diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 18:35:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 18:35:28 +0000 |
commit | ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f (patch) | |
tree | 3ef2971cb3675c318b8d9effd987854ad3f6d3e8 /po/oc.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.tar.xz dpkg-ea314d2f45c40a006c0104157013ab4b857f665f.zip |
Adding upstream version 1.22.4.upstream/1.22.4
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 6468 |
1 files changed, 6468 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..e22e4a6 --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,6468 @@ +# Translation of dpkg to Occitan +# Copyright © 1994-2021 Dpkg Developers +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>, 2021, 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-05 23:42+0100\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n" +"Language-Team: Occitan\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "fracàs de « fstat » sus l'archiu" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "lectura impossibla de l’archiu « %.255s »" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "creacion impossibla de l’archiu « %.255s »" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "impossible de tampar lo fichièr « %s »" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" +"caractèr invalid « %1$c » dins la talha del membre « %3$.16s » de l'archiu " +"« %2$.250s »" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "impossible d'escriure lo fichièr « %s »" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "lo nom del membre ar « %s » es tròp long" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "la talha del membre ar %jd es tròp importanta" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member time %jd too large" +msgstr "la talha del membre ar %jd es tròp importanta" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "l'entèsta ar creat per « %s » es corromput" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "fracàs de « fstat » sus un element d'un fichièr ar (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "impossible d'apondre lo fichièr membre ar (%s) a « %s » : « %s »" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "deu pas èsser una cadena voida" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "deu començar per un caractèr alfanumeric" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"lo caractèr « %c » es pas permés (sonque las letras, nombres e los caractèrs " +"« %s »)" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<none>" +msgstr "<Pas cap>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "<empty>" +msgstr "<void>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "error al moment de l'escritura de la lista d'arquitecturas" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "cannot create base directory for %s" +msgstr "creacion impossibla del repertòri de basa per %s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "impossible de crear lo fichièr « %.250s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "impossible d'escriure lo novèl fichièr « %.250s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "impossible de voidar lo novèl fichièr « %.250s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "impossible de sincronizar lo novèl fichièr « %.250s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "tampadura impossibla del fichièr novèl « %.2505s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "" +"error al moment de la supression de l'ancian fichièr de salvament « %s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "error pendent la creacion del novèl fichièr de salvament « %s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "impossible de suprimir « %.250s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "error d'installacion del novèl fichièr « %s »" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "fracàs d'escritura" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "fracàs de lectura" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "fin de fichièr o de flux inesperada" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "impossible d'accedir" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c +#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "impossible d'executar %s (%s)" + +#: lib/dpkg/command.c +msgid "PATH is not set" +msgstr "PATH es pas definit" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s : error de còpia traversanta (« pass-through ») : %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "" +"%s : una error s'es producha en ligant las donadas entrantas al flux gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s : error de lectura intèrna de gzip : « %s »" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s : error d'escritura intèrna de gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: %s" +msgstr "%s : error intèrna de lectura gzip : %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: error en ligant la sortida al flux gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s : error de lectura intèrna de gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s : error d'escritura intèrna de gzip : « %s »" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s : error d'escritura intèrna de gzip : « %s »" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "" +"%s : una error s'es producha en ligant las donadas entrantas al flux bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s : error de lectura intèrna de bzip2 : « %s »" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s : error d'escritura intèrna de bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: error en ligant la sortida al flux bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s : error de lectura intèrna de bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s : error d'escritura intèrna de bzip2 : « %s »" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "error inesperada de bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "error intèrna (bug)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "limit d'utilizacion de la memòria atencha" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "tipe de compression pas gerit predefinit" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "opcions pas geridas dins l'entèsta del fichièr" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "las donadas compressadas son corrompudas" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "fin inesperada de l'entrada" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "lo format de fichièr es pas reconegut" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "tipe de contraròtle d'integritat pas gerit" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s : error de lectura LZMA" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s : error d'escritura LZMA" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s : error de tampadura LZMA" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s : error LZMA : %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd error: %s" +msgstr "%s : error zstd : %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: cannot create zstd decompression context" +msgstr "%s : creacion impossibla del contèxte de descompression zstd" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: cannot create zstd compression context" +msgstr "%s : creacion impossibla del contèxte de compression zstd" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd read error" +msgstr "%s : error de lectura zstd" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd write error" +msgstr "%s : error d'escritura zstd" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd close error" +msgstr "%s : error de tampadura zstd" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "invalid compression level %d" +msgstr "nivèl de compression invalid %d" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "tipe d'estrategia de compression desconegut" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"lo repertòri de mesa a jorn conten un fichièr « %.250s » que son nom es tròp " +"long (longorr=%d, max=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"lo repertòri de las mesas a jorn conten de fichièrs que los noms son de " +"longors diferentas (a l'encòp %d e %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" +msgstr "creacion impossibla del repertòri de mesa a jorn dpkg %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "analisi impossibla del repertòri de mesas a jorn « %.255s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "impossible de suprimir lo fichièr de mesa a jorn incorporat %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "impossible de metre en forma %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "viodatge impossible de %.250s aprèp la mesa en forma" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "" +"desplaçament impossible al començament de %.250s aprèp la mesa en forma" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "" +"verificacion impossibla del varrolh del repertòri de basa de donadas dpkg %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "" +"avètz pas l’autorizacion verrolhar lo repertòri de basa de donadas dpkg %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "verrolh d’interfàcia frontala dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg database lock" +msgstr "verrolh de basa de donadas dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "l'operacion demandada requesís los privilègis del superutilizaire" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot create the dpkg database directory %s" +msgstr "creacion impossibla del repertòri de mesa a jorn dpkg %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "accès impossible al repertòri de basa de donadas dpkg %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "" +"accès lectura/escritura requerit al repertòri de basa de donadas dpkg %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "fracàs de la supression de mon pròpri fichièr de mesa a jorn %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "escritura impossibla del estat novèl de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "impossible d’eliminar l’estat novèl de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "impossible de troncar l’estat novèl de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "impossible de sincronizar l’estat novèl « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "impossible de tampar l’estat novèl « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "impossible d'installar l’estat novèl de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "impossible de verificar l'existéncia de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "pòt pas legir lo repertòri info" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "error que s'es producha en ensajant de dobrir %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "" +"informacions corrompudas dins lo fichièr de format de basa de donadas « %s »" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"lo format de basa de donadas (%d) conten d’avarias o es tròp recent ; " +"ensajatz d’obténer un dpkg mai recent" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "lo fichièr d'informacions %s/%s es pas ligat a cap de paquet" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "error en creant lo ligam fisic « %.255s »" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "error en escrivent « %s »" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "" +"manca una linha novèla al contraròtle de fichièr « %s » pel paquet « %s »" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "manca una valor al fichièr de contraròtle « %s » pel paquet « %s »" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "" +"manca un separador de valor al fichièr de contraròtle « %s » pel paquet " +"« %s »" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "" +"lo fichièr de contraròtle « %s » pel paquet « %s » conten un nom de fichièr " +"void" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "cargament del fichièr de contraròtle « %s » pel paquet « %s »" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "impossible de dobrir lo fichièr dels detornaments" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "fracàs de « fstat » sul fichièr dels detornaments" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "cargament del fichièr de la lista dels fichièrs pel paquet « %s »" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "" +"la lista dels fichièrs pel paquet « %.250s » a pas de retorn a la linha en " +"fin de fichièr" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Lectura de la basa de donadas... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d fichièr o repertòri actualament installat.)\n" +msgstr[1] "%d fichièrs o repertòris actualament installats.