diff options
Diffstat (limited to 'dselect/po/eu.po')
-rw-r--r-- | dselect/po/eu.po | 1931 |
1 files changed, 1931 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/eu.po b/dselect/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..9bee4b2 --- /dev/null +++ b/dselect/po/eu.po @@ -0,0 +1,1931 @@ +# Translation of dselect to Basque +# Copyright © 2004-2012 Dpkg Developers +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004. +# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dselect 1.16.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-01 12:21+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Search for ? " +msgstr "Bilatu hau: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Error: " +msgstr "Errorea: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help: " +msgstr "Laguntza: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." +msgstr "" +"Sakatu ? laguntza-menua ikusteko, '.' hurrengo gaira joateko, <zuriunea> " +"laguntzatik irteteko." + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "Laguntzako informazioa gai hauetan dago erabilgarri:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "" +"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n" +" or '.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"Sakatu goiko zerrendako tekla bat, <zuriunea> edo 'q' laguntzatik irteteko\n" +" edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko. " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "errorea laguntzan teklatua irakurtzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "cannot update screen after window resize" +msgstr "" + +#: dselect/baselist.cc +#, fuzzy +#| msgid "failed to allocate colour pair" +msgid "cannot allocate color pair" +msgstr "huts egin du kolore-bikotea esleitzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create title window" +msgstr "huts egin du leihoaren titulua sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "huts egin du 'whatinfo' leihoa sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "huts egin du oinarrizko zerrendako zona sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "huts egin du izenburuen zona sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "huts egin du egoeraren zona sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create info pad" +msgstr "huts egin du informazioaren zona sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create query window" +msgstr "huts egin du kontsulta-leihoa sortzean" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "Keybindings" +msgstr "Laster-teklak" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, sakatu " + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "%s gehiagorako" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "%s atzera joateko" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "[not bound]" +msgstr "[lotu gabe]" + +#: dselect/bindings.cc +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[ezezaguna: %d]" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move up" +msgstr "Eraman gorantz" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move down" +msgstr "Eraman beherantz" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to top of list" +msgstr "Joan zerrendaren hasierara" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to end of list" +msgstr "Joan zerrendaren amaierara" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "Eskatu laguntza (joan laguntza-pantaila batetik bestera)" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "Joan informazio-pantaila batetik bestera" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Redraw display" +msgstr "Marraztu berriro pantaila" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "Korritu aurrera zerrendan lerro 1" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "Korritu atzera zerrendan lerro 1" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan lerro 1" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan lerro 1" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "Korritu aurrera zerrendan" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "Korritu atzera zerrendan" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "Markatu paketea(k) instalatzeko" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko eta purgatzeko" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "Nabarmendu zehatzago" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "Nabarmendu zehaztasun gutxiagoz" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "Bilatu