diff options
Diffstat (limited to 'dselect/po/cs.po')
-rw-r--r-- | dselect/po/cs.po | 1782 |
1 files changed, 1782 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/cs.po b/dselect/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..ea9114e --- /dev/null +++ b/dselect/po/cs.po @@ -0,0 +1,1782 @@ +# Translation of dselect to Czech +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001. +# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2023. +# +# Thanks go to: +# Milan Zamazal <pdm@debian.org> +# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-26 13:52+0100\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" +"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Search for ? " +msgstr "Hledej řetězec: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Error: " +msgstr "Chyba: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help: " +msgstr "Nápověda: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." +msgstr "Pro nápovědu stiskněte ?, pro další téma . a pro konec <mezeru>." + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "Nápověda je dostupná pro následující témata:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "" +"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n" +" or '.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"Stiskněte klávesu ze seznamu výše, <mezeru> nebo „q“ pro opuštění\n" +" nápovědy nebo tečku pro postupné čtení všech stránek nápovědy. " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "chyba při čtení klávesnice v nápovědě" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "cannot update screen after window resize" +msgstr "nelze aktualizovat obrazovku po změně velikosti okna" + +#: dselect/baselist.cc +#, fuzzy +#| msgid "failed to allocate colour pair" +msgid "cannot allocate color pair" +msgstr "nepovedlo se alokovat pár barev" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create title window" +msgstr "nepovedlo se vytvořit titulní okno" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "nepovedlo se vytvořit informační okno" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "nepovedlo se vytvořit okno základního seznamu" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "nepovedlo se vytvořit hlavičkové okno" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "nepodařilo se vytvořit stavové okno" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create info pad" +msgstr "nepodařilo se vytvořit informační okno" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create query window" +msgstr "nepodařilo se vytvořit dotazovací okno" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "Keybindings" +msgstr "Funkce kláves" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, stiskněte " + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "%s pro zobrazení další informace" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "%s pro návrat zpět" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "[not bound]" +msgstr "[nepřiřazeno]" + +#: dselect/bindings.cc +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[unk: %d]" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "Rolování nápovědou/informacemi vpřed" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "Rolování nápovědou/informacemi zpět" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move up" +msgstr "Posun nahoru" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move down" +msgstr "Posun dolů" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to top of list" +msgstr "Na začátek seznamu" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to end of list" +msgstr "Na konec seznamu" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "Vyžádání si nápovědy (cyklí po obrazovkách nápovědy)" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Redraw display" +msgstr "Překreslení obrazovky" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek vpřed" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "Posun v seznamu o 1 řádek zpět" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 řádek vpřed" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "Posun v nápovědě/informacích o 1 zpět" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "Posun v seznamu vpřed" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "Posun v seznamu zpět" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "Označení balíku(ů) pro instalaci" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "Označení balíku(ů) pro odinstalaci a vyčištění" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "Učiní zvýraznění více specifickým" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "Učiní zvýraznění méně specifickým" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "Hledání balíku, jehož jméno obsahuje daný řetězec" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Repeat last search" +msgstr "Zopakování posledního hledání" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "Změna třídění podle priority/sekce" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "Ukončení, potvrzení a kontrola závislostí" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "Ukončení a potvrzení bez kontroly" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "Ukončení, zamítnutí návrhů řešení konfliktů/závislostí" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "Vyskočení - ukončení bez provedení