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "lo fichièr de las autorizacions amb lo gid %s es pas valable" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "lo mòde %s del fichièr de las autorizacions es pas valable" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "impossible de dobrir lo fichièr de las permissions (statoverride)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "fracàs de « fstat » sul fichièr de las permissions (statoverride)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "lectura del fichièr de las autorizacions « %.250s »" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "" +"lo fichièr de las permissions (« statoverride ») conten una linha finala " +"voida" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "" +"lo fichièr de las permissions (« statoverride ») conten una linha voida" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "impossible de dobrir lo fichièr de las permissions (« statoverride »)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "" +"fin de linha inesperada dins lo fichièr de las permissions (« statoverride »)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big major component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "version de format sens component principal" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "version de format sens punt" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "version de format sens component segondari" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "version de format seguida de quin que siá" + +#: lib/dpkg/debug.c +#, c-format +msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "impossible d'obténer lo descriptor de fichièr pel repertòri « %s »" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "impossible de sincronizar lo repertòri « %s »" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "impossible de dobrir lo repertòri « %s »" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "impossible de dobrir lo fichièr « %s »" + +#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "impossible de sincronizar lo fichièr « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "fracàs de l’escritura dels detalhs de « %.50s » de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "" +"impossible de parametrar la mesa en tampon sul fichièr de banca de donadas %s" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" +msgstr "fracàs de l'escritura de %s enregistraments de « %.50s » a « %.250s »" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "error" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s%s%s : %s%s :%s\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "manca de memòria per un novèl contèxte d'error" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "error while cleaning up" +msgstr "error en netejant" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "manca de memòria per una dintrada netejada novèla" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "manca de memòria per una dintrada netejada novèla amb fòrça paramètres" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "error critica pas recuperabla, abandon" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "an error occurred with no error handling in place" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "internal error" +msgstr "error intèrna" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "is missing a value" +msgstr "li manca una valor" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "a una valor invalida « %.50s »" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "nom de paquet invalid al camp « %s » : %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "mot al camp « %s » : %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "camp « %s » obsolèt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "valor del camp « %s » pas autorizada al contèxt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "camp « %s » valor « %.250s »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "lo camp « %s » conten una linha mal formada « %.*s »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"camp « %s », nom d'arquitectura mancant, o absurditats a la plaça d'un nom " +"d'arquitectura" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "" +"camp « %s », referéncia a « %.255s » : nom d'arquitectura pas valable " +"« %.255s » : %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "alternativas ('|') pas autorizadas al cam camp « %s »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "nom d'accion illegal diferit « %.255s » : %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "accion diferida en doble « %.255s »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "nom de paquet illegal dins l'accion diferidas « %.255s » : %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "accion diferida en doble « %.255s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "impossible de dobrir lo fichièr font « %.250s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "impossible de cambiar lo proprietari del fichièr cibla « %.250s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "impossible de cambiar las permissions del fichièr cibla « %.250s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "pòt pas evaluar %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s es pas un fichièr normal" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "impossible de legir %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "impossible de dobrir %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "impossible de desvarrolhar %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "impossible de verificar l'estat de varrolhatge del fichièr « %s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "impossible de desvarrolhar %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "" +"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" +"and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>." +msgstr "" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "" +"%s was locked by another process\n" +"%s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "" +"%s was locked by another process with pid %d\n" +"%s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "impossible de dobrir lo fichièr %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "pager to show file" +msgstr "afichador per mostar lo fichièr" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "escritura impossibla del fichièr %s dins l’afichador" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "impossible de dobrir lo fichièr de jornal « %s » : %s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" +msgstr "impossible d'apondre lo fichièr membre ar (%s) a « %s » : « %s »" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "cannot write to log file '%s': %s" +msgstr "escritura impossibla del fichièr de log « %s » : %s" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "<package status and progress file descriptor>" +msgstr "<descriptor de fichièr d'estat de paquet e de progression>" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "impossible d'escriure lo descriptor de fichièr d'estat %d" + +#: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "fracàs d'allocacion de memòria" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "fracàs de dup sus fd %d" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "fracàs de « dup » sus std%s" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "impossible de crear un tub" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "error d'escritura sus '%s'" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "impossible de legir los bendèls de descriptaire de fichièr per %.250s" + +#: lib/dpkg/mustlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "impossible de posicionar lo bendèl « close-on-exec » per %.250s" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "error de configuracion : %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "" +"fracàs de dobertura del fichièr de configuracion %.255s en lectura : %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "apostròfas mancantas dins '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "opcion desconeguda « %s »" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "'%s' requerís un paramètre" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "'%s' requerís pas de paramètre" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "error en legissent lo fichièr de configuracion « %.255s »" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "error en tampant lo fichièr de configuracion « %.255s »" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "error al moment de la dobertura del repertòri de configuracion '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +msgid "missing program name in argv[0]" +msgstr "nom del programa absent dins argv[0]" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "opcion --%s desconeguda" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "l'opcion --%s pren pas de valor en paramètre" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "l'opcion --%s pren pas de valor en paramètre" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "opcion -%c desconeguda" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "l'opcion -%c pren una valor en paramètre" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "l'opcion -%c pren pas de valor en paramètre" + +#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "entièr incorrècte per --%s « %.250s »" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "entièr incorrècte per --%c ; « %.250s »" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "opcion obsolèta « --%s »" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "accions conflictualas -%c (--%s) et -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "valor en doble pel camp « %s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "lo camp causit per l’utilizaire « %.*s » es tròp cort" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "valor en doble pel camp causit per l’utilizaire « %.*s »" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "missing '%s' field" +msgstr "camp « %s » mancant" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "valor voida pel camp « %s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "lo paquet a un camp « %s » mas li manca l’arquitectura" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "lo paquet a un camp « %s » mas son arquitectura es « %s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "camp « %s » present pel paquet amb un camp « %s » inapropriat" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "paquet dins l'estat « %s » mas d'accions diferidas son per venir" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "paquet dins l'estat « %s » mas cap d'accion diferida es pas en espèra" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"lo paquet compòrta d'instàncias multiplas pas installablas simultanèament ; " +"aquò's probablament la consequéncia d'una mesa a jorn dempuèi una version " +"non oficiala de dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"lo paquet compòrta una mescla d'instàncias installablas simultanèament o " +"pas ; aquò's probablament la consequéncia d'una mesa a jorn dempuèi una " +"version non oficiala de dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "" +"la lectura del fichièr d’informacion del paquet « info » « %.255s » a pas " +"reüssit" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "lectura del fichièr d’info del fichièr « %s » : %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "lector del fichièr d'informacions de paquet « %.255s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "nom de camp void" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "linha voida dins la valor del camp « %.*s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "" +"maitas dintradas d'informacion de paquet trobadas, una sola es autorizada" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "cap d'informacion de paquet dins « %.255s »" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" +" " +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" " +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "deu començar per un caractèr alfanumeric" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "<none>" +msgstr "<pas cap>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "la cadena de version es voida" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "la cadena de version conten d'espacis" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "l'epòca (epoch) dins la version es pas un nombre" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "l'epòca (epoch) dins la version es negativa" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "l'epòca (epoch) dins la version es tròp granda" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "res aprèp los dos punts (:) dins lo numèro de la version" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "revision number is empty" +msgstr "numèro de version es void" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number is empty" +msgstr "lo numèro de version es void" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "lo numèro de version comença pas per una chifra" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "caractèr pas valable dins lo numèro de version" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "caractèr pas valable dins lo numèro de revision" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "supression segura impossibla de « %.255s »" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "comanda rm pel netejatge" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "caractèr « %c » pas valable dins la longor del champ" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "largor de camp fòra limits" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "acolada tampanta mancanta" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "nom de paquet « %s » ambigú amb mai d'una instància installada" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(cap de descripcion es pas disponibla)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "la version « %s » a una marrida sintaxi : %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "nom de paquet illegal dins l'especificacion « %s%s%s » : %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "nom d'arquitectura illegal dins l'especificacion « %s:%s » : %s" + +#. