diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 18:35:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 18:35:28 +0000 |
commit | ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f (patch) | |
tree | 3ef2971cb3675c318b8d9effd987854ad3f6d3e8 /man/pt/dselect.pod | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.tar.xz dpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.zip |
Adding upstream version 1.22.4.upstream/1.22.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/pt/dselect.pod')
-rw-r--r-- | man/pt/dselect.pod | 479 |
1 files changed, 479 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/pt/dselect.pod b/man/pt/dselect.pod new file mode 100644 index 0000000..ed227e5 --- /dev/null +++ b/man/pt/dselect.pod @@ -0,0 +1,479 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOME + +dselect - frontend de gestão de pacotes Debian + +=head1 RESUMO + +B<dselect> [I<option>...] [I<command>...] + +=head1 DESCRIÇÃO + +B<dselect> é uma das interfaces de utilizador primárias para gerir pacotes num sistema Debian. No menu principal do B<dselect>, o administrador do sistema pode: + +=over + +=item * + +Actualizar a lista de versões de pacotes disponíveis, + +=item * + +Visualizar o estado dos pacotes instalados e disponíveis, + +=item * + +Alterar selecções de pacotes e gerir dependências, + +=item * + +Instalar novos pacotes ou actualiza-los para novas versões. + +=back + +B<dselect> operates as a front-end to L<dpkg(1)>, the low-level Debian package handling tool. It features a full-screen package selections manager with package depends and conflicts resolver. When run with administrator privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access methods can be configured to retrieve available package version information and installable packages from package repositories. Depending on the used access method, these repositories can be public archive servers on the internet, local archive servers or media discs. The recommended access method is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>. + +Normalmente o B<dselect> é invocado sem parâmetros. Um menu interactivo é apresentado, oferecendo uma lista de comandos ao utilizador. Se um comando for dado como um argumento, então esse comando é arrancado imediatamente. Estão ainda disponíveis vários parâmetros de linha de comandos para modificar o comportamento de funcionamento do B<dselect> ou mostrar informação adicional acerca do programa. + +=head1 OPÇÕES + +Todas as opções podem ser especificadas tanto na linha de comandos como no ficheiro de configuração do B<dselect> I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> ou nos ficheiros do directório de configuração I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Cada linha no ficheiro de configuração é ou uma opção (exactamente igual à opção de linha de comandos mas sem o hífen inicial) ou um comentário (se começar com um ‘B<#>’). + +=over + +=item B<--admindir> I<directory> + +Muda o directório onde os ficheiros ‘I<status>’, ‘I<available>’ e semelhantes do dpkg estão localizados. A predefinição é I<%ADMINDIR%> se B<DPKG_ADMINDIR> não estiver definido. + +=item B<--instdir> I<directory> + +Define o directório de instalação, o que se refere ao directório onde os pacotes são instalados (desde dpkg 1.19.2). A predefinição é «I</>» se B<DPKG_ROOT> não estiver definido. + +=item B<--root> I<directory> + +Define o directório raiz para I<directory>, o que define o directório de instalação para «I<directory>» e o directório administrativo para «I<directory>%ADMINDIR%>» (desde dpkg 1.21.0). + +=item B<-D>I<file>, B<--debug> I<file> + +Liga a depuração. A informação de depuração é enviada para I<ficheiro>. + +=item B<--expert> + +Liga o modo de expert, isto é, não o aborrece com mensagens de ajuda. + +=item B<--color> +I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...] + +=item B<--colour> +I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...] + +Configura as cores do ecrã. Isto só funciona se o seu ecrã suportar cores. Esta opção pode ser usada várias vezes (e é melhor usada em I<dselect.cfg>). Cada utilização muda a cor (e opcionalmente, outros atributos) de uma parte do ecrã. As partes do ecrã (do topo para fundo) são: + +=over + +=item B<title> + +O título do ecrã. + +=item B<listhead> + +A linha de