změn" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "Návrat původního stavu pro všechny balíky" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "Návrat navrhovaného stavu pro všechny balíky" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "Návrat do požadovaných stavů pro všechny balíky" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to currently installed state for all packages" +msgstr "Návrat do aktuálního instalovaného stavu pro všechny balíky" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "Volba aktuálně vysvícené přístupové metody" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "Ukončení beze změny zvolené přístupové metody" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes" +msgstr "Funkce kláves" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n" +" j, šipka dolů k, šipka nahoru posun zvýraznění\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n" +" ^n ^p posun seznamu o 1 řádek\n" +" t, Home e, End skok na začátek/konec " +"seznamu\n" +" u d posun informací o 1 stránku\n" +" ^u ^d posun informací o 1 řádek\n" +" B, šipka doleva F, šipka doprava posun horiz. o 1/3 " +"obrazovky\n" +" ^b ^f posun horizontální o 1 znak\n" +"\n" +"Označení balíků pro pozdější zpracování:\n" +" +, Insert instalace nebo aktualizace =, H podržení v aktuální verzi\n" +" -, Delete odinstalace :, G puštění: aktual. n. nechá " +"neinst.\n" +" _ odinstalace a mazání konfigurace\n" +" Různé:\n" +"Ukončení, provedení změn (velikost písmen!): ?, F1 nápověda (také „Help“)\n" +" Return potvrzení, ukončení (prověř. závis.) i, I přepne/cyklí informace\n" +" Q potvrzení, ukončení (ign. závis.) o, O cyklí druhy řazení\n" +" X, Esc vyskočení, zapomenutí proved. změn v, A, V změna zobrazení stavu\n" +" R návrat do původního stavu ^l překreslí obrazovku\n" +" U nastavení všeho navrženého stavu / hledá (Return zruší)\n" +" D nastavení všeho žádaného stavu n, \\ opakuje poslední " +"hledání\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to package selections" +msgstr "Úvod do práce se seznamem balíků" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " +"changes,\n" +"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Vítejte v hlavním seznamu balíků programu dselect.\n" +"\n" +"Uvidíte seznam balíků, které jsou instalované nebo dostupné pro instalaci.\n" +"V seznamu se můžete pohybovat pomocí kurzorových kláves a označovat balíky\n" +"pro instalaci (pomocí „+“) nebo odinstalaci (pomocí „-“).\n" +"\n" +"Balíky mohou být označovány jednotlivě nebo po skupinách. Na začátku je\n" +"zvýrazněn řádek „Všechny balíky“. „+“, „-“, atd. provedou příslušné akce na\n" +"balíky dané zvýrazněným řádkem.\n" +"\n" +"Některé vaše výběry mohou způsobit konflikty nebo problém se závislostmi;\n" +"dostanete podseznam odpovídajících balíků, ve kterém můžete problém " +"napravit.\n" +"\n" +"Měli byste si prostudovat seznam kláves a význam různých obrazovek.\n" +"K dispozici je kvalitní nápověda - použijte ji. Kdykoliv můžete stisknout\n" +"klávesu „?“ a získat potřebné informace.\n" +"Až budete s výběrem balíků spokojeni, stiskněte <enter> pro potvrzení svých\n" +"změn. Klávesou „X“ můžete seznam balíků opustit bez ukládání změn. Poté se\n" +"provede závěrečná kontrola konfliktů a závislostí - po ní se opět může\n" +"objevit podseznam.\n" +"\n" +"Pro opuštění nápovědy nyní stiskněte <mezeru>.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to read-only package list browser" +msgstr "Úvod do prohlížeče seznamu balíků (přístup pouze pro čtení)" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" +"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" +"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " +"observe\n" +"the status of the packages and read information about them.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Vítejte v hlavním seznamu balíků dselectu.\n" +"\n" +"Zobrazí se seznam balíků, které jsou instalovány nebo dostupné pro " +"instalaci.\n" +"Protože nemáte nezbytná privilegia pro provádění změn stavů balíků, bude\n" +"vám umožněno pouze prohlížení. V seznamu se můžete pohybovat kurzorovými\n" +"klávesami (viz nápověda ke klávesám), prohlížet si stav balíků a číst si\n" +"informace o nich.\n" +"\n" +"Měli byste si přečíst přehled kláves a popis obrazovky. K dispozici máte\n" +"dostatek nápovědy, používejte ji, prosím! Nápovědu můžete kdykoliv znovu\n" +"zobrazit stiskem „?“.\n" +"Prohlížení ukončíte stiskem některé z kláves „Q“ nebo <enter>.\n" +"\n" +"Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do seznamu.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "" +"Úvod do práce s podseznamem pro řešení problémů s konflikty a závislostmi" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " +"to\n" +"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"Úvod do řešení závislostí a konfliktů.\n" +"\n" +"Jedna nebo více z vašich voleb způsobila konflikt nebo problém se " +"závislostmi\n" +"- některé balíky mohou být instalovány pouze spolu s některými dalšími a " +"jiné\n" +"balíky zase naopak nemohou být instalovány společně.\n" +"\n" +"Zobrazí se vám podseznam obsahující balíky, jichž se problém týká. Spodní " +"část\n" +"obrazovky ukazuje odpovídající konflikty a závislosti; použijte „i“ pro\n" +"cyklení mezi nimi, popisy balíků a interními administrativními informacemi.