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal +#. * percentage. +#: lib/dpkg/progress.c +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "avertiment" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "error senhal %s pas capturat : %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "impossible d'ignorar lo senhal %s abans l'execucion de %.250s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (sosprocessús) : %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "fracàs de « fork »" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", informacions de debogatge escrichas (« core dumped »)" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "camp talha de l’entèsta tar invalid" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "camp mtime de l’entèsta tar invalid" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "camp uid de l’entèsta tar invalid" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "camp gid de l’entèsta tar invalid" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "camp soma de contraròtle de l’entèsta tar invalid" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "soma de contraròtle de l’entèsta tar invalida" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "entèsta tar parcialament legida" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "entèsta tar invalida amb un camp nom void" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +msgid "triggers database lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "" +"lo fichièr CI de las accions diferidas conten una directiva de sintaxi " +"desconeguda" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "noms voids interdiches per las accions diferidas" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "nom d'accion diferida que conten un caractèr invalid" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "error de lectura dins « %.250s »" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +#, c-format +msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "error de formatatge de la cadena dins la variabla varbuf" + +#: src/common/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "Definir totas las opcions « force »" + +#: src/common/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "Remplaçar un paquet per una version mai baissa" + +#: src/common/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "Totjorn installar los fichièrs de configuracion mancants" + +#: src/common/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove a protected package" +msgstr "Suprimir un paquet protegit" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "Suprimir un paquet essencial" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behavior when problems found:\n" +" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" +" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" + +#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c +#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c +#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c +#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c +msgid "<standard output>" +msgstr "<sortida estandarda>" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcions actualament activadas :\n" +" %s\n" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "problèma contornat per utilizacion de --force :" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "" + +#: src/common/selinux.c +#, c-format +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +msgid "control member" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +msgid "data member" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "impossible d'accedir al repertòri de contraròtle" + +#: src/deb/build.c +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "lo repertòri « control » es pas un repertòri" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "" +"lo repertòri de contraròtle a pas las bonas permissions %03lo (deu èsser " +">=0755 e <=0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "error al moment de dobrir lo fichièr conffiles" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "« fgets » renvia una cadena voida en legissent los conffiles" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name missing after flag '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "lo fichièr de configuracion « %s » conten d'espacis finals" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "lo fichièr de configuracion « %s » es pas vertadièrament un fichièr" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "impossible de dobrir lo fichièr conffile" + +#: src/deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr "l'arquitectura del paquet es mancanta o voida" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "« %s » conten una valor « Priority » « %s » definida per l'utilizaire" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/script.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +msgid "compressing tar member" +msgstr "compression del membre tar" + +#: src/deb/build.c +msgid "<compress> from tar -cf" +msgstr "<compress> a partir de tar -cf" + +#: src/deb/build.c src/split/split.c +#, c-format +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <directory> argument" +msgstr "--%s a besonh d'un paramètre <repertòri>" + +#: src/deb/build.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "" +"la cibla es un repertòri - pòt pas ignorar la verificacion del fichièr " +"« control »" + +#: src/deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "construccion d’un paquet desconegut dins « %s »." + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "construccion del paquet « %s » dins « %s »." + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "error en escrivent « %s »" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "comanda shell per desplaçar los fichièrs" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "fin de fichièr inesperada dins %s dins %.255s" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "error de lectura de %s dempuèi lo fichièr %.255s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive magic version number" +msgstr "numèro de version d’archive magic" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive member header" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive information header member" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "l'archiu a pas de saut de linha dins l'entèsta" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "impossible de crear lo repertòri" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "fracàs de « chdir » cap al repertòri" + +#: src/deb/extract.c +msgid "<decompress>" +msgstr "<decompress>" + +#: src/deb/extract.c +msgid "paste" +msgstr "pegar" + +#: src/deb/extract.c src/deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s a besonh d'un fichièr .deb coma paramètre" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s a besonh d'un sol paramètre (nom de fichièr .deb)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "--%s a besonh al maximum de dos paramètres (.deb e repertòri)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s a besonh d'un repertòri cibla.\n" +"Benlèu que vos caldriá utilizar dpkg --install ?" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c src/main/unpack.c +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "analisi impossibla del repertòri « %.255s »" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "impossible de dobrir « %.255s » (dins « %.255s »)" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " es pas un simple fichièr %.255s\n" + +#: src/deb/info.c +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "error in show format: %s" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c src/main/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--%s a besonh d'exactament un paramètre" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Aquò's un logicial liure ; reportatz-vos a la segonda version o\n" +"posteriora per las condicions de còpia. I a PAS CAP de garantida.\n" + +#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Sintaxi : %s [<opcion> ...] <comanda>\n" +"\n" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" +" -c|--contents <deb> List contents.\n" +" -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n" +" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" +" -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n" +" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" +" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" +" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" +" Extract control info and files.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" +"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" +"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -v, --verbose Enable verbose output.\n" +" -D, --debug Enable debugging output.\n" +" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +" --deb-format=<format> Select archive format.\n" +" Allowed values: 0.939000, 2.0 " +"(default).\n" +" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" +" packages).\n" +" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" +" --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n" +" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " +"members.\n" +" -z# Set the compression level when building.\n" +" -Z<type> Set the compression type used when " +"building.\n" +" Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n" +" -S<strategy> Set the compression strategy when " +"building.\n" +" Allowed values: none; extreme (xz);\n" +" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "" +"Format syntax:\n" +" A format is a string that will be output for each package. The format\n" +" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" +" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" +" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" +"width]}\n" +" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " +"which\n" +" case left alignment will be used.\n" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" +"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c +msgid "" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." +msgstr "" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid deb format version: %s" +msgstr "format de version deb invalid : %s" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown deb format version: %s" +msgstr "format de version deb desconegut : %s" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression strategy '%s'!" +msgstr "estrategia « %s » de compression desconeguda !" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "unknown compression type '%s'!" +msgstr "tipe de compression « %s » desconegut !" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c +#: src/main/main.c +msgid "need an action option" +msgstr "requerís una opcion d'accion" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "invalid compressor parameters: %s" +msgstr "paramètres de compression invalids : %s" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression" +msgstr "" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "error reading %.250s" +msgstr "error de lectura sus %.250s" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +msgid "format version number" +msgstr "numèro de version de format" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +msgid "package name" +msgstr "nom del paquet" + +#: src/split/info.c +msgid "package version number" +msgstr "numèro de version del paquet" + +#: src/split/info.c +msgid "package file MD5 checksum" +msgstr "soma de contraròtle MD5 del fichièr del paquet" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +msgid "archive total size" +msgstr "talha totala de l’archiu" + +#: src/split/info.c +msgid "archive part offset" +msgstr "desplaçament de la part de l'archiu" + +#: src/split/info.c +msgid "archive part numbers" +msgstr "numèro de la part de l’archiu" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +msgid "number of archive parts" +msgstr "nombre de la part de l’archiu" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +msgid "archive parts number" +msgstr "nombre de parts de l'archiu" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +msgid "package architecture" +msgstr "arquitectura del paquet" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgstr "dubertura impossibla del fichièr de la part de l'archiu « %.250s »" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not an archive part" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +" Part format version: %d.