imprecisas." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. " +#| "The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is " +#| "B<aptitude>(1). B<dpkg> itself is controlled entirely via command line " +#| "parameters, which consist of exactly one action and zero or more options. " +#| "The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the " +#| "behavior of the action in some way." +msgid "" +"B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage Debian " +"packages. The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> as a CLI " +"(command-line interface) is L<apt(8)> and as a TUI (terminal user interface) " +"is L<aptitude(8)>. B<dpkg> itself is controlled entirely via command line " +"parameters, which consist of exactly one action and zero or more options. " +"The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the " +"behavior of the action in some way." +msgstr "" +"B<dpkg> es una herramienta para instalar, compilar, eliminar y manipular los " +"paquetes de Debian. La interfaz principal y más intuitiva para B<dpkg> es " +"B<aptitude>(1). B<dpkg> se ejecuta con parámetros de línea de órdenes, que " +"consisten de una sola acción y cero o más opciones. La acción o parámetro " +"dice a B<dpkg> qué hacer, mientras que las opciones controlan de una manera " +"u otra su comportamiento." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-" +#| "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the " +#| "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs " +#| "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no " +#| "specific options are currently passed to them, to use any such option the " +#| "back-ends need to be called directly." +msgid "" +"B<dpkg> can also be used as a front-end to L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-" +"query(1)>. The list of supported actions can be found later on in the " +"B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs " +"B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no " +"specific options are currently passed to them, to use any such option the " +"back-ends need to be called directly." +msgstr "" +"B<dpkg> también se puede utilizar como una interfaz para B<dpkg-deb>(1) y " +"B<dpkg-query>(1). Puede consultar la lista de acciones permitidas en la " +"sección B<ACCIONES>. Si se detecta cualquier acción, B<dpkg> ejecuta B<dpkg-" +"deb> o B<dpkg-query> con los parámetros dados, pero no se les introduce " +"ninguna opción específica. Para utilizar cualquier opción se deben ejecutar " +"directamente." + +#. type: =head1 +#: dpkg.pod +msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES" +msgstr "INFORMACIÓN SOBRE PAQUETES" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The " +"information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and " +"B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>." +msgstr "" +"B<dpkg> posibilita el acceso a bastante información sobre los paquetes " +"disponibles. Esta información se divide en tres clases: B<estados>, " +"B<estados de selección> e B<indicadores>. Habitualmente, estos valores se " +"modifican principalmente con B<dselect>." + +#. type: =head2 +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Package status:" +msgid "Package states" +msgstr "Estado del paquete:" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<not-installed>" +msgstr "B<not-installed>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The package is not installed on your system." +msgstr "El paquete no está instalado en el sistema." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<config-files>" +msgstr "B<config-files>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Only the configuration files of the package exist on the system." +msgid "" +"Only the configuration files or the B<postrm> script and the data it needs " +"to remove of the package exist on the system." +msgstr "Sólo quedan los ficheros de configuración del paquete en el sistema." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<half-installed>" +msgstr "B<half-installed>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The installation of the package has been started, but not completed for some " +"reason." +msgstr "" +"Se inició la instalación del paquete, pero no se completó por alguna razón." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<unpacked>" +msgstr "B<unpacked>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The package is unpacked, but not configured." +msgstr "El paquete está descomprimido, pero no configurado." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<half-configured>" +msgstr "B<half-configured>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet " +"completed for some reason." +msgstr "" +"El paquete está descomprimido y la configuración se ha iniciado, pero no " +"finalizó por alguna razón." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<triggers-awaited>" +msgstr "B<triggers-awaited>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The package awaits trigger processing by another package." +msgstr "El paquete aguarda al proceso de los disparadores de otro paquete." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<triggers-pending>" +msgstr "B<triggers-pending>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The package has been triggered." +msgstr "Los disparadores del paquete se han activado." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<installed>" +msgstr "B<installed>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package is unpacked and configured OK." +msgid "The package is correctly unpacked and configured." +msgstr "El paquete está correctamente desempaquetado y configurado." + +#. type: =head2 +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Package selections management" +msgid "Package selection states" +msgstr "Manipulación de selecciones de paquetes" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<install>" +msgstr "B<install>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The package is selected for installation." +msgstr "El paquete se ha seleccionado para su instalación." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<hold>" +msgstr "B<hold>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"A package marked to be on B<hold> is kept on the same version, that is, no " +"automatic new installs, upgrades or removals will be performed on them, " +"unless these actions are requested explicitly, or are permitted to be done " +"automatically with the B<--force-hold> option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<deinstall>" +msgstr "B<deinstall>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all " +"files, except configuration files)." +msgstr "" +"El paquete se ha seleccionado para su desinstalación (es decir, que queremos " +"borrar todo excepto los ficheros de configuración)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<purge>" +msgstr "B<purge>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from " +"system directories, even configuration files)." +msgstr "" +"El paquete se ha seleccionado para que se purgue (es decir, que queremos " +"borrar todo en los directorios del sistema, incluyendo los ficheros de " +"configuración)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<unknown>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Package status:" +msgid "Package flags" +msgstr "Estado del paquete:" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<ok>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"A package marked B<ok> is in a known state, but might need further " +"processing." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<reinst-required>" +msgid "B<reinstreq>" +msgstr "B<reinst-required>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A package marked B<reinst-required> is broken and requires " +#| "reinstallation. These packages cannot be removed, unless forced with " +#| "option B<--force-remove-reinstreq>." +msgid "" +"A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These " +"packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-" +"reinstreq>." +msgstr "" +"Un paquete marcado con B<reinst-required> está roto y precisa una " +"reinstalación. Estos paquetes no se pueden borrar a no ser que fuerce la " +"acción con la opción B<--force-remove-reinstreq>." + +#. type: =head1 +#: dpkg.pod +msgid "ACTIONS" +msgstr "ACCIONES" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..." +msgstr "B<-i>, B<--install> I<fichero-paquete>..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, " +"I<package-file> must refer to a directory instead." +msgstr "" +"Instala el paquete. Si se especifica la opción B<--recursive> o B<-R>, el " +"I<fichero-paquete> debe ser un directorio." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Installation consists of the following steps:" +msgstr "La instalación consiste de los siguientes pasos:" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package." +msgid "Extract the control files of the new package." +msgstr "B<1.> Extracción de los ficheros de control del paquete nuevo." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<2.> If another version of the same package was installed before the new " +#| "installation, execute I<prerm> script of the old package." +msgid "" +"If another version of the same package was installed before the new " +"installation, execute I<prerm> script of the old package." +msgstr "" +"B<2.> De existir otra versión del mismo paquete en el sistema, se ejecuta el " +"script I<prerm> (pre-eliminación) del antiguo paquete." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package." +msgid "Run I<preinst> script, if provided by the package." +msgstr "" +"B<3.> Ejecución del script I<preinst> (pre-instalación) del paquete, de " +"existir." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, " +#| "so that if something goes wrong, they can be restored." +msgid "" +"Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so that if " +"something goes wrong, they can be restored." +msgstr "" +"B<4.> Desempaquetado de los nuevos ficheros, a la vez que se crea una copia " +"de seguridad de los antiguos para su restauración en caso de fallo." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<5.> If another version of the same package was installed before the new " +#| "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that " +#| "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, " +#| "because new files are written at the same time old files are removed." +msgid "" +"If another version of the same package was installed before the new " +"installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that " +"this script is executed after the I<preinst> script of the new package, " +"because new files are written at the same time old files are removed." +msgstr "" +"B<5.> De existir otra versión del mismo paquete previamente instalado en el " +"sistema, se ejecutará el script I<postrm> (post-eliminación) del paquete " +"antiguo. Tenga en cuenta que este script se ejecuta después del script " +"I<preinst> del paquete nuevo ya que los nuevos ficheros se escriben a la vez " +"que se borran los antiguos." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information " +#| "about how this is done." +msgid "" +"Configure the package. See B<--configure> for detailed information about " +"how this is done." +msgstr "" +"B<6.> Configuración del paquete. Para una información detallada sobre este " +"proceso, consulte B<--configure>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--unpack> I<package-file>..." +msgstr "B<--unpack> I<fichero-paquete> ..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> " +"option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead." +msgstr "" +"Desempaqueta el paquete, pero no lo configura. Si se introducen las opciones " +"B<--recursive> o B<-R> el I<fichero-paquete> debe ser un directorio." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Will process triggers for B<Pre-Depends> unless B<--no-triggers> has been " +"specified." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--configure> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" +msgstr "B<--configure> I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-" +"a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but " +"unconfigured packages are configured." +msgstr "" +"Configura un paquete que está desempaquetado pero no configurado. Si se " +"introducen las opciones B<-a> o B<--pending> en lugar de un I<paquete>, se " +"configurarán todos los paquetes desempaquetados pero no configurados." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To reconfigure a package which has already been configured, try the " +#| "B<dpkg-reconfigure>(8) command instead." +msgid "" +"To reconfigure a package which has already been configured, try the L<dpkg-" +"reconfigure(8)> command instead (which is part of the B<debconf> project)." +msgstr "" +"Para reconfigurar un paquete que ya fue configurado, pruebe la orden B<dpkg-" +"reconfigure>(8)." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Configuring consists of the following steps:" +msgstr "La configuración consiste de los siguientes pasos:" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old " +#| "conffiles, so that they can be restored if something goes wrong." +msgid "" +"Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, so " +"that they can be restored if something goes wrong." +msgstr "" +"B<1.> Desempaquetado de los ficheros de configuración «conffiles», a la vez " +"se crea una copia de seguridad de los antiguos para su restauración en caso " +"de fallo." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package." +msgid "Run I<postinst> script, if provided by the package." +msgstr "" +"B<2.> Ejecución del script I<postinst> (post-instalación) del paquete, si " +"existe." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Will process triggers unless B<--no-triggers> has been specified." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" +msgstr "B<--triggers-only> I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If " +#| "package names are supplied only those packages' triggers will be " +#| "processed, exactly once each where necessary. Use of this option may " +#| "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-" +#| "pending> states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --" +#| "pending>." +msgid "" +"Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be " +"processed. If package names are supplied only those packages' triggers will " +"be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may " +"leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> " +"states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>." +msgstr "" +"Procesa sólo los disparadores. Todos los disparadores pendientes (estado " +"«pending») se procesan. Su se introducen nombres de paquete, solo se " +"procesan los disparadores de esos paquetes, y cada uno cuando es necesario. " +"El uso de esta opción puede dejar paquetes con los estados no deseados de " +"B<triggers-awaited> y B<triggers-pending>. Puede arreglar esto " +"posteriormente ejecutando B<dpkg --configure --pending>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" +msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" +msgstr "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge> I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Removing of a package consists of the following steps:" +msgstr "La eliminación de un paquete consiste de los siguientes pasos:" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<1.> Run I<prerm> script" +msgid "Run I<prerm> script." +msgstr "B<1.> Ejecución del script I<prerm>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<2.> Remove the installed files" +msgid "Remove the installed files." +msgstr "B<2.> Eliminación de los ficheros instalados." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<3.> Run I<postrm> script" +msgid "Run I<postrm> script." +msgstr "B<3.> Ejecución del script I<postrm>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--configure> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" +msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" +msgstr "B<--configure> I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Purge an installed or already removed package. This removes everything, " +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything " +#| "except conffiles. This may avoid having to reconfigure the package if it " +#| "is reinstalled later. (Conffiles are configuration files that are listed " +#| "in the I<DEBIAN/conffiles> control file). B<-P> or B<--purge> removes " +#| "everything, including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given " +#| "instead of a package name, then all packages unpacked, but marked to be " +#| "removed or purged in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed or purged, " +#| "respectively. Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> " +#| "because they are created and handled separately through the configuration " +#| "scripts. In that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the " +#| "package's I<postrm> script (which is called by B<dpkg>), has to take care " +#| "of their removal during purge. Of course, this only applies to files in " +#| "system directories, not configuration files written to individual users' " +#| "home directories." +msgid "" +"B<Note>: Some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they " +"are created and handled separately through the configuration scripts. In " +"that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> " +"script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal " +"during purge. Of course, this only applies to files in system directories, " +"not configuration files written to individual users' home directories." +msgstr "" +"Elimina un paquete instalado. Las opciones B<-r> y B<--remove> eliminan todo " +"excepto los ficheros de configuración «conffiles». Esto puede evitar tener " +"que configurar de nuevo el paquete si se reinstala después (los «conffiles» " +"son ficheros de configuración listados en el fichero de control I<DEBIAN/" +"conffiles>). B<-P> o B<--purge> eliminan todo incluyendo los ficheros de " +"configuración «conffile». De utilizar las opciones B<-a> y B<--pending> en " +"lugar de un nombre de paquete, todos los que están al menos desempaquetados " +"pero marcados para su eliminación o purgación en I<%ADMINDIR%/status> se " +"eliminarán o purgarán respectivamente. Nota: puede que B<dpkg> desconozca " +"algunos ficheros si su creación y manipulación ocurrió aisladamente a través " +"de los scripts de configuración. De ser así, B<dpkg> no los eliminará " +"directamente sino que el script I<postrm> del paquete (ejecutado por " +"B<dpkg>) ejecutará la eliminación de estos ficheros durante la purgación del " +"paquete. Por supuesto, esto sólo tiene efecto en los directorios de sistema, " +"no sobre los ficheros de configuración escritos en los directorios «home/» " +"de usuario." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Removing of a package consists of the following steps:" +msgid "Purging of a package consists of the following steps:" +msgstr "La eliminación de un paquete consiste de los siguientes pasos:" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information " +#| "about how this is done." +msgid "" +"Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for detailed " +"information about how this is done." +msgstr "" +"B<6.> Configuración del paquete. Para una información detallada sobre este " +"proceso, consulte B<--configure>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..." +msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nombre-paquete>..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by " +"comparing information from the files installed by a package with the files " +"metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). " +"The origin of the files metadata information in the database is the binary " +"packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time " +"during the installation process." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Currently the only functional check performed is an md5sum verification of " +"the file contents against the stored value in the files database. It will " +"only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any " +"missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used. This " +"is only an integrity check and should not be considered as any kind of " +"security verification." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by " +"default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as " +"such, programs parsing this command output should be explicit about the " +"format they expect." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..." +msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nombre-paquete>..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all " +"packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, " +"searches for packages that have been installed only partially on your system " +"or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will " +"suggest what to do with them to get them fixed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>" +msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]" +msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<fichero-Packages>" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>" +msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]" +msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<fichero-Packages>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. " +#| "With action B<--merge-avail>, old information is combined with " +#| "information from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old " +#| "information is replaced with the information in the I<Packages-file>. The " +#| "I<Packages-file> distributed with Debian is simply named I<Packages>. " +#| "B<dpkg> keeps its record of available packages in I<%ADMINDIR%/available>." +msgid "" +"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. " +"With action B<--merge-avail>, old information is combined with information " +"from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is " +"replaced with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> " +"distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-" +"file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard " +"input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages " +"in I<%ADMINDIR%/available>." +msgstr "" +"Actualiza la lista de paquetes disponibles de B<dpkg> y B<dselect>. La " +"acción B<--merge-avail> combina la información antigua con la información " +"del I<fichero-Packages>. El I<fichero-Packages> distribuido con Debian se " +"llama simplemente I<Packages>. El programa B<dpkg> guarda un registro de los " +"paquetes disponibles en I<%ADMINDIR%/available>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is " +"B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use " +"B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track " +"of available packages." +msgstr "" +"B<dselect update> ofrece una manera sencilla y directa de obtener y " +"actualizar el fichero I<available> (disponible). Tenga en cuenta que el " +"fichero es casi inservible si usa una interfaz basada en APT en lugar de " +"B<dselect>: APT tiene su propio sistema de registrar los paquetes " +"disponibles." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..." +msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<fichero-paquete>..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with " +"information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> " +"option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead." +msgstr "" +"Actualiza la lista de paquetes disponibles de B<dpkg> y B<dselect> con la " +"información del I<fichero-paquete>. Si se define la opción B<--recursive> o " +"B<-R>, el I<fichero-paquete> debe ser un directorio." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--forget-old-unavail>" +msgstr "B<--forget-old-unavail>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget " +#| "uninstalled unavailable packages." +msgid "" +"Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled " +"unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain " +"user information such as package selections." +msgstr "" +"B<Obsoleta>, y una opción inservible ya que B<dpkg> olvidará automáticamente " +"los paquetes desinstalados no disponibles." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--clear-avail>" +msgstr "B<--clear-avail>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Erase the existing information about what packages are available." +msgstr "Elimina la información sobre qué paquetes están disponibles." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]" +msgstr "B<--get-selections> [I<patrón-nombre-paquete>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a " +#| "pattern, non-installed packages (i.e. those which have been previously " +#| "purged) will not be shown." +msgid "" +"Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, " +"non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will " +"not be shown." +msgstr "" +"Muestra la lista de selecciones de paquetes por la salida estándar. De no " +"introducir un patrón se mostrará la lista de paquetes no instalados (esto " +"es, previamente purgados)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod update-alternatives.pod +msgid "B<--set-selections>" +msgstr "B<--set-selections>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set package selections using file read from stdin. This file should be in " +#| "the format 'I<package> I<state>', where state is one of B<install>, " +#| "B<hold>, B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines " +#| "beginning with '#' are also permitted." +msgid "" +"Set package selections using file read from stdin. This file should be in " +"the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, " +"B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with " +"‘B<#>’ are also permitted." +msgstr "" +"Define las selecciones de paquetes utilizando un fichero introducido por la " +"entrada estándar. Este fichero debe tener el formato «I<paquete> I<estado>», " +"en el que el estado es B<install>, B<hold>, B<deinstall> o B<purge>. Se " +"permiten las líneas vacías y líneas de comentarios que empiecen por «#»." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, " +"otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--" +"update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--clear-selections>" +msgstr "B<--clear-selections>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the requested state of every non-essential package to deinstall. " +#| "This is intended to be used immediately before --set-selections, to " +#| "deinstall any packages not in list given to --set-selections." +msgid "" +"Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since " +"dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-" +"selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-" +"selections>." +msgstr "" +"Define el estado deseado de todo paquete no esencial para su desinstalación. " +"La intención es utilizar esto inmediatamente después de «--set-selections», " +"para desinstalar todo paquete que no esté en la lista introducida a «--set-" +"selections»." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--yet-to-unpack>" +msgstr "B<--yet-to-unpack>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Searches for packages selected for installation, but which for some reason " +"still haven't been installed." +msgstr "" +"Busca los paquetes seleccionados para su instalación, pero que por alguna " +"razón todavía no se han instalado." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<Note>: This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I<package>" +msgid "B<--predep-package>" +msgstr "B<-p>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Print a single package which is the target of one or more relevant pre-" +"dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can " +"be massaged as appropriate." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available " +"and 2 on error." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--add-architecture> I<architecture>" +msgstr "B<--add-architecture> I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can " +#| "be installed without using B<--force-architecture>. The architecture " +#| "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) is " +#| "always part of that list." +msgid "" +"Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be " +"installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The " +"architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-" +"architecture>) is always part of that list." +msgstr "" +"Añade la I<arquitectura> a la lista de arquitecturas donde los paquetes se " +"pueden instalar sin utilizar B<--force-architecture>. La arquitectura para " +"la que se ha compilado B<dpkg> (esto es, la salida de B<--print-" +"architecture>) siempre forma parte de la lista." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--remove-architecture> I<architecture>" +msgstr "B<--remove-architecture> I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages " +#| "can be installed without using B<--force-architecture>. If the " +#| "architecture is currently in use in the database then the operation will " +#| "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The " +#| "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-" +#| "architecture>) can never be removed from that list." +msgid "" +"Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can " +"be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If " +"the architecture is currently in use in the database then the operation will " +"be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The " +"architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-" +"architecture>) can never be removed from that list." +msgstr "" +"Elimina la I<arquitectura> de la lista de arquitecturas donde los paquetes " +"se pueden instalar sin utilizar B<--force-architecture>. Esta operación se " +"rechaza si tal arquitectura se encuentra en uso en la base de datos, a menos " +"que se especifique B<--force-architecture>. No se puede eliminar la " +"arquitectura para la que se ha compilado B<dpkg> (esto es, la salida de B<--" +"print-architecture>) de esta lista." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--print-architecture>" +msgstr "B<--print-architecture>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")." +msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)." +msgstr "" +"Muestra la arquitectura de los paquetes que B<dpkg> instala (por ejemplo, " +"«i386»)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--print-foreign-architectures>" +msgstr "B<--print-foreign-architectures>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is " +#| "configured to allow packages to be installed for." +msgid "" +"Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is " +"configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" +"Muestra una lista separada por líneas de las arquitecturas adicionales para " +"las que se ha configurado B<dpkg> para permitir la instalación de paquetes." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--help>" +msgid "B<--assert-help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgid "Give help about the B<--assert->I<feature> options (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "Muestra la ayuda de las opciones B<--force->I<algo>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--export=>I<format>" +msgid "B<--assert->I<feature>" +msgstr "B<--export=>I<formato>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the " +"feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot " +"provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current " +"list of assertable features is:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<support-predepends>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<working-epoch>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--log=>I<filename>" +msgid "B<long-filenames>" +msgstr "B<--log=>I<fichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Supports long filenames in L<deb(5)> archives (since dpkg 1.4.1.17)." +msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<half-configured>" +msgid "B<multi-conrep>" +msgstr "B<half-configured>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>I<arch>" +msgid "B<multi-arch>" +msgstr "B<-a>I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<versioned-provides>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)." +msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<config-files>" +msgid "B<protected-field>" +msgstr "B<config-files>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Supports the B<Protected> field (since dpkg 1.20.1)." +msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force>" +msgid "B<--validate->I<thing> I<string>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg " +"1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is " +"invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is " +"invalid. The current list of validatable I<thing>s is:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<pkgstate>" +msgid "B<pkgname>" +msgstr "B<pkgstate>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)." +msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--rename>" +msgid "B<trigname>" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the host machine." +msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)." +msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Arch>" +msgid "B<archname>" +msgstr "B<Arch>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)." +msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)." +msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--compare-versions> I<ver1 op ver2>" +msgid "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>" +msgstr "B<--compare-versions> I<ver1 op ver2>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> " +#| "returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, " +#| "and failure (nonzero result) otherwise. There are two groups of " +#| "operators, which differ in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. " +#| "These treat an empty version as earlier than any version: B<lt le eq ne " +#| "ge gt>. These treat an empty version as later than any version: B<lt-nl " +#| "le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for compatibility with " +#| "control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>." +msgid "" +"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns " +"true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) " +"otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they " +"treat an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier " +"than any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as " +"later than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only " +"for compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = " +"E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete " +"and should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 " +"E<lt> 0.1> evaluates to true." +msgstr "" +"Compara los números de versión, siendo I<op> un operador binario. B<dpkg> " +"devuelve éxito (cero) si la condición especificada se cumple, y fallo (un " +"resultado distinto de cero) en caso contrario. Hay dos grupos de operadores " +"que difieren en su comportamiento cuando les falta alguno de los operandos, " +"I<ver1> o I<ver2>. Los primeros tratan la falta de versión como la versión " +"más antigua posible: B<lt le eq ne ge gt>. Los otros tratan la falta de " +"versión como la más moderna posible: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. Éstos se " +"proporcionan sólo por compatibilidad con la sintaxis del fichero de control: " +"B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>." + +#. type: =end +#: dpkg.pod +msgid "disabled" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--command-fd> I<n>" +msgstr "B<--command-fd> I<n>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>. Note: " +#| "additional options set on the command line, and through this file " +#| "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the " +#| "same run." +msgid "" +"B<Note>: Additional options set on the command line, and through this file " +"descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the same " +"run." +msgstr "" +"Acepta una serie de órdenes en el descriptor de fichero I<n>. Nota: las " +"opciones adicionales introducidas desde la línea de órdenes y mediante este " +"descriptor de fichero no se desactivan en las subsiguientes llamadas " +"efectuadas en la misma ejecución." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Display a brief help message." +msgstr "Muestra un resumen de las instrucciones de uso." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgstr "Muestra la ayuda de las opciones B<--force->I<algo>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>" +msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Give help about debugging options." +msgstr "Muestra la ayuda de las opciones de depuración." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Display B<dpkg> version information." +msgstr "Muestra la versión de B<dpkg>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"When used with B<--robot>, the output will be the program version number in " +"a dotted numerical format, with no newline." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<dpkg-deb actions>" +msgstr "B<dpkg-deb actions>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions." +msgid "" +"See L<dpkg-deb(1)> for more information about the following actions, and " +"other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end." +msgstr "" +"Consulte B<dpkg-deb>(1) para más información sobre las siguientes acciones." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]" +msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]" +msgstr "B<-b>, B<--build> I<directorio> [I<archivo>|I<directorio>]" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the source package." +msgid "Build a deb package." +msgstr "No firma el paquete fuente." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "List of available packages." +msgid "List contents of a deb package." +msgstr "Lista de paquetes disponibles." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Extracts control file information from a binary package archive." +msgid "Extract control-information from a package." +msgstr "" +"Extrae información del fichero de control del fichero de un paquete binario." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package." +msgid "Extract the files contained by package." +msgstr "B<1.> Extracción de los ficheros de control del paquete nuevo." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Extract and display the filenames contained by a package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]" +msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]" +msgstr "B<-f>, B<--field> I<archivo> [I<campo-del-fichero-control> ...]" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package." +msgid "Display control field(s) of a package." +msgstr "B<1.> Extracción de los ficheros de control del paquete nuevo." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package." +msgid "Output the control tar-file contained in a Debian package." +msgstr "B<1.> Extracción de los ficheros de control del paquete nuevo." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Output the filesystem tar-file contained by a Debian package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]" +msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]" +msgstr "B<-I>, B<--info> I<archivo> [I<fichero-de-control> ..]" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Provides information about a binary package archive." +msgid "Show information about a package." +msgstr "Ofrece información acerca del paquete binario." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<dpkg-query actions>" +msgstr "B<dpkg-query-actions>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions." +msgid "" +"See L<dpkg-query(1)> for more information about the following actions, and " +"other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end." +msgstr "" +"Para más información sobre las siguientes acciones consulte B<dpkg-query>(1)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]" +msgid "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>..." +msgstr "B<-l>, B<--list> [I<patrón-nombre-paquete>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "List diversions matching I<glob-pattern>." +msgid "List packages matching given pattern." +msgstr "Lista las redirecciones que encajan con el I<comodín> (patrón «glob»)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgstr "B<-s>, B<--status> I<nombre-paquete>..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Installs selected packages." +msgid "Report status of specified package." +msgstr "Instala los paquetes seleccionados." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> " +#| "to the standard output." +msgid "List files installed to your system from I<package-name>." +msgstr "" +"Muestra por la salida estándar el I<fichero-control> instalado en el sistema " +"por el I<nombre-paquete>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Search for a filename from installed packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nombre-paquete>..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " +"Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> " +#| "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names " +#| "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration " +#| "directory I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration " +#| "file is either an option (exactly the same as the command line option but " +#| "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)." +msgid "" +"All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> " +"configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names " +"matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory " +"I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either " +"an option (exactly the same as the command line option but without leading " +"hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)." +msgstr "" +"Todas las opciones se pueden definir en la línea de órdenes, en el fichero " +"de configuración de B<dpkg> I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> o segmentos de fichero " +"con nombres que coincidan con el patrón de intérprete de órdenes '[0-9a-zA-" +"Z_-]*') en el directorio de configuración I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Cada " +"línea en el fichero de configuración una opción (exactamente la misma que en " +"la línea de órdenes, pero sin los guiones iniciales) o un comentario (si " +"empieza con B<#>)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--abort-after=>I<number>" +msgstr "B<--abort-after=>I<número>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50." +msgstr "" +"Modifica cuántos errores llevan a B<dpkg> a interrumpir el proceso. El valor " +"por omisión es 50." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>" +msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"When a package is removed, there is a possibility that another installed " +"package depended on the removed package. Specifying this option will cause " +"automatic deconfiguration of the package which depended on the removed " +"package." +msgstr "" +"Al eliminar un paquete puede que otro dependa de él. Definir esta opción " +"producirá la desconfiguración automática del paquete que dependía del " +"paquete eliminado." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>" +msgid "B<-D>I<octal>, B<--debug=>I<octal>" +msgstr "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-oring desired values " +#| "together from the list below (note that these values may change in future " +#| "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values." +msgid "" +"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-ORing desired values " +"together from the list below (note that these values may change in future " +"releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values." +msgstr "" +"Activa el modo de depuración. El parámetro I<octal> se forma uniendo los " +"valores de la siguiente lista mediante la operación I<or> a nivel de bits " +"(tenga en cuenta que estos valores podrían cambiar en futuras versiones). B<-" +"Dh> o B<--debug=help> muestran estos valores." + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Number Description\n" +#| " 1 Generally helpful progress information\n" +#| " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n" +#| " 10 Output for each file processed\n" +#| " 100 Lots of output for each file processed\n" +#| " 20 Output for each configuration file\n" +#| " 200 Lots of output for each configuration file\n" +#| " 40 Dependencies and conflicts\n" +#| " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n" +#| " 10000 Trigger activation and processing\n" +#| " 20000 Lots of output regarding triggers\n" +#| " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n" +#| " 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n" +#| " 2000 Insane amounts of drivel\n" +msgid "" +" Number Description\n" +" 1 Generally helpful progress information\n" +" 2 Invocation and status of maintainer scripts\n" +" 10 Output for each file processed\n" +" 100 Lots of output for each file processed\n" +" 20 Output for each configuration file\n" +" 200 Lots of output for each configuration file\n" +" 40 Dependencies and conflicts\n" +" 400 Lots of dependencies/conflicts output\n" +" 10000 Trigger activation and processing\n" +" 20000 Lots of output regarding triggers\n" +" 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n" +" 1000 Lots of drivel about for example the dpkg/info dir\n" +" 2000 Insane amounts of drivel\n" +"\n" +msgstr "" +" Número Descripción\n" +" 1 Información de progreso generalmente útil\n" +" 2 Ejecución y estado de los scripts del paquete\n" +" 10 Salida por cada fichero procesado\n" +" 100 Mucha salida por cada fichero procesado\n" +" 20 Salida por cada «conffile»\n" +" 200 Mucha salida por cada «conffile»\n" +" 40 Dependencias y conflictos\n" +" 400 Mucha salida sobre dependencias y conflictos\n" +" 10000 Activación de los disparadores y procesado\n" +" 20000 Una gran información de los disparadores\n" +" 40000 Niveles ridículos de información de los disparadores\n" +" 1000 Parrafadas sobre el directorio dpkg/info\n" +" 2000 Montañas de parrafadas (perjudica la salud)\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--" +"force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are " +"forced by default." +msgstr "" +"Fuerza o rechaza (B<no-force> y B<refuse> significan lo mismo) hacer ciertas " +"cosas. El parámetro I<cosas> es una lista de cosas definidas a continuación " +"y separadas por comas. La opción B<--force-help> muestra un mensaje que las " +"describe. Las cosas marcadas con (*) se fuerzan por omisión." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<downgrade>(*):" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is " +#| "already installed." +msgid "Install a package, even if newer version of it is already installed." +msgstr "" +"B<downgrade>(*): Instala un paquete, incluso si ya existe una versión más " +"nueva instalada." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on " +#| "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the " +#| "dependency of some other package. This can have serious side effects, " +#| "downgrading essential system components can even make your whole system " +#| "unusable. Use with care.>" +msgid "" +"B<Warning>: At present B<dpkg> does not do any dependency checking on " +"downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the " +"dependency of some other package. This can have serious side effects, " +"downgrading essential system components can even make your whole system " +"unusable. Use with care." +msgstr "" +"I<Aviso: actualmente dpkg no comprueba de ninguna manera las dependencias al " +"desactualizar y por lo tanto no avisará si rompe alguna dependencia de otro " +"paquete. Una situación así podría tener efectos secundarios graves; " +"desactualizar componentes esenciales del sistema incluso podría inutilizar " +"su sistema por completo. Úselo con cuidado.>" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<half-configured>" +msgid "B<configure-any>:" +msgstr "B<half-configured>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages " +#| "on which the current package depends." +msgid "" +"Configure also any unpacked but unconfigured packages on which the current " +"package depends." +msgstr "" +"B<configure-any>: Configura también los paquetes desempaquetados pero no " +"configurados sobre los que depende el paquete." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<hold>" +msgid "B<hold>:" +msgstr "B<hold>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Allow automatic installs, upgrades or removals of packages even when marked " +"to be on “hold”. B<Note>: When these actions are requested explicitly, the " +"“hold” package selection state always gets ignored." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<reinst-required>" +msgid "B<remove-reinstreq>:" +msgstr "B<reinst-required>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to " +#| "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package " +#| "to remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>." +msgid "" +"Remove a package, even if it's broken and marked to require reinstallation. " +"This may, for example, cause parts of the package to remain on the system, " +"which will then be forgotten by B<dpkg>." +msgstr "" +"B<remove-reinstreq>: Elimina un paquete incluso si está roto y marcado para " +"una necesaria reinstalación. Esto podría causar, por ejemplo, que algunas " +"partes del paquete quedasen en el sistema, de las que B<dpkg> se olvidaría." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<stackprotector>" +msgid "B<remove-protected>:" +msgstr "B<stackprotector>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. " +#| "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them " +#| "might cause the whole system to stop working, so use with caution." +msgid "" +"Remove, even if the package is considered protected (since dpkg 1.20.1). " +"Protected packages contain mostly important system boot infrastructure or " +"are used for custom system-local meta-packages. Removing them might cause " +"the whole system to be unable to boot or lose required functionality to " +"operate, so use with caution." +msgstr "" +"B<remove-essential>: Elimina, incluso si el paquete se considera esencial. " +"Los paquetes esenciales contienen principalmente órdenes de Unix muy " +"básicas. Borrarlos podría hacer que el sistema dejase de funcionar en " +"absoluto así que use esta opción con cuidado." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>" +msgid "B<remove-essential>:" +msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. " +#| "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them " +#| "might cause the whole system to stop working, so use with caution." +msgid "" +"Remove, even if the package is considered essential. Essential packages " +"contain mostly very basic Unix commands, required for the packaging system, " +"for the operation of the system in general or during boot (although the " +"latter should be converted to protected packages instead). Removing them " +"might cause the whole system to stop working, so use with caution." +msgstr "" +"B<remove-essential>: Elimina, incluso si el paquete se considera esencial. " +"Los paquetes esenciales contienen principalmente órdenes de Unix muy " +"básicas. Borrarlos podría hacer que el sistema dejase de funcionar en " +"absoluto así que use esta opción con cuidado." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>" +msgid "B<depends>:" +msgstr "B<Pre-Depends:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"Turn all dependency problems into warnings. This affects the B<Pre-Depends> " +"and B<Depends> fields." +msgstr "B<depends>: Convierte todos los problemas de dependencias en avisos." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<depends-version>:" +msgstr "B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +msgid "" +"Don't care about versions when checking dependencies. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." +msgstr "" +"B<depends-version>: No tiene en cuenta las versiones al comprobar las " +"dependencias." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<breaks>:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package." +msgid "" +"Install, even if this would break another package (since dpkg 1.14.6). This " +"affects the B<Breaks> field." +msgstr "B<breaks>: Instala, aunque suponga romper otro paquete." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<config-files>" +msgid "B<conflicts>:" +msgstr "B<config-files>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " +#| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +msgid "" +"Install, even if it conflicts with another package. This is dangerous, for " +"it will usually cause overwriting of some files. This affects the " +"B<Conflicts> field." +msgstr "" +"B<conflicts>: Instala, incluso si entra en conflicto con otro paquete. Esta " +"opción es peligrosa dado que generalmente sobreescribirá algunos ficheros." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<half-configured>" +msgid "B<confmiss>:" +msgstr "B<half-configured>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did " +#| "change, always install the missing conffile without prompting. This is " +#| "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the " +#| "file." +msgid "" +"Always install the missing conffile without prompting. This is dangerous, " +"since it means not preserving a change (removing) made to the file." +msgstr "" +"B<confmiss>: Si no se encuentra un fichero de configuración «conffile» y ha " +"cambiado la versión en el paquete, instala el «conffile» perdido sin " +"solicitar confirmación. Es peligroso porque no guarda los cambios (la " +"eliminación) hechos al fichero." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<half-configured>" +msgid "B<confnew>:" +msgstr "B<half-configured>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the " +#| "package did change, always install the new version without prompting, " +#| "unless the B<--force-confdef> is also specified, in which case the " +#| "default action is preferred." +msgid "" +"If a conffile has been modified and the version in the package did change, " +"always install the new version without prompting, unless the B<--force-" +"confdef> is also specified, in which case the default action is preferred." +msgstr "" +"B<confnew>: Si se ha modificado un fichero de configuración «conffile» y ha " +"cambiado la versión en el paquete, instala siempre la nueva versión sin " +"solicitar confirmación, a menos que se defina también la opción B<--force-" +"confdef>, en cuyo caso se toma la acción predefinida." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<hold>" +msgid "B<confold>:" +msgstr "B<hold>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the " +#| "package did change, always keep the old version without prompting, unless " +#| "the B<--force-confdef> is also specified, in which case the default " +#| "action is preferred." +msgid "" +"If a conffile has been modified and the version in the package did change, " +"always keep the old version without prompting, unless the B<--force-confdef> " +"is also specified, in which case the default action is preferred." +msgstr "" +"B<confold>: Si se ha modificado un fichero de configuración «conffile» y ha " +"cambiado la versión en el paquete, mantiene siempre la versión existente sin " +"solicitar confirmación, a menos que también se defina la opción B<--force-" +"confdef>, en cuyo caso se toma la acción predefinida." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<half-configured>" +msgid "B<confdef>:" +msgstr "B<half-configured>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the " +#| "package did change, always choose the default action without prompting. " +#| "If there is no default action it will stop to ask the user unless B<--" +#| "force-confnew> or B<--force-confold> is also been given, in which case it " +#| "will use that to decide the final action." +msgid "" +"If a conffile has been modified and the version in the package did change, " +"always choose the default action without prompting. If there is no default " +"action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or B<--force-" +"confold> is also given, in which case it will use that to decide the final " +"action." +msgstr "" +"B<confdef>: Si se ha modificado un fichero de configuración «conffile» y ha " +"cambiado la versión en el paquete, selecciona siempre la acción " +"predeterminada sin solicitar confirmación. Si no existe tal acción, se " +"detendrá y consultará al usuario, a no ser que se usen también las opciones " +"B<--force-confnew> o B<--force-confold>, en cuyo caso se usará una de estas " +"opciones para tomar la decisión final." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<config-files>" +msgid "B<confask>:" +msgstr "B<config-files>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it " +#| "with the version in the package, even if the version in the package did " +#| "not change. If any of B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-" +#| "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide " +#| "the final action." +msgid "" +"If a conffile has been modified always offer to replace it with the version " +"in the package, even if the version in the package did not change (since " +"dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-confold>, or B<--" +"force-confdef> is also given, it will be used to decide the final action." +msgstr "" +"B<confdef>: Si se ha modificado un fichero de configuración «conffile», " +"ofrece siempre reemplazar este con la versión en el paquete incluso si la " +"versión del paquete no ha cambiado. Si se introduce cualquiera de las " +"opciones B<--force-confnew> o B<--force-confold> o B<--force-confdef>, se " +"usará esta para tomar la decisión final." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "override" +msgid "B<overwrite>:" +msgstr "override" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file." +msgid "Overwrite one package's file with another's file." +msgstr "" +"B<overwrite>: Sobreescribe un fichero de un paquete con un fichero de otro." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-o>, B<--overwrite>" +msgid "B<overwrite-dir>:" +msgstr "B<-o>, B<--overwrite>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file." +msgid "Overwrite one package's directory with another's file." +msgstr "" +"B<overwrite-dir>: Sobreescribe un directorio de un paquete con un fichero de " +"otro." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-o>, B<--overwrite>" +msgid "B<overwrite-diverted>:" +msgstr "B<-o>, B<--overwrite>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted " +#| "version." +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version." +msgstr "" +"B<overwrite-diverted>: Sobreescribe una versión desviada de un fichero con " +"una no desviada." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<unsafe-io>:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking. " +#| "Currently this implies not performing file system syncs before file " +#| "renames, which is known to cause substantial performance degradation on " +#| "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on " +#| "the first place due to their unreliable behaviour causing zero-length " +#| "files on abrupt system crashes." +msgid "" +"Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg 1.15.8.6). " +"Currently this implies not performing file system syncs before file renames, " +"which is known to cause substantial performance degradation on some file " +"systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the first place " +"due to their unreliable behaviour causing zero-length files on abrupt system " +"crashes." +msgstr "" +"B<unsafe-io>: No realiza las operaciones I/O seguras al desempaquetar. " +"Actualmente, implica que no se realiza la sincronización del sistema de " +"ficheros antes de renombrar un fichero, lo cual causa una apreciable " +"degradación del rendimiento en algunos sistemas de fichero. " +"Desafortunadamente, los que requieren I/O segura para empezar en primer " +"lugar debido a su comportamiento irregular causan ficheros de tamaño cero en " +"fallos severos del sistema." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount " +"option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and " +"the data safety issues, the latter by making the file system not produce " +"zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs " +"before atomic renames." +msgstr "" +"I<Note>: Para ext4, el sistema con más problemas de este sentido, considere " +"utilizar la opción de montaje B<nodelalloc>, lo que arregla la degradación " +"del rendimiento y los problemas de seguridad de datos. Lo último lo " +"soluciona haciendo que el sistema de ficheros no produzca ficheros de tamaño " +"cero durante fallos severos del sistema con cualquier software que no " +"realiza una sincronización antes de los renombres atómicos." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of " +#| "losing data, use with care.>" +msgid "" +"B<Warning>: Using this option might improve performance at the cost of " +"losing data, use with care." +msgstr "" +"I<Advertencia: Usar esta opción puede aumentar el rendimiento a costa de la " +"pérdida de datos. Úselo con cuidado.>" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<script-chrootless>:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Run maintainer scripts without L<chroot(2)>ing into B<instdir> even if the " +"package does not support this mode of operation (since dpkg 1.18.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<Warning>: This can destroy your host system, use with extreme care." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--print-architecture>" +msgid "B<architecture>:" +msgstr "B<--print-architecture>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture." +msgid "Process even packages with wrong or no architecture." +msgstr "" +"B<architecture>: Procesa los paquetes, incluso si no son de la arquitectura " +"adecuada o correcta." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<bad-version>:" +msgstr "B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions." +msgid "Process even packages with wrong versions (since dpkg 1.16.1)." +msgstr "B<bad-version>: Procesa los paquetes incluso si la versión es errónea." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<bad-path>:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are " +#| "likely." +msgid "B<PATH> is missing important programs, so problems are likely." +msgstr "" +"B<bad-path>: B<PATH> no contiene algunos programas importantes, así que es " +"bastante posible que haya problemas." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root." +msgid "Try to (de)install things even when not root." +msgstr "" +"B<not-root>: Intenta la (des)instalación incluso si no es el usuario «root»." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<bad-verify>:" +msgstr "B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check." +msgid "Install a package even if it fails authenticity check." +msgstr "" +"B<bad-verify>: Instala un paquete aunque falle la comprobación de " +"autenticidad." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..." +msgstr "B<--ignore-depends>=I<paquete>,..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " +#| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +msgid "" +"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." +msgstr "" +"Ignora la comprobación de dependencias para los paquetes definidos (en " +"realidad, se hacen las comprobaciones pero se imprimen avisos en vez de " +"interrumpir el proceso)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>" +msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. " +"This is used to see what would happen with the specified action, without " +"actually modifying anything." +msgstr "" +"Hace todo lo que se supone que debe hacer, pero no realiza ningún cambio. Se " +"utiliza para ver qué ocurriría con las opciones seleccionadas sin realizar " +"cambios reales." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end " +#| "up with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will " +#| "first purge package foo and then try to purge package --no-act, even " +#| "though you probably expected it to actually do nothing)" +msgid "" +"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up " +"with undesirable results (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first purge " +"package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even though you " +"probably expected it to actually do nothing)." +msgstr "" +"Asegúrese de introducir la opción B<--no-act> antes del parámetro de acción, " +"o podría acabar con resultados no deseados. (Por ejemplo: B<dpkg --purge foo " +"--no-act> purgará primero el paquete foo y luego intentará purgar el paquete " +"--no-act, ¡aunque probablemente usted esperaba que no hiciera nada!)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at " +#| "specified directories and all of its subdirectories. This can be used " +#| "with B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions." +msgid "" +"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at " +"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with " +"B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions." +msgstr "" +"Actúa recursivamente sobre todos los ficheros que coincidan con el patrón " +"B<*.deb> que se encuentren en el directorio definido, y también todos sus " +"subdirectorios. Se puede utilizar con las opciones B<-i>, B<-A>, B<--" +"install>, B<--unpack> y B<--avail>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Don't install a package if a newer version of the same package is already " +"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>." +msgstr "" +"No instala un paquete del que ya existe una versión más nueva en el sistema. " +"Es un alias de B<--refuse-downgrade>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change default administrative directory, which contains many files that " +#| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. " +#| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)" +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been " +"set." +msgstr "" +"Cambia el directorio de administración predefinido. Éste contiene muchos " +"ficheros que ofrecen información relativa al estado de paquetes instalados o " +"no instalados, etc. (Por omisión, I<%ADMINDIR%>.)" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--instdir=>I<dir>" +msgstr "B<--instdir=>I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change default installation directory which refers to the directory where " +#| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " +#| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means " +#| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)" +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " +"L<chroot(2)> before running package's installation scripts, which means that " +"the scripts see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." +msgstr "" +"Cambia el directorio de instalación predefinido, la ubicación en la que se " +"instalarán los paquetes. B<instdir> es también el directorio introducido a " +"B<chroot>(2) antes de ejecutar los scripts de instalación del paquete, lo " +"que significa que éstos verán B<instdir> como directorio raíz. (Por omisión, " +"I</>.)" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--root=>I<dir>" +msgstr "B<--root=>I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to " +"«I<dir>B<%ADMINDIR%>»." +msgstr "" +"Cambiar B<root> da el valor de I<directorio> a B<instdir>, y el valor " +"I<dir>B<%ADMINDIR%> a B<admindir>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-O>, B<--selected-only>" +msgstr "B<-O>, B<--selected-only>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Only process the packages that are selected for installation. The actual " +"marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. " +"For example, when a package is removed, it will be marked selected for " +"deinstallation." +msgstr "" +"Procesa sólo los paquetes seleccionados para su instalación. La marca en sí " +"la hacen B<dselect> o B<dpkg> al manipular paquetes. Por ejemplo, si se " +"borra uno, éste se marcará para su desinstalación." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>" +msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't install the package if the same version of the package is already " +#| "installed." +msgid "" +"Don't install the package if the same version and architecture of the " +"package is already installed." +msgstr "" +"Evita la instalación de un paquete si tiene la misma versión que la ya " +"instalada." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Since dpkg 1.21.10, the architecture is also taken into account, which makes " +"it possible to cross-grade packages or install additional co-installable " +"instances with the same version, but different architecture." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--pre-invoke=>I<command>" +msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--post-invoke=>I<command>" +msgstr "B<--post-invoke=>I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the " +#| "dpkg run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, " +#| "I<remove> and I<purge> dpkg actions. This option can be specified " +#| "multiple times. The order the options are specified is preserved, with " +#| "the ones from the configuration files taking precedence. The environment " +#| "variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current dpkg " +#| "action. Note: front-ends might call dpkg several times per invocation, " +#| "which might run the hooks more times than expected." +msgid "" +"Set an invoke hook I<command> to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” before " +"or after the B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, " +"I<triggers-only>, I<remove> and I<purge> actions (since dpkg 1.15.4), and " +"I<add-architecture> and I<remove-architecture> actions (since dpkg " +"1.17.19). This option can be specified multiple times. The order the " +"options are specified is preserved, with the ones from the configuration " +"files taking precedence. The environment variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is " +"set for the hooks to the current B<dpkg> action." +msgstr "" +"Define una I<orden> «hook» que se ejecutará mediante «sh -c» antes o después " +"de que dpkg ejecute una acción I<unpack>, I<configure>, I<install>, " +"I<triggers-only>, I<remove> o I<purge>. Puede definir esta opción varias " +"veces. Se respeta el orden de aparición de las opciones, con preferencia de " +"las presentes en los ficheros de configuración. La variable de entorno " +"B<DPKG_HOOK_ACTION> define los «hooks» a la acción de dpkg actual.Nota: " +"puede que las interfaces ejecuten dpkg varias veces en cada ejecución, lo " +"cual puede ejecutar más órdenes encadenadas que las esperadas." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<Note>: Front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which " +"might run the hooks more times than expected." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>" +msgstr "B<--path-exclude=>I<comodín>" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>" +msgstr "B<--path-include=>I<comodín>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including " +#| "previously excluded paths matching the specified patterns during install." +msgid "" +"Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including " +"previously excluded paths matching the specified patterns during install " +"(since dpkg 1.15.8)." +msgstr "" +"Define I<comodín> («glob pattern») como un filtro de ruta, bien excluyendo o " +"incluyendo otra vez rutas anteriormente excluidas que encajan con los " +"patrones definidos durante la instalación." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you " +#| "might completely break your system, use with caution.>" +msgid "" +"B<Warning>: Take into account that depending on the excluded paths you might " +"completely break your system, use with caution." +msgstr "" +"I<Aviso: tenga en cuenta que dependendiendo de las rutas que excluya, puede " +"dejar su sistema inutilizable, úselo con precuación.>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' " +#| "matches any sequence of characters, including the empty string and also " +#| "'/'. For example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/" +#| "README'>. As usual, '?' matches any single character (again, including " +#| "'/'). And '[' starts a character class, which can contain a list of " +#| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed " +#| "information about globbing. Note: the current implementation might re-" +#| "include more directories and symlinks than needed, to be on the safe side " +#| "and avoid possible unpack failures, future work might fix this." +msgid "" +"The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches " +"any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For " +"example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As " +"usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ " +"starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and " +"complementations. See L<glob(7)> for detailed information about globbing. " +"B<Note>: The current implementation might re-include more directories and " +"symlinks than needed, in particular when there is a more specific re-" +"inclusion, to be on the safe side and avoid possible unpack failures; future " +"work might fix this." +msgstr "" +"Los patrones de comodín («glob») usan los mismos comodines que el intérprete " +"de órdenes, donde «*» encaja con cualquier cadena de caracteres, incluyendo " +"una cadena vacía y «/». Por ejemplo, I<'/usr/*/READ*'> encaja con I<'/usr/" +"share/doc/package/README'>. Como es habitual, «?» encaja cualquier carácter " +"único (una vez más, incluyendo «/»). Y «[» inicia una clase («class») de " +"carácter, que puede contener una lista de caracteres, rangos y " +"complementaciones. Consulte B<glob>(7) para más información acerca del uso " +"de comodines. Nota: puede que la implementación actual incluya otra vez más " +"directorios y enlaces simbólicos que los necesarios. Puede que un desarrollo " +"en el futuro arregle esto para estar más seguros y evitar un posible error " +"de desempaquetado." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical " +"case is:" +msgstr "" +"Puede utilizar esto para eliminar todas las rutas a excepción de algunas en " +"particular; un típico uso es:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n" +#| "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n" +msgid "" +" --path-exclude=/usr/share/doc/*\n" +" --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n" +"\n" +msgstr "" +"B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n" +"B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "to remove all documentation files except the copyright files." +msgstr "" +"para eliminar todos los ficheros de documentación a excepción de los " +"ficheros de derechos de autor." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"These two options can be specified multiple times, and interleaved with each " +"other. Both are processed in the given order, with the last rule that " +"matches a file name making the decision." +msgstr "" +"Estas dos opciones se pueden definir varias veces, y se pueden interpolar. " +"Ambos se procesan en el orden dado, y la última regla que encaja con un " +"nombre de fichero realiza la decisión." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only " +"have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal " +"file or a directory) and have not visibility of what objects will come " +"next. Because these filters have side effects (in contrast to L<find(1)> " +"filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object " +"like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that " +"pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the " +"code sees the need). Any subsequent files contained within that directory " +"will fail to unpack." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<Hint>: make sure the globs are not expanded by your shell." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--showformat=>I<format>" +msgid "B<--verify-format> I<format-name>" +msgstr "B<--showformat=>I<format>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine." +msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)." +msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a " +"line for every path that failed any check. These lines have the following " +"format:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" B<missing > [B<c>] I<pathname> [B<(>I<error-message>B<)>]\n" +" B<??5??????> [B<c>] I<pathname>\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The first 9 characters are used to report the checks result, either a " +"literal B<missing> when the file is not present or its metadata cannot be " +"fetched, or one of the following special characters that report the result " +"for each check:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "‘B<?>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Implies the check could not be done (lack of support, file permissions, etc)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "‘B<.>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Implies the check passed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "‘I<A-Za-z0-9>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Implies a specific check failed. The following positions and alphanumeric " +"characters are currently supported:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "1 ‘B<?>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "These checks are currently not supported, will always be ‘B<?>’." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "2 ‘B<M>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The file mode check failed (since dpkg 1.21.0). Because pathname metadata " +"is currently not tracked, this check can only be partially emulated via a " +"very simple heuristic for pathnames that have a known digest, which implies " +"they should be regular files, where the check will fail if the pathname is " +"not a regular file on the filesystem. This check will currently never " +"succeed as it does not have enough information available." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "3 ‘B<5>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The digest check failed, which means the file contents have changed. This " +"is only an integrity check and should not be considered as any kind of " +"security verification." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "4-9 ‘B<?>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The line is followed by a space and an attribute character. The following " +"attribute character is supported:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "‘B<c>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Resolving depends and conflicts" +msgid "The pathname is a conffile." +msgstr "Resolver problemas de dependencias y conflictos" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Finally followed by another space and the pathname." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"In case the entry was of the B<missing> type, and the file was not actually " +"present on the filesystem, then the line is followed by a space and the " +"error message enclosed within parenthesis." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--status-fd> I<n>" +msgstr "B<--status-fd> I<n>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Send machine-readable package status and progress information to file " +"descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The " +"information is generally one record per line, in one of the following forms:" +msgstr "" +"Envía la información del estado del paquete e información de progreso en " +"formato máquina al descriptor de fichero I<n>. Puede introducir esta opción " +"varias veces. La información aparece habitualmente con un registro por " +"línea, en una de las siguientes formas:" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<status:> I<package>B<:> I<status>" +msgstr "B<status:> I<paquete>B<:> I<estado>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file." +msgstr "" +"El estado del paquete ha cambiado; el I<estado> es el que aparece en el " +"fichero de estado." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<status:> I<package> B<: error :> I<extended-error-message>" +msgstr "B<status:> I<paquete> B<: error :> I<mensaje-de-fallo-detallado>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will " +"be converted to spaces before output." +msgstr "" +"Se ha detectado un fallo. Cualquier nueva línea en I<mensaje-de-fallo-" +"detallado> se convertirá a espacios antes de aparecer por la salida." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<status:> I<file> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<'> " +"I<useredited> I<distedited>" +msgstr "" +"B<status:> I<fichero> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-" +"new>B<'> I<edición-usuario> I<edición-distribución>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "User is being asked a conffile question." +msgstr "" +"El usuario tiene que responder a una pregunta de un fichero de configuración " +"«conffile»." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<processing:> I<stage>B<:> I<package>" +msgstr "B<processing:> I<etapa>B<:> I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, " +"B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, " +"B<disappear>, B<remove>, B<purge>." +msgstr "" +"Se envía justo después del inicio del estado de procesamiento. El I<estado> " +"puede ser B<upgrade>, B<install> (ambos se envían antes de desempaquetar), " +"B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> o B<purge>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--status-logger>=I<command>" +msgstr "B<--status-logger>=I<orden>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Send machine-readable package status and progress information to the " +#| "shell I<command>'s standard input. This option can be specified multiple " +#| "times. The output format used is the same as in B<--status-fd.>" +msgid "" +"Send machine-readable package status and progress information to the shell " +"I<command>'s standard input, to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” (since " +"dpkg 1.16.0). This option can be specified multiple times. The output " +"format used is the same as in B<--status-fd>." +msgstr "" +"Envía la información del estado del paquete e información de progreso en " +"formato máquina a la entrada estándar de la orden de consola. Puede " +"introducir esta opción varias veces. El formato de la salida es el mismo que " +"B<--status-fd.>" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--log=>I<filename>" +msgstr "B<--log=>I<fichero>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default " +"I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last " +"filename is used. Log messages are of the form:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of " +"B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, " +"B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "For status change updates." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "" +"YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-" +"version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of " +#| "B<upgrade>, B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, " +#| "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>." +msgid "" +"For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, " +"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>." +msgstr "" +"Se envía justo después del inicio del estado de procesamiento. El I<estado> " +"puede ser B<upgrade>, B<install> (ambos se envían antes de desempaquetar), " +"B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> o B<purge>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--as-root>" +msgid "B<--robot>" +msgstr "B<--as-root>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Use a machine-readable output format. This provides an interface for " +"programs that need to parse the output of some of the commands that do not " +"otherwise emit a machine-readable output format. No localization will be " +"used, and the output will be modified to make it easier to parse." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The only currently supported command is B<--version>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--no-debsig>" +msgstr "B<--no-debsig>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Do not try to verify package signatures." +msgstr "No intenta verificar las firmas de los paquetes." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--no-triggers>" +msgstr "B<--no-triggers>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not run any triggers in this run (activations will still be " +#| "recorded). If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> " +#| "I<package> then the named package postinst will still be run even if only " +#| "a triggers run is needed. Use of this option may leave packages in the " +#| "improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be " +#| "fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>." +msgid "" +"Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations " +"will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--" +"triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run " +"even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave " +"packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> " +"states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>." +msgstr "" +"No ejecuta ningún disparador durante esta ejecución (se registran las " +"activaciones). Si se usa con B<--configure> I<paquete> o B<--triggers-only> " +"I<paquete>, el script «postinst» del paquete nombrado tendrá permisos de " +"ejecución aunque sólo se necesite ejecutar un disparador. El uso de esta " +"opción puede dejar paquetes con el estado no deseado de B<triggers-awaited> " +"y B<triggers-pending>. Puede arreglar esto más tarde ejecutando B<dpkg --" +"configure --pending>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--triggers>" +msgstr "B<--triggers>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)." +msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<PAGER>" +msgid "B<PATH>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"This variable is expected to be defined in the environment and point to the " +"system paths where several required programs are to be found. If it's not " +"set or the programs are not found, B<dpkg> will abort." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod dselect.pod +msgid "B<HOME>" +msgstr "B<HOME>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user " +"specific configuration file." +msgstr "" +"Si se define, B<dpkg> lo usará como el directorio del cual leer el fichero " +"de configuración específico del usuario." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary " +"files and directories." +msgstr "" +"Si se define, B<dpkg> lo usará como el directorio en el que crear ficheros y " +"directorios temporales." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." +msgstr "" +"El programa que B<dpkg> ejecutará al iniciar un nuevo intérprete de órdenes." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be " +"executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile " +"differences. If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will be used " +"instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable " +"(since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently " +"accepted flags are described in the B<--debug> option." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the dpkg data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> administrative directory (since dpkg 1.20.0)." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio de datos de dpkg." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which " +"installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be " +"prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal " +"operation, this variable is empty. When installing packages into a " +"different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using " +"L<chroot(2)> and leaves this variable empty, but if B<--force-script-" +"chrootless> is specified then the L<chroot(2)> call is skipped and " +"B<instdir> is non-empty." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " +#| "architecture the package got built for." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the " +"B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable " +"is always set to the current B<--admindir> value." +msgstr "" +"Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor de " +"la arquitectura de paquete para la cual se compiló." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " +#| "architecture the package got built for." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor de " +"la arquitectura de paquete para la cual se compiló." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +#| "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +"the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>." +msgstr "" +"Definido por B<dpkg> en el intérprete de órdenes iniciado en el diálogo del " +"fichero de configuración «conffile» para examinar la situación. El valor " +"válido actualmente es B<conffile-prompt>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +#| "the situation. Contains the path to the old conffile." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +"the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile." +msgstr "" +"Definido por B<dpkg> en el intérprete de órdenes iniciado en el diálogo del " +"fichero de configuración «conffile» para examinar la situación. Contiene la " +"ruta al fichero de configuración antiguo." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +#| "the situation. Contains the path to the new conffile." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +"the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile." +msgstr "" +"Definido por B<dpkg> en el intérprete de órdenes iniciado en el diálogo del " +"fichero de configuración «conffile» para examinar la situación. Contiene la " +"ruta al fichero de configuración «conffile» nuevo." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +#| "the situation. Contains the path to the old conffile." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since " +"dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action." +msgstr "" +"Definido por B<dpkg> en el intérprete de órdenes iniciado en el diálogo del " +"fichero de configuración «conffile» para examinar la situación. Contiene la " +"ruta al fichero de configuración antiguo." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>" +msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of " +#| "the currently running B<dpkg> instance." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of " +"the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)." +msgstr "" +"Definido por B<dpkg> en el script del entorno del mantenedor con el valor de " +"la versión en ejecución de B<dpkg>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package " +#| "name being handled." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-" +"qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)." +msgstr "" +"Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor del " +"nombre del paquete manipulado." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>" +msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>" +msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " +#| "architecture the package got built for." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package " +"reference count, i.e. the number of package instances with a state greater " +"than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)." +msgstr "" +"Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor de " +"la arquitectura de paquete para la cual se compiló." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>" +msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " +#| "architecture the package got built for." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture " +"the package got built for (since dpkg 1.15.4)." +msgstr "" +"Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor de " +"la arquitectura de paquete para la cual se compiló." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>" +msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of " +#| "the script running (preinst, postinst, prerm, postrm)." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the " +"script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since " +"dpkg 1.15.7)." +msgstr "" +"Definido por B<dpkg> en el script del entorno del mantenedor con el valor " +"del nombre del script en ejecución («preinst», «postinst», «prerm», " +"«postrm»)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>" +msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>" +msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of " +#| "the currently running B<dpkg> instance." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ " +"or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> " +"option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)." +msgstr "" +"Definido por B<dpkg> en el script del entorno del mantenedor con el valor de " +"la versión en ejecución de B<dpkg>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Configuration fragment files." +msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)." +msgstr "Fragmentos de ficheros de configuración." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Configuration file with default options." +msgstr "El fichero de configuración con las opciones predefinidas." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>" +msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)." +msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)." +msgstr "" +"El fichero de registro predefinido (consulte I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) y " +"la opción B<--log>)." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The other files listed below are in their default directories, see option " +"B<--admindir> to see how to change locations of these files." +msgstr "" +"Los otros ficheros listados a continuación están en sus directorios " +"predefinidos. Consulte la opción B<--admindir> para ver cómo modificar la " +"ubicación de estos ficheros." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "I<%ADMINDIR%/available>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/available>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "List of available packages." +msgstr "Lista de paquetes disponibles." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "I<%ADMINDIR%/status>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/status>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Statuses of available packages. This file contains information about " +#| "whether a package is marked for removing or not, whether it is installed " +#| "or not, etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info." +msgid "" +"Statuses of available packages. This file contains information about " +"whether a package is marked for removing or not, whether it is installed or " +"not, etc. See section L</INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info." +msgstr "" +"Los estados de los paquetes disponibles. Este fichero contiene información " +"sobre si un paquete está marcado o no para su eliminación, si está o no está " +"instalado, etc. Para más información, consulte el apartado B<INFORMACIÓN " +"SOBRE PAQUETES>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful " +#| "if it's lost or corrupted due to filesystems troubles." +msgid "" +"The status file is backed up daily in I<%BACKUPSDIR%>. It can be useful if " +"it's lost or corrupted due to filesystems troubles." +msgstr "" +"Una copia de seguridad diaria del fichero de estado se crea en I</var/" +"backups>. Puede ser útil si se ha perdido o ha quedado dañado por problemas " +"con el sistema de ficheros." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The format and contents of a binary package are described in L<deb(5)>." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg.pod +msgid "Filesystem filenames" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"During unpacking and configuration B<dpkg> uses various filenames for backup " +"and rollback purposes. The following is a simplified explanation of how " +"these filenames get used during package installation." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-name" +msgid "F<*.dpkg-new>" +msgstr "dpkg-name" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"During unpack, B<dpkg> extracts new filesystem objects into I<pathname>B<." +"dpkg-new> (except for existing directories or symlinks to directories which " +"get skipped), once that is done and after having performed backups of the " +"old objects, the objects get renamed to I<pathname>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "F<*.dpkg-tmp>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"During unpack, B<dpkg> makes backups of the old filesystem objects into " +"I<pathname>B<.dpkg-tmp> after extracting the new objects. These backups are " +"performed as either a rename for directories (but only if they switch file " +"type), a new symlink copy for symlinks, or a hard link for any other " +"filesystem object, except for conffiles which get no backups because they " +"are processed at a later stage." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"In case of needing to rollback, these backups get used to restore the " +"previous contents of the objects. These get removed automatically after the " +"installation is complete." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "F<*.dpkg-old>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"During configuration, when installing a new version, B<dpkg> can make a " +"backup of the previous modified conffile into I<pathname>B<.dpkg-old>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-divert" +msgid "F<*.dpkg-dist>" +msgstr "dpkg-divert" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"During configuration, when keeping the old version, B<dpkg> can make a " +"backup of the new unmodified conffile into I<pathname>B<.dpkg-dist>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Any operation that needs write access to the database or the filesystem is " +"considered a privileged operation that might allow root escalation. These " +"operations must never be delegated to an untrusted user or be done on " +"untrusted packages, as that might allow root access to the system." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Some operations (such as package verification) might need root privileges to " +"be able to access files on the filesystem that would otherwise be " +"inaccessible due to restricted permissions, but should otherwise work " +"normally and produce appropriate messages in those cases." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"See also the B<SECURITY> section of the L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-split(1)> " +"manual pages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful." +msgstr "" +"Habitualmente, la opción B<--no-act> da menos información de la que necesita." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that " +#| "B<dpkg-query> does not load the available file anymore by default, and " +#| "the B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):" +msgid "" +"To list installed packages related to the editor L<vi(1)> (note that B<dpkg-" +"query> does not load the I<available> file anymore by default, and the " +"B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):" +msgstr "" +"Para instalar paquetes relacionados con el editor B<vi>(1) (tenga en cuenta " +"que B<dpkg-query> ya no carga el fichero disponible de forma predeterminada, " +"y para ello se debe utilizar B<dpkg-query> B<--load-avail>):" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n" +msgid "" +" dpkg -l '*vi*'\n" +"\n" +msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:" +msgstr "Para ver las entradas en I<%ADMINDIR%/available> de dos paquetes:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n" +msgid "" +" dpkg --print-avail vim neovim | less\n" +"\n" +msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "To search the listing of packages yourself:" +msgstr "Para buscar personalmente en la lista de paquetes:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n" +msgid "" +" dpkg --print-avail | less\n" +"\n" +msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "To remove an installed elvis package:" +msgid "To remove an installed neovim package:" +msgstr "Para borrar un paquete instalado llamado elvis:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<dpkg -r elvis>\n" +msgid "" +" dpkg -r neovim\n" +"\n" +msgstr " B<dpkg -r elvis>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. " +#| "The \"available\" file shows that the vim package is in section " +#| "\"editors\":" +msgid "" +"To install a package, you first need to find it in an archive or media " +"disc. When using an archive based on a pool structure, knowing the archive " +"area and the name of the package is enough to infer the pathname:" +msgstr "" +"Para instalar un paquete, éste tiene que estar disponible en un archivo o " +"disco óptico. El fichero «available» muestra que el paquete vim está en la " +"sección «editors»:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n" +#| " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n" +msgid "" +" dpkg -i /media/bdrom/pool/main/v/vim/vim_9.0.2018-1_amd64.deb\n" +"\n" +msgstr "" +" B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n" +" B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "To make a local copy of the package selection states:" +msgstr "Para hacer una copia local de las selecciones de estados de paquetes:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n" +msgid "" +" dpkg --get-selections >myselections\n" +"\n" +msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>mis-selecciones>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"You might transfer this file to another computer, and after having updated " +"the I<available> file there with your package manager frontend of choice " +"(see L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> for more " +"details), for example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, no-wrap +msgid "" +" apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "you can install it with:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " B<dpkg --clear-selections>\n" +#| " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n" +msgid "" +" dpkg --clear-selections\n" +" dpkg --set-selections <myselections\n" +"\n" +msgstr "" +" B<dpkg --clear-selections>\n" +" B<dpkg --set-selections E<lt>mis-selecciones>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Note that this will not actually install or remove anything, but just set " +"the selection state on the requested packages. You will need some other " +"application to actually download and install the requested packages. For " +"example, run B<apt-get dselect-upgrade>." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que esto no instalará ni borrará nada, simplemente " +"modificará el estado de selección de los paquetes seleccionados. Necesitará " +"otra aplicación para obtener los paquetes e instalarlos. Por ejemplo, " +"ejecute B<apt-get dselect-upgrade>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient " +#| "way to modify the package selection states." +msgid "" +"Ordinarily, you will find that L<dselect(1)> provides a more convenient way " +"to modify the package selection states." +msgstr "" +"Por lo general, encontrará que B<dselect>(8) es una forma más cómoda de " +"modificar los estados de selección de los paquetes." + +#. type: =head1 +#: dpkg.pod +msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY" +msgstr "FUNCIONALIDAD ADICIONAL" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Additional functionality can be gained by installing any of the following " +#| "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>." +msgid "" +"Additional functionality can be gained by installing any of the following " +"packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsig-verify>." +msgstr "" +"Puede ganar funcionalidades adicionales instalando alguno de los siguientes " +"paquetes: I<apt>, I<aptitude> y I<debsums>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-" +#| "query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-" +#| "reconfigure>(8)." +msgid "" +"L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, " +"L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)>, and L<dpkg-reconfigure(8)>." +msgstr "" +"B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), " +"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), y B<dpkg-reconfigure>(8)." + +#. type: =head1 +#: dpkg.pod +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to " +"B<dpkg>." +msgstr "" +"Consulte I<%PKGDOCDIR%/THANKS> para una lista de las personas que han " +"contribuido a B<dpkg>." + +#. type: textblock +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" +msgid "dsc - Debian source package control file format" +msgstr "" +"deb-src-control - Formato del fichero de control maestro de paquetes fuente " +"de Debian" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<filename>B<.deb>" +msgid "I<filename>B<.dsc>" +msgstr "I<nombre-fichero>B<.deb>" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which " +"contains a number of fields, in L<deb822(5)> format." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " +#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " +#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case " +#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " +#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " +#| "when processing the body of the field (except in the case of the " +#| "B<Description> field, see below)." +msgid "" +"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case " +"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive " +"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In " +"other words, field text may be multiple lines in length, but the " +"installation tools will generally join lines when processing the body of the " +"field (except in case of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, " +"B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)." +msgstr "" +"Cada paquete de Debian contiene un fichero maestro «control» con varios " +"campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». Cada campo " +"empieza con una etiqueta, como B<Package> o B<Version> (sin distinción entre " +"mayúsculas y minúsculas), seguido de dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo " +"las etiquetas limitan los campos. En otras palabras, el texto de los campos " +"puede ser de varias líneas pero las herramientas de instalación las juntarán " +"todas en una sola al procesar el cuerpo del campo (excepto el campo " +"B<Description>, véase más abajo)." + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The value of this field declares the format version of the source package. " +"The field value is used by programs acting on a source package to interpret " +"the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“ \\t”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See L<dpkg-source(1)> for their description." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgid "B<Source:> I<source-name> (required)" +msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Breaks:> I<package-list>" +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list>" +msgstr "B<Breaks:> I<lista-de-paquetes>" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"This folded field lists binary packages which this source package can " +"produce, separated by commas." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives " +"enough information about what binary packages are produced on which " +"architecture, build-profile and other involved restrictions." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" +msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)" +msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (obligatorio)" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which " +"specify the type of hardware this package can be compiled for. Common " +"architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, " +"B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture " +"independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The " +"list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the " +"list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed " +"in the list is B<all>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in " +"the I<debian/control> in the source package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email>" +msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email-list>" +msgstr "B<Uploaders:> I<nombre-completo correo-electrónico>" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Standards-Version:> I<version-string>" +msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)" +msgstr "B<Standards-Version:> I<cadena-de-caracteres-con-el-número-de-versión>" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"These fields declare the I<url> of the Version Control System repository " +"used to maintain this package. See L<deb-src-control(5)> for more details." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"This field declares that the source package contains the specified test " +"suites. The value is a comma-separated list of test suites. If the " +"B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be " +"present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will " +"automatically add it, preserving previous values." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"This field declares the comma-separated union of all test dependencies " +"(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"B<Rationale>: this field is needed because otherwise to be able to get the " +"test dependencies, each source package would need to be unpacked." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields declare relationships between packages. They are discussed " +#| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package." +msgid "" +"These fields declare relationships between the source package and packages " +"used to build it. They are discussed in the L<deb-src-control(5)> manual " +"page." +msgstr "" +"Estos campos declaran relaciones entre paquetes. Se describen en la página " +"de manual B<deb-control>(5) y el paquete B<debian-policy>." + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "Package status:" +msgid "B<Package-List:>" +msgstr "Estado del paquete:" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +msgid "S< >I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>" +msgstr "I<paquete> I<prioridad> I<sección> [I<información-del-mantenedor>]" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"This multiline field contains a list of binary packages generated by this " +"source package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<package> is the name of the binary/source package." +msgid "The I<package> is the binary package name." +msgstr "I<paquete> es el nombre del paquete binario o fuente." + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another " +"common value is B<udeb>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same " +"name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the " +"currently known optional keys are:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Arch>" +msgid "B<arch>" +msgstr "B<Arch>" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, " +"with spaces converted to ‘,’." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<config-files>" +msgid "B<profile>" +msgstr "B<config-files>" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The normalized build-profile restriction formula from the binary package " +"B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<stackprotector>" +msgid "B<protected>" +msgstr "B<stackprotector>" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"If the binary package is protected, this key will contain the value of the " +"B<Protected> field, that is a B<yes> value." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dsc.pod +msgid "B<essential>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"If the binary package is essential, this key will contain the value of the " +"B<Essential> field, that is a B<yes> value." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for " +"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum " +"algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 " +"for B<Checksums-Sha256>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The first line of the field value (the part on the same line as the field " +"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is " +"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of " +"the checksum, a space, the file size, a space, and the file name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"These fields list all files that make up the source package. The list of " +"files in these fields must match the list of files in the other related " +"fields." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the " +"format of the extracted source package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgid "" +"L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>." +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" + +#. type: textblock +#: dselect.cfg.pod +msgid "dselect.cfg - dselect configuration file" +msgstr "dselect.cfg - Fichero de configuración de dselect" + +#. type: textblock +#: dselect.cfg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This file contains default options for dselect. Each line contains a " +#| "single option which is exactly the same as a normal command line option " +#| "for dselect except for the leading dashes which are not used here. Quotes " +#| "surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting " +#| "a line with a hash sign (\"B<#>\")." +msgid "" +"This file contains default options for dselect. Each line contains a single " +"option which is exactly the same as a normal command line option for dselect " +"except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding " +"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a " +"hash sign (‘B<#>’)." +msgstr "" +"Este fichero contiene las opciones predefinidas de dpkg. Cada línea contiene " +"una única opción, idéntica a una opción de línea de órdenes normal de " +"dselect, a excepción de la ausencia de guiones. Las comillas que rodeen " +"valores de opciones desaparecerán. Los comentarios se permiten si la línea " +"comienza con una almohadilla (B<#>)." + +#. type: textblock +#: dselect.cfg.pod +msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>" +msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>" + +#. type: textblock +#: dselect.cfg.pod +msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>" +msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>" + +#. type: textblock +#: dselect.cfg.pod +msgid "I<~/.dselect.cfg>" +msgstr "I<~/.dselect.cfg>" + +#. type: textblock +#: dselect.cfg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dselect>(1)." +msgid "L<dselect(1)>." +msgstr "B<dselect>(1)." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "dselect - Debian package management frontend" +msgstr "dselect - Interfaz para la gestión de paquetes de Debian" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]" +msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]" +msgstr "B<dselect> [I<opción>...] [I<acción>]" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"B<dselect> is one of the primary user interfaces for managing packages on a " +"Debian system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "List of available packages." +msgid "Update the list of available package versions," +msgstr "Lista de paquetes disponibles." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "List of available packages." +msgid "View the status of installed and available packages," +msgstr "Lista de paquetes disponibles." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "View or manage package selections and dependencies." +msgid "Alter package selections and manage dependencies," +msgstr "" +"Examina o gestiona la selección de paquetes y sus respectivas dependencias." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Install new packages or upgrade to newer versions." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian " +#| "package handling tool. It features a full-screen package selections " +#| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with " +#| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and " +#| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available " +#| "package version information and installable packages from package " +#| "repositories. Depending on the used access method, these repositories " +#| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or " +#| "cdroms. The recommended access method is I<apt>, which is provided by " +#| "the package B<apt>." +msgid "" +"B<dselect> operates as a front-end to L<dpkg(1)>, the low-level Debian " +"package handling tool. It features a full-screen package selections manager " +"with package depends and conflicts resolver. When run with administrator " +"privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access " +"methods can be configured to retrieve available package version information " +"and installable packages from package repositories. Depending on the used " +"access method, these repositories can be public archive servers on the " +"internet, local archive servers or media discs. The recommended access " +"method is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>." +msgstr "" +"B<dselect> funciona como una interfaz de B<dpkg(8)>, la herramienta de bajo " +"nivel de manipulación de paquetes de Debian. Ofrece una pantalla completa de " +"selección de paquetes con un solucionador de dependencias y conflictos. " +"Cuando se ejecuta con permisos de administrador permite instalar, actualizar " +"y eliminar paquetes. Puede configurar varios métodos de acceso para conocer " +"las versiones disponibles e instalables desde repositorios de paquetes. " +"Dependiendo del método de acceso usado, esos repositorios de paquetes pueden " +"ser archivos públicos en servidores a través de Internet, servidores de " +"archivo locales o bien discos ópticos. El método de acceso recomendado es " +"I<apt>, proporcionado por el paquete B<apt>." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is " +#| "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as " +#| "argument, then that action is started immediately. Several command line " +#| "parameters are still available to modify the running behaviour of " +#| "B<dselect> or show additional information about the program." +msgid "" +"Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is " +"presented, offering the user a list of commands. If a command is given as " +"argument, then that command is started immediately. Several command line " +"parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> " +"or show additional information about the program." +msgstr "" +"Habitualmente, B<dselect> se ejecuta sin parámetros. Se presenta un menú " +"interactivo que ofrece al usuario una lista de acciones. Si se da una acción " +"como argumento se ejecutará inmediatamente. Hay muchas órdenes disponibles " +"para modificar el comportamiento de B<dselect> o también para mostrar " +"información adicional acerca del programa." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All options can be specified both on the command line and in the " +#| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on " +#| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in " +#| "the configuration file is either an option (exactly the same as the " +#| "command line option but without leading dashes) or a comment (if it " +#| "starts with a B<#>)." +msgid "" +"All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> " +"configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the " +"configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the " +"configuration file is either an option (exactly the same as the command line " +"option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a " +"‘B<#>’)." +msgstr "" +"Todas las opciones se pueden definir en la línea de órdenes, en el fichero " +"de configuración de B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>, o en el " +"directorio de configuración I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Cada línea en el " +"fichero de configuración es una opción (al igual que en la línea de órdenes " +"pero sin guiones precedentes) o un comentario (si este comienza con un B<#>)." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and " +#| "similar files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally " +#| "there shouldn't be any need to change it." +msgid "" +"Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar " +"files are located. Defaults to I<%ADMINDIR%> if B<DPKG_ADMINDIR> has not " +"been set." +msgstr "" +"Cambia el directorio donde se ubican los ficheros de dpkg I<status>, " +"I<available> y otros. Es I<%ADMINDIR%> por omisión y en condiciones normales " +"no se debería cambiar." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.21.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has " +"not been set." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Set the root directory to I<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "" +"Cambiar B<root> da el valor de I<directorio> a B<instdir>, y el valor " +"I<dir>B<%ADMINDIR%> a B<admindir>." + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>" +msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>" +msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichero-pid>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>." +msgstr "" +"Activa la depuración de fallos. Esta información se envía al I<fichero>." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<--expert>" +msgstr "B<--expert>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages." +msgstr "" +"Activa el modo experto. Por ejemplo, no muestra mensajes de ayuda " +"posiblemente molestos." + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:" +#| "attr>[I<+attr+...>]]" +msgid "" +"B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:" +"I<attr>[I<+attr>]...]" +msgstr "" +"B<--colour>|B<--color> I<parte-de-pantalla:>[I<primer-plano>],[I<fondo>][I<:" +"attr>[I<+attr+...>]]" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:" +#| "attr>[I<+attr+...>]]" +msgid "" +"B<--colour> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:" +"I<attr>[I<+attr>]...]" +msgstr "" +"B<--colour>|B<--color> I<parte-de-pantalla:>[I<primer-plano>],[I<fondo>][I<:" +"attr>[I<+attr+...>]]" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"Configures screen colors. This works only if your display supports colors. " +"This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect." +"cfg>). Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one " +"part of the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:" +msgstr "" +"Configura los colores de la pantalla. Esto sólo funciona si su equipo es " +"capaz de mostrar colores. Puede utilizar esta opción cuantas veces desee (es " +"mejor usarla en I<dselect.cfg>). Cada uso cambia el color (y opcionalmente, " +"otros atributos) de una parte de la pantalla. Estas partes de la pantalla " +"(desde arriba hacia abajo) son:" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<title>" +msgstr "B<title>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The screen title." +msgstr "El título de la pantalla." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<listhead>" +msgstr "B<listhead>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The header line above the list of packages." +msgstr "La línea de cabecera encima de la lista de paquetes." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<list>" +msgstr "B<list>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)." +msgstr "La lista de paquetes (y también otros textos de ayuda)." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<listsel>" +msgstr "B<listsel>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The selected item in the list." +msgstr "El elemento seleccionado en la lista." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<pkgstate>" +msgstr "B<pkgstate>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"In the list of packages, the text indicating the current state of each " +"package." +msgstr "" +"En la lista de paquetes, el texto que indica el estado actual de cada " +"paquete." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<pkgstatesel>" +msgstr "B<pkgstatesel>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"In the list of packages, the text indicating the current state of the " +"currently selected package." +msgstr "" +"En la lista de paquetes, el texto que indica el estado actual del paquete " +"seleccionado." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<infohead>" +msgstr "B<infohead>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The header line that displays the state of the currently selected package." +msgstr "La línea de cabecera que muestra el estado del paquete seleccionado." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<infodesc>" +msgstr "B<infodesc>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The package's short description." +msgstr "La descripción corta del paquete." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<info>" +msgstr "B<info>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Used to display package info such as the package's description." +msgstr "" +"Se usa para mostrar la información del paquete así como su descripción." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<infofoot>" +msgstr "B<infofoot>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The last line of the screen when selecting packages." +msgstr "La última línea de la pantalla cuando se seleccionan paquetes." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<query>" +msgstr "B<query>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Used to display query lines" +msgstr "Se usa para mostrar líneas de consulta." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<helpscreen>" +msgstr "B<helpscreen>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Color of help screens." +msgstr "Color de las pantallas de ayuda." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"After the part of the screen comes a colon and the color specification. You " +"can specify either the foreground color, the background color, or both, " +"overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names." +msgstr "" +"A continuación de la parte de la pantalla aparecen dos puntos y la " +"definición del color. Puede definir el color del primer plano, el color de " +"fondo, o ambos evitando los colores predefinidos. Se deben utilizar nombres " +"estándar de colores de la biblioteca curses." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Optionally, after the color specification is another colon, and an " +#| "attribute specification. This is a list of one or more attributes, " +#| "separated by plus (\"+\") characters. Available attributes include (not " +#| "all of these will work on all terminals): normal, standout, underline, " +#| "reverse, blink, bright, dim, bold" +msgid "" +"Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute " +"specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus " +"(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work " +"on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, " +"B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>" +msgstr "" +"Opcionalmente, a continuación de la especificación de colores hay otros dos " +"puntos, y la especificación de los atributos. Ésta es una lista de uno o más " +"atributos, separados por un signo de suma «+». Los atributos disponibles " +"incluyen (no todos funcionarán en todos los terminales): normal, standout, " +"underline, reverse, blink, bright, dim, bold." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Print a brief help text and exit successfully." +msgstr "Muestra un breve texto de ayuda y cierra con éxito." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Print version information and exit successfully." +msgstr "Muestra la información de versión del programa y cierra con éxito." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When B<dselect> is started it can perform the following actions, either " +#| "directly if it was specified on the command line or by prompting the user " +#| "with a menu of available actions if running interactively:" +msgid "" +"When B<dselect> is started it can perform the following commands, either " +"directly if it was specified on the command line or by prompting the user " +"with a menu of available commands if running interactively:" +msgstr "" +"Cuando B<dselect> se inicia puede realizar las siguientes acciones, bien de " +"forma directa si se define en la línea de órdenes, o presentando al usuario " +"un menú con las opciones disponibles cuando se ejecuta de forma interactiva:" + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "access" +msgstr "access" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Choose and configure an access method to access package repositories." +msgstr "" +"Selección y configuración de un método de acceso para acceder a los " +"repositorios de paquetes." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, " +#| "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, " +#| "I<multi_mount>, I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide " +#| "additional methods, eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> " +#| "package." +msgid "" +"By default, B<dselect> provides several methods such as I<media>, I<file> or " +"I<ftp>, but other packages may provide additional methods, for example the " +"I<apt> access method provided by the L<apt(8)> package." +msgstr "" +"Por omisión, B<dselect> ofrece varios métodos tales como I<cdrom>, " +"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk> (disco duro), I<mounted>, " +"I<multi_mount>, I<floppy> (disquete) o I<ftp>, aunque otros paquetes " +"proporcionan otros adicionales. Por ejemplo, el método de acceso I<apt> que " +"el paquete B<apt> proporciona." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended." +msgstr "El uso del método de acceso vía I<apt> es altamente recomendado." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "update" +msgstr "update" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Refresh the available packages database." +msgstr "Actualiza la lista disponible de paquetes." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Retrieves a list of available package versions from the package " +#| "repository, configured for the current access method, and update the dpkg " +#| "database. The package lists are commonly provided by the repository as " +#| "files named I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated " +#| "by repository maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)." +msgid "" +"Retrieves a list of available package versions from the package repository, " +"configured for the current access method, and update the dpkg database. The " +"package lists are commonly provided by the repository as files named " +"I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository " +"maintainers, using the program L<dpkg-scanpackages(1)>." +msgstr "" +"Obtiene una lista de versiones disponibles de paquetes desde un repositorio, " +"configurado por el método de acceso seleccionado, y actualiza la base de " +"datos de dpkg. Habitualmente, el repositorio proporciona la lista de " +"paquetes mediante ficheros llamados B<Packages> o B<Packages.gz>. Los " +"responsables de repositorios pueden generar estos ficheros a través del " +"programa B<dpkg-scanpackages(1)>." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Details of the update action depend on the access method's " +#| "implementation. Normally the process is straightforward and requires no " +#| "user interaction." +msgid "" +"Details of the update command depend on the access method's implementation. " +"Normally the process is straightforward and requires no user interaction." +msgstr "" +"Los detalles de la acción de actualizar dependen del método de acceso que se " +"haya implementado. Normalmente este proceso es automático y no requiere la " +"intervernción del usuario." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "select" +msgstr "select" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "View or manage package selections and dependencies." +msgstr "" +"Examina o gestiona la selección de paquetes y sus respectivas dependencias." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can " +"review a list of all available and installed packages. When run with " +"administrator privileges, it is also possible to interactively change " +"packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these " +"changes to other depending or conflicting packages." +msgstr "" +"Esta es la función principal de B<dselect>. En la pantalla de selección, el " +"usuario puede examinar una lista de todos los paquetes disponibles e " +"instalados. Cuando se ejecuta con permisos de administrador también es " +"posible cambiar el estado de la selección interactivamente. B<dselect> " +"registra las implicaciones de estos cambios en relación a otros paquetes " +"dependencia o que entran en conflicto." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution " +"subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or " +"depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its " +"listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by " +"B<dselect>, override them, or back out all the changes, including the ones " +"that created the unresolved depends or conflicts." +msgstr "" +"Cuando hay un conflicto, o bien una dependencia falla, se muestra la " +"pantalla de resolución de dependencias. En esta pantalla aparece una lista " +"de paquetes conflictivos o dependientes, y por para cada paquete en la " +"lista, se muestra la razón de su aparición en ella. El usuario puede " +"ejecutar las sugerencias que B<dselect> ofrece, evitarlas, o bien deshacer " +"los cambios hechos, incluyendo aquellos en los que se dejaron dependencias o " +"conflictos sin resolver." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The use of the interactive package selections management screen is explained " +"in more detail below." +msgstr "" +"A continuación se explica con más detalle el uso de la pantalla interactiva " +"de selección de paquetes." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "install" +msgstr "install" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Installs selected packages." +msgstr "Instala los paquetes seleccionados." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The configured access method will fetch installable or upgradable packages " +"from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending " +"on the implementation of the access method, all packages can be prefetched " +"before installation, or fetched when needed. Some access methods may also " +"remove packages that were marked for removal." +msgstr "" +"El método de acceso configurado descargará los paquetes instalables o " +"actualizables desde los repositorios, y los instalará usando B<dpkg>. " +"Dependiendo de la implementación del método de acceso, todos los paquetes se " +"pueden descargar previamente a la instalación, o bien cuando se requiera. " +"Algunos métodos de acceso podrían borrar paquetes que se marcaron para su " +"eliminación." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an error occurred during install, it is usually advisable to run " +#| "install again. In most cases, the problems will disappear or be solved. " +#| "If problems persist or the installation performed was incorrect, please " +#| "investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the " +#| "Debian bug tracking system. Instructions on how to do this can be found " +#| "at https://bugs.debian.org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) " +#| "or B<reportbug>(1), if these are installed." +msgid "" +"If an error occurred during install, it is usually advisable to run install " +"again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If " +"problems persist or the installation performed was incorrect, please " +"investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the Debian " +"bug tracking system. Instructions on how to do this can be found at " +"L<https://bugs.debian.org/> or by reading the documentation for L<bug(1)> or " +"L<reportbug(1)>, if these are installed." +msgstr "" +"Si ocurre algún error durante la instalación, normalmente se aconseja " +"ejecutar la instalación nuevamente. En la mayoría de los casos los problemas " +"desaparecerán o bien se resolverán. Si el problema persiste o la instalación " +"se ejecutó de forma incorrecta, le rogamos investigue las causas y " +"circunstancias del problema, y remita un informe de fallos al sistema de " +"seguimiento de fallos de Debian. Puede encontrar las instrucciones " +"correspondientes en «https://bugs.debian.org/», o bien leyendo la " +"documentación de los programas B<bug(1)> o B<reportbug(1)>, si es que están " +"instalados." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Details of the install action depend on the access method's " +#| "implementation. The user's attention and input may be required during " +#| "installation, configuration or removal of packages. This depends on the " +#| "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the " +#| "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated " +#| "installation setups." +msgid "" +"Details of the install command depend on the access method's " +"implementation. The user's attention and input may be required during " +"installation, configuration or removal of packages. This depends on the " +"maintainer scripts in the package. Some packages make use of the " +"L<debconf(1)> library, allowing for more flexible or even automated " +"installation setups." +msgstr "" +"Los detalles acerca de la acción de instalar dependen de la implementación " +"del método de acceso. Puede que se requiera la atención completa del usuario " +"durante la instalación, configuración o eliminación de los paquetes " +"correspondientes. Esto depende exclusivamente de los scripts del mantenedor " +"de los paquetes. Algunos paquetes hacen uso de la biblioteca de " +"B<debconf(8)>, permitiendo así una instalación más flexible o incluso más " +"automatizada." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "config" +msgstr "config" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages." +msgstr "" +"Configura cualquier paquete previamente instalado, pero no configurado " +"totalmente." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "remove" +msgstr "remove" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal." +msgstr "" +"Elimina o purga (N.T. es decir, elimina los ficheros de configuración) los " +"paquetes instalados que estén marcados para su eliminación." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "Quit B<dselect>" +msgid "Quit B<dselect>." +msgstr "Salir de B<dselect>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode." +msgid "Exits the program with zero (successful) error code." +msgstr "Termina el programa con éxito (el código de error devuelto es 0)." + +#. type: =head1 +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "PACKAGE SELECTION STATES" +msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT" +msgstr "ESTADOS DE SELECCIÓN DEL PAQUETE" + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities " +#| "involved with managing large sets of packages with many " +#| "interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the " +#| "ways of the debian package management system, it can be quite " +#| "overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management " +#| "and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be " +#| "assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and " +#| "understanding. The user is required to be familiar with the concepts " +#| "underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the " +#| "B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, contained in the " +#| "B<debian-policy> package." +msgid "" +"B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities " +"involved with managing large sets of packages with many interdependencies. " +"For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian " +"package management system, it can be quite overwhelming. Although " +"B<dselect> is aimed at easing package management and administration, it is " +"only instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient " +"substitute for administrator skill and understanding. The user is required " +"to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In " +"case of doubt, consult the L<dpkg(1)> manual page and the distribution " +"policy." +msgstr "" +"B<dselect> expone directamente al administrador a algunas de las " +"complejidades relacionadas con la gestión de grandes conjuntos de paquetes " +"con muchas dependencias entrelazadas. El usuario que no esté familiarizado " +"con los conceptos y el sistema de gestión de paquetes de Debian puede " +"encontrar este proceso un tanto abrumador. A pesar de que el objetivo de " +"B<dselect> es ser un programa que facilite la gestión y administración de " +"paquetes, sólo lo hace de forma instrumental, por lo que no se puede " +"considerar como un substituto de los conocimientos y habilidades de un " +"administrador. Se requiere que el usuario esté familiarizado con los " +"conceptos subyacentes al sistema de paquetes de Debian. En caso de dudas, " +"consulte la página de manual de B<dpkg(8)> y el Manual de Normas de Debian." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is " +#| "first displayed when choosing this action from the menu. The user is " +#| "I<strongly> advised to study all of the information presented in the " +#| "online help screens, when one pops up. The online help screens can at " +#| "any time be invoked with the B<'?'> key." +msgid "" +"Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first " +"displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> " +"advised to study all of the information presented in the online help " +"screens, when one pops up. The online help screens can at any time be " +"invoked with the ‘B<?>’ key." +msgstr "" +"A menos que se ejecute B<dselect> en modo experto o intermedio, se muestra " +"una pantalla de ayuda cuando se selecciona esta acción desde el menú. Se " +"aconseja I<fervientemente> al usuario que estudie toda la información " +"presentada en las pantallas de ayuda. La ayuda en línea puede obtenerse en " +"cualquier momento pulsando la tecla B<«?»>." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Screen layout" +msgstr "Disposición de la pantalla" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top " +"half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual " +"package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group " +"header. The bottom half of the screen shows some details about the package " +"currently selected in the top half of the screen. The type of detail that " +"is displayed can be varied." +msgstr "" +"La pantalla de selección está dividida en dos partes, superior e inferior, " +"de forma predefinido. La parte superior muestra la lista de paquetes. Puede " +"seleccionar un paquete individual pulsando sobre él, o un grupo de paquetes, " +"si es que se puede, seleccionando la cabecera del grupo. La parte inferior " +"de la pantalla muestra algunos de los detalles del paquete seleccionado en " +"la parte superior de la pantalla. El tipo de detalle mostrado puede variar." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages " +#| "list, an enlarged view of the package details, or the equally split " +#| "screen." +msgid "" +"Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, " +"an enlarged view of the package details, or the equally split screen." +msgstr "" +"Pulsar la tecla B<«I»> conmuta la lista de paquetes a pantalla completa, una " +"vista aumentada de los detalles de los paquetes, o la divide la pantalla " +"simétricamente." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Package details view" +msgstr "Detalles de la vista de paquetes" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The package details view by default shows the extended package " +#| "description\n" +#| "for the package that is currently selected in the packages status list.\n" +#| "The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n" +#| "alternates between:\n" +#| " - the extended description\n" +#| " - the control information for the installed version\n" +#| " - the control information for the available version\n" +msgid "" +"The package details view by default shows the extended package description " +"for the package that is currently selected in the packages status list. The " +"type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key. This alternates " +"between:" +msgstr "" +"Por omisión se muestra una descripción bastante extensa del paquete\n" +"seleccionado en la lista.\n" +"Puede modificar el tipo de detalles pulsando la tecla B<«i»>.\n" +"Las opciones posibles son:\n" +" - La descripción extendida\n" +" - La información de control de la versión instalada\n" +" - La información de control de la versión disponible\n" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<source:Upstream-Version>" +msgid "the extended description" +msgstr "B<source:Upstream-Version>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "the control information for the installed version" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "the control information for the available version" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing " +"the specific unresolved depends or conflicts related to the package and " +"causing it to be listed." +msgstr "" +"La pantalla de resolución de dependencias también ofrece la posibilidad de " +"ver los posibles problemas de dependencias o conflictos sin resolver " +"relacionados con el paquete que causa los problemas." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Packages status list" +msgstr "Lista de estado de los paquetes" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The main select screen displays a list of all packages known to the " +#| "debian package management system. This includes packages installed on the " +#| "system and packages known from the available packages database." +msgid "" +"The main select screen displays a list of all packages known to the Debian " +"package management system. This includes packages installed on the system " +"and packages known from the available packages database." +msgstr "" +"La pantalla principal muestra una lista de todos los paquetes conocidos por " +"el sistema de gestión de paquetes de Debian. Esto incluye los paquetes " +"instalados en el sistema y también aquellos conocidos mediante la base de " +"datos de paquetes disponibles." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For every package, the list shows the package's status, priority, " +#| "section, installed and available versions, the package name and its short " +#| "description, all in one line. By pressing the B<'V'> key, the display of " +#| "the installed and available version can be toggled between on an off. By " +#| "pressing the B<'v'> key, the package status display is toggled between " +#| "verbose and shorthand. Shorthand display is the default." +msgid "" +"For every package, the list shows the package's status, priority, section, " +"installed and available architecture, installed and available versions, the " +"package name and its short description, all in one line. By pressing the " +"‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be " +"toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the " +"installed and available version can be toggled between on an off. By " +"pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between " +"verbose and shorthand. Shorthand display is the default." +msgstr "" +"Para cada paquete, la lista muestra el estado, prioridad, sección, las " +"versiones instalada y disponible, el nombre del paquete y su descripción " +"corta, todo esto en una sola línea. Pulsar la tecla B<«V»> conmuta la " +"aparición de la versión instalada, o la disponible. La tecla B<«v»> modifica " +"la pantalla del estado del paquete a la forma breve o informativa. La forma " +"breve es la opción predefinido." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which " +"should normally be clear, the current status, the last selection state and " +"the current selection state. The first two relate to the actual state of " +"the package, the second pair are about the selections set by the user." +msgstr "" +"La forma breve del estado consiste de cuatro partes: una marca de fallo, la " +"cual normalmente debería estar vacía, el estado actual, el estado de la " +"última selección y el estado de la selección actual. Las dos primeras están " +"en directa relación con el estado actual del paquete, el segundo par con las " +"selecciones del usuario." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "Error flags:" +msgid "Error flag:" +msgstr "Marcas de error:" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "I<empty> no error" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<R> serious error, needs reinstallation;" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Installed-Size>" +msgid "Installed state:" +msgstr "B<Installed-Size>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<not-installed>" +msgid "I<empty> not installed;" +msgstr "B<not-installed>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<*> fully installed and configured;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<-> not installed but some config files may remain;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package is unpacked, but not configured." +msgid "B<U> unpacked but not yet configured;" +msgstr "El paquete está descomprimido, pero no configurado." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<C> half-configured (an error happened);" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<I> half-installed (an error happened)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "Establishing the requested selections" +msgid "Current and requested selections:" +msgstr "Establecer las selecciones solicitadas" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<*> marked for installation or upgrade;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<-> marked for removal, configuration files remain;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<=> on hold: package will not be processed at all;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<_> marked for purge, also remove configuration;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<n> package is new and has yet to be marked." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Cursor and screen movement" +msgstr "Movimiento del cursor y de la pantalla" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The package selection list and the dependency conflict resolution screens " +"can be navigated using motion commands mapped to the following keys:" +msgstr "" +"La lista de selección de paquetes y la pantalla de resolución de " +"dependencias y conflictos se pueden explorar usando las siguientes teclas:" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<p, Up, k> move cursor bar up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<n, Down, j> move cursor bar down" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<^p> scroll list 1 line up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<^n> scroll list 1 line down" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<t, Home> jump to top of list" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<e, End> jump to end of list" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<u> scroll info 1 page up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<d> scroll info 1 page down" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<^u> scroll info 1 line up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<^d> scroll info 1 line down" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<^b> pan display 1 character left" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<^f> pan display 1 character right" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Searching and sorting" +msgstr "Buscar y ordenar" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The list of packages can be searched by package name. This is done by " +#| "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is " +#| "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add B<'/d'> to " +#| "the search expression, dselect will also search in descriptions. If you " +#| "add B<'/i'> the search will be case insensitive. You may combine these " +#| "two suffixes like this: B<'/id'>. Repeated searching is accomplished by " +#| "repeatedly pressing the B<'n'> or B<'\\'> keys, until the wanted package " +#| "is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the " +#| "top and continues searching from there." +msgid "" +"The list of packages can be searched by package name. This is done by " +"pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is " +"interpreted as a L<regex(7)> regular expression. If you add ‘B</d>’ to the " +"search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</" +"i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes " +"like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly " +"pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\>’ keys, until the wanted package is found. If " +"the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues " +"searching from there." +msgstr "" +"Puede realizar búsquedas de paquetes en la lista mediante el nombre. Puede " +"hacerlo pulsando la tecla B<«/»> y escribiendo el nombre del paquete que " +"desea buscar. Este nombre se interpreta como una expresión regular de " +"acuerdo a B<regex>(7). Si se añade B<«/d»> a la búsqueda, dselect buscará " +"también en las descripciones. Si se añade B<«/i»> la búsqueda no " +"discriminará entre mayúsculas y minúsculas. Puede combinar estas dos " +"opciones de esta manera: B<«/id»>. Puede repetir la búsqueda pulsando las " +"teclas B<«n»> o B<«\\»>, hasta encontrar el paquete que estaba buscando. Si " +"la búsqueda comienza al final de la lista, subirá al principio y también " +"continuará la búsqueda desde ese punto." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The list sort order can be varied by pressing\n" +#| "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n" +#| "The following nine sort orderings can be selected:\n" +#| " alphabet available status\n" +#| " priority+section available+priority status+priority\n" +#| " section+priority available+section status+section\n" +msgid "" +"The list sort order can be varied by pressing the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys " +"repeatedly. The following nine sort orderings can be selected:" +msgstr "" +"El orden de la lista se puede modificar pulsando las teclas\n" +"B<«o»> y B<«O»> repetidamente.\n" +"Los siguientes ordenamientos son posibles:\n" +" alfabético disponible \t estado\n" +" prioridad+sección disponible+prioridad estado+prioridad\n" +" sección+prioridad disponible+sección estado+sección\n" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<alphabet>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<upstream-version>" +msgid "B<priority+section>" +msgstr "I<versión-autor-original>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Priority:> I<priority>" +msgid "B<section+priority>" +msgstr "B<Priority:>I<prioridad>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<%ADMINDIR%/available>" +msgid "B<available>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/available>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<available+priority>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<available+section>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--status>" +msgid "B<status>" +msgstr "B<--status>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--status>" +msgid "B<status+priority>" +msgstr "B<--status>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--set-selections>" +msgid "B<status+section>" +msgstr "B<--set-selections>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final " +"subordering sort key." +msgstr "" +"Si no se usa explícitamente ninguno de los mencionados arriba, se usa el " +"orden alfabético." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Altering selections" +msgstr "Modificar selecciones" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The requested selection state of individual packages may be altered with the " +"following commands:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<+, Insert> install or upgrade" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<=, H> hold in present state and version" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<-, Delete> remove, but leave configuration" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<_> remove & purge configuration" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"When the change request results in one or more unsatisfied depends or " +"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. " +"This will be further explained below." +msgstr "" +"Cuando los cambios resultan en una o más dependencias no satisfechas, o " +"también en conflictos, B<dselect> muestra al usuario una pantalla de " +"resolución de dependencias. Esta pantalla se explicará en detalle más abajo." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"It is also possible to apply these commands to groups of package selections, " +"by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of " +"packages is dependent on the current list ordering settings." +msgstr "" +"También es posible aplicar estas órdenes a grupos de selecciones de " +"paquetes, apuntando el cursor a la cabecera del grupo. El agrupamiento " +"exacto de los paquetes depende de la configuración del ordenamiento de la " +"lista." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"Proper care should be taken when altering large groups of selections, " +"because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends " +"or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution " +"screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold " +"operations are useful when applied to groups." +msgstr "" +"Se debe tomar el cuidado apropiado al alterar grupos grandes de selecciones, " +"ya que esto puede crear inmediatamente una larga lista de dependencias sin " +"resolver o conflictos con otros paquetes, los cuales aparecerán en una " +"pantalla única, dificultando su gestión. En la práctica, al manipular grupos " +"sólo son útiles las operaciones de retención «hold» y «unhold»." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Resolving depends and conflicts" +msgstr "Resolver problemas de dependencias y conflictos" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"When the change request results in one or more unsatisfied depends or " +"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. " +"First however, an informative help screen is displayed." +msgstr "" +"Cuando el cambio resulta en una o más dependencias sin resolver o " +"conflictos, B<dselect> muestra al usuario una pantalla con la posible " +"solución al problema. Primero, sin embargo, se muestra una pantalla " +"informativa." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved " +"depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the " +"packages whose installation can resolve any of these depends or whose " +"removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show " +"the depends or conflicts that cause the currently selected package to be " +"listed." +msgstr "" +"La mitad superior de esta pantalla enumera todos los paquetes que tendrán " +"conflictos, o problemas de dependencias sin resolver, como resultado del " +"cambio requerido por el usuario, además de todos los paquetes cuya " +"instalación solucionará el problema. La mitad inferior muestra los problemas " +"de dependencia o conflictos que causa el paquete seleccionado." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have " +"already set the requested selection status of some of the listed packages, " +"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency " +"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the " +"suggestions made by B<dselect>." +msgstr "" +"Cuando la sub-lista de paquetes se exhibe inicialmente puede que B<dselect> " +"ya haya definido el estado de selección requerido de alguno de los paquetes " +"listados, para así resolver los problemas de dependencias o conflictos que " +"causaron la aparición de la pantalla de resolución de dependencias. " +"Habitualmente, lo mejor es seguir las sugerencias que B<dselect> presenta." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The listed packages' selection state may be reverted to the original " +#| "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were " +#| "created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the " +#| "automatic suggestions are reset, but the change that caused the " +#| "dependency resolution screen to be prompted is kept as requested. " +#| "Finally, by pressing B<'U'>, the selections are again set to the " +#| "automatic suggestion values." +msgid "" +"The listed packages' selection state may be reverted to the original " +"settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were " +"created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the " +"automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency " +"resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing " +"‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values." +msgstr "" +"Puede devolver el estado de los paquetes seleccionados en la lista a su " +"configuración original, así como también las dependencias sin resolver y los " +"conflictos que generaron, pulsando la tecla B<«R»>. Para reajustar las " +"sugerencias automáticas pulse la tecla B<«D»>, aunque permanecerá el cambio " +"que causo la aparición de la pantalla de resolución de dependencias. Por " +"último, si pulsa la tecla B<«U»> las selecciones se configurarán nuevamente " +"con los valores automáticos de las sugerencias." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Establishing the requested selections" +msgstr "Establecer las selecciones solicitadas" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is " +"accepted. If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the " +"requested selections, the new selections will be set. However, if there are " +"any unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a " +"dependency resolution screen." +msgstr "" +"La tecla B<Intro> acepta la lista actual de selecciones. Si B<dselect> " +"detecta que no hay problemas, aceptará las nuevas selecciones. Sin embargo, " +"si hay dependencias sin resolver B<dselect> mostrará nuevamente la pantalla " +"de resolución de dependencias." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts " +#| "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the " +#| "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do " +#| "this unless you've read the fine print." +msgid "" +"To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts " +"and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the " +"selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do " +"this unless you've read the fine print." +msgstr "" +"Para modificar una lista de selecciones que crea dependencias sin resolver o " +"conflictos, y forzar a B<dselect> a aceptarla, pulse la tecla B<«Q»>. Esto " +"define las selecciones definidas por el usuario, incondicionalmente. " +"Generalmente, no se debería hacer esto a menos que sepa lo que está haciendo." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The opposite effect, to back out any selections change requests and go " +#| "back to the previous list of selections, is attained by pressing the " +#| "B<'X'> or B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly " +#| "detrimental changes to the requested package selections can be backed out " +#| "completely to the last established settings." +msgid "" +"The opposite effect, to back out any selections change requests and go back " +"to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or " +"B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental " +"changes to the requested package selections can be backed out completely to " +"the last established settings." +msgstr "" +"El efecto opuesto, deshacer sus cambios y volver hacia atrás hasta que no " +"tenga problemas, se puede realizar pulsando la tecla B<«X»> o B<escape>. Si " +"pulsa repetidamente estas teclas puede retirar cualquier cambio perjudicial " +"a las selecciones de paquetes, volviendo así a la última configuración " +"definida." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the " +#| "selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> " +#| "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all " +#| "packages, but provides a more obvious panic button in cases where the " +#| "user pressed B<enter> by accident." +msgid "" +"If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the " +"selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ " +"key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, " +"but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed " +"B<enter> by accident." +msgstr "" +"Si ha realizado un error al definir la lista de paquetes y desea revertir " +"las selecciones actuales a lo que ya está instalado en el sistema, pulse " +"B<«C»>. Es similar a utilizar la orden «unhold» sobre todos los paquetes, " +"pero ofrece un botón de pánico más obvio para aquellos casos en los que el " +"usuario pulsó B<Intro> por error." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "The requested action was successfully performed." +msgid "The requested command was successfully performed." +msgstr "La acción requerida finalizó con éxito." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio base de gestión." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the dpkg data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> option have not been specified, it " +"will be used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio de datos de dpkg." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user " +"specific configuration file." +msgstr "" +"Si se define, B<dselect> lo usará como el directorio del cual leer el " +"fichero de configuración específico del usuario." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. " +"Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry." +msgstr "" +"La interfaz de selección de paquetes de B<dselect> puede parecer confusa " +"para algunos usuarios nuevos. Existen informes de que ha llevado a las " +"lágrimas a experimentados desarrolladores del núcleo." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The documentation is lacking." +msgstr "La documentación está incompleta." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "There is no help option in the main menu." +msgstr "No hay ninguna opción de ayuda en el menú principal." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The visible list of available packages cannot be reduced." +msgstr "La lista de paquetes disponibles no se puede reducir." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The built in access methods can no longer stand up to current quality " +#| "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not " +#| "broken, it is also much more flexible than the built in access methods." +msgid "" +"The built in access methods can no longer stand up to current quality " +"standards. Use the access method provided by L<apt(8)>, it is not only not " +"broken, it is also much more flexible than the built in access methods." +msgstr "" +"Los otros métodos de acceso no tienen tanta calidad como el método que " +"ofrece apt. Use el método de acceso que apt ofrece. Además de que no está " +"roto, es mucho más flexible que los métodos de acceso integrados." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)." +msgid "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>." +msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs" +msgstr "start-stop-daemon - Detiene y arranca demonios del sistema" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<start-stop-daemon> [I<opción>...] I<orden>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of " +"system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-" +"daemon> can be configured to find existing instances of a running process." +msgstr "" +"B<start-stop-daemon> sirve para controlar la creación y finalización de los " +"procesos del sistema. Usando una de las opciones de búsqueda, puede " +"configurar B<start-stop-daemon> para encontrar las instancias de un proceso " +"en ejecución." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: unless B<--pidfile> is specified, B<start-stop-daemon> behaves " +#| "similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the process " +#| "table looking for any processes which match the process name, uid, and/or " +#| "gid (if specified). Any matching process will prevent B<--start> from " +#| "starting the daemon. All matching processes will be sent the TERM signal " +#| "(or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--stop> is " +#| "specified. For daemons which have long-lived children which need to live " +#| "through a B<--stop>, you must specify a pidfile." +msgid "" +"B<Note>: Unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> " +"behaves similar to L<killall(1)>. B<start-stop-daemon> will scan the " +"process table looking for any processes which match the process name, parent " +"pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--" +"start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the " +"TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--" +"stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need " +"to live through a B<--stop>, you must specify a pidfile." +msgstr "" +"Nota :Tenga en cuenta que a menos que se especifique B<--pidfile>, B<start-" +"stop-daemon> se comporta de forma similar a B<killall(1)>. B<start-stop-" +"daemon> buscará en la tabla de procesos cualquier proceso que concuerde en " +"nombre, uid y/o gid (si se especifica). Cualquier proceso que concuerde con " +"los parámetros prevendrá a B<--start> de iniciar el demonio. Se mandará a " +"todos los procesos la señal TERM (o la señal especificada mediante B<--" +"signal> o B<--retry>) si se especifica B<--stop>. Debe especificar un " +"fichero pid para los demonios que tengan hijos de larga duración que " +"necesiten sobrevivir a un B<--stop>." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>" +msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argumentos>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Check for the existence of a specified process. If such a process exists, " +"B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--" +"oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an " +"instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if " +"specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command " +"line are passed unmodified to the program being started." +msgstr "" +"Comprueba la existencia del proceso especificado. Si este proceso ya existe, " +"B<start-stop-daemon> no hace nada y finaliza con un estado de error 1 (0 si " +"se especifica B<--oknodo> ). Si el proceso no existe, comienza uno nuevo " +"usando el ejecutable especificado por B<--exec>, (o, si se especifica, por " +"B<--startas> ). Cualquier argumento dado en la línea de órdenes después de " +"B<--> se introduce sin modificación alguna al programa que se va a ejecutar." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-K>, B<--stop>" +msgstr "B<-K>, B<--stop>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, " +"B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits " +"with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> " +"exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is " +"specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have " +"terminated." +msgstr "" +"Comprueba la existencia del proceso especificado. Si este proceso existe, " +"B<start-stop-daemon> envía la señal especificada por B<--signal>, y finaliza " +"con un estado de error 0. Si este proceso no existe, B<start-stop-daemon> " +"termina con un estado de error 1 (0 si se ha especificado la opción B<--" +"oknodo> ). Si se especifica la opción B<--retry>, B<start-stop-daemon> " +"comprobará que el proceso o los procesos han terminado." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-T>, B<--status>" +msgstr "B<-T>, B<--status>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for the existence of a specified process, and returns an exit " +#| "status code, according to the LSB Init Script Actions." +msgid "" +"Check for the existence of a specified process, and returns an exit status " +"code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)." +msgstr "" +"Compruebe la existencia del proceso especificado y devuelve un estado de " +"salida conforme a las acciones de script de arranque («LSB Init Script " +"Actions»)." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-H>, B<--help>" +msgstr "B<-H>, B<--help>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Show usage information and exit." +msgstr "Muestra la información de uso y termina." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Show the program version and exit." +msgstr "Muestra la versión y termina." + +#. type: =head2 +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Matching options" +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "[B<--add>] I<file>" +msgid "B<--pid> I<pid>" +msgstr "[B<--add>] I<fichero>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The " +"I<pid> must be a number greater than 0." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "[B<--add>] I<file>" +msgid "B<--ppid> I<ppid>" +msgstr "[B<--add>] I<fichero>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version " +"1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>" +msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfile>" +msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichero-pid>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Check whether a process has created the file I<pidfile>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using " +#| "this matching option alone might cause unintended processes to be acted " +#| "on, if the old process terminated without being able to remove the I<pid-" +#| "file>." +msgid "" +"B<Note>: Using this matching option alone might cause unintended processes " +"to be acted on, if the old process terminated without being able to remove " +"the I<pidfile>." +msgstr "" +"Comprueba si un proceso ha creado el I<fichero-pid>. Nota: utilizar solo " +"esta opción de búsqueda puede afectar a procesos de forma no deseada si el " +"proceso antiguo ha finalizado sin poder eliminar el I<fichero-pid>. " + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"B<Warning>: Using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>" +msgstr "B<-x>, B<--exec> I<ejecutable>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Check for processes that are instances of this I<executable>. The " +"I<executable> argument should be an absolute pathname." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for processes that are instances of this I<executable>. The " +#| "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might " +#| "not work as intended with interpreted scripts, as the executable will " +#| "point to the interpreter. Take into account processes running from inside " +#| "a chroot will also be matched, so other match restrictions might be " +#| "needed." +msgid "" +"B<Note>: This might not work as intended with interpreted scripts, as the " +"executable will point to the interpreter. Take into account processes " +"running from inside a chroot will also be matched, so other match " +"restrictions might be needed." +msgstr "" +"Busca procesos que son instancias de este I<ejecutable>. El argumento " +"I<ejecutable> debe ser un nombre de ruta absoluta. Nota: puede que funcione " +"de forma inesperada con scripts de intérprete de órdenes, ya que el " +"ejecutable apunta al intérprete de órdenes. Tenga en cuenta que también se " +"buscan entre los procesos iniciados dentro de una jaula de chroot, y puede " +"que necesite definir límites adicionales de la búsqueda." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>" +msgstr "B<-n>, B<--name> I<nombre-proceso>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is " +#| "usually the process filename, but it could have been changed by the " +#| "process itself. Note: on most systems this information is retrieved from " +#| "the process comm name from the kernel, which tends to have a relatively " +#| "short length limit (assuming more than 15 characters is non-portable)." +msgid "" +"Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is " +"usually the process filename, but it could have been changed by the process " +"itself." +msgstr "" +"Busca procesos con el nombre I<nombre-proceso>. Habitualmente, I<nombre-" +"proceso> es igual al nombre de fichero del proceso, pero puede que el mismo " +"proceso lo modifique. Nota: en la mayoría de sistemas, esta información se " +"obtiene a partir del nombre comm de proceso del núcleo, que habitualmente " +"tiene un límite corto de longitud (suponiendo que más de 15 caracteres no " +"son portables)." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is " +#| "usually the process filename, but it could have been changed by the " +#| "process itself. Note: on most systems this information is retrieved from " +#| "the process comm name from the kernel, which tends to have a relatively " +#| "short length limit (assuming more than 15 characters is non-portable)." +msgid "" +"B<Note>: On most systems this information is retrieved from the process comm " +"name from the kernel, which tends to have a relatively short length limit " +"(assuming more than 15 characters is non-portable)." +msgstr "" +"Busca procesos con el nombre I<nombre-proceso>. Habitualmente, I<nombre-" +"proceso> es igual al nombre de fichero del proceso, pero puede que el mismo " +"proceso lo modifique. Nota: en la mayoría de sistemas, esta información se " +"obtiene a partir del nombre comm de proceso del núcleo, que habitualmente " +"tiene un límite corto de longitud (suponiendo que más de 15 caracteres no " +"son portables)." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>" +msgstr "B<-u>, B<--user> I<nombre-usuario>|I<uid>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. " +#| "Note: using this matching option alone will cause all processes matching " +#| "the user to be acted on." +msgid "" +"B<Note>: Using this matching option alone will cause all processes matching " +"the user to be acted on." +msgstr "" +"Busca procesos cuyo propietario es el usuario definido con I<nombre-usuario> " +"o I<uid>. Nota: tenga en cuenta que utilizar solo esta opción de búsqueda " +"provoca actuar sobre todos los procesos que coinciden con el usuario." + +#. type: =head2 +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "Parser Options" +msgid "Generic options" +msgstr "Opciones de análisis" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>" +msgstr "B<-g>, B<--group> I<grupo>|I<gid>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process." +msgstr "Pasa a I<grupo> o I<gid> cuando comienza el proceso." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +msgstr "B<-s>, B<--signal> I<señal>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped " +"(default TERM)." +msgstr "" +"Junto con B<--stop>, define la señal enviada al proceso que se desea parar " +"(TERM por omisión)." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>" +msgstr "B<-R>, B<--retry> I<tiempo-de-espera>|I<acción-programada>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the " +"process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching " +"processes are running, until none are. If the processes do not exit it will " +"then take further action as determined by the schedule." +msgstr "" +"Junto con B<--stop>, especifica que B<start-stop-daemon> compruebe que el " +"proceso o los procesos han terminado. Lo comprobará repetidas veces hasta " +"que no haya ningún proceso que coincida. Si el proceso no termina tomará una " +"decisión determinada por I<acción-programada>." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule " +"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the " +"signal specified with B<--signal>." +msgstr "" +"Si se especifica I<tiempo-de-espera> en vez de I<acción-programada>, se usa " +"la secuencia I<señal>B</>I<tiempo-de-espera>B</KILL/>I<tiempo-de-espera>, " +"donde I<señal> es la señal definida con B<--signal>." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); " +"each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means " +"to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds " +"for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the " +"schedule forever if necessary." +msgstr "" +"I<acción-programada> es una lista de al menos dos elementos separados por " +"barras (B</>); cada elemento puede ser un B<->I<número>B<de>I<señal> o [B<-" +">]I<nombre-de-señal>, que significa que se debe mandar esa señal, o I<tiempo-" +"de-espera>, que significa que se debe esperar tantos segundos para que el " +"programa termine, o B<forever>, que significa que se repita el resto de la " +"acción programada indefinidamente si es necesario." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then " +"B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, " +"then any signal specified with B<--signal> is ignored." +msgstr "" +"Si se alcanza el final de la acción programada y no se ha especificado " +"B<forever>, B<start-stop-daemon> termina con un estado de error 2. Si se " +"especifica una acción programada cualquier señal especificada con B<--" +"signal> no se tendrá en cuenta." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>" +msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nombre-ruta>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not " +"specified, defaults to the argument given to B<--exec>." +msgstr "" +"Con B<--start>, comienza el proceso definido con I<nombre-ruta>. Si no se " +"define, se usarán los argumentos dados con B<--exec>." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-t>, B<--test>" +msgstr "B<-t>, B<--test>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take " +"no action." +msgstr "" +"Muestra las acciones que se realizarían y devuelve el valor apropiado, pero " +"no hace nada." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-o>, B<--oknodo>" +msgstr "B<-o>, B<--oknodo>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken." +msgstr "" +"Devuelve un estado 0 en vez de 1 si no se realiza (o se vayan a realizar) " +"ninguna acción." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Do not print informational messages; only display error messages." +msgstr "No muestra mensajes informativos, sólo muestra mensajes de error." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]" +msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<nombre-usuario>|I<uid>[B<:>I<grupo>|I<gid>]" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change to this username/uid before starting the process. You can also " +#| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same " +#| "way as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>). If a " +#| "user is specified without a group, the primary GID for that user is " +#| "used. When using this option you must realize that the primary and " +#| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not " +#| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't " +#| "normally a member of (like adding per process group membership for " +#| "generic users like B<nobody>)." +msgid "" +"Change to this username/uid before starting the process. You can also " +"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way " +"as you would for the L<chown(1)> command (I<user>B<:>I<group>). If a user " +"is specified without a group, the primary GID for that user is used. When " +"using this option you must realize that the primary and supplemental groups " +"are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--" +"group> option is only for groups that the user isn't normally a member of " +"(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)." +msgstr "" +"Cambia a este usuario/uid antes de empezar el proceso. También puede definir " +"un grupo añadiendo B<:> seguido del grupo o el gid, del mismo modo que haría " +"con la orden «chown» (I<usuario>B<:>I<grupo>). Tenga en cuenta que cuando se " +"usa esta opción el grupo primario y complementario también cambian, incluso " +"si no se especifica B<--group>. La opción B<--group> es sólo para grupos de " +"los que el usuario no es miembro (como el grupo B<nobody>)." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>" +msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<directorio-raíz>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that " +#| "the pidfile is also written after the chroot." +msgid "" +"Change directory and chroot to I<root> before starting the process. Please " +"note that the pidfile is also written after the chroot." +msgstr "" +"Ejecuta «chdir» y «chroot» sobre el I<directorio-raíz> antes de empezar el " +"proceso. Tenga en cuenta que el fichero pid también se escribe después de la " +"jaula de chroot." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>" +msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<ruta>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the " +#| "chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-" +#| "stop-daemon will chdir to the root directory before starting the process." +msgid "" +"Change directory to I<path> before starting the process. This is done after " +"the chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, " +"B<start-stop-daemon> will change directory to the root directory before " +"starting the process." +msgstr "" +"Ejecuta un «chdir» a I<ruta> antes de empezar el proceso. Esto se hace de la " +"jaula de chroot, si se define la opción B<-r>|B<--chroot>. Si no se define, " +"start-stop-daemon ejecutará un «chdir» al directorio raíz antes de empezar " +"el proceso." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-b>, B<--background>" +msgstr "B<-b>, B<--background>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Typically used with programs that don't detach on their own. This option " +"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and " +"force it into the background." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Typically used with programs that don't detach on their own. This option " +#| "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and " +#| "force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check " +#| "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This " +#| "is a last resort, and is only meant for programs that either make no " +#| "sense forking on their own, or where it's not feasible to add the code " +#| "for them to do this themselves." +msgid "" +"B<Warning>: B<start-stop-daemon> cannot check the exit status if the process " +"fails to execute for B<any> reason. This is a last resort, and is only " +"meant for programs that either make no sense forking on their own, or where " +"it's not feasible to add the code for them to do this themselves." +msgstr "" +"Usado habitualmente con programas que no se separan por sí mismos. Esta " +"opción forzará B<start-stop-daemon> a hacer un fork antes de empezar el " +"proceso, para luego dejarlo en segundo plano. B<ATENCIÓN: start-stop-daemon> " +"no puede comprobar el estado de salida si el proceso no puede ejecutarse por " +"B<cualquier> razón. Esto se hace como último recurso, y sólo tiene sentido " +"usarla en programas donde no tiene sentido que hagan fork por sí mismos, o " +"no si es posible añadir el código para que lo hagan por sí mismos." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-await>" +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--no-await>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the L<sd_notify(3)> " +"manual page. The following variables are supported:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<READY=1>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-n>I<filename>" +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<-n>I<nombrefichero>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<--notify-timeout> I<timeout>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the " +#| "background. Used for debugging purposes to see the process output, or to " +#| "redirect file descriptors to log the process output. Only relevant when " +#| "using B<--background>." +msgid "" +"Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background " +"(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process " +"output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only " +"relevant when using B<--background>." +msgstr "" +"No cierra ningún descriptor de fichero al forzar la ejecución en segundo " +"plano del demonio. Se utiliza para tareas de depuración y ver la salida del " +"proceso, o redirigir los descriptores de fichero para registrar la salida " +"del proceso. Solo es relevante si se utiliza B<--background>." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>" +msgid "B<-O>, B<--output> I<pathname>" +msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nombre-ruta>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Redirect B<stdout> and B<stderr> to I<pathname> when forcing the daemon into " +"the background (since version 1.20.6). Only relevant when using B<--" +"background>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>" +msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<entero>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "This alters the priority of the process before starting it." +msgstr "Altera la prioridad del proceso antes de iniciarlo." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>" +msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<directriz>B<:>I<prioridad>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This alters the process scheduler policy and priority of the process " +#| "before starting it. The priority can be optionally specified by appending " +#| "a B<:> followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently " +#| "supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>." +msgid "" +"This alters the process scheduler policy and priority of the process before " +"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally " +"specified by appending a B<:> followed by the value. The default " +"I<priority> is 0. The currently supported policy values are B<other>, " +"B<fifo> and B<rr>." +msgstr "" +"Altera la directriz de la acción programada del proceso y la prioridad de la " +"acción programada antes de iniciarlo. Puede especificar la prioridad " +"opcionalmente añadiendo B<:>, seguido del valor. La I<prioridad> por omisión " +"es 0. Las directrices compatibles son B<other>, B<fifo> y B<rr>." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"This option might do nothing on some systems, where POSIX process scheduling " +"is not supported." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>" +msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<clase>B<:>I<prioridad>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This alters the IO scheduler class and priority of the process before " +#| "starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> " +#| "followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is " +#| "B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported " +#| "values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>." +msgid "" +"This alters the IO scheduler class and priority of the process before " +"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally " +"specified by appending a B<:> followed by the value. The default " +"I<priority> is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always " +"be 7. The currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-" +"effort> and B<real-time>." +msgstr "" +"Esto altera la clase la planificación de E/S y la prioridad del proceso " +"antes de iniciarlo. Opcionalmente, puede definir la prioridad añadiendo B<:> " +"al final, seguido del valor. La I<prioridad> predefinida es 4, a menos que " +"la I<clase> sea B<idle>. En tal caso, la prioridad será siempre 7. Los " +"valores posibles para la I<clase> son B<idle>, B<best-effort> y B<real-time>." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"This option might do nothing on some systems, where Linux IO scheduling is " +"not supported." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>" +msgstr "B<-k>, B<--umask> I<mask>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "This sets the umask of the process before starting it." +msgid "" +"This sets the umask of the process before starting it (since version " +"1.13.22)." +msgstr "Define el umask del proceso antes de iniciarlo." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>" +msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Used when starting a program that does not create its own pid file. This " +#| "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--" +#| "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. " +#| "Note, the file will not be removed when stopping the program. B<NOTE:> " +#| "This feature may not work in all cases. Most notably when the program " +#| "being executed forks from its main process. Because of this, it is " +#| "usually only useful when combined with the B<--background> option." +msgid "" +"Used when starting a program that does not create its own pid file. This " +"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--" +"pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, " +"the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-" +"pidfile> is used." +msgstr "" +"Se usa cuando se quiere comenzar un programa que no crea su propio fichero " +"pid. Esta opción hace que B<start-stop-daemon> cree el fichero referido con " +"B<--pidfile> y coloque el pid dentro de él justo antes de ejecutar el " +"proceso. Tenga en cuenta que no se borrará cuando termine el programa. " +"B<NOTA:> Esta característica no funciona en todos los casos. Más " +"notablemente cuando el programa que se ejecuta hace un fork de su proceso " +"principal. Por esto es útil sólo cuando se combina con la opción B<--" +"background>." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"B<Note>: This feature may not work in all cases. Most notably when the " +"program being executed forks from its main process. Because of this, it is " +"usually only useful when combined with the B<--background> option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--remove> I<file>" +msgid "B<--remove-pidfile>" +msgstr "B<--remove> I<fichero>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since " +"version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the " +"file referenced with B<--pidfile> after terminating the process." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Print verbose informational messages." +msgstr "Muestra mensajes informativos detallados." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also " +"possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was " +"specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was " +"specified and there were no matching processes." +msgstr "" +"La acción requerida se ha llevado a cabo. Si se define B<--oknodo> es " +"posible que nada ocurra. Esto se puede dar si se define B<--start> y se " +"detecta una coincidencia con un proceso en ejecución, o cuando se define B<--" +"stop> y no concuerda ningún proceso." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done." +msgstr "Si se define B<--oknodo> y no se ha hecho nada." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was " +"reached and the processes were still running." +msgstr "" +"Si se define B<--stop> y B<--retry>, pero los procesos aún se estaban " +"ejecutando tras alcanzar el límite de tiempo («schedule»)." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Any other error." +msgstr "Cualquier otro fallo." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"When using the B<--status> command, the following status codes are returned:" +msgstr "" +"Al utilizar la orden B<--status> se devuelven los siguientes estados de " +"salida:" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Program is running." +msgstr "El programa está en ejecución." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Program is not running and the pid file exists." +msgstr "El programa no se está ejecutando y el fichero de proceso PID existe." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Program is not running." +msgstr "El programa no se está ejecutando." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Unable to determine program status." +msgstr "No se puede determinar el estado del programa." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named " +"food, running as user food, with pid in food.pid):" +msgstr "" +"Arranca el demonio B<food>, a menos que se esté ejecutando uno (un proceso " +"llamado «food», ejecutándose como usuario «food», y con pid en «food.pid»):" + +#. type: verbatim +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n" +#| "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n" +#| "\t--chuid food -- --daemon\n" +msgid "" +" start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n" +" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n" +" --chuid food -- --daemon\n" +"\n" +msgstr "" +"start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n" +"\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n" +"\t--chuid food -- --daemon\n" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:" +msgstr "Envía B<SIGTERM> a B<food> y espera 5 segundos para su finalización:" + +#. type: verbatim +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" +#| "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n" +msgid "" +" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" +" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n" +"\n" +msgstr "" +"start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" +"\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:" +msgstr "" +"Un ejemplo de una acción programada personalizada para detener B<food>:" + +#. type: verbatim +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" +#| "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n" +msgid "" +" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" +" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n" +"\n" +msgstr "" +"start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" +"\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands" +msgstr "" +"update-alternatives - Gestión de enlaces simbólicos que determinan órdenes " +"predefinidas" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<update-alternatives> [I<opción>...] I<orden>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays " +#| "information about the symbolic links comprising the Debian alternatives " +#| "system." +msgid "" +"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information " +"about the symbolic links comprising the alternatives system." +msgstr "" +"B<update-alternatives> crea, elimina, gestiona y muestra información sobre " +"los enlaces simbólicos que conforman el sistema de alternativas de Debian." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions " +"to be installed on a single system at the same time. For example, many " +"systems have several text editors installed at once. This gives choice to " +"the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, " +"but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to " +"invoke if the user has not specified a particular preference." +msgstr "" +"Es posible que tenga en el sistema varios programas instalados a la vez que " +"realizan la misma función. Por ejemplo, muchos sistemas tienen varios " +"editores de texto instalados al mismo tiempo, lo que deja la elección de qué " +"editor de texto utilizar en manos del usuario, si éste lo desea, pero hace " +"difícil que un programa elija la opción correcta si el usuario no ha " +"definido ninguna preferencia." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name " +#| "in the filesystem is shared by all files providing interchangeable " +#| "functionality. The alternatives system and the system administrator " +#| "together determine which actual file is referenced by this generic name. " +#| "For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both " +#| "installed on the system, the alternatives system will cause the generic " +#| "name I</usr/bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The " +#| "system administrator can override this and cause it to refer to I</usr/" +#| "bin/ed> instead, and the alternatives system will not alter this setting " +#| "until explicitly requested to do so." +msgid "" +"The alternatives system aims to solve this problem. A generic name in the " +"filesystem is shared by all files providing interchangeable functionality. " +"The alternatives system and the system administrator together determine " +"which actual file is referenced by this generic name. For example, if the " +"text editors L<ed(1)> and L<nvi(1)> are both installed on the system, the " +"alternatives system will cause the generic name I</usr/bin/editor> to refer " +"to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator can override this " +"and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the alternatives system " +"will not alter this setting until explicitly requested to do so." +msgstr "" +"El objetivo del sistema de alternativas de Debian es resolver este problema. " +"Un nombre genérico en el sistema de ficheros se comparte entre todos los " +"ficheros que tienen una funcionalidad intercambiable. El sistema de " +"alternativas junto con el administrador del sistema determinan a qué fichero " +"hace referencia este nombre genérico. Por ejemplo, si los editores de texto " +"B<ed>(1) y B<nvi>(1) están instalados conjuntamente en el sistema, el " +"sistema de alternativas hará que el nombre genérico I</usr/bin/editor> se " +"refiera a I</usr/bin/nvi> por omisión. El administrador del sistema puede " +"modificar esto y hacer que se refiera a I</usr/bin/ed>, y el sistema de " +"alternativas no modificará esto posteriormente hasta que se solicite " +"explícitamente." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. " +"Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> " +"I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file " +"referenced. This is done so that the system administrator's changes can be " +"confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why " +"this is a Good Thing." +msgstr "" +"El nombre genérico no es un enlace simbólico directo a la alternativa " +"seleccionada. En vez de esto, es un enlace simbólico a un nombre en el " +"I<directorio> de I<alternativas> («%CONFDIR%/alternatives»), que a su vez es " +"un enlace simbólico al fichero al que se hace referencia en realidad. El " +"objetivo es que los cambios del administrador se mantengan dentro del " +"directorio I<%CONFDIR%>: el FHS (q.v.) da razones de por qué esto es bueno." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"When each package providing a file with a particular functionality is " +"installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update " +"information about that file in the alternatives system. B<update-" +"alternatives> is usually called from the following Debian package maintainer " +"scripts, B<postinst> (configure) to install the alternative and from " +"B<prerm> and B<postrm> (remove) to remove the alternative. B<Note>: in most " +"(if not all) cases no other maintainer script actions should call B<update-" +"alternatives>, in particular neither of B<upgrade> nor B<disappear>, as any " +"other such action can lose the manual state of an alternative, or make the " +"alternative temporarily flip-flop, or completely switch when several of them " +"have the same priority." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so " +#| "that they are changed as a group; for example, when several versions of " +#| "the B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/" +#| "share/man/man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</" +#| "usr/bin/vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> " +#| "and I<slave> links; when the master is changed, any associated slaves are " +#| "changed too. A master link and its associated slaves make up a I<link> " +#| "I<group>." +msgid "" +"It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that " +"they are changed as a group; for example, when several versions of the " +"L<vi(1)> editor are installed, the manual page referenced by I</usr/share/" +"man/man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/" +"vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> " +"links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A " +"master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>." +msgstr "" +"Habitualmente, es útil que un número de alternativas se sincronicen de tal " +"modo que se puedan cambiar como un grupo. Por ejemplo, cuando varias " +"versiones del editor B<vi>(1) están instaladas la página del manual " +"preferida por I</usr/share/man/man1/vi.1> debe corresponder con el " +"ejecutable al que hace referencia I</usr/bin/vi>. B<update-alternatives> " +"manipula esto en términos de enlaces I<maestro> y I<esclavo>; cuando se " +"cambia el maestro, todos los esclavos relacionados con él también cambian. " +"Un enlace maestro y sus esclavos relacionados forman un I<grupo> de " +"I<enlaces>." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or " +"manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will " +"automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how " +"to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain " +"the choice of the administrator and avoid changing the links (except when " +"something is broken)." +msgstr "" +"Cada grupo de enlaces está en todo momento en uno de los dos modos posibles: " +"automático o manual. Cuando un grupo está en modo automático el sistema de " +"alternativas decide automáticamente el momento de actualizar los enlaces a " +"medida que se instalan o desinstalan paquetes. En modo manual el sistema de " +"alternativas deja todas estas decisiones en manos del administrador del " +"sistema." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the " +"system. If the system administrator makes changes to the system's automatic " +"settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run " +"on the changed link's group, and the group will automatically be switched to " +"manual mode." +msgstr "" +"Los grupos de enlaces se establecen en modo automático la primera vez que " +"aparecen en el sistema. Si el administrador del sistema hace cambios en la " +"configuración automática del sistema, B<update-alternatives> se dará cuenta " +"la próxima vez que se ejecute sobre el grupo de enlaces cambiados y el grupo " +"pasará automáticamente a modo manual." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is " +"in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will " +"be those which have the highest priority." +msgstr "" +"Cada alternativa tiene una I<prioridad> asociada. Cuando un grupo de enlaces " +"se encuentra en modo automático, los miembros del grupo apuntarán a la " +"alternativa con la prioridad más alta." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all " +#| "of the choices for the link group of which given I<name> is the master " +#| "alternative name. The current choice is marked with a '*'. You will then " +#| "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the " +#| "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will " +#| "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode " +#| "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)." +msgid "" +"When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of " +"the choices for the link group of which given I<name> is the master " +"alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then " +"be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the " +"choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will " +"need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode " +"(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)." +msgstr "" +"El uso de la opción B<--config> hace que B<update-alternatives> muestre " +"todas las elecciones dentro del grupo de enlaces que tienen como maestro a " +"I<nombre>. La elección presente se marca con «*». A continuación se le " +"preguntará por su elección dentro de las opciones posibles en el grupo de " +"enlaces. Una vez que se haga realizado algún cambio el grupo de enlaces " +"dejará de estar en modo I<automático>. Es necesario utilizar la opción B<--" +"auto> para devolver el grupo de enlaces al estado automático, o puede " +"ejecutar otra vez B<--config> y seleccionar la entrada marcada como " +"automática." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option " +"instead (see below)." +msgstr "" +"Si quiere realizar la configuración de un modo no interactivo puede utilizar " +"la opción B<--set> en su lugar (véase más abajo)." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. " +"In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all " +"involved packages in such case. It is not possible to override some file in " +"a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism." +msgstr "" +"Los diferentes paquetes que proveen el mismo fichero tienen que hacerlo de " +"forma B<cooperativa>. En otras palabras, el uso de B<update-alternatives> es " +"B<obligatorio> con todos los paquetes relacionados con esa situación. No es " +"posible sobreescribir el fichero de un paquete que no usa el mecanismo de " +"B<update-alternatives>." + +#. type: =head1 +#: update-alternatives.pod +msgid "TERMINOLOGY" +msgstr "TERMINOLOGÍA" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some " +"specific terms will help to explain its operation." +msgstr "" +"Debido a que las actividades que realiza B<update-alternatives> están " +"fuertemente relacionadas entre sí, la definición de algunos términos " +"específicos ayudará a entender su funcionamiento." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "generic name (or alternative link)" +msgstr "nombre genérico (o enlace alternativo)" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, " +"to one of a number of files of similar function." +msgstr "" +"Un nombre, como I</usr/bin/editor>, que mediante el sistema de alternativas " +"hace referencia a uno de los posibles ficheros con una función similar." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "alternative name" +msgstr "nombre de la alternativa" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory." +msgstr "El nombre de un enlace simbólico en el directorio de alternativas." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "alternative (or alternative path)" +msgstr "alternativa (o ruta alternativa)" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible " +"via a generic name using the alternatives system." +msgstr "" +"El nombre de un fichero específico en el sistema de ficheros al que se puede " +"acceder a través de un nombre genérico usando el sistema de alternativas." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "alternatives directory" +msgstr "directorio de alternativas" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks." +msgstr "" +"El directorio que contiene los enlaces, por omisión es I<%CONFDIR%/" +"alternatives>." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "administrative directory" +msgstr "directorio administrativo" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-" +"alternatives>' state information." +msgstr "" +"El directorio que contiene la información de estado de B<update-" +"alternatives>, por omisión es I<%ADMINDIR%/alternatives>." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "link group" +msgstr "grupo de enlaces" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group." +msgstr "" +"Un conjunto de enlaces relacionados con el objetivo de que se actualicen " +"como grupo." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "master link" +msgstr "enlace maestro" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The alternative link in a link group which determines how the other links in " +"the group are configured." +msgstr "" +"El enlace alternativo en un grupo de enlaces que determina cómo se " +"configuran el resto de los enlaces del grupo." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "slave link" +msgstr "enlace esclavo" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"An alternative link in a link group which is controlled by the setting of " +"the master link." +msgstr "" +"Un enlace alternativo en un grupo de enlaces definido por el enlace maestro." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "automatic mode" +msgstr "modo automático" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that " +"the links in the group point to the highest priority alternative appropriate " +"for the group." +msgstr "" +"Cuando un grupo de enlaces se encuentra en modo automático el sistema de " +"alternativas asegura que los enlaces del grupo apuntan a la alternativa con " +"la mayor prioridad en ese grupo." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "manual mode" +msgstr "modo manual" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make " +"any changes to the system administrator's settings." +msgstr "" +"Cuando un grupo de enlaces se encuentra en modo manual el sistema de " +"alternativas no hará ningún cambio en la configuración del administrador." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..." +msgstr "" +"B<--install> I<enlace nombre ruta prioridad> [B<--slave> I<enlace nombre " +"ruta>] ..." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for " +"the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives " +"directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master " +"link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in " +"the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero " +"or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be " +"specified. Note that the master alternative must exist or the call will " +"fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave " +"alternative link will simply not be installed (a warning will still be " +"displayed). If some real file is installed where an alternative link has to " +"be installed, it is kept unless B<--force> is used." +msgstr "" +"Añade un grupo de alternativas al sistema. I<enlace> es el nombre genérico " +"del enlace maestro, I<nombre> es el nombre del enlace simbólico en el " +"directorio de alternativas, y I<ruta> es la alternativa que se va a " +"introducir para el enlace maestro. Los argumentos a continuación de B<--" +"slave> son el nombre genérico, el nombre del enlace simbólico en el " +"directorio de alternativas, y la ruta alternativa para el enlace esclavo. " +"Puede definir cero o más opciones de B<--slave>, cada uno seguido de tres " +"argumentos. Tenga en cuenta que la alternativa maestra debe existir " +"previamente o la ejecución fallará. Por otra parte, si la alternativa " +"esclava no existe, el enlace esclavo alternativo correspondiente no se " +"instalará, mostrando un aviso. Un fichero real instalado en la ubicación de " +"un enlace alternativo nunca se eliminará a menos que se use B<--force>." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"If the alternative name specified exists already in the alternatives " +"system's records, the information supplied will be added as a new set of " +"alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, " +"will be added with this information. If the group is in automatic mode, and " +"the newly added alternatives' priority is higher than any other installed " +"alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the " +"newly added alternatives." +msgstr "" +"Si el nombre de la alternativa definida ya existe en los registros del " +"sistema de alternativas la información suministrada se añadirá como un nuevo " +"conjunto de alternativas para el grupo. De otra forma se creará un grupo " +"nuevo en modo automático, al que se le añadirá la información suministrada. " +"Si el grupo está en modo automático, y la prioridad nueva añadida es mayor " +"que cualquier otra alternativa instalada para ese grupo, los enlaces se " +"actualizarán para apuntar a las nuevas alternativas." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--set> I<name path>" +msgid "B<--set> I<name> I<path>" +msgstr "B<--set> I<nombre ruta>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to " +#| "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable." +msgid "" +"Set the program I<path> as alternative for I<name>. This is equivalent to " +"B<--config> but is non-interactive and thus scriptable." +msgstr "" +"Define la I<ruta> del programa como alternativa para I<nombre>. Equivale a " +"B<--config> pero no es interactivo, de modo que permite su inclusión en " +"scripts." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--remove> I<name path>" +msgid "B<--remove> I<name> I<path>" +msgstr "B<--remove> I<nombre ruta>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a " +"name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to " +"which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, " +"I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the " +"group is put back in automatic mode), or removed if there is no such " +"alternative left. Associated slave links will be updated or removed, " +"correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links " +"are changed; only the information about the alternative is removed." +msgstr "" +"Elimina una alternativa y todos sus enlaces esclavos asociados. I<nombre> es " +"el nombre en el directorio de alternativas y I<ruta> es el nombre absoluto " +"del fichero al que I<nombre> se podría enlazar. Si I<nombre> está en " +"realidad enlazado a I<ruta>, I<nombre> se actualizará para que apunte a otra " +"alternativa apropiada o se eliminará si no queda ninguna alternativa " +"restante. Los enlaces esclavos asociados se actualizarán o eliminarán " +"correspondientemente. Si el enlace no apunta a I<ruta>, no se cambia ningún " +"enlace, sólo se elimina la información acerca de la alternativa." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--remove-all> I<name>" +msgstr "B<--remove-all> I<nombre>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is " +"a name in the alternatives directory." +msgstr "" +"Elimina todas las alternativas y todos sus enlaces esclavos asociados. " +"I<nombre> es un nombre en el directorio de alternativas." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--" +"skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured " +"in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple " +"way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives " +"--force --all>." +msgstr "" +"Ejecuta B<--config> sobre todas las alternativas. Puede ser útil en " +"combinación con B<--skip-auto> para revisar y configurar todas las " +"alternativas que no están configuradas en modo automático. También se " +"muestran las alternativas rotas. Una manera sencilla de arreglar todas las " +"alternativas rotas es ejecutar B<yes '' | update-alternatives --force --all>." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--auto> I<name>" +msgstr "B<--auto> I<nombre>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. " +"In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to " +"the highest priority installed alternatives." +msgstr "" +"Cambia el grupo de enlaces dependientes de la alternativa I<nombre> a modo " +"automático. En el proceso, el enlace simbólico y sus esclavos se " +"actualizarán para apuntar a la alternativa instalada con una prioridad mayor." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--display> I<name>" +msgstr "B<--display> I<nombre>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display information about the link group. Information displayed includes " +#| "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link " +#| "currently points to, what other alternatives are available (and their " +#| "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative " +#| "currently installed." +msgid "" +"Display information about the link group. Information displayed includes " +"the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which " +"alternative the master link currently points to, what other alternatives are " +"available (and their corresponding slave alternatives), and the highest " +"priority alternative currently installed." +msgstr "" +"Muestra información acerca del grupo de enlaces. La información incluye el " +"modo del grupo (manual o automático), a qué alternativa apunta el enlace " +"maestro, qué otras alternativas existen (y sus alternativas esclavas " +"correspondientes), y la alternativa de mayor prioridad instalada en el " +"sistema." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--get-selections>" +msgstr "B<--get-selections>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List all master alternative names (those controlling a link group) and " +#| "their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more " +#| "spaces). The first field is the alternative name, the second one is the " +#| "status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the " +#| "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might " +#| "contain spaces)." +msgid "" +"List all master alternative names (those controlling a link group) and " +"their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields " +"(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, " +"the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one " +"contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and " +"thus might contain spaces)." +msgstr "" +"Crea un listado de todas los nombres de alternativas maestras (aquellas que " +"controlan un grupo de enlaces) y su estado. Cada línea contiene hasta 3 " +"campos, separados por uno o más espacios. El primer campo es el nombre de la " +"alternativa, el segundo es el estado (bien «auto» o «manual»), y el último " +"contiene la elección presente para la alternativa (puede contener espacios " +"ya que es un nombre de fichero)." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Read configuration of alternatives on standard input in the format generated " +"by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version " +"1.15.0)." +msgstr "" +"Lee la configuración de alternativas por la entrada estándar en el formato " +"generado por B<--get-selections> y los reconfigura apropiadamente (desde la " +"versión 1.15.0)." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--query> I<name>" +msgstr "B<--query> I<nombre>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display information about the link group like --display does, but in a " +#| "machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)." +msgid "" +"Display information about the link group like B<--display> does, but in a " +"machine parseable way (since version 1.15.0, see section L</QUERY FORMAT> " +"below)." +msgstr "" +"Muestra información acerca del grupo de enlaces, al igual que B<--display>, " +"pero de una manera que el sistema puede analizar (consulte la sección " +"B<FORMATO DE CONSULTA> más abajo)." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--list> I<name>" +msgstr "B<--list> I<name>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "Display all targets of the link group." +msgstr "Muestra todos los objetivos del grupo de enlaces." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--config> I<name>" +msgstr "B<--config> I<nombre>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Show available alternatives for a link group and allow the user to " +"interactively select which one to use. The link group is updated." +msgstr "" +"Muestra las alternativas disponibles para un grupo de enlaces y permite al " +"usuario seleccionar interactivamente cual usar. El grupo de enlaces se " +"actualizará." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--altdir> I<directory>" +msgstr "B<--altdir> I<directorio>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from " +#| "the default." +msgid "" +"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the " +"default. Defaults to «I<%CONFDIR%/alternatives>»." +msgstr "" +"Define el directorio de alternativas, cuando es diferente del directorio por " +"omisión." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the administrative directory, when this is to be different from " +#| "the default." +msgid "" +"Specifies the administrative directory, when this is to be different from " +"the default. Defaults to «I<%ADMINDIR%/alternatives>» if " +"B<%ADMINDIR_ENVVAR%> has not been set." +msgstr "" +"Define el directorio administrativo, cuando es diferente del directorio por " +"omisión." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the administrative directory, when this is to be different from " +#| "the default." +msgid "" +"Specifies the installation directory where alternatives links will be " +"created (since version 1.20.1). Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> " +"has not been set." +msgstr "" +"Define el directorio administrativo, cuando es diferente del directorio por " +"omisión." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Specifies the root directory (since version 1.20.1). This also sets the " +"alternatives, installation and administrative directories to match. " +"Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> has not been set." +msgstr "" + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--log> I<file>" +msgstr "B<--log=>I<fichero>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the log file, when this is to be different from the default (/" +#| "var/log/alternatives.log)." +msgid "" +"Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different " +"from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)." +msgstr "" +"Define el fichero de registro de alternativas cuando es diferente del valor " +"por omisión («%LOGDIR%/alternativas.log»)." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Let B<update-alternatives> replace or drop any real file that is " +#| "installed where an alternative link has to be installed or removed." +msgid "" +"Allow replacing or dropping any real file that is installed where an " +"alternative link has to be installed or removed." +msgstr "" +"Permite que B<update-alternatives> reemplace u omita cualquier fichero real " +"instalado en la misma ubicación donde se va a instalar o eliminar un enlace " +"alternativo." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--skip-auto>" +msgstr "B<--skip-auto>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in " +"automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>." +msgstr "" +"Omite el dialogo de configuración de alternativas para aquellas configuradas " +"adecuadamente en modo automático. Esta opción solo tiene sentido con B<--" +"config> o B<--all>." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "Don't generate any comments unless errors occur." +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "No genera ningún comentario a menos que ocurra algún error." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--verbose>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing." +msgid "Generate more comments about what is being done." +msgstr "" +"Genera una salida con más información acerca de lo que B<update-" +"alternatives> está haciendo." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." +msgstr "" +"Genera una salida con más información acerca de lo que B<update-" +"alternatives> está haciendo." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the " +"action." +msgstr "" +"Se encontraron problemas analizando la línea de órdenes o realizando la " +"acción requerida." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<%INSTDIR_ENVVAR%>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<%ADMINDIR%/parts>" +msgid "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the base administrative directory." +msgstr "" +"Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +"directorio base de gestión." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>" +msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> " +"option." +msgstr "" +"El directorio de alternativas por omisión. Se puede cambiar con la opción " +"B<--altdir>." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The default administration directory. Can be overridden by the B<--" +"admindir> option." +msgstr "" +"El directorio de administración por omisión. Se puede modificar con la " +"opción B<--admindir>." + +#. type: =head1 +#: update-alternatives.pod +msgid "QUERY FORMAT" +msgstr "FORMATO DE CONSULTA" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<update-alternatives --query> format is using an RFC822-like flat " +#| "format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of " +#| "alternatives available in the queried link group. The first block " +#| "contains the following fields:" +msgid "" +"The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of " +"I<n> + 1 stanzas where I<n> is the number of alternatives available in the " +"queried link group. The first stanza contains the following fields:" +msgstr "" +"El formato de consulta de B<update-alternatives --query> utiliza un formato " +"simple de tipo RFC822. Se compone de I<n> + 1 bloques, donde I<n> es el " +"número de alternativas disponibles en el grupo de enlaces consultado. El " +"primer bloque contiene los siguientes campos:" + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Name:> I<name>" +msgstr "B<Name:> I<nombre>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "The alternative name in the alternative directory." +msgstr "El nombre de la alternativa en el directorio de alternativas." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Link:> I<link>" +msgstr "B<Link:> I<enlace>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "The generic name of the alternative." +msgstr "El nombre genérico de la alternativa." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Slaves:> I<list-of-slaves>" +msgstr "B<Slaves:> I<lista de esclavos>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"When this field is present, the B<next> lines hold all slave links " +"associated to the master link of the alternative. There is one slave per " +"line. Each line contains one space, the generic name of the slave " +"alternative, another space, and the path to the slave link." +msgstr "" +"Cuando este campo está presente, las líneas B<siguientes> contienen todos " +"los enlances esclavos asociados al enlace maestro de la alternativa. Hay un " +"esclavo por línea. Cada línea contiene un espacio, el nombre genérico de la " +"alternativa esclava, otro espacio, y la ruta al enlace esclavo." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Status:> I<status>" +msgstr "B<Status:> I<estado>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)." +msgstr "El estado de la alternativa (B<auto> o B<manual>)." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Best:> I<best-choice>" +msgstr "B<Best:> I<mejor-opción>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The path of the best alternative for this link group. Not present if there " +"is no alternatives available." +msgstr "" +"La ruta de la mejor alternativa para este grupo de enlaces. No aparece si no " +"existen alternativas disponibles." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Value:> I<currently-selected-alternative>" +msgstr "B<Value:> I<alternativa-seleccionada-actualmente>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The path of the currently selected alternative. It can also take the magic " +"value B<none>. It is used if the link doesn't exist." +msgstr "" +"La ruta de la alternativa seleccionada en ese momento. También puede tomar " +"el valor mágico B<none> (ninguno). Se usa si el enlace no existe." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The other blocks describe the available alternatives in the queried link " +#| "group:" +msgid "" +"The other stanzas describe the available alternatives in the queried link " +"group:" +msgstr "" +"Los siguientes bloques describen las alternativas disponibles en el grupo de " +"enlaces consultado:" + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Alternative:> I<path-of-this-alternative>" +msgstr "B<Alternative:> I<ruta-a-esta-alternativa>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "Path to this block's alternative." +msgid "Path to this stanza's alternative." +msgstr "Ruta a la alternativa de este bloque." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Priority:> I<priority-value>" +msgstr "B<Priority:> I<valor-de-prioridad>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "Value of the priority of this alternative." +msgstr "Valor de la prioridad de esta alternativa." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When this header is present, the B<next> lines hold all slave " +#| "alternatives associated to the master link of the alternative. There is " +#| "one slave per line. Each line contains one space, the generic name of the " +#| "slave alternative, another space, and the path to the slave alternative." +msgid "" +"When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives " +"associated to the master link of the alternative. There is one slave per " +"line. Each line contains one space, the generic name of the slave " +"alternative, another space, and the path to the slave alternative." +msgstr "" +"Cuando esta cabecera está presente, las líneas B<next> contienen todas las " +"alternativas esclavas asociadas al enlace maestro de la alternativa. Hay un " +"esclavo por línea. Cada línea contiene un espacio, el nombre genérico de la " +"alternativa esclava, otro espacio, y la ruta a la alternativa esclava." + +#. type: =head2 +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Example>" +msgid "Example" +msgstr "B<Ejemplo>" + +#. type: verbatim +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "$ update-alternatives --query editor\n" +#| "Name: editor\n" +#| "Link: /usr/bin/editor\n" +#| "Slaves:\n" +#| " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n" +#| " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n" +#| " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n" +#| " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n" +#| " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n" +#| "Status: auto\n" +#| "Best: /usr/bin/vim.basic\n" +#| "Value: /usr/bin/vim.basic\n" +msgid "" +" $ update-alternatives --query editor\n" +" Name: editor\n" +" Link: /usr/bin/editor\n" +" Slaves:\n" +" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n" +" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n" +" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n" +" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n" +" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n" +" Status: auto\n" +" Best: /usr/bin/vim.basic\n" +" Value: /usr/bin/vim.basic\n" +"\n" +msgstr "" +"$ update-alternatives --query editor\n" +"Name: editor\n" +"Link: /usr/bin/editor\n" +"Slaves:\n" +" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n" +" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n" +" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n" +" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n" +" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n" +"Status: auto\n" +"Best: /usr/bin/vim.basic\n" +"Value: /usr/bin/vim.basic\n" + +#. type: verbatim +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "Alternative: /bin/ed\n" +#| "Priority: -100\n" +#| "Slaves:\n" +#| " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n" +msgid "" +" Alternative: /bin/ed\n" +" Priority: -100\n" +" Slaves:\n" +" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n" +"\n" +msgstr "" +"Alternative: /bin/ed\n" +"Priority: -100\n" +"Slaves:\n" +" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n" + +#. type: verbatim +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n" +#| "Priority: 50\n" +#| "Slaves:\n" +#| " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n" +#| " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n" +#| " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n" +#| " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n" +#| " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n" +msgid "" +" Alternative: /usr/bin/vim.basic\n" +" Priority: 50\n" +" Slaves:\n" +" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n" +" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n" +" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n" +" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n" +" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n" +"\n" +msgstr "" +"Alternative: /usr/bin/vim.basic\n" +"Priority: 50\n" +"Slaves:\n" +" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n" +" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n" +" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n" +" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n" +" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its " +"activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-" +"alternatives> outputs error messages on its standard error channel and " +"returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; " +"if you do not find them so, please report this as a bug." +msgstr "" +"Con la opción B<--verbose>, B<update-alternatives> informa detalladamente " +"acerca de sus actividades por la salida estándar. Si ocurre algún problema, " +"B<update-alternatives> envía los mensajes de error por la salida de errores " +"estándar y cierra con el estado 2. Los diagnósticos deberían ser auto-" +"explicativos; si a usted no se lo parecen, le rogamos informe de esto como " +"un fallo." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There are several packages which provide a text editor compatible with " +#| "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by " +#| "the link group B<vi>, which includes links for the program itself and the " +#| "associated manpage." +msgid "" +"There are several packages which provide a text editor compatible with " +"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by " +"the link group B<vi>, which includes links for the program itself and the " +"associated manual page." +msgstr "" +"Hay varios paquetes que proporcionan un editor de texto compatible con " +"B<vi>, por ejemplo B<nvi>y B<vim>. El grupo de enlaces B<vi> selecciona cual " +"se usa, incluyendo enlaces para el programa y la página del manual asociada." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"To display the available packages which provide B<vi> and the current " +"setting for it, use the B<--display> action:" +msgstr "" +"Utilice la opción B<--display> para mostrar los paquetes disponibles que " +"proporcionan B<vi> y su configuración actual:" + +#. type: verbatim +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<update-alternatives --display vi>" +msgid "" +" update-alternatives --display vi\n" +"\n" +msgstr "B<update-alternatives --display vi>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and " +"then select a number from the list:" +msgstr "" +"Para elegir una implementación de B<vi> en particular use la siguiente orden " +"como el usuario «root» y seleccione un número de la lista:" + +#. type: verbatim +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<update-alternatives --config vi>" +msgid "" +" update-alternatives --config vi\n" +"\n" +msgstr "B<update-alternatives --config vi>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this " +"as root:" +msgstr "" +"Para que la implementación de B<vi> se vuelva a elegir de forma automática, " +"haga como administrador:" + +#. type: verbatim +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<update-alternatives --auto vi>" +msgid "" +" update-alternatives --auto vi\n" +"\n" +msgstr "B<update-alternatives --auto vi>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard." +msgid "L<ln(1)>, FHS (the Filesystem Hierarchy Standard)." +msgstr "B<ln>(1), FHS, el estándar de la jerarquía del sistema de ficheros." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Typically, this is the original package's version number in whatever " +#~| "form the program's author uses. It may also include a Debian revision " +#~| "number (for non-native packages). The exact format and sorting algorithm " +#~| "are described in B<deb-version>(5)." +#~ msgid "" +#~ "Typically, this is the original package's version number in whatever form " +#~ "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " +#~ "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " +#~ "described in L<deb-version(7)>." +#~ msgstr "" +#~ "Generalmente, es la versión original del paquete en el formato que use el " +#~ "autor. Puede también incluir el número de revisión de Debian (para " +#~ "paquetes que no sean nativos). El formato exacto y el algoritmo de " +#~ "ordenación se describen en B<deb-version>(5)." + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the " +#~ "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción define el proveedor actual. Si esta vacío, el proveedor " +#~ "actual se define leyendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +#~| "Using them without fully understanding their effects may break your " +#~| "whole system.>" +#~ msgid "" +#~ "B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only. " +#~ "Using them without fully understanding their effects may break your whole " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "I<Aviso: Estas opciones están pensadas básicamente para un uso experto. " +#~ "Usarlas sin conocer totalmente sus efectos podría dejar su sistema sin " +#~ "funcionamiento.>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)." +#~ msgid "" +#~ "B<deb822>(5), B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-" +#~ "parsechangelog>(1)." +#~ msgstr "" +#~ "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)." + +#~ msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)." +#~ msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)." + +#~ msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)." +#~ msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)." + +#~ msgid "" +#~ "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System " +#~ "repository." +#~ msgstr "" +#~ "La dirección I<url> de la interfaz web para explorar el repositorio del " +#~ "sistema de control de versiones." + +#, fuzzy +#~| msgid "B<CFLAGS>" +#~ msgid "B<GCJFLAGS>" +#~ msgstr "B<CFLAGS>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." +#~ msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>." +#~ msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>." + +#, fuzzy, no-wrap +#~| msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n" +#~ msgid "" +#~ " less %ADMINDIR%/available\n" +#~ "\n" +#~ msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n" + +#~ msgid "B<3.> Run I<postrm> script" +#~ msgstr "B<3.> Ejecución del script I<postrm>." + +#, fuzzy +#~| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>" +#~ msgid "B<Protected:> B<Byes>|B<no>" +#~ msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>" + +#, fuzzy +#~| msgid "The full version of dpkg." +#~ msgid "" +#~ "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number " +#~ "of jobs to 1 will restore a serial behavior." +#~ msgstr "La versión completa de dpkg." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the " +#~| "given pattern. However the output can be customized using the B<--" +#~| "showformat> option. The default output format gives one line per " +#~| "matching package, each line having the name (extended with the " +#~| "architecture qualifier for I<Multi-Arch> B<same> packages) and installed " +#~| "version of the package, separated by a tab." +#~ msgid "" +#~ "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the " +#~ "given patterns. However the output can be customized using the B<--" +#~ "showformat> option. The default output format gives one line per " +#~ "matching package, each line having the name (extended with the " +#~ "architecture qualifier for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed " +#~ "version of the package, separated by a tab." +#~ msgstr "" +#~ "Al igual que la opción B<--list>, muestra todos los paquetes que " +#~ "coinciden con el patrón dado. Por otra parte, puede configurar la salida " +#~ "mediante la opción B<--showformat>. El formato predefinido de la salida " +#~ "muestra una línea por cada paquete que coincida, que muestra el nombre " +#~ "(ampliado con el calificador de arquitectura para paquetes I<Multi-Arch> " +#~ "B<same>) y la versión instalada, separados por una tabulación." + +#~ msgid "B<--list> I<glob-pattern>" +#~ msgstr "B<--list> I<comodín>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#~| "used as the dpkg data directory." +#~ msgid "" +#~ "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#~ "used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)." +#~ msgstr "" +#~ "Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el " +#~ "directorio de datos de dpkg." + +#, fuzzy +#~| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>" +#~ msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)" +#~ msgstr "B<Architecture:>I<arch>|B<all>" + +#~ msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." +#~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." + +#~ msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>" +#~ msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>" + +#~ msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>" +#~ msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>" + +#~ msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>" +#~ msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "When each package providing a file with a particular functionality is " +#~| "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to " +#~| "update information about that file in the alternatives system. B<update-" +#~| "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or " +#~| "B<prerm> (install) scripts in Debian packages." +#~ msgid "" +#~ "When each package providing a file with a particular functionality is " +#~ "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update " +#~ "information about that file in the alternatives system. B<update-" +#~ "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or " +#~ "B<prerm> (remove and deconfigure) scripts in Debian packages." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando se instala o desinstala un paquete que provee un fichero con una " +#~ "funcionalidad en particular se ejecuta B<update-alternatives> para " +#~ "actualizar la información del sistema de alternativas acerca de ese " +#~ "fichero. Habitualmente, B<update-alternatives> se ejecuta desde los " +#~ "scripts B<postinst> (post-instalación o configuración) o B<prerm> (pre-" +#~ "eliminación) de los paquetes de Debian." + +#~ msgid "deb" +#~ msgstr "deb" + +#~ msgid "dpkg suite" +#~ msgstr "Herramientas de dpkg" + +#, fuzzy +#~| msgid "deb-origin" +#~ msgid "deb-buildinfo" +#~ msgstr "deb-origin" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<debian/changelog>" +#~ msgid "deb-changelog" +#~ msgstr "B<debian/changelog>" + +#, fuzzy +#~| msgid "dpkg-parsechangelog" +#~ msgid "changelog" +#~ msgstr "dpkg-parsechangelog" + +#, fuzzy +#~| msgid "dpkg-genchanges" +#~ msgid "deb-changes" +#~ msgstr "dpkg-genchanges" + +#~ msgid "deb-control" +#~ msgstr "deb-control" + +#~ msgid "control" +#~ msgstr "control" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<conffiles>" +#~ msgid "deb-conffiles" +#~ msgstr "I<conffiles>" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<conffiles>" +#~ msgid "conffiles" +#~ msgstr "I<conffiles>" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<debian/control>" +#~ msgid "debian/control" +#~ msgstr "B<debian/control>" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<conffiles>" +#~ msgid "deb-src-files" +#~ msgstr "I<conffiles>" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<conffiles>" +#~ msgid "deb-src-rules" +#~ msgstr "I<conffiles>" + +#~ msgid "Debian Project" +#~ msgstr "Proyecto Debian" + +#~ msgid "dpkg utilities" +#~ msgstr "Herramientas de dpkg" + +#, fuzzy +#~| msgid "deb-symbols" +#~ msgid "deb-src-symbols" +#~ msgstr "deb-symbols" + +#~ msgid "•" +#~ msgstr "•" + +#~ msgid "deb-split" +#~ msgstr "deb-split" + +#~ msgid "deb-version" +#~ msgstr "deb-version" + +#~ msgid "deb-old" +#~ msgstr "deb-old" + +#~ msgid "deb-origin" +#~ msgstr "deb-origin" + +#~ msgid "deb-override" +#~ msgstr "deb-override" + +#~ msgid "deb-extra-override" +#~ msgstr "deb-extra-override" + +#~ msgid "deb-shlibs" +#~ msgstr "deb-shlibs" + +#~ msgid "deb-substvars" +#~ msgstr "deb-substvars" + +#~ msgid "substvars" +#~ msgstr "substvars" + +#~ msgid "deb-symbols" +#~ msgstr "deb-symbols" + +#~ msgid "symbols" +#~ msgstr "symbols" + +#~ msgid "I<library-soname main-dependency-template>" +#~ msgstr "I<soname-biblioteca plantilla-dependencia-principal>" + +#~ msgid "[| I<alternative-dependency-template>]" +#~ msgstr "[| I<plantilla--de-dependencias-alternativa>]" + +#~ msgid "[...]" +#~ msgstr "[...]" + +#~ msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]" +#~ msgstr "[* I<nombre-campo>: I<valor-campo>]" + +#~ msgid "" +#~ "[...]\n" +#~ " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n" +#~ msgstr "" +#~ "[...]\n" +#~ " I<símbolo> I<versión-mínima>[ I<identificador-plantilla-dependencia> ]\n" + +#~ msgid "libGL.so.1 libgl1" +#~ msgstr "libGL.so.1 libgl1" + +#~ msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#" +#~ msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<postinst>" +#~ msgid "deb-postinst" +#~ msgstr "I<postinst>" + +#, fuzzy +#~| msgid "deb-control" +#~ msgid "deb-postrm" +#~ msgstr "deb-control" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<postrm>" +#~ msgid "postrm" +#~ msgstr "I<postrm>" + +#, fuzzy +#~| msgid "deb-split" +#~ msgid "deb-preinst" +#~ msgstr "deb-split" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<preinst>" +#~ msgid "preinst" +#~ msgstr "I<preinst>" + +#, fuzzy +#~| msgid "deb-triggers" +#~ msgid "deb-prerm" +#~ msgstr "deb-triggers" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<prerm>" +#~ msgid "prerm" +#~ msgstr "I<prerm>" + +#~ msgid "deb-triggers" +#~ msgstr "deb-triggers" + +#~ msgid "triggers" +#~ msgstr "disparadores" + +#, fuzzy +#~| msgid "dselect" +#~ msgid "dsc" +#~ msgstr "dselect" + +#~ msgid "dpkg" +#~ msgstr "dpkg" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n" +#~| " Build a deb package.\n" +#~| "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n" +#~| " List contents of a deb package.\n" +#~| "B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n" +#~| " Extract control-information from a package.\n" +#~| "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n" +#~| " Extract the files contained by package.\n" +#~| "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n" +#~| " Extract and display the filenames contained by a\n" +#~| " package.\n" +#~| "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n" +#~| " Display control field(s) of a package.\n" +#~| "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n" +#~| " Display the filesystem tar-file contained by a\n" +#~| " Debian package.\n" +#~| "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n" +#~| " Show information about a package.\n" +#~ msgid "" +#~ "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n" +#~ " Build a deb package.\n" +#~ "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n" +#~ " List contents of a deb package.\n" +#~ "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n" +#~ " Extract control-information from a package.\n" +#~ "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n" +#~ " Extract the files contained by package.\n" +#~ "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n" +#~ " Extract and display the filenames contained by a\n" +#~ " package.\n" +#~ "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n" +#~ " Display control field(s) of a package.\n" +#~ "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n" +#~ " Output the control tar-file contained in a Debian package.\n" +#~ "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n" +#~ " Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n" +#~ "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n" +#~ " Show information about a package.\n" +#~ msgstr "" +#~ "B<-b> | B<--build> I<directorio> [I<fichero>]\n" +#~ " Construye un paquete Debian GNU/Linux.\n" +#~ "B<-c> | B<--contents> I<fichero>\n" +#~ " Muestra el contenido de un paquete Debian GNU/Linux.\n" +#~ "B<-e> | B<--control> I<fichero> [I<directorio>]\n" +#~ " Extrae la información de control de un paquete.\n" +#~ "B<-x> | B<--extract> I<fichero directorio>\n" +#~ " Extrae los ficheros contenidos en el paquete.\n" +#~ "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n" +#~ " Extrae y muestra los nombres de fichero que un\n" +#~ " paquete contiene.\n" +#~ "B<-f> | B<--field> I<fichero> [I<campo-control>] ...\n" +#~ " Muestra el/los campo(s) de control de un paquete.\n" +#~ "B<--fsys-tarfile> I<fichero>\n" +#~ " Muestra el fichero tar contenido en el paquete deb.\n" +#~ "B<dpkg -I> | B<--info> I<fichero> [I<fichero-control>]\n" +#~ " Muestra información sobre el paquete.\n" + +#~ msgid "" +#~ "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n" +#~ " List packages matching given pattern.\n" +#~ "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n" +#~ " Report status of specified package.\n" +#~ "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n" +#~ " List files installed to your system from I<package-name>.\n" +#~ "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n" +#~ " Search for a filename from installed packages.\n" +#~ "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n" +#~ " Display details about I<package-name>, as found in\n" +#~ " I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n" +#~ " should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "B<-l> | B<--list> I<patrón-nombre-paquete> ...\n" +#~ " Lista los paquetes cuyo nombre encaja en el patrón dado.\n" +#~ "B<-s> | B<--status> I<nombre-paquete> ...\n" +#~ " Informa del estado del paquete especificado.\n" +#~ "B<-L> | B<--listfiles> I<paquete> ...\n" +#~ " Lista los ficheros instalados en el sistema que pertenecen a\n" +#~ " B<paquete>.\n" +#~ "B<-S> | B<--search> I<patrón-búsqueda-ficheros> ...\n" +#~ " Busca un fichero en los paquetes instalados.\n" +#~ "B<-p> | B<--print-avail> I<paquete> ...\n" +#~ " Imprime información sobre el I<paquete>, extraída de\n" +#~ " I<%ADMINDIR%/available>. Los usuarios de interfaces de APT\n" +#~ " deberían utilizar B<apt-cache show> I<paquete>.\n" + +#~ msgid "dpkg-architecture" +#~ msgstr "dpkg-architecture" + +#~ msgid "dpkg.cfg" +#~ msgstr "dpkg.cfg" + +#~ msgid "dpkg-buildflags" +#~ msgstr "dpkg-buildflags" + +#~ msgid "dpkg-buildpackage" +#~ msgstr "dpkg-buildpackage" + +#, fuzzy +#~| msgid "dpkg-buildflags" +#~ msgid "dpkg-genbuildinfo" +#~ msgstr "dpkg-buildflags" + +#~ msgid "dpkg-checkbuilddeps" +#~ msgstr "dpkg-checkbuilddeps" + +#~ msgid "dpkg-distaddfile" +#~ msgstr "dpkg-distaddfile" + +#~ msgid "dpkg-deb" +#~ msgstr "dpkg-deb" + +#~ msgid "dpkg-genchanges" +#~ msgstr "dpkg-genchanges" + +#~ msgid "dpkg-gencontrol" +#~ msgstr "dpkg-gencontrol" + +#~ msgid "dpkg-gensymbols" +#~ msgstr "dpkg-gensymbols" + +#~ msgid "dpkg-maintscript-helper" +#~ msgstr "dpkg-maintscript-helper" + +#~ msgid "dpkg-mergechangelogs" +#~ msgstr "dpkg-mergechangelogs" + +#~ msgid "dpkg-parsechangelog" +#~ msgstr "dpkg-parsechangelog" + +#~ msgid "dpkg-query" +#~ msgstr "dpkg-query" + +#~ msgid "" +#~ " u = Unknown\n" +#~ " i = Install\n" +#~ " h = Hold\n" +#~ " r = Remove\n" +#~ " p = Purge\n" +#~ msgstr "" +#~ " u = Desconocida\n" +#~ " i = Instalar\n" +#~ " h = Retener\n" +#~ " r = Eliminar\n" +#~ " p = Purgar\n" + +#~ msgid "" +#~ " n = Not-installed\n" +#~ " c = Config-files\n" +#~ " H = Half-installed\n" +#~ " U = Unpacked\n" +#~ " F = Half-configured\n" +#~ " W = Triggers-awaiting\n" +#~ " t = Triggers-pending\n" +#~ " i = Installed\n" +#~ msgstr "" +#~ " n = No instalado\n" +#~ " c = Ficheros de configuración\n" +#~ " H = Parcialmente instalado\n" +#~ " U = Desempaquetado\n" +#~ " F = Parcialmente configurado\n" +#~ " W = Disparadores esperando\n" +#~ " t = Disparadores pendientes\n" +#~ " i = Instalado\n" + +#~ msgid "" +#~ " B<\\n> newline\n" +#~ " B<\\r> carriage return\n" +#~ " B<\\t> tab\n" +#~ msgstr "" +#~ " B<\\n> nueva línea\n" +#~ " B<\\r> retorno de línea\n" +#~ " B<\\t> tabulación\n" + +#~ msgid "" +#~ " B<Architecture>\n" +#~ " B<Bugs>\n" +#~ " B<Conffiles> (internal)\n" +#~ " B<Config-Version> (internal)\n" +#~ " B<Conflicts>\n" +#~ " B<Breaks>\n" +#~ " B<Depends>\n" +#~ " B<Description>\n" +#~ " B<Enhances>\n" +#~ " B<Essential>\n" +#~ " B<Filename> (internal, front-end related)\n" +#~ " B<Homepage>\n" +#~ " B<Installed-Size>\n" +#~ " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n" +#~ " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n" +#~ " B<Maintainer>\n" +#~ " B<Origin>\n" +#~ " B<Package>\n" +#~ " B<Pre-Depends>\n" +#~ " B<Priority>\n" +#~ " B<Provides>\n" +#~ " B<Recommends>\n" +#~ " B<Replaces>\n" +#~ " B<Revision> (obsolete)\n" +#~ " B<Section>\n" +#~ " B<Size> (internal, front-end related)\n" +#~ " B<Source>\n" +#~ " B<Status> (internal)\n" +#~ " B<Suggests>\n" +#~ " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n" +#~ " B<Triggers-Awaited> (internal)\n" +#~ " B<Triggers-Pending> (internal)\n" +#~ " B<Version>\n" +#~ msgstr "" +#~ " B<Architecture>\n" +#~ " B<Bugs>\n" +#~ " B<Conffiles> (interno)\n" +#~ " B<Config-Version> (interno)\n" +#~ " B<Conflicts>\n" +#~ " B<Breaks>\n" +#~ " B<Depends>\n" +#~ " B<Description>\n" +#~ " B<Enhances>\n" +#~ " B<Essential>\n" +#~ " B<Filename> (interno, relacionado con la interfaz)\n" +#~ " B<Homepage>\n" +#~ " B<Installed-Size>\n" +#~ " B<MD5sum> (interno, relacionado con la interfaz)\n" +#~ " B<MSDOS-Filename> (interno, relacionado con la interfaz)\n" +#~ " B<Maintainer>\n" +#~ " B<Origin>\n" +#~ " B<Package>\n" +#~ " B<Pre-Depends>\n" +#~ " B<Priority>\n" +#~ " B<Provides>\n" +#~ " B<Recommends>\n" +#~ " B<Replaces>\n" +#~ " B<Revision> (obsoleto)\n" +#~ " B<Section>\n" +#~ " B<Size> (interno, relacionado con la interfaz)\n" +#~ " B<Source>\n" +#~ " B<Status> (interno)\n" +#~ " B<Suggests>\n" +#~ " B<Tag> (generalmente no en el «.deb» pero en los ficheros\n" +#~ " «Packages» del repositorio)\n" +#~ " B<Triggers-Awaited> (interno)\n" +#~ " B<Triggers-Pending> (interno)\n" +#~ " B<Version>\n" + +#~ msgid "dpkg-scanpackages" +#~ msgstr "dpkg-scanpackages" + +#~ msgid "dpkg-scansources" +#~ msgstr "dpkg-scansources" + +#~ msgid "dpkg-shlibdeps" +#~ msgstr "dpkg-shlibdeps" + +#~ msgid "dpkg-source" +#~ msgstr "dpkg-source" + +#, fuzzy +#~| msgid "debian/source/local-patch-header" +#~ msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header" +#~ msgstr "debian/source/local-patch-header" + +#~ msgid "dpkg-split" +#~ msgstr "dpkg-split" + +#~ msgid "dpkg-statoverride" +#~ msgstr "dpkg-statoverride" + +#~ msgid "dpkg-trigger" +#~ msgstr "dpkg-trigger" + +#~ msgid "dpkg-vendor" +#~ msgstr "dpkg-vendor" + +#~ msgid "dselect" +#~ msgstr "dselect" + +#~ msgid "" +#~ "B<dselect>\n" +#~ "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n" +#~ "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n" +#~ " - Update the list of available package versions,\n" +#~ " - View the status of installed and available packages,\n" +#~ " - Alter package selections and manage dependencies,\n" +#~ " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n" +#~ msgstr "" +#~ "B<dselect>\n" +#~ "es una de las principales interfaces para la gestión de paquetes en un\n" +#~ "sistema Debian GNU/Linux. El menú principal de B<dselect> permite al\n" +#~ "administrador del sistema:\n" +#~ " - Actualizar la lista de paquetes disponibles.\n" +#~ " - Ver el estado de los paquetes instalados y disponibles.\n" +#~ " - Alterar selecciones de paquetes y gestionar las dependencias.\n" +#~ " - Instalar paquetes nuevos o actualizarlos a nuevas versiones.\n" + +#~ msgid "" +#~ "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n" +#~ " Error flag:\n" +#~ " I<empty> no error\n" +#~ " B<R> serious error, needs reinstallation;\n" +#~ " Installed state:\n" +#~ " I<empty> not installed;\n" +#~ " B<*> fully installed and configured;\n" +#~ " B<-> not installed but some config files may remain;\n" +#~ " B<U> unpacked but not yet configured;\n" +#~ " B<C> half-configured (an error happened);\n" +#~ " B<I> half-installed (an error happened).\n" +#~ " Current and requested selections:\n" +#~ " B<*> marked for installation or upgrade;\n" +#~ " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n" +#~ " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n" +#~ " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n" +#~ " B<n> package is new and has yet to be marked.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aquí tiene una tabla de significados de indicadores del estado del " +#~ "paquete:\n" +#~ " Marca de error: \n" +#~ " I<vacío> No hay error.\n" +#~ " B<R> Error serio, necesita una reinstalación.\n" +#~ " Estado de la instalación:\n" +#~ " I<vacío> No está instalado.\n" +#~ " B<*> Totalmente instalado y configurado.\n" +#~ " B<-> No está instalado, pero aún existen archivos de\n" +#~ " configuración.\n" +#~ " B<U> Desempaquetado, pero no configurado por el momento.\n" +#~ " B<C> Medio-configurado (ocurrió un error).\n" +#~ " B<I> Medio-instalado (ocurrió un error).\n" +#~ " Selección actual y solicitada:\n" +#~ " B<*> Marcado para su instalación o actualización.\n" +#~ " B<-> Marcado para su eliminación, no se eliminarán\n" +#~ " los ficheros de configuración.\n" +#~ " B<=> Bloqueado: el paquete no se procesará en absoluto.