\n" +"\n" +"Je určena množina „navržených“ balíků a počáteční značky v podseznamu jsou\n" +"nastaveny tak, aby jí odpovídaly, takže můžete jednoduše tento návrh\n" +"akceptovat stiskem klávesy Enter. Můžete také zrušit změny, které problém\n" +"způsobily a vrátit se do hlavního seznamu stiskem velkého „X“.\n" +"\n" +"Po seznamu se samozřejmě můžete pohybovat a změnit značky, aby lépe\n" +"odpovídaly vaší představě a můžete můj návrh zamítnout stiskem velkého „D“\n" +"nebo „R“ (viz nápověda ke klávesám). Jestliže nechcete respektovat\n" +"doporučení nebo máte pocit, že doporučení programu je chybné, můžete\n" +"vynutit použití aktuálně zobrazeného stavu stiskem velkého „Q“.\n" +"\n" +"Klávesou <mezera> opustíte nápovědu a dostanete se do podseznamu.\n" +"Nezapomeňte: nápovědu získáte stiskem „?“.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "Zobrazení, část 1: seznam balíků a stavové znaky" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" 'R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" '*' - installed;\n" +" '-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" '*': marked for installation or upgrade;\n" +" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n" +" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"Horní část obrazovky zobrazuje seznam balíků. Každý balík má čtyři sloupce\n" +"se svým stavem v systému a značkou. Ve stručném režimu (do podrobného se\n" +"přepnete stiskem klávesy „v“) jsou to jednotlivé znaky, zleva doprava:\n" +"\n" +" Příznak chyby: mezera - bez chyby (ale může být v chybném stavu - viz " +"níže);\n" +" „R“ - vážná chyba při instalaci, vyžaduje reinstalaci;\n" +" Stav instalace: mezera - nenainstalován;\n" +" „*“ - nainstalován;\n" +" „-“ - odinstalován, konf. soubory zachovány;\n" +" balíky v těchto { „U“ - rozbalen, ale ještě nezkonfigurován;\n" +" stavech nejsou { „C“ - napůl zkonfigurován (nastala chyba);\n" +" (zcela) správně { „I“ - napůl nainstalován (nastala chyba);\n" +" nainstalovány { „W“, „t“ - spouštěče jsou očekávány/nevyřízeny.\n" +" Stará značka: co bylo žádáno pro tento balík před vstupem do tohoto " +"seznamu;\n" +" Značka: co je žádáno pro tento balík:\n" +" „*“: označen pro instalaci nebo aktualizaci;\n" +" „-“: označen pro odinstalaci, ale nechť zůstanou konfigurační soubory;\n" +" „=“: podržen: balík nebude instalován, aktualizován nebo odstraněn;\n" +" „_“: označen pro kompletní odstranění - včetně konfigurace;\n" +" „n“: balík je nový a musí být teprve označen pro instalaci/odinstalaci/" +"atd.\n" +"\n" +"Pro každý balík se též zobrazuje jeho priorita, stav, jméno, stav instalace\n" +"a dostupné verze (lze zobrazit/skrýt pomocí velkého „V“) a stručný popis.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "Zobrazení, část 2: zvýraznění; informační obrazovka" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" +" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* Zvýraznění: Jeden řádek v seznamu balíků je zvýrazněn. Ten určuje, který\n" +" balík (balíky) bude ovlivněn stiskem „+“, „-“ nebo „_“.\n" +"\n" +"* Oddělující řádek uprostřed obrazovky stručně zobrazuje stav aktuálně\n" +" zvýrazněného balíku nebo popis zvýrazněné skupiny. Jestliže nerozumíte\n" +" významu některého ze zobrazených znaků, přejděte na odpovídající balík a\n" +" a podívejte se na oddělující řádek nebo použijte klávesu „v“ pro podrobné\n" +" zobrazení (dalším stiskem „v“ se vrátíte ke stručnému zobrazení).\n" +"\n" +"* Spodní část obrazovky zobrazuje více informací o aktuálně zvýrazněném\n" +" balíku (je-li pouze jeden takový).\n" +"\n" +" Může zobrazovat podrobnější popis balíku, podrobnosti o interním stavu\n" +" balíku (pro instalovanou nebo dostupnou verzi balíku) nebo informaci\n" +" o konfliktech a závislostech ovlivňujících aktuální balík (v podseznamu " +"pro\n" +" řešení konfliktů a závislostí).\n" +"\n" +" Druh zobrazených informací můžete cyklicky měnit klávesou „i“, klávesou " +"„I“\n" +" pak můžete schovat nebo roztáhnout část obrazovky s informacemi.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "Úvod do výběru přístupové metody" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing '?'.\n" +msgstr "" +"dselect a dpkg mohou provádět automatickou instalaci, přičemž přebírají\n" +"soubory s popisy balíků z jednoho nebo více různých možných míst.\n" +"\n" +"Tento seznam vám umožňuje zvolit jednu z instalačních metod.\n" +"\n" +"Posuňte zvýraznění na metodu, kterou chcete použít a stiskněte Enter. " +"Budete\n" +"dotázáni na informace nutné pro provedení instalace.\n" +"\n" +"Při posouvání zvýraznění se v dolní části obrazovky zobrazuje, je-li\n" +"k dispozici, popis každé metody.\n" +"\n" +"Chcete-li seznam opustit bez provedení jakýchkoliv změn, stiskněte v " +"seznamu\n" +"instalačních metod klávesu „x“.\n" +"\n" +"Kompletní seznam funkcí kláves lze zobrazit buď hned teď pomocí klávesy " +"„k“,\n" +"nebo z nabídky nápovědy dostupné klávesou „?“.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "Klávesy pro volbu metody" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Posuny: Následující/Předchozí, Začátek/Konec, Nahoru/Dolů, Vzad/Vpřed:\n" +" j, šipka dolů k, šipka nahoru posun zvýraznění\n" +" N, Pg-down, mezerník P, Pg-up, Backspace posun seznamu o 1 stránku\n" +" ^n ^p posun seznamu o 1 řádek\n" +" t, Home e, End skok na začátek/konec " +"seznamu\n" +" u d posun informací o 1 stránku\n" +" ^u ^d posun informací o 1 řádek\n" +" B, šipka doleva F, šipka doprava posun horiz. o 1/3 " +"obrazovky\n" +" ^b ^f posun horizontální o 1 znak\n" +"(Jsou to ty samé posunovací klávesy jako v seznamu balíků.)