diff options
Diffstat (limited to 'dselect/po/et.po')
-rw-r--r-- | dselect/po/et.po | 1658 |
1 files changed, 1658 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/et.po b/dselect/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..ec4d54b --- /dev/null +++ b/dselect/po/et.po @@ -0,0 +1,1658 @@ +# Translation of dselect to Estonian +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the dselect package. +# +# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dselect 1.14.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-13 08:22+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Search for ? " +msgstr "Mida otsida ? " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Error: " +msgstr "Viga: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help: " +msgstr "Abi: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." +msgstr "" +"Abimenüü jaoks vajuta `?', järgmine teema: `.', abi sulgemine: <tühik>." + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "Abiteavet on võimalik saada järgnevate teemade kohta:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "" +"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n" +" or '.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"Abiteema vaatamiseks vajuta nimekirjas viidatud klahvile,\n" +" abiteabest väljumiseks klahve 'q' või <tühik> või abiteabe\n" +" lehthaaval lugemiseks klahvi `.'." + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "viga klaviatuurilt lugemisel (abiteabe ekraanil)" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "cannot update screen after window resize" +msgstr "" + +#: dselect/baselist.cc +#, fuzzy +#| msgid "failed to allocate colour pair" +msgid "cannot allocate color pair" +msgstr "tõrge värvustepaari eraldamisel" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create title window" +msgstr "tõrge pealkirjaakna loomisel" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "tõrge teabeakna loomisel" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create info pad" +msgstr "" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create query window" +msgstr "tõrge päringuakna loomisel" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "Keybindings" +msgstr "Klahviseosed" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, vajuta " + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "%s edasikerimiseks" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "%s tagasikerimiseks" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "[not bound]" +msgstr "" + +#: dselect/bindings.cc +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[tundm: %d]" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "Abi või teabe edasikerimine" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "Abi või teabe tagasikerimine" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move up" +msgstr "Liikumine üles" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move down" +msgstr "Liikumine alla" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to top of list" +msgstr "Nimekirja algusesse" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to end of list" +msgstr "Nimekirja lõppu" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "Abiteabe küsimine (kuvade kaupa)" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "Järgmise teabekuva aktiveerimine" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Redraw display" +msgstr "Kuva ülejoonistamine" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "Nimekirja edasikerimine ühe rea võrra" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "Nimekirja tagasikerimine ühe rea võrra" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "Abi või teabe edasikerimine ühe rea võrra" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "Abi või teabe tagasikerimine ühe rea võrra" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "Nimekirja edasikerimine" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "Nimekirja tagasikerimine" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "Paki (pakkide) märkimine paigaldamiseks" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "Paki (pakkide) märkimine eemaldamiseks" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "Paki (pakkide) märkimine eemaldamiseks ja puhastamiseks" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "Pakkide otsimine paki nimes sisalduva stringi järgi" + +#: dselect/bindings.cc +#, fuzzy +#| msgid "Repeat last search." +msgid "Repeat last search" +msgstr "Viimase otsingu kordamine." + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "Sortimisjärjestuse vahetamine: tähtsus/jaotis" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "Lõpetamine, kinnituse küsimine ja sõltuvuste kontrollimine" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "Lõpetamine ilma sõltuvuste kontrollita" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "" +"Lõpetamine koos kõigi vastuolu- ja sõltuvussoovituste tagasilükkamisega" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "Katkestamine - lõpetatakse ilma muudatusi tegemata" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "Kõigi pakkide vana oleku taastamine" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "" + +#: dselect/bindings.cc +#, fuzzy +msgid "Revert to currently installed state for all packages" +msgstr "Kõigi pakkide vana oleku taastamine" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "Hetkel esiletõstetud ligipääsumeetodi valimine" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "Lõpetamine ilma ligipääsumeetodit valimata" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes" +msgstr "Klahvivajutused" + +#: dselect/helpmsgs.cc +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n" +#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n" +#| " u