izenean kate bat duen pakete bat" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Repeat last search" +msgstr "Errepikatu azken bilaketa" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "Aldatu lehentasuna/sekzioa ordenatzeko irizpidea" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "Irten, berretsiz eta mendekotasunak egiaztatuz" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "Irten, egiaztatu gabe berretsiz" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "Irten, gatazka/mendekotasuna iradokizunak ezetsiz" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "Abortatu - irten aldaketarik egin gabe" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "Leheneratu pakete guztiak egoera zaharrera" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "Leheneratu pakete guztiak iradokitako egoerara" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "Leheneratu pakete guztiak zuzenean eskatutako egoerara" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to currently installed state for all packages" +msgstr "Leheneratu pakete guztiak unean instalaturik dagoen egoerara" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "Hautatu unean nabarmendutako atzipen-metodoa" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "Irten hautatutako atzipen-metodoa aldatu gabe" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes" +msgstr "Tekla-sakatzeak" + +#: dselect/helpmsgs.cc +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n" +#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n" +#| " u d scroll info by 1 page\n" +#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n" +#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 " +#| "screen\n" +#| " ^b ^f pan display by 1 " +#| "character\n" +#| "\n" +#| "Mark packages for later processing:\n" +#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +#| "uninstalled\n" +#| " _ remove & purge config\n" +#| " Miscellaneous:\n" +#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +#| "Help)\n" +#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +#| "displays\n" +#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +#| "options\n" +#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " +#| "opts\n" +#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +#| " U set all to sUggested state / search (Return to " +#| "cancel)\n" +#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasi./Amai., Gora/Behera, Atzera/Aurrera:\n" +" Behera gezia, j Gora gezia, k mugitu nabarmendutakoa\n" +" N, OrrBeh, Zuriunea P, OrrGo, atzera-tekla korritu zerrenda orri 1\n" +" ^n ^p korritu zerrenda lerro 1\n" +" t, Hasi e, Buka joan hasierara/amaierara\n" +" u d korritu inf. orri 1\n" +" ^u ^d korritu inf. lerro 1\n" +" B, Ezkerrera gezia F, Eskuinera gezia korritu horizontalki\n" +" pantailaren 1/3\n" +" ^b ^f korritu horizontalki\n" +" karaktere bat\n" +"\n" +"Markatu paketeak geroago prozesatzeko:\n" +" +, Txert instalatu edo bertsio-berritu =, H izoztu uneko egoeran\n" +" -, Ezab kendu :, G desizoztu: bertsio-" +"berritu\n" +" edo utzi instalatu gabe\n" +" _ kendu eta purgatu konfigurazioa\n" +" Hainbat:\n" +"Irten, gainidatzi (maiuskulak!): ?, F1 eskatu laguntza (edo " +"Laguntza)\n" +" Sartu Berretsi, irten (egiaztatu mendekotasunak)\n" +" i, I inf. pantaila\n" +" Q Berretsi, irten (gainidatzi mendekotasunak)\n" +" o, O aldatu ordenatzeko aukera\n" +" X, Ihes Irten, utzi egindako aldaketak v, V aldatu egoera bistaratzeko\n" +" aukerak\n" +" R Leheneratu aurreko egoerara ^l Marraztu berriro pantaila\n" +" U ezarri dena iradokitako egoeran / bilatu (Uzteko: 'Sartu')\n" +" D ezarri dena zuzenean eskatutako egoeran \n" +" \\ Errepikatu azken bilaketa\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to package selections" +msgstr "Pakete-hautapenen sarrera" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " +"changes,\n" +"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n" +"\n" +"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda azalduko zaizu.\n" +"Zerrendan nabigatzeko, erabili kurtsore-teklak, eta markatu paketeak\n" +"instalatzeko ('+' erabiliz) edo desinstalatzeko ('-' erabiliz).\n" +"Paketeak banaka nahiz taldeka marka daitezke; hasieran ikusiko duzu \n" +"'Pakete guztiak' lerroa hautatuta dagoela. Nabarmendutako lerroan '+', \n" +"'-' markatzeak, lerroko pakete guztietan izango du eragina.\n" +"\n" +"Zure aukera batzuek gatazkak edo mendekotasun-arazoak sor ditzakete; \n" +"pakete garrantzitsuen azpizerrenda bat emango zaizu, arazoak konpondu \n" +"ahal izan ditzazun.