\n" +"\n" +"Ukončení:\n" +" Return, Enter zvolí tuto metodu a přejde do jejího konfiguračního " +"dialogu\n" +" x, X vyskočí beze změny nebo nastavení instalační metody\n" +"\n" +"Různé:\n" +" ?, Help, F1 nápověda\n" +" ^l překreslí obrazovku\n" +" / hledá (zrušení stiskem Return)\n" +" \\ opakuje poslední hledání\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "Pro získání nápovědy napište dselect --help." + +#: dselect/main.cc +msgid "a" +msgstr "p" + +#: dselect/main.cc +msgid "[A]ccess" +msgstr "[P]řístup" + +#: dselect/main.cc +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "Volba přístupové metody." + +#: dselect/main.cc +msgid "u" +msgstr "a" + +#: dselect/main.cc +msgid "[U]pdate" +msgstr "[A]ktualizuj" + +#: dselect/main.cc +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "Aktualizace informací o dostupných balících." + +#: dselect/main.cc +msgid "s" +msgstr "v" + +#: dselect/main.cc +msgid "[S]elect" +msgstr "[V]yber" + +#: dselect/main.cc +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "Výběr balíků pro instalaci a odinstalaci." + +#: dselect/main.cc +msgid "i" +msgstr "n" + +#: dselect/main.cc +msgid "[I]nstall" +msgstr "[N]ainstaluj" + +#: dselect/main.cc +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "Instalace a aktualizace vybraných balíků." + +#: dselect/main.cc +msgid "c" +msgstr "k" + +#: dselect/main.cc +msgid "[C]onfig" +msgstr "[K]konfiguruj" + +#: dselect/main.cc +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "Konfigurace všech nezkonfigurovaných balíků." + +#: dselect/main.cc +msgid "r" +msgstr "o" + +#: dselect/main.cc +msgid "[R]emove" +msgstr "[O]dstraň" + +#: dselect/main.cc +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "Odebrání nežádoucích balíků." + +#: dselect/main.cc +msgid "q" +msgstr "u" + +#: dselect/main.cc +msgid "[Q]uit" +msgstr "[U]končit" + +#: dselect/main.cc +msgid "Quit dselect." +msgstr "Ukončení dselectu." + +#: dselect/main.cc +msgid "menu" +msgstr "menu" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" +msgstr "Debian „%s“ rozhraní pro správu balíků verze %s.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n" +"v GNU GPL (GNU General Public License) verze 2 nebo pozdější.\n" +"Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "<standard output>" +msgstr "<standardní výstup>" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" +"\n" +msgstr "" +"Použití: %s [<volba> ...] [<příkaz> ...]\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "Příkazy:\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --instdir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --expert Turn on expert mode.\n" +" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to " +"<file>.\n" +" --color <color-spec> Configure screen colors.\n" +" --colour <color-spec> Ditto.\n" +msgstr "" +"Volby:\n" +" --admindir <adresář> Místo %s použije <adresář>.\n" +" --instdir <adresář> Místo %s použije <adresář>.\n" +" --root <adresář> Místo %s použije <adresář>.\n" +" --expert Zapne pokročilý režim.\n" +" -D, --debug <soub> Zapne ladicí režim s výstupem do <soub>.\n" +" --color <def-barvy> Nastaví barvy.\n" +" --colour <def-barvy> Nastaví barvy.\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" -?, --help Zobrazí tuto nápovědu.\n" +" --version Zobrazí verzi.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:" +"<attr>[+<attr>]...]\n" +msgstr "" +"<def-barvy> je <částobraz>:[<popředí>],[<pozadí>][:<atrib>[+<atrib>]...]\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<screen-part> is:" +msgstr "<částobraz> je:" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<color> is:" +msgstr "<barva> je:" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<attr> is:" +msgstr "<atrib> je:" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" +msgstr "nepodařilo se otevřít ladící soubor „%.255s“\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "invalid %s '%s'" +msgstr "neplatné %s „%s“" + +#: dselect/main.cc +msgid "screen part" +msgstr "část obrazovky" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +#| msgid "null colour specification" +msgid "missing color specification" +msgstr "zadání prázdné barvy" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +#| msgid "colour" +msgid "color" +msgstr "barva" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +#| msgid "colour attribute" +msgid "color attribute" +msgstr "atribut barvy" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" +msgstr "Zdá se, že terminál nepodporuje adresaci kurzoru.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" +msgstr "Zdá se, že terminál nepodporuje zvýrazňování.\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" +"or make do with the per-package management tool %s.\n" +msgstr "" +"Nastavte správně proměnnou TERM, použijte lepší terminál\n" +"nebo použijte nástroj pro správu jednotlivých balíků %s.