d scroll info by 1 page\n" +#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n" +#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 " +#| "screen\n" +#| " ^b ^f pan display by 1 " +#| "character\n" +#| "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +#| "\n" +#| "Quit:\n" +#| " Return, Enter select this method and go to its configuration " +#| "dialogue\n" +#| " x, X exit without changing or setting up the installation " +#| "method\n" +#| "\n" +#| "Miscellaneous:\n" +#| " ?, Help, F1 request help\n" +#| " ^l redraw display\n" +#| " / search (just return to cancel)\n" +#| " \\ repeat last search\n" +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Liikumisklahvid: Eelmine/Järgmine, Algusesse/Lõppu, Üles/Alla, Edasi/" +"Tagasi:\n" +" j, Nool alla k, Nool üles valiku liigutamine\n" +" N, Page-down, Tühik P, Page-up, Backspace nimekirja kerimine lehe " +"võrra\n" +" ^n ^p nimekirja kerimine rea " +"võrra\n" +" t, Home e, End nimekirja algusesse/lõppu\n" +" u d teabe kerimine lehe võrra\n" +" ^u ^d teabe kerimine rea võrra\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow külgkerimine 1/3 ekraani " +"võrra\n" +" ^b ^f külgkerimine ühe märgi " +"võrra\n" +"(Need klahvid on samad, mis pakkide nimekirja kuvas.)\n" +"\n" +"Nimekirjast väljumine:\n" +" Return, Enter meetodi valimine ja siirdumine selle seadistamisdialoogi\n" +" x, X lõpetamine ilma uut meetodit valimata või seadistamata\n" +"\n" +"Muud:\n" +" ?, Help, F1 abiteabe küsimine\n" +" ^l kuva ülejoonistamine\n" +" / otsing (katkestamiseks Enter, kui otsingustring on tühi)\n" +" \\ viimase otsingu kordamine\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to package selections" +msgstr "Pakkide valimise sissejuhtatus" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " +"changes,\n" +"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to read-only package list browser" +msgstr "Sissejuhatus ainult vaatamiseks mõeldud pakinimekirja sirvijasse" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" +"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" +"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " +"observe\n" +"the status of the packages and read information about them.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "Sissejuhatus sõltuvuste ja vastuolude lahendamise alamnimekirja" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " +"to\n" +"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " +"help.\n" +msgstr "" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "Kuva, I osa: pakkide nimekiri ja olekumärgid" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" 'R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" '*' - installed;\n" +" '-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" '*': marked for installation or upgrade;\n" +" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n" +" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "Kuva, II osa: nimekirja esiletõstmine ja andmete kuvamine" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" +" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "Sissejuhatus meetodite valiku kuvasse" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing '?'.\n" +msgstr "" +"dselect ja dpkg võimaldavad automaatselt paigaldust, kus pakifailid\n" +"paigaldatakse kas ühest kohast või mitmest erinevast kohast.\n" +"\n" +"Nimekirjast on võimalik valida ühte paigaldusmeetodit.\n" +"\n" +"Liiguta valik Sinu poolt soovitavale meetodile ja vajuda klahvi Enter. " +"Selle\n" +"peale küsitakse paigalduse jaoks vajalikke andmeid.\n" +"\n" +"Kui sa valikurida liigutad, siis ilmub iga meetodi kirjeldus (kui see on\n" +"saadaval) ekraani alumisele osale.\n" +"\n" +"Kui Sa soovid väljuda ilma midagi muutmata, vajuta paigaldusmeetodite\n" +"nimekirjas klahvi `x'.\n" +"\n" +"Täieliku klahvivajutuste nimekirja vaatamiseks vajuta klahvi `k' või " +"abiteabe\n" +"menüüs vajuta `?'.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "Meetodite valiku klahvivajutused" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Liikumisklahvid: Eelmine/Järgmine, Algusesse/Lõppu, Üles/Alla, Edasi/" +"Tagasi:\n" +" j, Nool alla k, Nool üles valiku liigutamine\n" +" N, Page-down, Tühik P, Page-up, Backspace nimekirja kerimine lehe " +"võrra\n" +" ^n ^p nimekirja kerimine rea " +"võrra\n" +" t, Home e, End nimekirja algusesse/lõppu\n" +" u d teabe kerimine lehe võrra\n" +" ^u ^d teabe kerimine rea võrra\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow külgkerimine 1/3 ekraani " +"võrra\n" +" ^b ^f külgkerimine ühe märgi " +"võrra\n" +"(Need klahvid on samad, mis pakkide nimekirja kuvas.)\n" +"\n" +"Nimekirjast väljumine:\n" +" Return, Enter meetodi valimine ja siirdumine selle seadistamisdialoogi\n" +" x, X lõpetamine ilma uut meetodit valimata või seadistamata\n" +"\n" +"Muud:\n" +" ?, Help, F1 abiteabe küsimine\n" +" ^l kuva ülejoonistamine\n" +" / otsing (katkestamiseks Enter, kui otsingustring on tühi)\n" +" \\ viimase otsingu kordamine\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "Abiteabe jaoks käivita `dselect --help'." + +#: dselect/main.cc +msgid "a" +msgstr "p" + +#: dselect/main.cc +msgid "[A]ccess" +msgstr "[P]ääs" + +#: dselect/main.cc +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "Kasutatavate ligipääsumeetodite valimine." + +#: dselect/main.cc +msgid "u" +msgstr "u" + +#: dselect/main.cc +msgid "[U]pdate" +msgstr "[U]uenda" + +#: dselect/main.cc +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "Saadaolevate pakkide nimekirja uuendamine (kui võimalik)." + +#: dselect/main.cc +msgid "s" +msgstr "v" + +#: dselect/main.cc +msgid "[S]elect" +msgstr "[V]ali" + +#: dselect/main.cc +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "Pakkide oleku seadmine (paigaldamine, eemaldamine