diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 18:35:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 18:35:28 +0000 |
commit | ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f (patch) | |
tree | 3ef2971cb3675c318b8d9effd987854ad3f6d3e8 /man/pt/dpkg-divert.pod | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.tar.xz dpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.zip |
Adding upstream version 1.22.4.upstream/1.22.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | man/pt/dpkg-divert.pod | 198 |
1 files changed, 198 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/pt/dpkg-divert.pod b/man/pt/dpkg-divert.pod new file mode 100644 index 0000000..1816e9b --- /dev/null +++ b/man/pt/dpkg-divert.pod @@ -0,0 +1,198 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOME + +dpkg-divert - sobrepõe a versão de pacote de um ficheiro + +=head1 RESUMO + +B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command> + +=head1 DESCRIÇÃO + +B<dpkg-divert> é o utilitário usado para definir e actualizar a lista de desvios. + +File I<diversions> are a way of forcing L<dpkg(1)> not to install a file into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used through the package maintainer scripts to move a file away when it causes a conflict. System administrators can also use it to override some package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked as “conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer version of a package which contains those files. + +=head1 COMANDOS + +=over + +=item [B<--add>] I<file> + +Adiciona um desvio para I<file>. Este ficheiro é actualmente não renomeado, veja B<--rename>. + +=item B<--remove> I<file> + +Remove um desvio para I<file>. Este ficheiro é actualmente não renomeado, veja B<--rename>. + +=item B<--list> [I<glob-pattern>] + +Lista todos os desvios, ou os que correspondem a I<glob-pattern>. + +=item B<--listpackage> I<file> + +Escreve o nome do pacote que desvia I<file> (desde dpkg 1.15.0). Escreve LOCAL se I<file> é desviado localmente e nada se I<file> não é desviado. + +=item B<--truename> I<file> + +Escreve o nome real para um ficheiro desviado. + +=back + +=head1 OPÇÕES + +=over + +=item B<--admindir> I<directory> + +Define o directório administrativo para I<directory>. A predefinição é «I<%ADMINDIR%>» se B<DPKG_ADMINDIR> não estiver definido. + +=item B<--instdir> I<directory> + +Define o directório de instalação, o que se refere ao directório onde os pacotes são instalados (desde dpkg 1.19.2). A predefinição é «I</>» se B<DPKG_ROOT> não estiver definido. + +=item B<--root> I<directory> + +Define o directório raiz para B<directory>, o que define o directório de instalação para «I<directory>» e o directório administrativo para «I<directory>B<%ADMINDIR%>» (desde dpkg 1.19.2) se B<DPKG_ROOT> não estiver definido. + +=item B<--divert> I<divert-to> + +I<divert-to> é a localização para onde as versões de I<file>, como fornecido por outros pacotes, serão desviadas. + +=item B<--local> + +Especifica que todas as versões de pacotes deste ficheiro são desviadas. Isto significa, que não há excepções, e seja em que pacote esteja instalado, o ficheiro é desviado. Isto pode ser usado pro uma administrador para instalar uma versão modificada localmente. + +=item B<--package> I<package> + +I<package> é o nome do pacote cuja cópia de I<file> não será desviada. Isto é, I<file> será desviado para todos os pacotes excepto I<package>. + +=item B<--quiet> + +Modo silencioso, isto é, não há resultados detalhados. + +=item B<--rename> + +Actualmente mete o ficheiro de lado (ou para trás). B<dpkg-divert> irá abortar a operação no caso do ficheiro de destino já existir. Este é o comportamento comum usado para desvios de ficheiros de um conjunto de pacotes não-B<Essential> (veja B<--no-rename> para mais detalhes). + +=item B<--no-rename> + +Especifica que o ficheiro não deve ser renomeado enquanto se adiciona ou remove o desvio na base de dados (desde dpkg 1.19.1). Isto destina-se a desvios de ficheiros do conjunto de pacotes B<Essential>, onde o desaparecimento temporário do ficheiro original não é aceitável, pois pode tornar o sistema não-funcional. Este é o comportamento predefinido, mas isso irá mudar no ciclo dpkg 1.20.x. + +=item B<--test> + +Modo de teste, isto é, não faz realmente nenhumas alterações, apenas uma demonstração. + +=item B<-?>, B<--help> + +Mostra a mensagem de utilização e termina. + +=item B<--version> + +Mostra a versão e termina. + +=back + +=head1 ESTADO À SAÍDA + +=over + +=item B<0> + +A acção requisitada foi executada com sucesso. + +=item B<2> + +Erro fatal ou irrecuperável devido a utilização de linha de comandos inválida, ou interações com o sistema, tais como acesso à base de dados, alocações de memória, etc. + +=back + +=head1 AMBIENTE + +=over + +=item B<DPKG_ROOT> + +Se definido e as opções B<--instdir> ou B<--root> não foram especificadas, será usado como o directório raiz do sistema de ficheiros (desde dpkg 1.19.2). + +=item B<DPKG_ADMINDIR> + +Se definido e as opções B<--admindir> ou B<--root> não foram especificadas, será usado como o directório de dados do B<dpkg>. + +=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> + +Se definido e as opções B<--local> e B<--package> não foram especificadas, B<dpkg-divert> irá usa-lo como o nome do pacote. + +=item B<DPKG_DEBUG> + +Define a máscara de depuração (desde dpkg 1.21.10) a partir dum valor octal. As bandeiras presentemente aceites estão descritas na opção B<dpkg --debug>, mas nem todas estas bandeiras podem ter um efeito neste programa. + +=item B<DPKG_COLORS> + +Define o modo de cor (desde dpkg 1.18.5). Os valores actualmente aceites são: B<auto> (predefinido), B<always> e B<never>. + +=back + +=head1 FICHEIROS + +=over + +=item I<%ADMINDIR%/diversions> + +Ficheiro que contém a lista actual das divergências do sistema. Está localizado no directório de administração do B<dpkg>, juntamente com outros ficheiros importantes para o B<dpkg>, tais como <estado> ou I<disponível>. + +B<Nota>: O B<dpkg-divert> preserva uma cópia antiga deste ficheiro, com a extensão I<-old>, antes do o substituir pelo novo. + +=back + +=head1 NOTAS + +Quando adiciona, a predefinição é B<--local> e B<--divert> I<original>B<.distrib>. Quando remove, B<--package> ou B<--local> e B<--divert> tem de corresponder se for especificado. + +Os directórios não podem ser desviados com B<dpkg-divert>. + +Care should be taken when diverting shared libraries, L<ldconfig(8)> creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the library. Because B<ldconfig> does not honor diverts (only B<dpkg> does), the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted library has the same SONAME as the undiverted one. + +=head1 EXEMPLOS + +Para desviar todas as cópias de um I</usr/bin/example> para I</usr/bin/example.foo>, isto é, direciona todos os pacotes que fornecem I</usr/bin/example> para o instalar como I</usr/bin/example.foo>, executando a mudança de nome caso necessário: + + dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example + +Para remover esse desvio: + + dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example + +Para desviar qualquer pacote que tente instalar I</usr/bin/example> para I</usr/bin/example.foo>, excepto o seu próprio pacote I<wibble>: + + dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo \ + --rename /usr/bin/example + +Para remover esse desvio: + + dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example + +=head1 VEJA TAMBÉM + +L<dpkg(1)>. + + +=head1 TRADUÇÃO + +Américo Monteiro + +Se encontrar algum erro na tradução deste documento, por favor comunique para +Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>. |