\n" +#~ " B<_> El paquete está marcado para su purgación,\n" +#~ " también elimina los ficheros de configuración.\n" +#~ " B<n> El paquete es nuevo y aún no se ha marcado.\n" + +#~ msgid "" +#~ " B<p, Up, k> move cursor bar up\n" +#~ " B<n, Down, j> move cursor bar down\n" +#~ " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n" +#~ " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n" +#~ " B<^p> scroll list 1 line up\n" +#~ " B<^n> scroll list 1 line down\n" +#~ " B<t, Home> jump to top of list\n" +#~ " B<e, End> jump to end of list\n" +#~ " B<u> scroll info 1 page up\n" +#~ " B<d> scroll info 1 page down\n" +#~ " B<^u> scroll info 1 line up\n" +#~ " B<^d> scroll info 1 line down\n" +#~ " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n" +#~ " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n" +#~ " B<^b> pan display 1 character left\n" +#~ " B<^f> pan display 1 character right\n" +#~ msgstr "" +#~ " B<p, arriba, k> Mueve el cursor hacia arriba.\n" +#~ " B<n, abajo, j> Mueve el cursor hacia abajo.\n" +#~ " B<P, repág, retorno> Mueve la lista una página hacia arriba.\n" +#~ " B<N, avpág, Espacio> Mueve la lista una página hacia abajo.\n" +#~ " B<^p> Mueve la lista una línea hacia arriba.\n" +#~ " B<^n> Mueve la lista una línea hacia abajo.\n" +#~ " B<t, Inicio> Salta al principio de la lista.\n" +#~ " B<e, Fin> Salta al fin de la lista.\n" +#~ " B<u> Mueve info una página hacia arriba.\n" +#~ " B<d> Mueve info una página hacia abajo.\n" +#~ " B<^u> Mueve info una línea hacia abajo.\n" +#~ " B<^d> Mueve info una línea hacia abajo.\n" +#~ " B<B, izquierda> Exhibe la pantalla 1/3 hacia la izquierda.\n" +#~ " B<F, derecha> Exhibe la pantalla 1/3 hacia la derecha.\n" +#~ " B<^b> Exhibe un carácter hacia la izquierda.\n" +#~ " B<^f> Exhibe un carácter hacia la derecha.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The requested selection state of individual packages may be\n" +#~ "altered with the following commands:\n" +#~ " B<+, Insert> install or upgrade\n" +#~ " B<=, H> hold in present state and version\n" +#~ " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n" +#~ " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n" +#~ " B<_> remove & purge configuration\n" +#~ msgstr "" +#~ "El estado de la selección solicitada de paquetes individuales se puede\n" +#~ "alterar mediante las siguientes órdenes:\n" +#~ " B<+, Insert> Instala o actualiza.\n" +#~ " B<=, H> Bloqueado en el estado y versión actual.\n" +#~ " B<:, G> Elimina el bloqueo: actualiza o deja sin instalar.\n" +#~ " B<-, Supr> Elimina, pero deja los ficheros de configuración.\n" +#~ " B<_> Elimina y borra los ficheros de configuración.\n" + +#~ msgid "dselect.cfg" +#~ msgstr "dselect.cfg" + +#~ msgid "start-stop-daemon" +#~ msgstr "start-stop-daemon" + +#~ msgid "update-alternatives" +#~ msgstr "update-alternatives" + +#, fuzzy +#~| msgid "The package has been triggered." +#~ msgid "After the package was triggered." +#~ msgstr "Los disparadores del paquete se han activado." + +#, fuzzy +#~| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +#~ msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" +#~ msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)" + +#~ msgid "" +#~ "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless " +#~ "forced to do that with option B<--force-hold>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dpkg> no modificará un paquete marcado con B<hold> (retenido), a no ser " +#~ "que se le fuerce a ello con la opción B<--force-hold>." + +#, fuzzy +#~| msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"." +#~ msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”." +#~ msgstr "" +#~ "B<hold>: Procesa los paquetes incluso si están marcados con " +#~ "«hold» (retener)." + +#~ msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)." +#~ msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)." + +#~ msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "El programa que B<dpkg> ejecutará al mostrar los ficheros de " +#~ "configuración «conffiles»." + +#~ msgid "B<COLUMNS>" +#~ msgstr "B<COLUMNS>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~| "text. Currently only used by -l." +#~ msgid "" +#~ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~ "text. Currently only used by B<--list>." +#~ msgstr "" +#~ "Define el número de columnas que B<dpkg> puede utilizar para mostrar la " +#~ "información. Por ahora sólo la usa la opción «-l»." + +#~ msgid "Add a diversion for I<file>." +#~ msgstr "Añade una redirección para el I<fichero>." + +#~ msgid "Remove a diversion for I<file>." +#~ msgstr "Elimina una redirección para el I<fichero>." + +#~ msgid "" +#~ "This setting influences the output of the B<--list> option by changing " +#~ "the width of its output." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción influencia la salida de B<--list> al modificar el ancho de la " +#~ "salida." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "These fields declare relationships between packages. They are discussed " +#~| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package." +#~ msgid "" +#~ "These fields declare relationships between packages. They are discussed " +#~ "in the B<deb-control>(5) manpage." +#~ msgstr "" +#~ "Estos campos declaran relaciones entre paquetes. Se describen en la " +#~ "página de manual B<deb-control>(5) y el paquete B<debian-policy>." + +#~ msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." +#~ msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This file contains directives, one per line. Leading and trailing " +#~| "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be " +#~| "trimmed, and empty lines will be ignored." +#~ msgid "" +#~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace " +#~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Este fichero contiene directivas, una por línea. Los espacios vacíos " +#~ "precedentes y a continuación, así como todo lo que aparezca después del " +#~ "primer B<#>, se recortará, y las líneas vacías se ignorarán." + +#, fuzzy +#~| msgid "B<Suggests:> I<package-list>" +#~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:> I<name-list>" +#~ msgstr "B<Suggests:> I<lista-de-paquetes>" + +#~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)." +#~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)." + +#~ msgid "" +#~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) " +#~ "for more information about them:" +#~ msgstr "" +#~ "Los siguientes ficheros son componentes de un paquete binario. Consulte " +#~ "B<deb>(5) para más información sobre éstos:" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<--log> I<file>" +#~ msgid "B<--file> I<file>" +#~ msgstr "B<--log=>I<fichero>" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>" +#~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>" +#~ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichero-pid>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The value of this field is the name of the source package, and should " +#~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " +#~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits " +#~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must " +#~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric " +#~| "character." +#~ msgid "" +#~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg " +#~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier " +#~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An " +#~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier " +#~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower " +#~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and " +#~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an " +#~ "alphanumeric character." +#~ msgstr "" +#~ "El valor de este campo es el nombre del paquete fuente, y debería " +#~ "coincidir con el nombre del paquete fuente en el fichero «debian/" +#~ "changelog». Un nombre de paquete solo puede consistir de minúsculas (a-" +#~ "z), dígitos (0-9), signos de suma (+), resta (-) y puntos (.). Los " +#~ "nombres de paquete deben tener una longitud mínima de 2 caracteres, y " +#~ "empezar con un carácter alfanumérico." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The value of this field is the name of the source package, and should " +#~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " +#~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits " +#~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must " +#~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric " +#~| "character." +#~ msgid "" +#~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, " +#~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and " +#~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be " +#~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as " +#~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits " +#~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two " +#~ "characters long and must start with an alphanumeric character." +#~ msgstr "" +#~ "El valor de este campo es el nombre del paquete fuente, y debería " +#~ "coincidir con el nombre del paquete fuente en el fichero «debian/" +#~ "changelog». Un nombre de paquete solo puede consistir de minúsculas (a-" +#~ "z), dígitos (0-9), signos de suma (+), resta (-) y puntos (.). Los " +#~ "nombres de paquete deben tener una longitud mínima de 2 caracteres, y " +#~ "empezar con un carácter alfanumérico." + +#~ msgid "" +#~ "This is not compatible with B<-fPIC> so care must be taken when building " +#~ "shared objects." +#~ msgstr "" +#~ "No es compatible con B<-fPIC>, tenga cuidado al construir objetos " +#~ "compartidos." + +#~ msgid "Debian" +#~ msgstr "Debian" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." +#~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)." +#~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." + +#~ msgid "Debian project" +#~ msgstr "Proyecto Debian" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "These fields are used by the debian-installer and are usually not " +#~| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " +#~| "B<debian-installer> package for more details about them." +#~ msgid "" +#~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not " +#~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " +#~ "B<debian-installer> package for more details about them." +#~ msgstr "" +#~ "debian-installer utiliza estos campos, y habitualmente no son necesarios. " +#~ "Para más información consulte «/usr/share/doc/debian-installer/devel/" +#~ "modules.txt» del paquete B<debian-installer>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover " +#~| "the current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." +#~ msgid "" +#~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover " +#~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción define el proveedor actual. Si esta vacío, el proveedor " +#~ "actual se define leyendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-" +#~| "arch installations. The value B<same> means that the package is co-" +#~| "installable with itself, but it must not be used to satisfy the " +#~| "dependency of any package of a different architecture from itself. The " +#~| "value B<foreign> means that the package is not co-installable with " +#~| "itself, but should be allowed to satisfy the dependency of a package of " +#~| "a different arch from itself. The value B<allowed> allows reverse-" +#~| "dependencies to indicate in their Depends field that they accept a " +#~| "package from a foreign architecture, but has no effect otherwise." +#~ msgid "" +#~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-" +#~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-" +#~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the " +#~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The " +#~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with " +#~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency " +#~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an " +#~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value " +#~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> " +#~ "field that they accept a package from a foreign architecture by " +#~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. " +#~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case " +#~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed." +#~ msgstr "" +#~ "Este campo se utiliza para indicar el comportamiento de este paquete en " +#~ "instalaciones multiarquitectura. El valor B<same> significa que dos " +#~ "instalaciones del mismo paquete pueden coexistir, pero no se puede " +#~ "utilizar para satisfacer la dependencia de un paquete de arquitectura " +#~ "distinta al mismo. El valor B<foreign> significa que no pueden coexistir " +#~ "dos versiones del mismo paquete, pero se puede utilizar para satisfacer " +#~ "la dependencia de otro paquete de arquitectura distinta. El valor " +#~ "B<allowed> permite que las dependencias inversas indiquen en su campo " +#~ "«Depends» que necesitan un paquete de otro arquitectura, pero no tiene " +#~ "ningún otro efecto." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. " +#~| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied " +#~| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a " +#~| "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one " +#~| "or more of the letters BCS and a hypen. If the letter B is used, the " +#~| "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-" +#~| "control>(5), for the letter S in the source package control file as " +#~| "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload " +#~| "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped " +#~| "when the fields are copied over to the output files. A field B<XC-" +#~| "Approved-By> will appear as B<Approved-By> in the changes file and will " +#~| "not appear in the binary or source package control files." +#~ msgid "" +#~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. " +#~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied " +#~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a " +#~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one " +#~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the " +#~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-" +#~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as " +#~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload " +#~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when " +#~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> " +#~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in " +#~ "the binary or source package control files." +#~ msgstr "" +#~ "El fichero de control permite añadir campos definidos por usuario. Las " +#~ "herramientas ignoran estos campos. Si quiere que los campos se copien a " +#~ "los ficheros de salida, como los paquetes binarios, tendrá que utilizar " +#~ "un esquema de denominación predefinido: los campos deben empezar con «X», " +#~ "seguido de una o más de las letras BCS y un guión. Si se utiliza la letra " +#~ "B, el campo aparecerá en el fichero de control del paquete binario, " +#~ "consulte B<deb-control>(5). Si utiliza la letra S, aparecerá en el " +#~ "fichero de control de paquete fuente generado por B<dpkg-source>(1). Si " +#~ "utiliza la letra C, aparecerá en el fichero de control de envío («." +#~ "changes»). Tenga en cuenta que los prefijos «X[BCS]-» se eliminan cuando " +#~ "los campos se copian a los ficheros de salida. Un campo B<XC-Approved-By> " +#~ "aparece como B<Approved-By> en el fichero «.changes», y no aparecerá en " +#~ "los ficheros de control de paquete fuente o binario." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the " +#~| "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, " +#~| "the last filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:" +#~| "MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-version>' for status change " +#~| "updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> " +#~| "I<available-version>' for actions where I<action> is one of B<install>, " +#~| "B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; and `YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile " +#~| "I<filename> I<decision>' for conffile changes where I<decision> is " +#~| "either B<install> or B<keep>." +#~ msgid "" +#~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the " +#~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the " +#~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS " +#~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is " +#~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> " +#~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or " +#~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-" +#~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> " +#~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where " +#~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, " +#~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile " +#~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either " +#~ "B<install> or B<keep>." +#~ msgstr "" +#~ "Registra los cambios de estado y acciones en el I<fichero>, en lugar del " +#~ "predefinido, I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Se usará el último fichero introducido " +#~ "en caso de definir varios. Los mensajes del registro tienen el formato " +#~ "«YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<estado> I<paquete> I<versión-instalada>» " +#~ "para actualizaciones de cambios de estado; «YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<acción> " +#~ "I<paquete> I<versión-instalada> I<versión-disponible>» para aquellas " +#~ "acciones en las que la I<acción> es B<install>, B<upgrade>, B<remove> o " +#~ "B<purge> y «YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile I<fichero> I<decisión>» para " +#~ "aquellos cambios en «conffiles» en los que la I<decisión> es B<install> o " +#~ "B<keep>." + +#~ msgid "B<--new>" +#~ msgstr "B<--new>" + +#~ msgid "B<--old>" +#~ msgstr "B<--old>" + +#~ msgid "AUTHOR" +#~ msgstr "AUTOR" + +#~ msgid "B<-T>I<target>" +#~ msgstr "B<-T>I<target>" + +#~ msgid "B<-D>" +#~ msgstr "B<-D>" + +#~ msgid "B<-nc>" +#~ msgstr "B<-nc>" + +#~ msgid "B<-tc>" +#~ msgstr "B<-tc>" + +#~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>" +#~ msgstr "B<-r>I<orden-para-obtener-root>" + +#~ msgid "B<-R>I<rules-file>" +#~ msgstr "B<-R>I<fichero-reglas>" + +#~ msgid "B<-p>I<sign-command>" +#~ msgstr "B<-p>I<orden-para-firmar>" + +#~ msgid "B<-k>I<key-id>" +#~ msgstr "B<-k>I<llave-id>" + +#~ msgid "B<-us>" +#~ msgstr "B<-us>" + +#~ msgid "Do not sign the source package." +#~ msgstr "No firma el paquete fuente." + +#~ msgid "B<-uc>" +#~ msgstr "B<-uc>" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<-i>[I<regexp>]" +#~ msgid "B<-i>[I<regex>]" +#~ msgstr "B<-i>[I<exp-reg>]" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<-I>I<[pattern]>" +#~ msgid "B<-I>[I<pattern>]" +#~ msgstr "B<-I>I<[patrón]>" + +#~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]" +#~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]" + +#~ msgid "B<-z>, B<-Z>" +#~ msgstr "B<-z>, B<-Z>" + +#~ msgid "Variables set by dpkg-architecture" +#~ msgstr "Variables definidas por dpkg-architecture" + +#~ msgid "" +#~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This " +#~ "directory is searched before the default directories which are currently " +#~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>." +#~ msgstr "" +#~ "Define un directorio adicional en el que buscar scripts de análisis. Este " +#~ "directorio se analiza antes que los directorios predefinidos, B</usr/" +#~ "local/lib/dpkg/parsechangelog> y B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>." + +#~ msgid "" +#~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at " +#~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it " +#~ "wishes) to determine the information required and return the parsed " +#~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> " +#~ "option. It should accept all B<Parser Options>." +#~ msgstr "" +#~ "El analizador se invocará con el fichero «changelog» abierto en la " +#~ "entrada estándar al principio del fichero. Puede leer el fichero (y " +#~ "realizar un búsqueda si lo desea) para determinar la información " +#~ "necesaria, y devolver la información analizada por la salida estándar con " +#~ "el formato definido por la opción B<--format>. Debe aceptar todas las " +#~ "B<Opciones de análisis>." + +#~ msgid "" +#~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to " +#~ "B<dselect>." +#~ msgstr "" +#~ "Consulte I<%PKGDOCDIR%/THANKS> para una lista de las personas que han " +#~ "contribuido a B<dselect>." + +#~ msgid "B<Source:> I<source-name>" +#~ msgstr "B<Source:> I<nombre-del-código-fuente>" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the source package that this binary package came from, if " +#~ "different than the name of the package itself." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre del paquete fuente del que proviene el paquete binario, en caso " +#~ "de tener un nombre diferente al paquete original." + +#~ msgid "" +#~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</" +#~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</" +#~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent " +#~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgid "" +#~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages " +#~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes " +#~ "independientes de la arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or " +#~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica una construcción sólo binaria, no se construirán ficheros de " +#~ "fuentes y/o distribuidas. Se introduce a B<dpkg-genchanges>." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent " +#~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes " +#~ "dependientes de arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent " +#~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes " +#~ "independientes de la arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages " +#~| "will be included)." +#~ msgid "" +#~ "Specifies that only source and architecture independent packages should " +#~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included " +#~ "(since dpkg 1.17.11)." +#~ msgstr "" +#~ "Define que sólo se deben subir las fuentes (no se incluirán paquetes " +#~ "binarios)." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages " +#~| "will be included)." +#~ msgid "" +#~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be " +#~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included " +#~ "(since dpkg 1.17.11)." +#~ msgstr "" +#~ "Define que sólo se deben subir las fuentes (no se incluirán paquetes " +#~ "binarios)." + +#~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>" +#~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Specifies that a binary-only build is taking place (no source files are " +#~| "to be included). There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-A>, " +#~| "the produced B<.changes> file will include whatever files were created " +#~| "by the B<binary-*> target(s) of the package being built." +#~ msgid "" +#~ "Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files " +#~ "are to be included. There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-" +#~ "A>, the produced B<.changes> file will include whatever files were " +#~ "created by the B<binary-*> target(s) of the package being built." +#~ msgstr "" +#~ "Define que sólo se va a realizar una construcción binaria (no se incluyen " +#~ "los ficheros de fuente). No hay diferencias entre B<-b>, B<-B> y B<-A>, y " +#~ "el fichero B<.changes> incluirá aquellos ficheros creados mediante el o " +#~ "los «target» de make binarios (B<binary-*>) del paquete a construir." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages " +#~| "will be included)." +#~ msgid "" +#~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary " +#~ "packages will be included." +#~ msgstr "" +#~ "Define que sólo se deben subir las fuentes (no se incluirán paquetes " +#~ "binarios)." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Problems were encountered while parsing the command line or performing " +#~| "the query, including no file or package being found (except for --" +#~| "control-path)." +#~ msgid "" +#~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing " +#~ "the query, including no file or package being found (except for B<--" +#~ "control-path>)." +#~ msgstr "" +#~ "Se han detectado problemas analizando la línea de órdenes o realizando la " +#~ "consulta requerida, además de que no se han encontrado ningún fichero o " +#~ "paquete (a excepción de «--control-path»)." + +#~ msgid "" +#~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that " +#~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some " +#~ "other problem." +#~ msgstr "" +#~ "Se ha detectado un fallo, como una llamada al sistema fallida, un fichero " +#~ "que parecía parte de un paquete pero que estaba dañado, un uso incorrecto " +#~ "del programa o algún otro problema." + +#, fuzzy +#~| msgid "The machine the package is built for." +#~ msgid "The machine the compiler is building for." +#~ msgstr "La máquina para la cual se construye el paquete." + +#~ msgid "REQUIRED FIELDS" +#~ msgstr "CAMPOS OBLIGATORIOS" + +#~ msgid "B<Package:> I<package-name>" +#~ msgstr "B<Package>I<nombre-del-paquete>" + +#~ msgid "OPTIONAL FIELDS" +#~ msgstr "CAMPOS OPCIONALES" + +#~ msgid "" +#~ "This is a general field that gives the package a category based on the " +#~ "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', " +#~ "`mail', `text', `x11' etc." +#~ msgstr "" +#~ "Es un campo general que define la categoría del paquete basándose en el " +#~ "programa que instala. Algunas secciones comunes son «utils», «net», " +#~ "«mail», «text», «x11» etc." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the importance of this package in relation to the system as a " +#~ "whole. Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' " +#~ "etc." +#~ msgstr "" +#~ "Define la importancia del paquete en relación con todo el sistema. " +#~ "Algunas prioridades comunes son «required», «standard», «optional», " +#~ "«extra» etc." + +#~ msgid "" +#~ "A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later " +#~ "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision " +#~ "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are " +#~ "\"E<gt>E<gt>\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" " +#~ "for greater than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and " +#~ "\"=\" for equal to." +#~ msgstr "" +#~ "Un número de versión puede empezar con «E<gt>E<gt>», en cuyo caso " +#~ "cualquier versión posterior encajaría, siendo posible omitir el número de " +#~ "revisión de Debian (separado por un guión). Las relaciones de versión " +#~ "válidas son «E<gt>E<gt>» para «mayor que», «E<lt>E<lt>» para «menor " +#~ "que»,«E<gt>=» para «mayor o igual que», «E<lt>=» para «menor o igual» y " +#~ "«=» para «igual que»." + +#~ msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)." +#~ msgstr "" +#~ "La arquitectura de construcción actual (de B<dpkg --print-architecture>)." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made. " +#~ "Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica una construcción sólo de las fuentes, no se construirá ningún " +#~ "paquete binario. Se introduce a B<dpkg-genchanges>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "I<package> is the package name. If empty or omitted, the " +#~| "DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE environment variable (as set by dpkg) will be " +#~| "used." +#~ msgid "" +#~ "The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\", this " +#~ "parameter must include the architecture qualifier. If empty or omitted, " +#~ "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) " +#~ "will be used." +#~ msgstr "" +#~ "I<paquete> es el nombre del paquete. Si está vació o se omite, se utiliza " +#~ "la variable de entorno «DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE» (como define dpkg)." + +#~ msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>, B<-v>I<version>" +#~ msgstr "B<--since> I<versión>, B<-s>I<versión>, B<-v>I<versión>" + +#~ msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>" +#~ msgstr "B<--from> I<versión>, B<-f>I<versión>" + +#~ msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>" +#~ msgstr "B<--to> I<versión>, B<-t>I<versión>" + +#~ msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>" +#~ msgstr "B<--count> I<número>, B<-c>I<número>, B<-n>I<número>" + +#~ msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>" +#~ msgstr "B<--offset> I<número>, B<-o>I<número>" + +#~ msgid "B<--debug> I<file> |I<> B<-D>I<file>" +#~ msgstr "B<--debug> I<fichero> |I<> B<-D>I<fichero>" + +#~ msgid "B<-l>" +#~ msgstr "B<-l>" + +#~ msgid "B<-e>I<debian-architecture>" +#~ msgstr "B<-e>I<debian-architecture>" + +#~ msgid "B<-u>" +#~ msgstr "B<-u>" + +#~ msgid "B<-L>" +#~ msgstr "B<-L>" + +#~ msgid "B<-a>I<debian-architecture>" +#~ msgstr "B<-a>I<debian-architecture>" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<-e>I<debian-architecture>" +#~ msgid "B<-A>I<debian-architecture>" +#~ msgstr "B<-e>I<debian-architecture>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A architecture specification consists of one or more architecture names, " +#~| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of " +#~| "the names, meaning \"NOT\"." +#~ msgid "" +#~ "A profile specification consists of one or more profile names, prefixed " +#~ "with the \"B<profile.>\" namespace, separated by whitespace. Exclamation " +#~ "marks may be prepended to each of the names, meaning \"NOT\"." +#~ msgstr "" +#~ "Una especificación de arquitectura consiste de uno o más nombres de " +#~ "arquitectura, separados por espacios en blanco. Un signo de exclamación " +#~ "puede preceder a cualquier de estos nombres, con el significado de «NOT»." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> " +#~| "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian " +#~| "architecture. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if " +#~| "not matched." +#~ msgid "" +#~ "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> " +#~ "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian " +#~ "architecture (since dpkg 1.13.13). Command finishes with an exit status " +#~ "of 0 if matched, 1 if not matched." +#~ msgstr "" +#~ "Revisa la identidad de la arquitectura expandiendo I<comodin-" +#~ "arquitectura> como un comodín de arquitectura, y comparándola con la " +#~ "arquitectura del sistema Debian actual. La orden finaliza con un estado " +#~ "de salida de cero si coincide, y de 1 en caso contrario." + +#~ msgid "Print a list of valid architecture names." +#~ msgstr "Muestra una lista de nombres de arquitectura válidos." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| " B<binary:Package>\n" +#~| " B<binary:Summary>\n" +#~| " B<db:Status-Abbrev>\n" +#~| " B<source:Package>\n" +#~| " B<source:Version>\n" +#~ msgid "" +#~ " B<binary:Package>\n" +#~ " B<binary:Summary>\n" +#~ " B<db:Status-Abbrev>\n" +#~ " B<db:Status-Want>\n" +#~ " B<db:Status-Status>\n" +#~ " B<db:Status-Eflag>\n" +#~ " B<source:Package>\n" +#~ " B<source:Version>\n" +#~ msgstr "" +#~ " B<binary:Package>\n" +#~ " B<binary:Summary>\n" +#~ " B<db:Status-Abbrev>\n" +#~ " B<source:Package>\n" +#~ " B<source:Version>\n" + +#~ msgid " B<-C>, B<--audit>" +#~ msgstr " B<-C>, B<--audit>" + +#~ msgid "" +#~ "Searches for packages that have been installed only partially on your " +#~ "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working." +#~ msgstr "" +#~ "Busca paquetes que se hayan instalado parcialmente en el sistema. El " +#~ "programa B<dpkg> sugerirá qué hacer con ellos para hacerlos funcionar." + +#, fuzzy +#~| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgid "Pass option I<opt> to I<check-command>." +#~ msgstr "Introduce la opción I<opción> a B<dpkg-genchanges>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is " +#~| "specified)." +#~ msgid "" +#~ "It calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is " +#~ "specified or on UNRELEASED builds)." +#~ msgstr "" +#~ "Ejecución de B<gpg> para firmar el fichero B<.changes> (a menos que se " +#~ "especifique B<-us>)." + +#~ msgid "B<-O>" +#~ msgstr "B<-O>" + +#~ msgid "" +#~ "Print the generated symbols file to standard output, rather than being " +#~ "stored in the package build tree." +#~ msgstr "" +#~ "Muestra por la salida estándar el fichero «symbols» generado, en lugar de " +#~ "almacenarlo en el árbol de construcción del paquete." + +#~ msgid "" +#~ "You might transfer this file to another computer, and install it there " +#~ "with:" +#~ msgstr "Podría copiar este fichero a otra máquina e instalarlo allí con:" + +#~ msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>" +#~ msgstr "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>" + +#~ msgid "" +#~ "This field indicates whether the package can be uploaded by Debian " +#~ "Maintainers appearing in the Maintainer or Uploaders field. The default " +#~ "value is \"no\"." +#~ msgstr "" +#~ "Este campo indica si los responsables de Debian incluidos en los campos " +#~ "«Maintainer» u «Uploaders» pueden enviar el paquete al archivo. El valor " +#~ "predefinido es «no»." + +#~ msgid "CAVEATS" +#~ msgstr "ADVERTENCIAS" + +#~ msgid "PACKAGE STATES" +#~ msgstr "ESTADOS DEL PAQUETE" + +#~ msgid "PACKAGE FLAGS" +#~ msgstr "INDICADORES DEL PAQUETE" + +#~ msgid "DEBIAN/RULES" +#~ msgstr "DEBIAN/RULES" + +#~ msgid "BACKWARD COMPATIBILITY" +#~ msgstr "COMPATIBILIDAD CON VERSIONES ANTERIORES" + +#~ msgid "" +#~ "The %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile snippet is provided by dpkg-dev " +#~ "since version 1.16.1." +#~ msgstr "" +#~ "El fragmento de archivo «Makefile» «%PKGDATADIR%/architecture.mk» se " +#~ "proporciona a partir de la versión 1.16.1 de dpkg-dev." + +#~ msgid "" +#~ "The DEB_*_ARCH_BITS and DEB_*_ARCH_ENDIAN variables were introduced in " +#~ "dpkg-dev 1.15.4. Using them in I<debian/rules> thus requires a build-" +#~ "dependency on dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)." +#~ msgstr "" +#~ "Las variables «DEB_*_ARCH_BITS» y «DEB_*_ARCH_ENDIAN» se introdujeron a " +#~ "partir de la versión 1.15.4 de dpkg-dev. Su uso en I<debian/rules> " +#~ "requiere una dependencia de construcción sobre dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)." + +#~ msgid "" +#~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in " +#~ "dpkg-dev 1.13.2." +#~ msgstr "" +#~ "Las variables «DEB_HOST_ARCH_CPU» y «DEB_HOST_ARCH_OS» se introdujeron a " +#~ "partir de la versión 1.13.2 de dpkg-dev." + +#~ msgid "" +#~ "The B<-e> and B<-i> options were only introduced in relatively recent " +#~ "versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg 1.13.13)." +#~ msgstr "" +#~ "Las opciones B<-e> y B<-i> aparecieron en recientes versiones de B<dpkg-" +#~ "architecture> (a partir de la versión 1.13.13 de dpkg)." + +#~ msgid "HARDENING" +#~ msgstr "AUMENTAR LA SEGURIDAD" + +#~ msgid "" +#~ "Note that for this option to have any effect, the source must also be " +#~ "compiled with B<-O1> or higher." +#~ msgstr "" +#~ "Tenga en cuenta que para que esta opción tenga efecto, las fuentes " +#~ "también se deben compilar con B<-O1> o superior." + +#~ msgid "" +#~ "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Asegura que B<dpkg-deb> construya un archivo con el «nuevo» formato. Éste " +#~ "es el comportamiento por omisión." + +#~ msgid "REMOVING A CONFFILE" +#~ msgstr "ELIMINAR UN FICHERO DE CONFIGURACIÓN «CONFFILE»" + +#~ msgid "RENAMING A CONFFILE" +#~ msgstr "RENOMBRAR UN FICHERO DE CONFIGURACIÓN «CONFFILE»" + +#~ msgid "WARNINGS" +#~ msgstr "ADVERTENCIAS" + +#~ msgid "ERRORS" +#~ msgstr "FALLOS" + +#~ msgid "GENERIC BUILD OPTIONS" +#~ msgstr "OPCIONES GENÉRICAS DE CONSTRUCCIÓN" + +#~ msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS" +#~ msgstr "OPCIONES DE EXTRACCIÓN GENÉRICAS" + +#~ msgid "WARNINGS AND ERRORS" +#~ msgstr "AVISOS Y ERRORES" + +#~ msgid "MATCHING OPTIONS" +#~ msgstr "OPCIONES DE BÚSQUEDA" + +#~ msgid "" +#~ "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system." +#~ msgstr "" +#~ "Si encuentra algún fallo informe de ello usando el sistema de seguimiento " +#~ "de fallos de Debian." + +#~ msgid "" +#~ "If you find any discrepancy between the operation of B<update-" +#~ "alternatives> and this manual page, it is a bug, either in the " +#~ "implementation or the documentation; please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Si encuentra alguna discrepancia entre el modo de operar de B<update-" +#~ "alternatives> y esta página del manual, es un fallo, bien en la " +#~ "implementación o bien en la documentación. Le rogamos que informe de ello." + +#~ msgid "" +#~ "$ update-alternatives --query editor\n" +#~ "Link: editor\n" +#~ "Status: auto\n" +#~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n" +#~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n" +#~ msgstr "" +#~ "$ update-alternatives --query editor\n" +#~ "Link: editor\n" +#~ "Status: auto\n" +#~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n" +#~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n" + +#~ msgid "" +#~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n" +#~ "Priority: 50\n" +#~ "Slaves:\n" +#~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n" +#~ msgstr "" +#~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n" +#~ "Priority: 50\n" +#~ "Slaves:\n" +#~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n" +#~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n" |