jne)." + +#: dselect/main.cc +msgid "i" +msgstr "p" + +#: dselect/main.cc +msgid "[I]nstall" +msgstr "[P]aigalda" + +#: dselect/main.cc +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "Pakkide paigaldamine ja uuendamine." + +#: dselect/main.cc +msgid "c" +msgstr "s" + +#: dselect/main.cc +msgid "[C]onfig" +msgstr "[S]eadista" + +#: dselect/main.cc +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "Kõigi seadistamata pakkide seadistamine." + +#: dselect/main.cc +msgid "r" +msgstr "e" + +#: dselect/main.cc +msgid "[R]emove" +msgstr "[E]emalda" + +#: dselect/main.cc +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "Tarbetu tarkvara eemaldamine." + +#: dselect/main.cc +msgid "q" +msgstr "l" + +#: dselect/main.cc +msgid "[Q]uit" +msgstr "[L]õpeta" + +#: dselect/main.cc +msgid "Quit dselect." +msgstr "Dselect'i sulgemine" + +#: dselect/main.cc +msgid "menu" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" +msgstr "Debiani `%s' pakihaldusprogrammi kasutajaliidese versioon %s.\n" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimused on kirjas GNU Üldise Avaliku\n" +"Litsentsi 2. versioonis. Programmil puudub igasugune garantii.\n" +"Autoriõiguste ja litsentsi üksikasjade nägemiseks käivita `%s --license'.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "<standard output>" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" +"\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [<võti> ...] [<tegevus> ...]\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +#| " --expert Turn on expert mode.\n" +#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to " +#| "<file>.\n" +#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:" +#| "attr[+attr+..]]\n" +#| " Configure screen colours.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --instdir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --expert Turn on expert mode.\n" +" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to " +"<file>.\n" +" --color <color-spec> Configure screen colors.\n" +" --colour <color-spec> Ditto.\n" +msgstr "" +"Võtmed:\n" +" --admindir <kataloog> %s asemel <kataloogi> kasutamine.\n" +" --expert Asjatundjarežiimi sisselülitamine.\n" +" --debug <fail> | -D<fail> Silumise sisselülitamine, väljund saadetakse\n" +" <faili>.\n" +" --colour | --color ekraani_osa:[esiplaan],[taust][:rekv[+rekv+..]]\n" +" Ekraanivärvuste seadistamine.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" --help Selle abiteabe näitamine.\n" +" --version Versiooni näitamine.\n" +" --license | --licence Litsentsi näitamine.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:" +"<attr>[+<attr>]...]\n" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Screenparts:\n" +msgid "<screen-part> is:" +msgstr "Ekraani osad:\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<color> is:" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<attr> is:" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" +msgstr "silumisfaili `%.255s' pole võimalik avada\n" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid %s `%s'\n" +msgid "invalid %s '%s'" +msgstr "Lubamatu %s `%s'\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "screen part" +msgstr "ekraani osa" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +#| msgid "Null colour specification\n" +msgid "missing color specification" +msgstr "Tühi värvusekirjeldus\n" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +#| msgid "colour" +msgid "color" +msgstr "värvus" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +#| msgid "colour attribute" +msgid "color attribute" +msgstr "värvuse rekvisiit" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" +msgstr "Terminal ei paista kursori adresseerimist toetavat.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" +msgstr "Terminal ei paista esiletõstmist toetavat.\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" +"or make do with the per-package management tool %s.\n" +msgstr "" +"Määra oma TERM muutuja korrektselt, kasuta paremat terminali\n" +"või kasuta pakipõhist haldusvahendit %s.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "terminal lacks necessary features, giving up" +msgstr "terminalil puuduvad vajalikud võimalused, annan alla" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n" +"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Valiku tegemiseks kasuta klahve ^P, ^N, nooleklahve, valikute numbreid või\n" +"esitähti, valiku kinnitamiseks vajuta <enter>.\n" +"^L joonistab ekraanipildi uuesti.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +msgstr "" +"Autoriõigus (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Autoriõigus (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Read-only access: only preview of selections is available!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ligipääs ainult vaatamiseks: võimalik on kasutada ainult valikute eelvaadet!" + +#: dselect/main.cc +msgid "failed to getch in main menu" +msgstr "tõrge peamenüüs, funktsioonis getch" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "unknown action string '%.50s'" +msgstr "tundmatu tegevuse string `%.50s'" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Abbrev." +msgstr "Lühend" + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "dselect - list of access methods" +msgstr "dselect - ligipääsumeetodite nimekiri" + +#: dselect/methlist.cc +#, c-format +msgid "Access method '%s'." +msgstr "Ligipääsumeetod `%s'." + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "doupdate failed" +msgstr "tõrge funktsioonis doupdate" + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "getch failed" +msgstr "tõrge funktsioonis getch" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Explanation" +msgstr "Selgitus" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "No explanation available." +msgstr "Selgitust pole saadaval." + +#: dselect/method.cc +msgid "" +"\n" +"Press <enter> to continue." +msgstr "" +"\n" +"Jätkamiseks vajuta <enter>." + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot unlock access method area" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +#, fuzzy +#| msgid " does not appear to be available\n" +msgid "no access methods are available" +msgstr " ei paista olevat saadaval\n" + +#: dselect/method.cc +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +#, fuzzy +#| msgid "Choose the access method to use." +msgid "cannot open or create access method lockfile" +msgstr "Kasutatavate ligipääsumeetodite valimine." + +#: dselect/method.cc +msgid "the access method area is already locked" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +#, fuzzy +#| msgid "dselect - list of access methods" +msgid "cannot lock access method area" +msgstr "dselect - ligipääsumeetodite nimekiri" + +#: dselect/method.cc +#, c-format +msgid "Press <enter> to continue.\n" +msgstr "Jätkamiseks vajuta <enter>.\n" + +#: dselect/method.cc +#, fuzzy +msgid "<standard error>" +msgstr "viga standardsesse veaväljundisse kirjutamisel" + +#: dselect/method.cc +msgid "error reading acknowledgement of program failure message" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +msgid "no access method is selected or configured" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +msgid "update available list script" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +msgid "installation script" +msgstr "paigaldusskript" + +#: dselect/method.cc +#, c-format +msgid "running %s %s ...\n" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +msgid "query/setup script" +msgstr "" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s" +msgstr "süntaksi viga meetodite valikute failis `%.250s' -- %s" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error reading options file '%.250s'" +msgstr "viga valikute faili `%.250s' lugemisel" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods" +msgstr "kataloogist `%.250s' pole võimalik meetodeid lugeda" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" +msgstr "meetodi `%.250s' nimi on liiga pikk (%d > %d märki)" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to access method script '%.250s'" +msgstr "meetodi skriptile `%.250s' pole võimalik ligi pääseda" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read method options file '%.250s'" +msgstr "meetodi skripti `%.250s' pole võimalik lugeda" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-digit where digit wanted" +msgstr "" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "EOF in index string" +msgid "end of file in index string" +msgstr "faililõputunnus indeksistringis" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "index string too long" +msgstr "indeksistring on liiga pikk" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before option name start" +msgstr "" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "EOF before option name start" +msgid "end of file before option name start" +msgstr "faililõputunnus enne valiku nime algust" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "nonalpha where option name start wanted" +msgstr "" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-alphanum in option name" +msgstr "" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "EOF in option name" +msgid "end of file in option name" +msgstr "faililõputunnus valiku nimes" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before summary" +msgstr "reavahetus enne kokkuvõtet" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "newline before summary" +msgid "end of file before summary" +msgstr "reavahetus enne kokkuvõtet" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "EOF in summary - missing newline" +msgid "end of file in summary - missing newline" +msgstr "faililõputunnus kokkuvõttes - puudub reavahetus" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open option description file '%.250s'" +msgstr "" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to stat option description file '%.250s'" +msgstr "" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "failed to read option description file '%.250s'" +msgstr "" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of option description file '%.250s'" +msgstr "" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of method options file '%.250s'" +msgstr "" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open current option file '%.250s'" +msgstr "" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to write new option to '%.250s'" +msgstr "" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "new package" +msgstr "uus pakk" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "install" +msgstr "paigalda" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "hold" +msgstr "hoia" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "remove" +msgstr "eemalda" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "purge" +msgstr "puhasta" + +#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses +#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT +#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being +#. * a single space. +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " " +msgstr " " + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "REINSTALL" +msgstr "" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "not installed" +msgstr "paigaldamata" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "removed (configs remain)" +msgstr "eemaldatud (seadistused on alles)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half installed" +msgstr "osaliselt