\n" +"\n" +"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n" +"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu '?' nahi\n" +"duzunean laguntza lortzeko.\n" +"\n" +"Paketeak hautatzen amaitutakoan, sakatu <sartu> aldaketak berresteko, \n" +"edo 'Q' aldaketak gorde gabe irteteko. Gatazken eta mendekotasunen\n" +"azken azterketa egingo da - hemen ere azpizerrenda bat ikusiko duzu.\n" +"\n" +"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to read-only package list browser" +msgstr "Soilik irakurtzeko paketeen zerrendaren arakatzailearen sarrera" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" +"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" +"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " +"observe\n" +"the status of the packages and read information about them.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n" +"\n" +"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda aurkeztuko zaizu\n" +"Pakete-egoerak eguneratzeko behar diren pribilegioak ez dituzunez,\n" +"soilik irakurtzeko moduan zaude. Zerrendan nabiga dezakezu kurtsore-teklen\n" +"bidez (ikus 'Tekla-sakatzeak' laguntza-pantaila), paketeen egoera ikusi, eta " +"paketeei buruzko informazioa irakurri.\n" +"\n" +"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n" +"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu '?' nahi\n" +"duzunean laguntza lortzeko.\n" +"\n" +"Arakatzen amaitutakoan, sakatu 'Q' edo <sartu> irteteko.\n" +"\n" +"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "Gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendaren sarrera" + +#: dselect/helpmsgs.cc +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +#| "\n" +#| "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem " +#| "-\n" +#| "some packages should only be installed in conjunction with certain " +#| "others, and\n" +#| "some combinations of packages may not be installed together.\n" +#| "\n" +#| "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom " +#| "half of\n" +#| "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +#| "between\n" +#| "that, the package descriptions and the internal control information.\n" +#| "\n" +#| "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial " +#| "markings in\n" +#| "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return " +#| "to\n" +#| "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +#| "caused\n" +#| "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +#| "\n" +#| "You can also move around the list and change the markings so that they " +#| "are more\n" +#| "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +#| "capital\n" +#| "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital " +#| "'Q' to\n" +#| "force me to accept the situation currently displayed, in case you want " +#| "to\n" +#| "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +#| "\n" +#| "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' " +#| "for help.\n" +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " +"to\n" +"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"Gatazka/mendekotasuna ebaztea - sarrera.\n" +"\n" +"Zure aukeretakoren batek gatazka edo mendekotasun-arazoren bat sortu du -\n" +"pakete batzuk beste batzuekin batera bakarrik instala daitezke, eta\n" +"pakete batzuk ezin dira beste pakete batzuekin batera instalatu.\n" +"\n" +"Arazoa duten paketeen azpizerrenda bat ikusiko duzu. Pantailaren beheko\n" +"aldean gatazka eta mendekotasun nagusiak erakusten dira; erabili 'i'\n" +"hortik pakete-azalpenera eta barneko kontrolaren informazioaren aldatzeko.\n" +"\n" +"'Iradokitako' pakete-multzo bat kalkulatu da, eta azpizerrendako markak " +"egokitu \n" +"dira multzo horrekin bat etortzeko; beraz, Sartu sakatzea nahikoa izango " +"da, \n" +"nahi baduzu, iradokizunak onartzeko. Arazoak sortu dituzten aldaketak " +"abortatu \n" +"ahal izango dituzu, eta zerrenda nagusira itzuli, 'X' maiuskula sakatuz.\n" +"\n" +"Zerrendan zehar mugi zaitezke eta markak aldatu zure nahien arabera, eta\n" +"nire iradokizunak 'ezets' ditzakezu, 'D' edo 'R' maiuskula teklak sakatuz " +"(ikus\n" +"laster-teklen laguntza-pantaila). 'Q' maiuskula saka dezakezu " +"uneanbistaratutako\n" +"egoera onar dezadan behartzeko, iradokizun bat gainidatzi nahi baduzu, edo\n" +"uste baduzu programa oker dabilela.