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "terminal lacks necessary features, giving up" +msgstr "terminál postrádá nezbytné funkce, vzdávám to" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n" +"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pohybujte se pomocí kláves ^P a ^N, kurzorových šipek, počátečních písmen " +"nebo\n" +"číslic; Volbu potvrďte stiskem klávesy <enter>. Obrazovku překreslí ^L.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Read-only access: only preview of selections is available!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Přístup pouze pro čtení: k dispozici je pouze přehled aktuálních nastavení!" + +#: dselect/main.cc +msgid "failed to getch in main menu" +msgstr "nepovedlo se getch v hlavním menu" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "unknown action string '%.50s'" +msgstr "neznámý akční řetězec „%.50s“" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Abbrev." +msgstr "Zkratka" + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "dselect - list of access methods" +msgstr "dselect - seznam přístupových metod" + +#: dselect/methlist.cc +#, c-format +msgid "Access method '%s'." +msgstr "Přístupová metoda „%s“." + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "doupdate failed" +msgstr "nepovedlo se doupdate" + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "getch failed" +msgstr "nepovedlo se getch" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Explanation" +msgstr "Vysvětlení" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "No explanation available." +msgstr "Vysvětlení není k dispozici." + +#: dselect/method.cc +msgid "" +"\n" +"Press <enter> to continue." +msgstr "" +"\n" +"Pokračujte stiskem klávesy <enter>." + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot unlock access method area" +msgstr "nelze odemknout oblast přístupové metody" + +#: dselect/method.cc +msgid "no access methods are available" +msgstr "žádné přístupové metody nejsou dispozici" + +#: dselect/method.cc +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "požadovaná operace vyžaduje správcovská oprávnění" + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot open or create access method lockfile" +msgstr "nelze otevřít nebo vytvořit zámek přístupové metody" + +#: dselect/method.cc +msgid "the access method area is already locked" +msgstr "oblast přístupové metody je již uzamčena" + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot lock access method area" +msgstr "nelze zamnkount oblast přístupové metody" + +#: dselect/method.cc +#, c-format +msgid "Press <enter> to continue.\n" +msgstr "Pokračujte stiskem klávesy <enter>.\n" + +#: dselect/method.cc +msgid "<standard error>" +msgstr "<chybový výstup>" + +#: dselect/method.cc +msgid "error reading acknowledgement of program failure message" +msgstr "chyba při čtení potvrzení chybového hlášení programu" + +#: dselect/method.cc +msgid "no access method is selected or configured" +msgstr "žádná přístupová metoda není vybrána nebo nakonfigurována" + +#: dselect/method.cc +msgid "update available list script" +msgstr "skript pro aktualizaci seznamu dostupných balíků" + +#: dselect/method.cc +msgid "installation script" +msgstr "instalační skript" + +#: dselect/method.cc +#, c-format +msgid "running %s %s ...\n" +msgstr "spouštím %s %s …\n" + +#: dselect/method.cc +msgid "query/setup script" +msgstr "dotazovací/nastavovací skript" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s" +msgstr "syntaktická chyba v konfiguračním souboru metody „%.250s“ -- %s" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error reading options file '%.250s'" +msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru „%.250s“" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods" +msgstr "nebylo možno načíst čtecí metody v adresáři „%.250s“" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" +msgstr "metoda „%.250s“ má příliš dlouhé jméno (%d > %d znaků)" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to access method script '%.250s'" +msgstr "nelze přistoupit ke skriptu metody „%.250s“" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read method options file '%.250s'" +msgstr "nebylo možno přečíst konfigurační soubor metody „%.250s“" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-digit where digit wanted" +msgstr "nečíselný znak na místě očekávané číslice" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file in index string" +msgstr "konec souboru v indexovém řetězci" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "index string too long" +msgstr "indexový řetězec je příliš dlouhý" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before option name start" +msgstr "nový řádek před začátkem jména volby" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file before option name start" +msgstr "konec souboru před začátkem jména volby" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "nonalpha where option name start wanted" +msgstr "nepísmenný znak před začátkem jména volby" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-alphanum in option name" +msgstr "nealfanumerický znak ve jméně volby" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file in option name" +msgstr "konec souboru ve jméně volby" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before summary" +msgstr "nový řádek před přehledem" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file before summary" +msgstr "konec souboru před přehledem" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file