%d\n" +" Part of package: %s\n" +" ... version: %s\n" +" ... architecture: %s\n" +" ... MD5 checksum: %s\n" +" ... length: %jd bytes\n" +" ... split every: %jd bytes\n" +" Part number: %d/%d\n" +" Part length: %jd bytes\n" +" Part offset: %jd bytes\n" +" Part file size (used portion): %jd bytes\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/split/info.c +msgctxt "architecture" +msgid "<unknown>" +msgstr "<desconeguda>" + +#: src/split/info.c src/split/join.c +#, c-format +msgid "--%s requires one or more part file arguments" +msgstr "--%s requerís un o mantun fichièrs de partidas coma paramètres" + +#: src/split/info.c +#, c-format +msgid "file '%s' is not an archive part\n" +msgstr "" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "Putting package %s together from %d part: " +msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "unable to open output file '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/split/join.c src/split/split.c +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "fach\n" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" +msgstr "" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/split/join.c +#, c-format +msgid "part %d is missing" +msgstr "la partida %d es mancanta" + +#: src/split/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" +msgstr "" + +#: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Sintaxi : %s [<opcion> ...] <comanda>\n" +"\n" + +#: src/split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" +" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" +" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" +" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" +" -l|--listq List unmatched pieces.\n" +" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" +" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" +" -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n" +" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" +" -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" +" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/split/main.c +#, c-format +msgid "" +"Exit status:\n" +" 0 = ok\n" +" 1 = with --auto, file is not a part\n" +" 2 = trouble\n" +msgstr "" + +#: src/split/main.c +msgid "Type dpkg-split --help for help." +msgstr "Picatz dpkg-split --help per obténer d'ajuda." + +#: src/split/main.c +msgid "part size is far too large or is not positive" +msgstr "talha de partida tròp granda o negativa" + +#: src/split/main.c +#, c-format +msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" +msgstr "" +"la talha de partida deu èsser d'al mens %d ko (per autorizar las entèstas)" + +#: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c +#: src/main/packages.c src/main/select.c +msgid "<standard error>" +msgstr "<sortida d'error estandarda>" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read depot directory '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/split/queue.c +msgid "--auto requires the use of the --output option" +msgstr "--auto requerís l'utilizacion de l'opcion --output" + +#: src/split/queue.c +msgid "--auto requires exactly one part file argument" +msgstr "--auto requerís exactament un fichièr coma paramètre" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to read part file '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" +msgstr "" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "impossible de crear lo repertòri %s" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to reopen part file '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to open new depot file '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "cannot extract split package part '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Partida %d del paquet %s mesa en fila (manca encara " + +#: src/split/queue.c +msgid " and " +msgstr " e " + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "--%s takes no arguments" +msgstr "--%s pren pas de paramètre" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" +msgstr "Fichièrs inutils daissats dins lo repertòri de depaus :\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (%jd bytes)\n" +msgstr " %s (%jd octets)\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid " %s (not a plain file)\n" +msgstr " %s (es pas un simple fichièr)\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "Packages not yet reassembled:\n" +msgstr "Paquets pas encara reassemblats :\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid " Package %s: part(s) " +msgstr " Paquet %s : partida(s) " + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "part file '%.250s' is not a plain file" +msgstr "" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "(total %jd bytes)\n" +msgstr "(total %jd octets)\n" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "unable to discard '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/split/queue.c +#, c-format +msgid "Deleted %s.\n" +msgstr "%s suprimit.\n" + +#: src/split/split.c +msgid "package field value extraction" +msgstr "" + +#: src/split/split.c +msgid "<dpkg-deb --info pipe>" +msgstr "" + +#: src/split/split.c +#, c-format +msgid "unable to open source file '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/split/split.c +msgid "unable to fstat source file" +msgstr "impossible de « fstat » lo fichièr font" + +#: src/split/split.c +#, c-format +msgid "source file '%.250s' not a plain file" +msgstr "" + +#: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s" +msgstr "" +"impossible de calcular la soma de contraròtle MD5 del fichièr tar " +"« %.250s » : %s" + +#: src/split/split.c +#, c-format +msgid "Splitting package %s into %d part: " +msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/split/split.c +msgid "" +"header is too long, making part too long; the package name or version\n" +"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" +msgstr "" + +#: src/split/split.c +msgid "--split needs a source filename argument" +msgstr "--split a besonh d'un nom de fichièr font coma paramètre" + +#: src/split/split.c +msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" +msgstr "" +"--split pren al maximum un nom de fichièr font e un prefix de destinacion" + +#: src/divert/main.c +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "" + +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s version %s.\n" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" [--add] <file> add a diversion.\n" +" --remove <file> remove the diversion.\n" +" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" +" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" +" --truename <file> return the diverted file.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " +"not\n" +" be diverted.\n" +" --local all packages' versions are diverted.\n" +" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" +" --rename actually move the file aside (or back).\n" +" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" +" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --test don't do anything, just demonstrate.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" +"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" +"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" +"divert.\n" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +msgid "" +"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " +"in 1.20.x" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "analisi impossibla del fichièr « %s »" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "error checking '%s'" +msgstr "error de verificacion de « %s »" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"rename involves overwriting '%s' with\n" +" different file '%s', not allowed" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to create file '%s'" +msgstr "impossible de crear lo fichièr « %s »" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" +msgstr "còpia impossibla de « %s » dins « %s » : %s" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "unable to remove copied source file '%s'" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgstr "lo nom de fichièr « %s » es pas absolut" + +#: src/divert/main.c +msgid "file may not contain newlines" +msgstr "lo fichièr deu pas conténer de retorn carriòt" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "local diversion of %s" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "local diversion of %s to %s" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "diversion of %s by %s" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "diversion of %s to %s by %s" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "any diversion of %s" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "any diversion of %s to %s" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "--%s needs a single argument" +msgstr "--%s demanda un sol paramètre" + +#: src/divert/main.c +msgid "cannot divert directories" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "Leaving '%s'\n" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "'%s' clashes with '%s'" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "Adding '%s'\n" +msgstr "Apondon de « %s »\n" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " +"--no-rename" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "No diversion '%s', none removed.\n" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on divert-to\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "" +"mismatch on package\n" +" when removing '%s'\n" +" found '%s'" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/divert/main.c +#, c-format +msgid "Removing '%s'\n" +msgstr "Supression de « %s\n" + +#: src/divert/main.c +msgid "package may not contain newlines" +msgstr "lo paquet pòt pas conténer de retorn carriòt" + +#: src/divert/main.c +msgid "divert-to may not contain newlines" +msgstr "desviacion-cap-a pòt pas conténer de retorn carriòt" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "Use --help for help about overriding file stat information." +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" +" add a new <path> entry into the database.\n" +" --remove <path> remove <path> from the database.\n" +" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" +" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" +" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" +" --update immediately update <path> permissions.\n" +" --force deprecated alias for --force-all.\n" +" --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n" +" --refuse-<thing>[,...] ditto.\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "stripping trailing /" +msgstr "supression del / final" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "user '%s' does not exist" +msgstr "L'utilizaire « %s » existís pas" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "group '%s' does not exist" +msgstr "Lo grop « %s » existís pas" + +#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "error de parametratge dels freches de « %.255s »" + +#: src/statoverride/main.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "error de parametratge de las autorizacions de « %.255s »" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "--%s needs four arguments" +msgstr "«%s» requerís 4 paramètres" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "path may not contain newlines" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "" +"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "an override for '%s' already exists; aborting" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "--update given but %s does not exist" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "no override present" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +msgid "--update is useless for --remove" +msgstr "" + +#: src/statoverride/main.c +#, c-format +msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." +msgstr "Picar « dpkg-trigger --help » per obténer d'ajuda." + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n" +" %s [<option>...] <command>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --check-supported Check if the running dpkg supports " +"triggers.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" +" by dpkg).