cabeçalho por cima da lista de pacotes. + +=item B<list> + +A lista de pacotes com deslocamento (e também algum texto de ajuda). + +=item B<listsel> + +O item seleccionado na lista. + +=item B<pkgstate> + +Na lista de pacotes, o texto indicador do estado actual de cada pacote. + +=item B<pkgstatesel> + +Na lista de pacotes, o texto que indica o estado actual do pacote actualmente selecionado. + +=item B<infohead> + +A linha de cabeçalho que mostra o estado do pacote actualmente seleccionado. + +=item B<infodesc> + +A descrição curta do pacote. + +=item B<info> + +Usado para mostrar informações do pacote tal como a descrição do pacote. + +=item B<infofoot> + +A última linha do ecrã quando seleciona pacotes. + +=item B<query> + +Usado para mostrar linhas de consulta. + +=item B<helpscreen> + +Cor dos ecrãs de ajuda. + +=back + +Após a parte do ecrã vem um símbolo de dois pontos e a especificação da cor. Você pode especificar tanto a cor frontal, a cor de fundo, ou ambas, sobrepondo as cores compiladas. Usa nomes de cores standard de curses. + +Opcionalmente, após a especificação da cor ficam outros dois pontos, e uma especificação de atributo. Isto é uma lista de uma ou mais atributos, separados por caracteres mais (‘+’). Atributos disponíveis incluem (nem todos estes irão trabalha em todos os terminais): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold> + +=item B<-?>, B<--help> + +Escreve um texto de ajuda breve e termina com sucesso. + +=item B<--version> + +Escreve informação de versão e termina com sucesso. + +=back + +=head1 COMANDOS + +Quando o B<dselect> é iniciado pode executar os seguintes comandos, seja directamente se foi especificado na linha de comandos ou ao questionar o utilizador com um menu de comandos disponíveis se corrido em modo interactivo: + +=head2 access + +Escolha e configure um método de acesso para aceder aos repositórios de pacotes. + +By default, B<dselect> provides several methods such as I<media>, I<file> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, for example the I<apt> access method provided by the L<apt(8)> package. + +O uso do método de acesso do I<apt> é fortemente recomendado. + +=head2 update + +Refresca a base de dados de pacotes disponíveis. + +Retrieves a list of available package versions from the package repository, configured for the current access method, and update the dpkg database. The package lists are commonly provided by the repository as files named I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository maintainers, using the program L<dpkg-scanpackages(1)>. + +Detalhes do comando de actualização dependem da implementação do método de acesso. Normalmente o processo é direto e não requer interação do utilizador. + +=head2 select + +Ver ou gerir selecções de pacotes e dependências. + +Esta é a função principal do B<dselect>. no ecrã de selecção, o utilizador pode rever uma lista de todos os pacotes disponíveis e instalados. Quando corre com privilégios de administrador, é também possível alterar o estado da selecção de pacotes interactivamente. B<dselect> acompanha as implicações destas alterações com outros pacotes que dependem ou criam conflitos. + +Quando é detetado um conflito ou falha de dependências, é mostrado ao utilizador um sub-ecrã de resolução de dependências. Neste ecrã, é mostrada uma lista de pacotes em conflito ou dependentes, e para cada pacote listado, é mostrada a razão de este estar na lista. O utilizador pode aplicar as sugestões propostas pelo B<dselect>, sobrepor-las, ou retroceder todas as alterações, incluindo aquelas que criaram as dependências ou conflitos não resolvidos. + +O uso do ecrã de gestão de selecção de pacotes interactiva está explicado com mais detalhes em baixo. + +=head2 install + +Instala os pacotes selecionados. + +O método de acesso configurado irá obter pacotes instaláveis ou actualizáveis a partir dos repositórios relevantes e instalar estes usando o B<dpkg>. Dependendo da implementação do método de acesso, todos os pacotes podem ser pré-obtidos antes da instalação, ou obtidos quando necessários. Alguns métodos de acesso podem também remover pacotes que foram marcados para remoção. + +If an error occurred during install, it is usually advisable to run install again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems persist or