in summary - missing newline" +msgstr "konec souboru v přehledu - chybí nový řádek" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open option description file '%.250s'" +msgstr "nelze otevřít soubor s popisy „%.250s“" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to stat option description file '%.250s'" +msgstr "nelze detekovat popisný soubor voleb „%.250s“" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "failed to read option description file '%.250s'" +msgstr "nebylo možno přečíst popisný soubor voleb „%.250s“" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of option description file '%.250s'" +msgstr "chyba při čtení popisného souboru voleb „%.250s“" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of method options file '%.250s'" +msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru metody „%.250s“" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open current option file '%.250s'" +msgstr "nelze otevřít aktuální konfigurační soubor „%.250s“" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to write new option to '%.250s'" +msgstr "nelze zapsat nový konfigurační soubor „%.250s“" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "new package" +msgstr "nový balík" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "install" +msgstr "instalace" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "hold" +msgstr "podržet" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "remove" +msgstr "odebrání" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "purge" +msgstr "vyčistit" + +#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses +#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT +#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being +#. * a single space. +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " " +msgstr " " + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "REINSTALL" +msgstr "PŘEINSTALOVAT" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "not installed" +msgstr "nenainstalován" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "removed (configs remain)" +msgstr "odinstalovaný (konfigurační soubory ponechány)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half installed" +msgstr "zpola nainstalovaný" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "unpacked (not set up)" +msgstr "rozbalený (nezkonfigurovaný)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half configured (config failed)" +msgstr "zpola nastavený (konfigurace selhala)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "awaiting trigger processing" +msgstr "očekává zpracování spouštěčů" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "triggered" +msgstr "spouštěč aktivován" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "installed" +msgstr "nainstalován" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Required" +msgstr "Vyžadované" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Important" +msgstr "Důležité" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Standard" +msgstr "Standardní" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Optional" +msgstr "Volitelné" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Unclassified" +msgstr "Neklasifikované" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "suggests" +msgstr "navrhuje" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "recommends" +msgstr "doporučuje" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "depends on" +msgstr "závisí na" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "pre-depends on" +msgstr "před-závisí na" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "breaks" +msgstr "poruší" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "conflicts with" +msgstr "je v konfliktu s" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "provides" +msgstr "poskytuje" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "replaces" +msgstr "nahrazuje" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "enhances" +msgstr "vylepšuje" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Req" +msgstr "Vyž" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Imp" +msgstr "Důl" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Std" +msgstr "Std" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Opt" +msgstr "Vol" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Xtr" +msgstr "Ext" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "bUG" +msgstr "CHB" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "?" +msgstr "?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Broken" +msgstr "Poškozené" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "New" +msgstr "Nové" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Upgradable" +msgstr "Aktualizovatelné" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Obsolete/local" +msgstr "Zastaralé/lokální" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed" +msgstr "Nainstalované" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Available" +msgstr "Dostupné" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed" +msgstr "Odstraněné" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Brokenly installed packages" +msgstr "Chybně nainstalované balíky" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Newly available packages" +msgstr "Nově dostupné balíky" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Upgradable