\n" +" --await Package needs to await the processing.\n" +" --no-await No package needs to await the " +"processing.\n" +" --no-act Just test - don't actually change " +"anything.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +msgid "takes one argument, the trigger name" +msgstr "a beson d'un sol paramètre, lo nom de l'accion diferida (« trigger »)" + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +#, c-format +msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +msgid "triggers data directory not yet created" +msgstr "" + +#: src/trigger/main.c +msgid "trigger records not yet in existence" +msgstr "" + +#: src/query/main.c src/main/select.c +#, c-format +msgid "no packages found matching %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The +#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in +#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on +#. * the first three columns, which should ideally match the English one +#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The +#. * translated message can use additional lines if needed. +#: src/query/main.c +msgid "" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" +"pend\n" +"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/query/main.c +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: src/query/main.c +msgid "Architecture" +msgstr "Arquitectura" + +#: src/query/main.c +msgid "Description" +msgstr "Descripcion" + +#: src/query/main.c +msgid "showing package list on pager" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "diversion by %s from: %s\n" +msgstr "desviacion per %s dempuèi : %s\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "diversion by %s to: %s\n" +msgstr "desviacion per %s en : %s\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "local diversion from: %s\n" +msgstr "desviacion locala dempuèi : %s\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "local diversion to: %s\n" +msgstr "desviacion localament en : %s\n" + +#: src/query/main.c +msgid "--search needs at least one file name pattern argument" +msgstr "--search a besonh d'al mens un motiu de nom de fichièr coma paramètre" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "no path found matching pattern %s" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed and no information is available" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not available" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgstr "--%s a besonh d'al mens un nom de paquet coma paramètre" + +#: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c +#, c-format +msgid "package '%s' is not installed" +msgstr "lo paquet « %s » es pas installat" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "locally diverted to: %s\n" +msgstr "desviat localament en : %s\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "package diverts others to: %s\n" +msgstr "paquet desvian los autres cap a : %s\n" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "diverted by %s to: %s\n" +msgstr "desviat per %s cap a : %s\n" + +#: src/query/main.c +msgid "" +"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "control file contains %c" +msgstr "lo fichièr de contraròtle conten %c" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes one package name argument" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly two arguments" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "control file '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" +" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" --control-list <package> Print the package control file list.\n" +" --control-show <package> <file>\n" +" Show the package control file.\n" +" -c, --control-path <package> [<file>]\n" +" Print path for package control file.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" +" --no-pager Disables the use of any pager.\n" +" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/query/main.c +msgid "Use --help for help about querying packages." +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "error de lectura del tub de dpkg-deb" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "" +"impossible de far pas cap de complement (« padding ») pel fichièr " +"« %.255s » : %s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" +"impossible de passar lo fichièr « %.255s » (remplaçat o exclús ?) dins lo " +"tudèl : %s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "" +"impossible de copiar las donadas extrachas per « %.255s » cap a « %.255s » : " +"%s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "error pendent la tampadura/escritura de « %.255s »" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "error en creant lo pipe « %.255s »" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s" +msgstr "" +"impossible de calcular la soma de contraròtle MD5 del fichièr tar " +"« %.250s » : %s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c src/main/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "la talha del ligam simbolic '%.250s' es passada de %jd a %zd" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "" +"temptativa de remplaçament de « %.250s », qu'es diferent d'autras instàncias " +"del paquet %.250s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"tempta d'espotir lo repertòri '%.250s' dins lo paquet %.250s %.250s amb un " +"element qu'es pas un repertòri" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "" +"temptativa d'espotiment de '%.250s', qu'es tanben dins lo paquet %.250s " +"%.250s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "installacion de la nòva version de « %.255s » impossibla" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "impossible de dobrir « %.255s »" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "impossible de sincronizar lo fichièr « %.255s »" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "ignoring dependency problem with %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"ignoring dependency problem with installation of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"problèma de dependéncia amb %s :\n" +"%s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "ignoring dependency problem with %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"ignoring dependency problem with removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"problèma de dependéncia amb %s :\n" +"%s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable removal of %s" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable removal of %s" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of protected\n" +" package %s, to enable removal of %s" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is protected, will not deconfigure\n" +" it in order to enable removal of %s" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of " +"%s ..." +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "òc, desconfiguracion de %s (copat per %s)." + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "problèma ignorat, benlèu qu'es possible de contunhar !" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"l'installacion de %.250s copariá %.250s\n" +" e la desconfiguracion es pas autorizada (--auto-deconfigure poiriá ajudar)" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "l'installacion de %.250s copariá un logicial existent" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "pensatz de suprimir %s al benefici de %s..." + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "òc, suprimirà %s al benefici de %s" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "paquets en conflicte - %.250s pas installat" + +#: src/main/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "conflicte ignorat, benlèu qu'es possible de contunhar malgrat tot." + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive a besonh d'al mens un camin coma paramètre" + +#: src/main/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "recercat, mas cap de paquet trobat (fichièrs *.deb correspondent)" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s a besonh d'al mens un fichièr archiu de paquet coma paramètre" + +#: src/main/archives.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "accès impossibla a l’archiu « %s »" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Seleccion del paquet precedentament pas seleccionat %s.\n" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "" + +#: src/main/archives.c +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "" + +#: src/main/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" + +#: src/main/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "Fichièr de configuracion « %s »\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr " Pas modificat dempuèi l'installacion.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Modificat (per vos o un script) dempuèi l'installacion.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Suprimit (per vos o un script) dempuèi l'installacion.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Lo distributor del paquet a provesit una version mesa a jorn.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr "" +" La version del paquet es la meteissa que la de l'installacion " +"precedenta.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Utilizacion d'un fichièr novèl coma demandat.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Utilizacion del fichièr corrent ancian coma demandat.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr "" +" ==> Conservacion del fichièr de configuracion ancian coma fichièr per " +"defaut.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr "" +" ==> Utilizacion d'un fichièr de configuracion novèl coma fichièr per " +"defaut.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " L'accion per defaut garda vòstra version actuala.\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " L'accion per defaut installa la version novèla.\n" + +#: src/main/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[defaut=N]" + +#: src/main/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[defaut=O]" + +#: src/main/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[pas de causida per defaut]" + +#: src/main/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "" +"error d'escritura sus « stderr », constatada abans lo convit de configuracion" + +#: src/main/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "error de lectura sus la dintrada estandarda al convit de configuracion" + +#: src/main/configure.c +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Picatz « exit » quand ajatz acabat.\n" + +#: src/main/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s: n'a pas pogut suprimir l'ancian salvament « %.250s » : %s" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: n'a pas pogut renomenar « %.250s » en « %.250s » : %s" + +#: src/main/configure.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: impossible de suprimir « %.250s » : %s" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s : fracàs de la supression de « %.250s » (abans remplaçament) : %s" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s : fracàs de la ligason de « %.250s » a « %.250s » : %s" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "" +"Installacion de la version novèla del fichièr de configuracion %s ...\n" + +#: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "impossible d'installar « %.250s » coma « %.250s »" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "lo paquet %.250s ja es installat e configurat" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problèmas de dependéncias - daissat pas configurat" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Parametratge de %s (%s)...\n" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s : impossible d'analisar lo fichièr de configuracion « %s » (= « %s ») : %s" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s : lo fichièr de configuracion « %s » es un ligam circular (= « %s »)" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s : impossible de legir lo ligam que correspond al fichièr de configuracion " +"« %s » (= « %s ») : %s" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s : lo fichièr de configuracion « %.250s » es un nom de fichièr degenerat.\n" +"(« %s » es un ligam simbolic cap a « %s »)" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"%s : lo fichièr de configuracion « %.250s » es ni un fichièr vertadièr ni un " +"ligam (= « %s »)" + +#: src/main/configure.c +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s" +msgstr "" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depen de %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s predepen de %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s recomanda %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s suggerís %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s copa %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s dintra en conflicte amb %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s melhora %s" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s deu èsser suprimit.