the installation performed was incorrect, please investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking system. Instructions on how to do this can be found at L<https://bugs.debian.org/> or by reading the documentation for L<bug(1)> or L<reportbug(1)>, if these are installed. + +Details of the install command depend on the access method's implementation. The user's attention and input may be required during installation, configuration or removal of packages. This depends on the maintainer scripts in the package. Some packages make use of the L<debconf(1)> library, allowing for more flexible or even automated installation setups. + +=head2 config + +Configura quaisquer pacotes previamente instalados, mas não totalmente configurados. + +=head2 remove + +Remove ou purga pacotes instalados, que estão marcados para remoção. + +=head2 quit + +Termina o B<dselect>. + +Termina o programa com código de erro zero (com sucesso). + +=head1 GESTÃO DE SELECÇÕES DE PACOTES + +=head2 Introdução + +B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities involved with managing large sets of packages with many interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and understanding. The user is required to be familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the L<dpkg(1)> manual page and the distribution policy. + +A menos que o B<dselect> seja corrido em modo de esperto ou imediato, é primeiro mostrado um ecrã de ajuda quando se escolhe este comando do menu. O utilizador é I<fortemente> aconselhado a estudar toda a informação apresentada nos ecrãs de ajuda online, sempre que aparece um. Os ecrãs de ajuda online podem ser invocados a qualquer altura coma tecla ‘B<?>’. + +=head2 Disposição do ecrã + +O ecrã de selecção está por predefinição dividido em metade de topo e de fundo. A metade do topo mostra uma lista de pacotes. Uma barra de cursor pode seleccionar um pacote individual, ou um grupo de pacotes, se aplicável, ao seleccionar o cabeçalho do grupo. A metade do fundo o ecrã mostra alguns detalhes acerca do pacote actualmente seleccionado na metade de topo do ecrã. O tipo de detalhes que é mostrado pode variar. + +Pressionando a tecla ‘B<I>’ altera entre amostragem de ecrã total da lista de pacotes, e visão alargada dos detalhes do pacote, ou o ecrã dividido igualmente. + +=head2 Vista de detalhes de pacote + +A vista de detalhes do pacote por predefinição mostra a descrição extensa do pacote que está actualmente seleccionado na lista de estados de pacotes. O tipo de detalhes pode ser comutado ao pressionar a tecla ‘B<i>’. Isto alterna entre: + +=over + +=item * + +a descrição extensa + +=item * + +a informação de controle para a versão instalada + +=item * + +a informação de controle para a versão disponível + +=back + +Num ecrã de resolução de dependência, há também a possibilidade de visualizar as dependências não resolvidas específicas ou conflitos relacionados ao pacote e a causarem que seja listado. + +=head2 Lista de estados dos pacotes + +O ecrã de selecção principal mostra uma lista de todos os pacotes conhecidos ao sistema de gestão de pacotes Debian. Isto inclui pacotes instalados no sistema e pacotes conhecidos a partir da base de dados de pacotes disponíveis. + +Para cada pacote, a lista mostra o estado do pacote, prioridade, secção, arquitectura instalada e disponível, versões instalada e disponível, o nome do pacote, e a sua descrição curta, tudo numa linha. Ao pressionar a tecla ‘B<A>’, o mostrador da arquitectura instalada e disponível pode ser comutado entre ligado e desligado. Ao pressionar a tecla ‘B<V>’, o mostrador da versão instalada e disponível pode ser ligado e desligado. Ao pressionar a tecla ‘B<v>’, o mostrador do estado do pacote por ser comutado entre detalhado e abreviado. A amostragem abreviada é a predefinida. + +A indicação de estado abreviado consiste de quatro partes: uma bandeira de erro, o qual deve normalmente estar limpa, o estado actual, o estado da última selecção e o estado da selecção actual. Os dois primeiros estão relacionados com o actual estado do pacote, o segundo par são sobre as selecções feitas pelo utilizador. + +Estes são os significados das abreviaturas de códigos indicadores de estado de pacotes: + +=over + +Bandeira de erro: + +=over + +=item I<empty> nenhum erro + +=item B<R> erro