paigaldatud" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "unpacked (not set up)" +msgstr "lahtipakitud (üles seadmata)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half configured (config failed)" +msgstr "" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "awaiting trigger processing" +msgstr "" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "triggered" +msgstr "" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "installed" +msgstr "paigaldatud" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Required" +msgstr "Nõutavad" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Important" +msgstr "Tähtsad" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Standard" +msgstr "Standardsed" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Optional" +msgstr "Valikulised" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Extra" +msgstr "Ekstra" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Unclassified" +msgstr "Liigitamata" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "suggests" +msgstr "vihjab pakile" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "recommends" +msgstr "soovitab pakki" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "depends on" +msgstr "sõltub pakist" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "pre-depends on" +msgstr "eelsõltub pakist" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "breaks" +msgstr "" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "conflicts with" +msgstr "on vastuolus pakiga" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "provides" +msgstr "tagab paki" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "replaces" +msgstr "asendab paki" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "enhances" +msgstr "laiendab pakki" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Req" +msgstr "Nõu" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Imp" +msgstr "Täh" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Std" +msgstr "Std" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Opt" +msgstr "Val" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Xtr" +msgstr "Eks" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "bUG" +msgstr "" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "?" +msgstr "?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Broken" +msgstr "Katkised" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "New" +msgstr "Uued" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Obsolete/local" +msgstr "Aegunud/kohalikud" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed" +msgstr "Paigaldatud" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Available" +msgstr "Saadaolevad" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed" +msgstr "Eemaldatud" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Brokenly installed packages" +msgstr "Katkised paigaldatud pakid" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Newly available packages" +msgstr "Uued saadaolevad pakid" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Newly available packages" +msgid "Upgradable packages" +msgstr "Uued saadaolevad pakid" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Obsolete and local packages present on system" +msgid "Obsolete and locally created packages" +msgstr "Selles süsteemis olevad aegunud ja kohalikud pakid" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed packages" +msgstr "Paigaldatud pakid" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Up to date installed packages" +msgid "Available not installed packages" +msgstr "Ajakohased paigaldatud pakid" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed and no longer available packages" +msgstr "Eemaldatud pakid ja pakid, mida pole enam saadaval" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed packages (configuration still present)" +msgstr "Eemaldatud pakid (seadistusfailid on alles)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged packages and those never installed" +msgstr "Puhastatud pakid ja need, mida pole kunagi paigaldatud" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged" +msgstr "Puhastatud" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed?" +msgstr "Paigaldatud?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Old mark" +msgstr "Vana mrk" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Marked for" +msgstr "Märgitud" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "EIOM" +msgstr "" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Section" +msgstr "Jaotis" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Priority" +msgstr "Tähtsus" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Package" +msgstr "Pakk" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Avail.ver" +msgid "Avail.arch" +msgstr "Saadav.ver" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Inst.ver" +msgid "Inst.arch" +msgstr "Pgld.ver" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Avail.ver" +msgstr "Saadav.ver" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Inst.ver" +msgstr "Pgld.ver" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - recursive package listing" +msgstr "dselect - pakkide rekursiivne nimekiri" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - inspection of package states" +msgstr "dselect - pakkide olekute inspekteerimine" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - main package listing" +msgstr "dselect - pakkide peanimekiri" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by section)" +msgstr " (jaotise järgi)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., section)" +msgstr " (saadavus, jaotis)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, section)" +msgstr " (olek, jaotis)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by