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s deu èsser desconfigurat.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s deu èsser installat, mas sa version es %.250s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s es installat, mas sa version es %.250s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s es despaquetat, mas es pas jamai estat configurat.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s es despaquetat, mas sa version es %.250s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " la darrièra version configurada de %.250s es %.250s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s es %s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s provesís %.250s mas deu èsser suprimit.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s provesís %.250s mas deu èsser desconfigurat.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s provesís %.250s mas es %s.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s es pas installat.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (version %.250s) deu èsser installat.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " « %.250s » (version « %.250s ») es present e mai « %s ».\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s provesís %.250s e deu èsser installat.\n" + +#: src/main/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " « %.250s » provesís « %.250s » e es present coma « %s ».\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" +"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" +"that depend on them) to function properly:\n" +msgstr "" +"Los paquets seguents son dins un estat incoerent a causa de problèmes\n" +"serioses que se son produches al moment de l'installacion. Los cal " +"reïnstallar\n" +"(e tanben totes los paquets que ne dependon) per que foncionen\n" +"corrèctament :\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" +"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" +"menu option in dselect for them to work:\n" +msgstr "" +"Los paquets seguents son estats despaquetats mas son pas configurats.\n" +"Los cal configurar en utilizant dpkg --configure o l'opcion configure\n" +"del menú de dselect per que foncionen :\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" +msgstr "" +"Los paquets seguents son a mièg configurats, probablament a causa de\n" +"problèmas que se son produches al moment de la primièra configuracion.\n" +"Caldrà tornar ensajar de los configurar en utilizant dpkg --configure " +"<paquet>\n" +"o l'opcion configure del menú de dselect :\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"Los paquets seguents son a mièg configurats, a causa de problèmas\n" +"que se son produches al moment de ll'installacion.\n" +"L'installacion pòt probablament èsser acabada en\n" +"tornant ensajar ; los paquets pòdon èsser suprimits en utilizant\n" +"dselect o dpkg --remove :\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" +"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Los paquets seguents son en espèra del tractament de las accions diferidas " +"qu'\n" +"an activadas dins d'autres paquets. Aqueste tractament pòt èsser demandat " +"via\n" +"« dselect » o « dpkg --configure --pending » ( o encara « dpkg --triggers-" +"only » ) :\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" +"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" +"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" +msgstr "" +"Los paquets seguents an activat lo tractament d'accions diferidas,\n" +"mas aqueste tractament es pas acabat. Lo tractament d'accions diferidas\n" +"pòt èsser demandat via « dselect » o « dpkg --configure --pending »\n" +"( o encara « dpkg --triggers-only » ) :\n" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the list control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" +"database, they need to be reinstalled:\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "The following packages do not have an architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" +"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" +"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" +"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgctxt "section" +msgid "<unknown>" +msgstr "<desconegut>" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d dins %s : " + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid " %d package, from the following section:" +msgid_plural " %d packages, from the following sections:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "the Pre-Depends field" +msgstr "lo camp Pre-Depends" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "epochs in versions" +msgstr "l'epòca (epoch) dins las versions" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "long filenames in .deb archives" +msgstr "noms de fichièrs longs dins los archius .deb" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "multiple Conflicts and Replaces" +msgstr "« Conflicts » e « Replaces » multiples" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "multi-arch fields and semantics" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "versioned relationships in the Provides field" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "the Protected field" +msgstr "lo camp Pre-Depends" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s" +msgstr "impossible d'analisar la version de dpkg en execucion « %s » : %s" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "" +"Running version of dpkg does not support %s.\n" +" Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n" +msgstr "" +"La version de dpkg en execucion gerís pas %s.\n" +" Metatz a nivèl a la darrièra version dpkg %s e ensajatz tornarmai.\n" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "unknown --%s-<feature>" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "" +"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" +msgstr "pòt pas satisfar las predependéncias per %.250s (reclamat per %.250s)" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <pkgname> argument" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "package name '%s' is invalid: %s" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <trigname> argument" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <archname> argument" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s takes one <version> argument" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax" +msgstr "" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" +msgstr "" +"--compare-versions pren tres paramètres : <version> <relation> <version>" + +#: src/main/enquiry.c +msgid "--compare-versions bad relation" +msgstr "--compare-versions : marrida relacion" + +#: src/main/enquiry.c +#, c-format +msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" +msgstr "" + +#: src/main/errors.c +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" +msgstr "" + +#: src/main/errors.c +msgid "too many errors, stopping" +msgstr "" + +#: src/main/errors.c +#, c-format +msgid "" +"error processing package %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" + +#: src/main/errors.c +#, c-format +msgid "" +"error processing archive %s (--%s):\n" +" %s" +msgstr "" + +#: src/main/errors.c +msgid "Errors were encountered while processing:\n" +msgstr "D'errors se son produchas pendent l'execucion :\n" + +#: src/main/errors.c +msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" +msgstr "L'execucion es estada arrestada perque i aviá tròp d'errors.\n" + +#: src/main/errors.c +#, c-format +msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" +msgstr "" + +#: src/main/errors.c +#, c-format +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "" +"Lo paquet %s es de gardar (on hold), e daissat tal coma es. Utilizatz --" +"force-hold per passar otra.\n" + +#: src/main/help.c +msgid "not installed" +msgstr "pas installat" + +#: src/main/help.c +msgid "not installed but configs remain" +msgstr "pas installat mas la configuracion demòra" + +#: src/main/help.c +msgid "broken due to failed removal or installation" +msgstr "copat a causa del fracàs d'una supression o d'una installacion" + +#: src/main/help.c +msgid "unpacked but not configured" +msgstr "despaquetat mas pas configurat" + +#: src/main/help.c +msgid "broken due to postinst failure" +msgstr "copat a causa del fracàs de « postinst »" + +#: src/main/help.c +msgid "awaiting trigger processing by another package" +msgstr "" +"en espèra del tractament de l'accion diferida demandada per un autre paquet" + +#: src/main/help.c +msgid "triggered" +msgstr "diferit" + +#: src/main/help.c +msgid "installed" +msgstr "installat" + +#: src/main/help.c +#, c-format +msgid "'%s' not found in PATH or not executable" +msgstr "" + +#: src/main/help.c +#, c-format +msgid "" +"%d expected program not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgid_plural "" +"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" +"%s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/main/help.c +msgid "" +"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" +" --configure <package>... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" +" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" +" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" +" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" +" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" +" --set-selections Set package selections from stdin.\n" +" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" +" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" +" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" +" --clear-avail Erase existing available info.\n" +" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" +" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" +" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" +" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" +" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" +" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" +" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" +" --yet-to-unpack Print packages selected for " +"installation.\n" +" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" +" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" +" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " +"architectures.\n" +" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" +" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" +" --assert-help Show help on assertions.\n" +" --assert-<feature> Assert support for the specified " +"feature.\n" +" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" +" --force-help Show help on forcing.\n" +" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" +" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" +"tarfile\n" +"on archives (type %s --help).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" +" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " +"dir.\n" +" --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n" +" --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n" +" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " +"pattern.\n" +" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " +"exclusion.\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" +"upgrade.\n" +" -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/" +"arch.\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +"installed.\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"package.\n" +" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " +"processing.\n" +" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" +" --no-pager Disables the use of any pager.\n" +" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Just say what we would do - don't do it.\n" +" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" +" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " +"<n>.\n" +" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " +"stdin.\n" +" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" +" --ignore-depends=<package>[,...]\n" +" Ignore dependencies involving <package>.\n" +" --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n" +" --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n" +" --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n" +" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" +" --robot Use machine-readable output on some commands.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Comparison operators for --compare-versions are:\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " +"version);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " +"syntax).\n" +"\n" +msgstr "" +"Los operadors de comparason per --compare-versions sont les suivants :\n" +" lt le eq ne ge gt (ne considérer aucune version comme plus tardive\n" +" que n'importe quelle version)\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ne considérer aucune version comme plus récente\n" +" que n'importe quelle version)\n" +" < << <= = >= >> > (uniquement pour des raison de compatibilité " +"avec\n" +" la syntaxe du fichier control)\n" +"\n" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" +"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" +"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" +"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"\n" +"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " +"'more' !" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Generally helpful progress information" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Invocation and status of maintainer scripts" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Output for each file processed" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of output for each file processed" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Output for each configuration file" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of output for each configuration file" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Dependencies and conflicts" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of dependencies/conflicts output" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Trigger activation and processing" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of output regarding triggers" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Silly amounts of output regarding triggers" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "Insane amounts of drivel" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +"\n" +" Number Ref. in source Description\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" +"Note that the meanings and values are subject to change.\n" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "--%s requires a positive octal argument" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "unknown verify output format '%s'" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "error executing hook '%s', exit code %d" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "status logger" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +msgstr "l'arquitectura « %s » es illegala : %s" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" +msgstr "l'arquitectura « %s » es reservada e se pòt pas apondre" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "couldn't open '%i' for stream" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file before end of line %d" +msgstr "" + +#: src/main/main.c +msgid "cannot set primary group ID to root" +msgstr "" + +#: src/main/main.c src/main/script.c +msgid "unable to setenv for subprocesses" +msgstr "" + +#: src/main/packages.c +msgid "" +"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " +"the files they come in" +msgstr "" +"vos cal especificar los paquets per lor nom, e non pas pel nom dels fichièrs " +"que contenon" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" +msgstr "--%s --pending pren pas de paramètre pas opcional" + +#: src/main/packages.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument" +msgstr "--%s a besonh d'al mens un nom de paquet coma paramètre" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" +msgstr "Paquet %s listat mai d'un còp, mas tractat un sol còp.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid "" +"More than one copy of package %s has been unpacked\n" +" in this run ! Only configuring it once.\n" +msgstr "" +"Mai d'una còpia del paquet %s es estada despaquetada\n" +" al moment d'aqueste tractament. Una sola configuracion efectuada.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for trigger processing\n" +" (current status '%.250s' with no pending triggers)" +msgstr "" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" +msgstr " Lo paquet %s que provesís %s deu èsser suprimit.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is to be removed.\n" +msgstr " Lo paquet %s deu èsser suprimit.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" +msgstr "" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s on system is %s.\n" +msgstr " La version de %s sul sistèma es %s.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" +msgstr "" +" Lo paquet « %s » que provesís « %s » espèra lo tractament d'accions " +"diferidas.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" +msgstr " Lo paquet « %s » espèra lo tractament d'accions diferidas.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" +msgstr "" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" +msgstr " Lo paquet %s que provesís %s es pas encara configurat.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not configured yet.\n" +msgstr " Lo paquet %s es pas encara configurat.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" +msgstr " Lo paquet %s que provesís %s es pas installat.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Package %s is not installed.\n" +msgstr " Lo paquet %s es pas installat.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" +msgstr " %s (%s) copa %s e es %s.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " %s (%s) provides %s.\n" +msgstr " %s (%s) provesís %s.\n" + +#: src/main/packages.c +#, c-format +msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" +msgstr " La version de %s de configurar es %s.\n" + +#: src/main/packages.c +msgid " depends on " +msgstr " depen de " + +#: src/main/packages.c +msgid "; however:\n" +msgstr "; ça que la :\n" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" +msgstr "" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" +" files of which are on the system; use --purge to remove them too" +msgstr "" + +#: src/main/remove.c +msgid "this is an essential package; it should not be removed" +msgstr "" + +#: src/main/remove.c +msgid "this is a protected package; it should not be removed" +msgstr "" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/main/remove.c +msgid "dependency problems - not removing" +msgstr "problèma de dependéncia - supression ignorada" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/main/remove.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting a removal" +msgstr "" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" +msgstr "Suprimiriá o purgariá %s (%s) ...\n" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "Removing %s (%s) ...\n" +msgstr "Supression de %s (%s)...\n" + +#: src/main/remove.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete control info file '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "" +"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " +"may be a mount point?" +msgstr "" +"al moment de la supression de %.250s, impossible de levar « %.250s » : %s - " +"benlèu que lo repertòri es un punt de montatge ?" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.250s'" +msgstr "supression segura impossibla de « %.250s »" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" +msgstr "" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" +msgstr "Purga dels fichièrs de configuracion per %s (%s)...\n" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" +msgstr "" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" +msgstr "" + +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" +msgstr "" + +#: src/main/remove.c +msgid "cannot remove old files list" +msgstr "pòt pas suprimir la lista dels ancians fichièrs" + +#: src/main/remove.c +msgid "can't remove old postrm script" +msgstr "pòt pas suprimir l'ancian escript « postrm »" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/script.c +msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" +msgstr "" + +#: src/main/script.c +msgid "" +"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " +"consider using --force-script-chrootless?" +msgstr "" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "failed to chroot to '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/script.c +msgid "unable to setenv for maintainer script" +msgstr "impossible d'utilizar « setenv » per l'escript del responsable" + +#: src/main/script.c +msgid "cannot set security execution context for maintainer script" +msgstr "" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "installed %s package %s script" +msgstr "" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "new %s package %s script" +msgstr "" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "old %s package %s script" +msgstr "" + +#: src/main/script.c +#, c-format +msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" +msgstr "impossible d'analisar %s « %.250s » : %s" + +#: src/main/script.c +msgid "trying script from the new package instead ..." +msgstr "" + +#: src/main/script.c +msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" +msgstr "i a pas d'escript dins aquesta version novèla del paquet - abandon" + +#: src/main/script.c +msgid "... it looks like that went OK" +msgstr "... sembla que tot s'es ben passat" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in package name at line %d" +msgstr "" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgstr "fin de linha inesperada dins lo nom del paquet a la linha %d" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file after package name at line %d" +msgstr "" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgstr "fin de linha inesperada aprèp lo nom del paquet a la linha %d" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unexpected data after package and selection at line %d" +msgstr "donadas inesperadas aprèp lo paquet e la seleccion a la linha %d" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgstr "nom de paquet illegal a la linha %d : %.250s" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" +msgstr "" + +#: src/main/select.c +#, c-format +msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" +msgstr "estat desirat desconegut a la linha %d : %.250s" + +#: src/main/select.c +msgid "read error on standard input" +msgstr "error de lectura sus l'entrada estandarda" + +#: src/main/select.c +msgid "" +"found unknown packages; this might mean the available database\n" +"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" +"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>" +msgstr "" + +#: src/main/trigproc.c +msgid "" +"cycle found while processing triggers:\n" +" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" +msgstr "" + +#: src/main/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" +msgstr "" +"\n" +" paquets blocats pel tractament impossible d'accions diferidas requesidas :\n" + +#: src/main/trigproc.c +msgid "triggers looping, abandoned" +msgstr "" +"blocat en bocla sul tractament de las accions diferidas (« triggers »), " +"abandon" + +#: src/main/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/main/trigproc.c +msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" +msgstr "" + +#: src/main/trigproc.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/main/trigproc.c +#, c-format +msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" +msgstr "Tractament de las accions diferidas per %s (%s) ...\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid ".../%s" +msgstr ".../%s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +msgid "split package reassembly" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +msgid "reassembled package file" +msgstr "fichièr del paquet assemblat" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgstr "lo sosprocessús %s a tornat una error de sortida d'estat %d" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Authenticating %s ...\n" +msgstr "Autentificacion de %s...\n" + +#: src/main/unpack.c +msgid "package signature verification" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "verification on package %s failed!" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "passed\n" +msgstr "capitat\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" +msgstr "problèma de predependéncia - %.250s pas installat" + +#: src/main/unpack.c +msgid "ignoring pre-dependency problem!" +msgstr "problèma de predependéncia ignorat" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +msgid "conffile file contains an empty line" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "read error in %.250s" +msgstr "error de lectura dins %.250s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error closing %.250s" +msgstr "error de tampadura de %.250s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +msgid "unable to open temp control directory" +msgstr "impossible de dobrir lo repertòri de contraròtle temporari" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info contained directory '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package %s contained list as info file" +msgstr "lo paquet %s conten una lista coma fichièr d'informacion" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n" +msgstr "Supression dels fichièrs de conf obsolèts %s...\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Saving as %s ...\n" +msgstr "Enregistrament coma %s...