packages" +msgstr "Aktualizovatelné balíky" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Obsolete and locally created packages" +msgstr "Zastaralé a lokálně vytvořené balíky" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed packages" +msgstr "Nainstalované balíky" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Available not installed packages" +msgstr "Dostupné nenainstalované balíky" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed and no longer available packages" +msgstr "Odstraněné a již nedostupné balíky" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed packages (configuration still present)" +msgstr "Odstraněné balíky (konfigurace zatím zachována)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged packages and those never installed" +msgstr "Vyčištěné a nikdy nenainstalované balíky" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged" +msgstr "Vyčištěné" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed?" +msgstr "Nainstalován?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Old mark" +msgstr "Stará značka" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Marked for" +msgstr "Označen pro" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "EIOM" +msgstr "EIOM" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Section" +msgstr "Sekce" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Package" +msgstr "Balík" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Avail.arch" +msgstr "Dostup.arch" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Inst.arch" +msgstr "Inst.arch" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Avail.ver" +msgstr "Dostup.ver" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Inst.ver" +msgstr "Inst.ver" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - recursive package listing" +msgstr "dselect - rekurzivní výpis balíků" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - inspection of package states" +msgstr "dselect - inspekce stavů balíků" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - main package listing" +msgstr "dselect - hlavní seznam balíků" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by section)" +msgstr " (podle sekce)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., section)" +msgstr " (dostup., sekce)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, section)" +msgstr " (stav, sekce)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by priority)" +msgstr " (podle priority)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., priority)" +msgstr " (dostup., priorita)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, priority)" +msgstr " (stav, priorita)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (alphabetically)" +msgstr " (abecedně)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by availability)" +msgstr " (podle dostupnosti)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by status)" +msgstr " (podle stavu)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" +msgstr " znač:+/=/- struč:v pomoc:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" +msgstr " znač:+/=/- podrob:v pomoc:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " terse:v help:?" +msgstr " struč:v pomoc:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " verbose:v help:?" +msgstr " podrob:v pomoc:?" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "" +"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " +"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match " +"the criterion shown.\n" +"\n" +"If you move the highlight to a line for a particular package you will see " +"information about that package displayed here.\n" +"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the " +"opportunity to mark packages in different kinds of groups." +msgstr "" +"Zvýrazněný řádek reprezentuje mnoho balíků; požádáte-li o jejich instalaci, " +"odinstalaci, podržení, atd., akce se aplikuje na všechny balíky, které " +"odpovídají zobrazenému kritériu.\n" +"\n" +"Posunete-li zvýraznění na řádek konkrétního balíku, zobrazí se vám zde o něm " +"informace.\n" +"Pořadí řazení balíků lze změnit klávesami „o“ a „O“, což vám umožní označit " +"balíky v různých typech skupin." + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Interrelationships" +msgstr "Vzájemné vztahy" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "No description available." +msgstr "Popis není k dispozici." + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Installed control file information" +msgstr "Stav instalace podle souboru control" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Available control file information" +msgstr "Dostupné informace ze souboru control" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "there are no packages" +msgstr "žádné balíky" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "invalid search option given" +msgstr "zadána neplatná volba" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "error in regular expression" +msgstr "chyba v regulárním výrazu" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " does not appear to be available\n" +msgstr " není k dispozici\n" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " or " +msgstr " nebo " + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All" +msgstr "Všechny" + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All