priority)" +msgstr " (tähtsuse järgi)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., priority)" +msgstr " (saadavus, tähtsus)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, priority)" +msgstr " (olek, tähtsus)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (alphabetically)" +msgstr " (tähestikuline)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by availability)" +msgstr " (saadavuse järgi)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by status)" +msgstr " (oleku järgi)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" +msgstr " märgi:+/=/- vähem:v abi:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" +msgstr " märgi:+/=/- rohkem:v abi:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " terse:v help:?" +msgstr " vähem:v abi:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " verbose:v help:?" +msgstr " rohkem:v abi:?" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "" +"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " +"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match " +"the criterion shown.\n" +"\n" +"If you move the highlight to a line for a particular package you will see " +"information about that package displayed here.\n" +"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the " +"opportunity to mark packages in different kinds of groups." +msgstr "" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Interrelationships" +msgstr "Sõltuvusseosed" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "No description available." +msgstr "Kirjeldus pole saadaval." + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Installed control file information" +msgstr "Paigaldatud juhtfaili andmed" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Available control file information" +msgstr "Saadaoleva juhtfaili andmed" + +#: dselect/pkglist.cc +#, fuzzy +#| msgid "Installed packages" +msgid "there are no packages" +msgstr "Paigaldatud pakid" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "invalid search option given" +msgstr "määrati lubamatu otsinguvalik" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "error in regular expression" +msgstr "viga regulaaravaldises" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " does not appear to be available\n" +msgstr " ei paista olevat saadaval\n" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " or " +msgstr " või " + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All packages" +msgstr "Kõik pakid" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages without a section" +msgstr "%s pakid ilma jaotiseta" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages in section %s" +msgstr "%s pakid jaotises %s" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages" +msgstr "%s %s pakid" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages without a section" +msgstr "%s %s pakid ilma jaotiseta" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages in section %s" +msgstr "%s %s pakid jaotises %s" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" +msgstr "%-*s %s%s%s; %s (oli: %s). %s" + +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "tõrge funktsioonis ioctl(TIOCGWINSZ)" + +#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" +#~ msgstr "tõrge signaali SIGWINCH käsitleja doupdate funktsioonis" + +#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" +#~ msgstr "tõrge signaali SIGWINCH vana sigact'i taastamisel" + +#~ msgid "failed to restore old signal mask" +#~ msgstr "tõrge vana signaalimaski taastamisel" + +#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH" +#~ msgstr "tõrge SIGWINCH signaalilt blokeeringu eemaldamisel" + +#~ msgid "failed to block SIGWINCH" +#~ msgstr "tõrge signaali SIGWINCH blokkimisel" + +#~ msgid "failed to get old signal mask" +#~ msgstr "tõrge vana signaalimaski hankimisel" + +#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" +#~ msgstr "tõrge signaali SIGWINCH vana sigact'i hankimisel" + +#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" +#~ msgstr "tõrge signaalile SIGWINCH uue sigact'i määramisel" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" + +#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH" +#~ msgstr "tõrge SIGWINCH signaali uuesti blokkimisel" + +#, fuzzy +#~| msgid "Section" +#~ msgid "Actions:\n" +#~ msgstr "Jaotis" + +#~ msgid "Colours:\n" +#~ msgstr "Värvused:\n" + +#~ msgid "Attributes:\n" +#~ msgstr "Rekvisiidid:\n" + +#~ msgid "EOF before summary" +#~ msgstr "faililõputunnus enne kokkuvõtet" + +#~ msgid "!Bug!" +#~ msgstr "!Viga" + +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Uuendatud" + +#~ msgid "Up-to-date" +#~ msgstr "Ajakohased" + +#~ msgid "Updated packages (newer version is available)" +#~ msgstr "Uuendatud pakid (uuem versioon on saadaval)" + +#~ msgid "Available packages (not currently installed)" +#~ msgstr "Saadaolevad pakid (hetkel paigaldamata)" + +#~ msgid "" +#~ "Actions:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tegevused:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "returned error exit status %d.\n" +#~ msgstr "lõpetas veakoodiga %d.\n" + +#~ msgid "was interrupted.\n" +#~ msgstr "katkestati.\n" + +#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n" +#~ msgstr "katkestati signaaliga: %s.\n" + +#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" +#~ msgstr "%.250s protsessi `%.250s' pole võimalik käivitada" + +#~ msgid "failed config" +#~ msgstr "tõrge seadistamisel" + +#~ msgid "unable to wait for %.250s" +#~ msgstr "%.250s järel pole võimalik oodata" + +#~ msgid "Recommended" +#~ msgstr "Soovitatud" + +#~ msgid "Rec" +#~ msgstr "Sov" + +#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" +#~ msgstr "signaali %d pole enne %.250s käivitamist võimalik eirata" |