\n" +"\n" +"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta azpizerrendara joateko; gogoratu: " +"laguntza behar izanez gero, sakatu '?'.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "Bistaratzea, 1. zatia: paketeen zerrenda eta egoera-karaktereak" + +#: dselect/helpmsgs.cc +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The top half of the screen shows a list of packages. For each package " +#| "you see\n" +#| "four columns for its current status on the system and mark. In terse " +#| "mode (use\n" +#| "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +#| "right:\n" +#| "\n" +#| " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +#| "below)\n" +#| " 'R' - serious error during installation, needs " +#| "reinstallation;\n" +#| " Installed state: Space - not installed;\n" +#| " '*' - installed;\n" +#| " '-' - not installed but config files remain;\n" +#| " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +#| " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +#| " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +#| " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +#| " Old mark: what was requested for this package before presenting this " +#| "list;\n" +#| " Mark: what is requested for this package:\n" +#| " '*': marked for installation or upgrade;\n" +#| " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +#| " '=': on hold: package will not be processed at all;\n" +#| " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +#| " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +#| "\n" +#| "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +#| "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +#| "description.\n" +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" 'R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" '*' - installed;\n" +" '-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" '*': marked for installation or upgrade;\n" +" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n" +" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"Pantailaren goiko erdian pakete-zerrenda bat erakusten da. Pakete bakoitzak " +"lau\n" +"zutabe ditu sisteman duen egoera eta marka adierazteko. Modu laburtuan " +"(erabili\n" +"'v' xeheki bistaratzeko) karaktere bakunak dira, ezkerretik eskuinera:\n" +"\n" +" Errore-bandera: Zuriunea - errorerik ez (baina hautsita egon liteke - ikus " +"behean)\n" +" 'R' - errore larria instalazioan, berriro instalatu " +"behar da;\n" +" Instalazio-egoera: Zuriunea - instalatu gabe;\n" +" '*' - instalatuta;\n" +" '-' - instalatu gabe, baina konf. fitxategiak " +"badaude;\n" +" egoera hauetako { 'U' - deskonprimituta baina oraindik konfiguratu " +"gabe;\n" +" paketeak { 'C' - erdi-konfiguratuta (errore bat gertatu da);\n" +" hautsita daude { 'I' - erdi-instalatuta (errore bat gertatu da).\n" +" instalatutako {'W','t' abiarazleak falta den erantzunaren zai " +"daude.\n" +" Marka zaharra: pakete honentzat eskatzen zena zerrenda hau aurkeztu " +"aurretik;\n" +" Marka: pakete honentzat eskatutakoa:\n" +" '*': instalatzeko edo bertsio-berritzeko markatua;\n" +" '-': kentzeko markatua, baina konf. fitxategiak utzi egingo dira;\n" +" '=': atxikita: paketea ez da prozesatuko;\n" +" '_': erabat purgatzeko markatua - konfigurazioa ere kendu;\n" +" 'n': paketea berria da, eta markatu egin behar da instalatzeko/kentzeko " +"etab.\n" +"\n" +"Pakete bakoitzaren Lehentasuna, Sekzioa, izena, eta instalatuta eta\n" +"erabilgarri dauden bertsio-zenbakiak bistaratzen dira (maiuskula-V \n" +"bistaratzeko/ezkutatzeko), baita laburpenaren azalpena ere.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "Bistaratzea, 2. zatia: zerrenda nabarmentzea; informazioa bistaratzea" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" +" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* Nabarmentzea: Pakete-zerrendako lerro bat nabarmenduta egongo da. '+', " +"'-' \n" +" eta '_' sakatzean zein pakete sartuko d(ir)en adierazten du.\n" +"\n" +"* Pantaila erdibitzen duen lerroak unean nabarmendutako paketearen " +"egoeraren\n" +" azalpen laburra erakusten du, edo taldearen azalpena talde-lerroa " +"nabarmenduta\n" +" badago. Ikusten dituzun karaktere batzuk ulertzen ez badituzu, joan\n" +" pakete nagusira, eta begiratu lerro banatzailean, edo erabili 'v' tekla \n" +" informazio xehea izateko. (sakatu 'v' berriro laburtuta ikusteko).\n" +"\n" +"* Pantailaren behealdean unean nabarmendutako paketeari buruzko informazio\n" +" gehiago bistaratzen da (bat bakarrik badago).