sério, precisa de re-instalação; + +=back + +Estado de instalação: + +=over + +=item I<empty> não instalado; + +=item B<*> totalmente instalado e configurado; + +=item B<-> não instalado mas podem permanecer alguns ficheiros de configuração; + +=item B<U> desempacotado mas ainda não configurado; + +=item B<C> meio-configurado (ocorreu um erro); + +=item B<I> meio-instalado (ocorreu um erro); + +=back + +Selecções actuais e requisitadas: + +=over + +=item B<*> marcada para instalação ou actualização; + +=item B<-> marcado para remoção, mantendo ficheiros de configuração; + +=item B<=> em espera: o pacote não será processado de todo; + +=item B<_> marcado para purga, também remove configuração; + +=item B<n> pacote é novo e ainda está por ser marcado. + +=back + +=back + +=head2 Cursor e movimento do ecrã + +A lista de selecção de pacotes e os ecrãs de resolução de conflitos de dependências podem ser navegados usando comandos de movimento mapeados às seguintes teclas: + +=over + +=over + +=item B<p, Up, k> move barra de cursor para cima + +=item B<n, Down, j> move barra de cursor para baixo + +=item B<P, Pgup, Backspace> desloca lista 1 página para cima + +=item B<N, Pgdn, Space> desloca lista 1 página para baixo + +=item B<^p> desloca lista 1 linha para cima + +=item B<^n> desloca lista 1 linha para baixo + +=item B<t, Home> salta para o topo da lista + +=item B<e, End> salta para o fim da lista + +=item B<u> desloca informação 1 página para cima + +=item B<d> desloca informação 1 página para baixo + +=item B<^u> desloca informação 1 linha para cima + +=item B<^d> desloca informação 1 linha para baixo + +=item B<B, Left-arrow> amostragem panorâmica 1/3 ecrã esquerda + +=item B<F, Right-arrow> amostragem panorâmica 1/3 ecrã direita + +=item B<^b> amostragem panorâmica 1 caractere esquerda + +=item B<^f> amostragem panorâmica 1 caractere direita + +=back + +=back + +=head2 Procurar e ordenar + +The list of packages can be searched by package name. This is done by pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is interpreted as a L<regex(7)> regular expression. If you add ‘B</d>’ to the search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\>’ keys, until the wanted package is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues searching from there. + +A ordenação da lista pode ser variada ao pressionar as teclas ‘B<o>’ e ‘B<O>’ repetidamente. Podem ser selecionadas as seguintes nove ordenações: + +=over + +=over + +=item B<alfabeto> + +=item B<prioridade+secção> + +=item B<secção+prioridade> + +=item B<disponibilidade> + +=item B<disponibilidade+prioridade> + +=item B<disponibilidade+secção> + +=item B<estado> + +=item B<estado+prioridade> + +=item B<estado+secção> + +=back + +=back + +Onde não listado em cima explicitamente, a ordem alfabética é usada como a chave se sub-ordenação final. + +=head2 Alterar selecções + +O estado de selecção requerido de pacotes individuais pode ser alterado com os seguintes comandos: + +=over + +=over + +=item B<+, Insert> instala ou actualiza + +=item B<=, H> manter no estado e versão presente + +=item B<:, G> retira o manter: actualiza ou deixa desinstalado + +=item B<-, Delete> remove, mas deixa configuração + +=item B<_> remove & purga a configuração + +=back + +=back + +Quando o pedido de alteração resulta em uma ou mais dependências não satisfeitas ou conflitos, o B<dselect> questiona o utilizador com um ecrã de resolução de dependências. Isto será melhor explicado em baixo. + +É também possível aplicar estes comandos a selecções de grupos de pacotes, ao apontar a barra de cursor ao cabeçalho do grupo. O agrupamento exacto de pacotes está dependente das definições actuais de ordenação da lista. + +Deve ser tomado o cuidado apropriado quando se alteram grandes grupos de selecções, porque isto pode instantaneamente criar grandes números de dependências ou conflitos não resolvidos, todos os quais irão ser listados nu ecrã de resolução de dependências, tornando isso de lide muito difícil. Na prática, apenas as operações de manter e não-manter são úteis quando aplicadas a grupos. + +=head2 Resolver dependências e conflitos + +Quando o pedido de alteração resulta em uma ou mais dependências ou conflitos não satisfeitos, o B<dselect> questiona o utilizador com um ecrã de resolução de dependências. No