\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" +msgstr "" +"impossible d'analisar l'ancian fichièr « %.250s ». Doncas, es pas estat " +"escafat : %s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" +msgstr "impossible de suprimir l'ancian repertòri « %.250s » : %s" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" +msgstr "" +"l'ancian fichièr de configuracion « %.250s » èra un repertòri void e es " +"estat suprimit" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to stat other new file '%.250s'" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "" +"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " +"'%.250s')" +msgstr "" +"l'ancian fichièr « %.250s » es identic a mantun fichièr novèl (a l'encòo " +"« %.250s » e « %.250s »)" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" +msgstr "" +"(De notar la desaparicion de %s, qu'es estat remplaçat completament.)\n" + +#: src/main/unpack.c +msgid "package control information extraction" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Recorded info about %s from %s.\n" +msgstr "Enregistrament de l'informacion sus %s de %s.\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" +msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) correspond pas a la del sistèma (%s)" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Preparing to unpack %s ...\n" +msgstr "Preparacion a la descompression %s...\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" +msgstr "Descompression de %s (%s)...\n" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" +msgstr "Descompression de %s (%s) sus (%s)...\n" + +#: src/main/unpack.c +msgid "package filesystem archive extraction" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" +msgstr "" + +#: src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n" +msgstr "" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" +msgstr "" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" +msgstr "" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "" +"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " +"update" +msgstr "" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" +msgstr "" +"Remplaçament de l'informacion suls paquets disponibles, en utilizant %s.\n" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "Updating available packages info, using %s.\n" +msgstr "" +"Mesa a jorn de l'informacion suls paquets disponibles, en utilizant %s.\n" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "Information about %d package was updated.\n" +msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/main/update.c +#, c-format +msgid "" +"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Debian %s version %s.\n" +msgid "%s version %s.\n" +msgstr "Debian %s version %s.\n" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" --install <link> <name> <path> <priority>\n" +" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" +" add a group of alternatives to the system.\n" +" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" +" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " +"system.\n" +" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" +" --display <name> display information about the <name> group.\n" +" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" +" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" +" --get-selections list master alternative names and their status.\n" +" --set-selections read alternative status from standard input.\n" +" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " +"the\n" +" user to select which one to use.\n" +" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" +" --all call --config on all alternatives.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" +" (e.g. /usr/bin/pager)\n" +"<name> is the master name for this link group.\n" +" (e.g. pager)\n" +"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" +" (e.g. /usr/bin/less)\n" +"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " +"in\n" +" automatic mode.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --altdir <directory> change the alternatives directory\n" +" (default is %s).\n" +" --admindir <directory> change the administrative directory\n" +" (default is %s).\n" +" --instdir <directory> change the installation directory.\n" +" --root <directory> change the filesystem root directory.\n" +" --log <file> change the log file.\n" +" --force allow replacing files with alternative links.\n" +" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " +"configured\n" +" in automatic mode (relevant for --config only)\n" +" --quiet quiet operation, minimal output.\n" +" --verbose verbose operation, more output.\n" +" --debug debug output, way more output.\n" +" --help show this help message.\n" +" --version show the version.\n" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Use '%s --help' for program usage information." +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "malloc failed (%zu bytes)" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "wait for subprocess %s failed" +msgstr "fracàs de l'espèra del sosprocessus %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to remove '%s'" +msgstr "impossible de suprimir « %s »" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot create log directory '%s'" +msgstr "impossible de crear lo repertòri de log %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot append to '%s'" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot get local time to log into '%s'" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%s%.255s'" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to get file '%s%s' metadata" +msgstr "impossible d'obténer las metadonadas del fichièr « %s%s »" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot set symlink '%s' timestamp" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "auto mode" +msgstr "mòde automatic" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "manual mode" +msgstr "mòde manual" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file while trying to read %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "while reading %s: %s" +msgstr "al moment de la lectura de %s : %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "line not terminated while trying to read %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s corrupt: %s" +msgstr "%s corromput : %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" +msgstr "" +"Los retorns carriòt son interdiches dins de fichièrs update-alternatives (%s)" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave name" +msgstr "nom del segondari" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave name %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave link" +msgstr "ligam segondari" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "slave link same as main link %s" +msgstr "ligam segondari identic al ligam principal %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate slave link %s" +msgstr "ligam segondari duplicat %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master file" +msgstr "fichièr mèstre" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "duplicate path %s" +msgstr "camin duplicat %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " +"alternatives" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "priority" +msgstr "prioritat" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "slave file" +msgstr "fichièr segondari" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s: %s" +msgstr "prioritat de %s : %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority of %s is out of range: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "status" +msgstr "estatut" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "invalid status" +msgstr "estat pas valable" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "master link" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot create administrative directory '%s'" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to flush file '%s'" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s%s'" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link best version is %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid " link best version not available" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link currently points to %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid " link currently absent" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " link %s is %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " slave %s is %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s - priority %d" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid " slave %s: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." +msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Selection" +msgstr "Seleccion" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Path" +msgstr "Camin d'accès" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Status" +msgstr "Estatut" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "There is no program which provides %s." +msgstr "Existís pas cap de programa que provesís %s." + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "Nothing to configure." +msgstr "Pas res de configurar." + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not replacing %s with a link" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot create alternatives directory '%s'" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "can't install unknown choice %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " +"exist" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "not removing %s since it's not a symlink" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" +msgstr "" +"supression de l'alternativa seleccionada manualament - bascuola de %s cap al " +"mòde automatic" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "there is no program which provides %s" +msgstr "i a cap de programa que provesís %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " +"updates only" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "setting up automatic selection of %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "selecting alternative %s as auto" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "selecting alternative %s as choice %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "skip unknown alternative %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "skip invalid selection line: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative path %s%s doesn't exist" +msgstr "lo camin alternatiu « %s%s » existís pas" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "two commands specified: --%s and --%s" +msgstr "las doas comandas especificadas : --%s e --%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown argument '%s'" +msgstr "argument desconegut « %s »" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "<link> '%s' is the same as <path>" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority '%s' must be an integer" +msgstr "la prioritat « %s » deu èsser un entièr" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "priority '%s' is out of range" +msgstr "la prioritat « %s » es fòra interval" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name> <path>" +msgstr "--%s requerís <name> <path>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <name>" +msgstr "--%s requerís <name>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s only allowed with --%s" +msgstr "--%s sonque permés amb --%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs <link> <name> <path>" +msgstr "--%s requerís <link> <name> <path>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "<name> '%s' is both primary and slave" +msgstr "lo fichièr de configuracion « %s » es pas vertadièrament un fichièr" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "<link> '%s' is both primary and slave" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate slave link %s" +msgid "duplicate slave <name> '%s'" +msgstr "ligam segondari duplicat %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate slave link %s" +msgid "duplicate slave <link> '%s'" +msgstr "ligam segondari duplicat %s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a <file> argument" +msgstr "--%s a besonh d'un paramètre <file>" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s" +msgstr "" +"requèron --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s o " +"--%s" + +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "no alternatives for %s" +msgstr "cap d’alternativa per %s" + +#: utils/update-alternatives.c +msgid "<standard input>" +msgstr "<entrada estandarda>" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" +msgstr "" + +#: utils/update-alternatives.polkit.in +msgid "Authentication is required to run update-alternatives" +msgstr "" + +#~ msgid "removal of %.250s" +#~ msgstr "la supression de %.250s" + +#~ msgid "installation of %.250s" +#~ msgstr "l'installacion de %.250s" + +#~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" +#~ msgstr "" +#~ "dpkg pas enregistrat coma installat, impossible de verificar la gestion " +#~ "de %s.\n" + +#~ msgid "epoch" +#~ msgstr "epòca (« epoch »)" |