\n" +"\n" +" Paketearen azalpen luzeagoa erakuts dezake, paketearen barneko kontroleko\n" +" xehetasunak (instalatuta edo erabilgarri dagoen bertsioari dagokionez)\n" +" edo uneko paketeari dagozkion gatazkei eta mendekotasunei buruzko\n" +" informazioa (gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendetan).\n" +"\n" +" Erabili 'i' tekla pantailetan zehar mugitzeko, eta 'I' informazioa\n" +" ezkutatzeko edo ia pantaila osoa erabiltzeko zabaltzeko.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "Metodo-hautapenaren sarrera" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing '?'.\n" +msgstr "" +"dselect eta dpkg-k instalazio automatikoa egin dezakete, pakete-fitxategiak " +"kargatuz\n" +"hainbat leku posibletako batetik instalatzeko.\n" +"\n" +"Zerrenda honek aukera ematen dizu instalazio-metodo hauetako bat " +"hautatzeko.\n" +"\n" +"Eraman nabarmentzea erabili nahi duzun metodoraino, eta sakatu Sartu." +"Instalazioa\n" +"osatzeko behar den informazioa eskatuko zaizu.\n" +"\n" +"Nabarmentzea mugitu ahala, eta erabilgarri egonez gero, metodo " +"bakoitzarekin\n" +"azalpen bat bistaratuko da pantailaren beheko erdian.\n" +"\n" +"Ezer aldatu gabe irteteko, erabili 'x' tekla instalazio-metodoen zerrendan\n" +"zaudenean.\n" +"\n" +"Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu 'k' orain, edo joan laguntza-" +"menura\n" +" '?' sakatuta\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "Metodoa hautatzeko tekla-sakatzeak" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasiera/Amaiera, Gora/Behera, Atzera/" +"Aurrera:\n" +" n, Behera gezia p, Gora gezia mugitu nabarmendutakoa\n" +" N, OrrBeh, Zuriunea P, OrrGo, atzera-tekla korritu zerrenda orri 1\n" +" ^n ^p korritu zerrenda lerro 1\n" +" t, Hasi e, Buka joan hasierara/amaierara\n" +" u d korritu inf. orri 1\n" +" ^u ^d korritu inf. lerro 1\n" +" B, Ezkerrera gezia F, Eskuinera gezia korritu horizontalki\n" +" pantailaren 1/3\n" +" ^b ^f korritu horizontalki\n" +" karaktere bat\n" +"(Mugitzeko tekla hauek paketeen zerrendako pantailako berak dira.)\n" +"\n" +"Irten:\n" +" Enter, Sartu hautatu metodo hau eta joan bere konf. elkarrizketara\n" +" x, X irten, instalazio-metodoa aldatu edo konfiguratu " +"gabe\n" +"\n" +"Hainbat:\n" +" ?, Help, F1 eskatu laguntza\n" +" ^l marraztu berriro pantaila\n" +" / bilatu (uzteko, sakatu 'sartu')\n" +" \\ errepikatu azken bilaketa\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "Idatzi dselect --help laguntza lortzeko." + +#: dselect/main.cc +msgid "a" +msgstr "a" + +#: dselect/main.cc +msgid "[A]ccess" +msgstr "[A]tzipena" + +#: dselect/main.cc +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "Aukeratu erabili nahi duzun atzipen-metodoa." + +#: dselect/main.cc +msgid "u" +msgstr "e" + +#: dselect/main.cc +msgid "[U]pdate" +msgstr "[E]guneratu" + +#: dselect/main.cc +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "Ahal bada, eguneratu pakete erabilgarrien zerrenda." + +#: dselect/main.cc +msgid "s" +msgstr "h" + +#: dselect/main.cc +msgid "[S]elect" +msgstr "[H]autatu" + +#: dselect/main.cc +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "Eskatu sisteman izan nahi dituzun paketeak." + +#: dselect/main.cc +msgid "i" +msgstr "i" + +#: dselect/main.cc +msgid "[I]nstall" +msgstr "[I]nstalatu" + +#: dselect/main.cc +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "Instalatu eta bertsio-berritu nahi dituzun paketeak." + +#: dselect/main.cc +msgid "c" +msgstr "k" + +#: dselect/main.cc +msgid "[C]onfig" +msgstr "[K]onfiguratu" + +#: dselect/main.cc +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "Konfiguratu konfiguratu gabe dauden paketeak." + +#: dselect/main.cc +msgid "r" +msgstr "e" + +#: dselect/main.cc +msgid "[R]emove" +msgstr "K[e]ndu" + +#: dselect/main.cc +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "Kendu nahi ez duzun softwarea." + +#: dselect/main.cc +msgid "q" +msgstr "r" + +#: dselect/main.cc +msgid "[Q]uit" +msgstr "I[r]ten" + +#: dselect/main.cc +msgid "Quit dselect." +msgstr "Irten dselect-etik." + +#: dselect/main.cc +msgid "menu" +msgstr "menua" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" +msgstr "Debian-en pakete kudeatzeko '%s' interfazearen %s bertsioa.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n" +"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n" +"EZ dago bermerik.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "<standard output>" +msgstr "<irteera estandarra>" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" +"\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [<aukera> ...] [<aukera> ...]