entanto, primeiro é mostrado um ecrã de ajuda informativo. + +A metade do topo deste ecrã lista todos os pacotes que irão ter dependências ou conflitos por resolver, como resultado da alteração pedida, e todos os pacotes cuja instalação pode resolver alguma destas dependências ou cuja remoção pode resolver algum destes conflitos. A metade de baixo por predefinição mostra as dependências ou conflitos que fazem com que o pacote seleccionado esteja na lista. + +Quando a sub-lista de pacote é mostrada inicialmente, o B<dselect> pode já ter definido o estado de selecção requerido de alguns dos pacotes listados, de modo a resolver as dependências ou conflitos que causaram que o ecrã de resolução de dependências fosse mostrado. Geralmente, é melhor seguir as sugestões feitas pelo B<dselect>. + +O estado de selecção dos pacotes listados pode ser revertido às definições originais, como estavam antes de serem criadas as dependências e conflitos não resolvidos, ao pressionar a tecla ‘B<R>’. Ao pressionar a tecla ‘B<D>’, as sugestões automáticas são reiniciadas, mas a alteração que provocou o ecrã de resolução de dependência é mantido como requisitado. Finalmente, ao pressionar B<U>’, as selecções são de novo definidas para os valores da sugestão automática. + +=head2 Estabelecendo as selecções necessárias + +Ao pressionar B<enter>, o conjunto actual de selecções é aceite. Se o B<dselect> não detectar dependências não resolvidas com resultado das selecções requeridas, as novas selecções serão definidas. No entanto, se existir algumas dependências não resolvida, o B<dselect> irá de novo questionar o utilizador com um ecrã de resolução de dependência. + +Para alterar um conjunto de selecções que criam dependências e conflitos não resolvidos e forçar o B<dselect> a aceita-las, pressione a tecla 'B<Q>’. Isto define as selecções como especificadas pelo utilizador, incondicionalmente. De modo geral, não faça isto a menos que tenha lido as letras pequenas. + +O efeito oposto, para voltar atrás em quaisquer alterações requisitadas de selecções e regressar à lista de selecções anterior, pode fazê-lo ao pressionar as teclas 'B<X>’ ou B<escape>. Ao pressionar repetidamente estas teclas, quaisquer alterações possivelmente prejudiciais à selecção de pacotes requerida pode ser puxada atrás completamente até à última definição estabelecida. + +Se você estabeleceu algumas definições por engano e deseja reverter todas as selecções para o que está actualmente instalado no sistema, pressione a tecla ‘B<C>’. Isto é de certa maneira semelhante a usar o comando unhold em todos os pacotes, mas fornece um botão de pânico mais óbvio em casos que o utilizador pressionou B<enter> por acidente. + +=head1 ESTADO À SAÍDA + +=over + +=item B<0> + +O comando requisitado foi executado com sucesso. + +=item B<2> + +Erro fatal ou irrecuperável devido a utilização de linha de comandos inválida, ou interações com o sistema, tais como acesso à base de dados, alocações de memória, etc. + +=back + +=head1 AMBIENTE + +=over + +=item B<DPKG_ROOT> + +Se definido e as opções B<--instdir> ou B<--root> não foram especificadas, será usado como o directório raiz do sistema de ficheiros (desde dpkg 1.21.0). + +=item B<DPKG_ADMINDIR> + +Se definido e a opção B<--admindir> ou B<--root> for especificada, será usado como o directório de base de dados do B<dpkg> (desde dpkg 1.21.0). + +=item B<HOME> + +Se definido, o B<dselect> irá usa-lo como o directório de onde ler o ficheiro de configuração específico do utilizador. + +=back + +=head1 BUGS + +A interface de selecção de pacotes The B<dselect> é confusa para alguns novos utilizadores. Alegadamente, até faz desenvolvedores de kernel experientes chorarem. + +A documentação está escassa. + +Não há uma opção de ajuda no menu principal. + +A lista visível de pacotes disponíveis não pode ser reduzida. + +The built in access methods can no longer stand up to current quality standards. Use the access method provided by L<apt(8)>, it is not only not broken, it is also much more flexible than the built in access methods. + +=head1 VEJA TAMBÉM + +L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>. + + +=head1 TRADUÇÃO + +Américo Monteiro + +Se encontrar algum erro na tradução deste documento, por favor comunique para +Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>. |