packages" +msgstr "Všechny balíky" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages without a section" +msgstr "%s balíky bez uvedené sekce" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages in section %s" +msgstr "%s balíky v sekci %s" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages" +msgstr "%s %s balíky" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages without a section" +msgstr "%s %s bez uvedené sekce" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages in section %s" +msgstr "%s %s balíky v sekci %s" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" +msgstr "%-*s %s%s%s; %s (bylo: %s). %s" + +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) selhalo" + +#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" +#~ msgstr "selhání doupdate v ovladači SIGWINCH" + +#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" +#~ msgstr "nepovedlo se obnovit původní zpracování signálu v SIGWINCH" + +#~ msgid "failed to restore old signal mask" +#~ msgstr "nepovedlo se obnovit původní masku signálů" + +#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH" +#~ msgstr "nepovedlo se odblokovat SIGWINCH" + +#~ msgid "failed to block SIGWINCH" +#~ msgstr "nepovedlo se zablokovat SIGWINCH" + +#~ msgid "failed to get old signal mask" +#~ msgstr "nepovedlo se získat původní masku signálů" + +#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" +#~ msgstr "nepovedlo se získat původní nastavení zpracování signálu v SIGWINCH" + +#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" +#~ msgstr "nepovedlo se nastavit nové zpracování signálu v SIGWINCH" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" + +#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH" +#~ msgstr "nepovedlo se znovu zablokovat SIGWINCH" + +#~ msgid "Actions:\n" +#~ msgstr "Akce:\n" + +#~ msgid "Colours:\n" +#~ msgstr "Barvy:\n" + +#~ msgid "Attributes:\n" +#~ msgstr "Atributy:\n" + +#~ msgid "EOF before option name start" +#~ msgstr "EOF před začátkem jména volby" + +#~ msgid "EOF before summary" +#~ msgstr "EOF před přehledem" + +#~ msgid "!Bug!" +#~ msgstr "!Chyba!" + +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Aktualizované" + +#~ msgid "Up-to-date" +#~ msgstr "Aktuální" + +#~ msgid "Updated packages (newer version is available)" +#~ msgstr "Aktualizované balíky (je k dispozici nová verze)" + +#~ msgid "Available packages (not currently installed)" +#~ msgstr "Dostupné balíky (momentálně nenainstalované)" + +#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported" +#~ msgstr "cizí architektury jsou povoleny, ale multi-arch není podporován" + +#~ msgid "" +#~ "Actions:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Akce:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'" +#~ msgstr "nelze otevřít nový konfigurační soubor `%.250s'" + +#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'" +#~ msgstr "nelze uzavřít nový konfigurační soubor `%.250s'" + +#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'" +#~ msgstr "nelze nainstalovat novou konfiguraci jako `%.250s'" + +#~ msgid "returned error exit status %d.\n" +#~ msgstr "vrátil chybový návratový kód %d.\n" + +#~ msgid "was interrupted.\n" +#~ msgstr "byl přerušen.\n" + +#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n" +#~ msgstr "byl přerušen signálem: %s.\n" + +#~ msgid "(It left a coredump.)\n" +#~ msgstr "(Byl zanechán coredump.)\n" + +#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" +#~ msgstr "selhal s neznámým návratovým kódem %d volání wait.\n" + +#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" +#~ msgstr "nelze spustit %.250s proces `%.250s'" + +#~ msgid "failed config" +#~ msgstr "nezdařená konfigurace" + +#~ msgid "unable to wait for %.250s" +#~ msgstr "nelze čekat na %.250s" + +#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" +#~ msgstr "obdržen chybný status potomka - bylo žádáno %ld a obdrženo %ld" + +#~ msgid "Recommended" +#~ msgstr "Doporučené" + +#~ msgid "Contrib" +#~ msgstr "Dodatečné" + +#~ msgid "Rec" +#~ msgstr "Dop" + +#~ msgid "Ctb" +#~ msgstr "Dod" + +#~ msgid "" +#~ "baselist::startdisplay() done ...\n" +#~ "\n" +#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" +#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" +#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "baselist::startdisplay() provedeno ...\n" +#~ "\n" +#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" +#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" +#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "[none]" +#~ msgstr "[none]" + +#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n" +#~ msgstr "chyba při odstraňování zpracování signálu %d: %s\n" + +#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" +#~ msgstr "nelze ignorovat signál %d před spuštěním %.250s" + +#~ msgid "(no clientdata)" +#~ msgstr "(žádná klientská data)" + +#~ msgid "<null>" +#~ msgstr "<null>" + +#~ msgid "interrelationships affecting " +#~ msgstr "závislosti ovlivňující " + +#~ msgid "description of " +#~ msgstr "popis " + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "popis" + +#~ msgid "currently installed control info" +#~ msgstr "informace o aktuálně instalovaných" + +#~ msgid "available version of control info for " +#~ msgstr "informace o dostupné verzi pro " |