\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Options:\n" +#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +#| " --expert Turn on expert mode.\n" +#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to " +#| "<file>.\n" +#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:" +#| "attr[+attr+...]]\n" +#| " Configure screen colours.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --instdir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --expert Turn on expert mode.\n" +" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to " +"<file>.\n" +" --color <color-spec> Configure screen colors.\n" +" --colour <color-spec> Ditto.\n" +msgstr "" +"Aukerak:\n" +" --admindir <direktorioa> Erabili <direktorioa> %s ordez.\n" +" --expert Modu aurreratura pasa.\n" +" --debug <fitx> | -D<fitx> Arazketa gaitu irteera <fitxategia>-ra " +"bidaliz.\n" +" --colour | --color pantailazatia:screenpart:[aurrekoplanoa],[atzekoplanoa]" +"[:atrib[+atrib+..]]\n" +" Konfiguratu pantailaren koloreak.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " --help Show this help message.\n" +#| " --version Show the version.\n" +#| "\n" +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" --help Erakutsi laguntzaren testu hau\n" +" --version Erakutsi bertsioa.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:" +"<attr>[+<attr>]...]\n" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Screenparts:\n" +msgid "<screen-part> is:" +msgstr "Pantaila-zatiak:\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<color> is:" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<attr> is:" +msgstr "" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" +msgstr "ezin izan da '%.255s' arazketa-fitxategia ireki\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "invalid %s '%s'" +msgstr "%s '%s' baliogabea" + +#: dselect/main.cc +msgid "screen part" +msgstr "pantaila-zatia" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +#| msgid "null colour specification" +msgid "missing color specification" +msgstr "Kolore-zehaztapen nulua" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +#| msgid "colour" +msgid "color" +msgstr "kolorea" + +#: dselect/main.cc +#, fuzzy +#| msgid "colour attribute" +msgid "color attribute" +msgstr "kolore-atributua" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" +msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen kurtsore-helbideratzerik.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" +msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen nabarmentzea.\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" +"or make do with the per-package management tool %s.\n" +msgstr "" +"Ezarri ondo TERM aldagaia, erabili terminal hobe bat,\n" +"edo moldatu paketez pakete kudeatzeko %s tresnarekin .\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "terminal lacks necessary features, giving up" +msgstr "terminalak beharrezko eginbide batzuk falta ditu, utzi egingo da" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n" +"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Mugitzeko, erabili ^P eta ^N, kurtsore-teklak, hasierako letrak, edo " +"digituak;\n" +"Hautatzeko, sakatu <sartu>. Erabili ^L pantaila berriro marrazteko.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Read-only access: only preview of selections is available!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Soilik irakurtzeko sarbidea: hautapenen aurrebista bakarrik dago erabilgarri!" + +#: dselect/main.cc +msgid "failed to getch in main menu" +msgstr "getch: huts egin du menu nagusian" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "unknown action string '%.50s'" +msgstr "'%.50s' ekintza-kate ezezaguna" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Abbrev." +msgstr "Laburd." + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "dselect - list of access methods" +msgstr "dselect - atzipen-metodoen zerrenda" + +#: dselect/methlist.cc +#, c-format +msgid "Access method '%s'." +msgstr "'%s' atzipen-metodoa." + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "doupdate failed" +msgstr "doupdate: huts egin du" + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "getch failed" +msgstr "getch: huts egin du" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Explanation" +msgstr "Azalpena" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "No explanation available." +msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk." + +#: dselect/method.cc +msgid "" +"\n" +"Press <enter> to continue." +msgstr "" +"\n" +"Jarraitzeko, sakatu <sartu>." + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot unlock access method area" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +#, fuzzy +#| msgid " does not appear to be available\n" +msgid "no access methods are available" +msgstr " : ez dirudi erabilgarri dagoenik\n" + +#: dselect/method.cc +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +#, fuzzy +#| msgid "Choose the access method to use." +msgid "cannot open or create access method lockfile" +msgstr "Aukeratu erabili nahi duzun atzipen-metodoa." + +#: dselect/method.cc +msgid "the access method area is already locked" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +#, fuzzy +#| msgid "dselect - list of access methods" +msgid "cannot lock access method area" +msgstr "dselect - atzipen-metodoen zerrenda" + +#: dselect/method.cc +#, c-format +msgid "Press <enter> to continue.\n" +msgstr "Jarraitzeko, sakatu <sartu>.\n" + +#: dselect/method.cc +msgid "<standard error>" +msgstr "<errore estandarra>" + +#: dselect/method.cc +msgid "error reading acknowledgement of program failure message" +msgstr "errorea programa-hutsegitearen mezuaren adierazpena irakurtzean" + +#: dselect/method.cc +msgid "no access method is selected or configured" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +msgid "update available list script" +msgstr "erabilgarri-zerrenda eguneratzeko script-a" + +#: dselect/method.cc +msgid "installation script" +msgstr "instalazioaren script-a" + +#: dselect/method.cc +#, c-format +msgid "running %s %s ...\n" +msgstr "" + +#: dselect/method.cc +msgid "query/setup script" +msgstr "kontsultaren/instalazioaren script-a" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s" +msgstr "sintaxi-errorea metodo-aukeren fitxategian: '%.250s' -- %s" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error reading options file '%.250s'" +msgstr "errorea '%.250s' aukeren fitxategia irakurtzean" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods" +msgstr "ezin da irakurri '%.250s' direktorioa irakurketa-metodoetan" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" +msgstr "'%.250s' metodoak izen luzeegia dauka (%d > %d karaktere)" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to access method script '%.250s'" +msgstr "ezin da atzitu '%.250s' metodoaren script-a" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read method options file '%.250s'" +msgstr "ezin da irakurri '%.250s' metodo-aukeren fitxategia" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-digit where digit wanted" +msgstr "digituak ez direnak digituak behar diren lekuan" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "EOF in index string" +msgid "end of file in index string" +msgstr "EOF indize-katean" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "index string too long" +msgstr "indize-kate luzeegia" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before option name start" +msgstr "lerro-jauzia aukera-izenaren hasieraren aurretik" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "newline before option name start" +msgid "end of file before option name start" +msgstr "lerro-jauzia aukera-izenaren hasieraren aurretik" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "nonalpha where option name start wanted" +msgstr "alfanumerikoak ez direnak aukera-izenaren hasiera nahi zenean" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-alphanum in option name" +msgstr "alfanumerikoak ez direnak aukera-izenean" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "EOF in option name" +msgid "end of file in option name" +msgstr "EOF aukera-izenean" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before summary" +msgstr "lerro-jauzia laburpenaren aurretik" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "newline before summary" +msgid "end of file before summary" +msgstr "lerro-jauzia laburpenaren aurretik" + +#: dselect/methparse.cc +#, fuzzy +#| msgid "EOF in summary - missing newline" +msgid "end of file in summary - missing newline" +msgstr "EOF laburpenean - lerro-jauzia falta da" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open option description file '%.250s'" +msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to stat option description file '%.250s'" +msgstr "ezin da atzitu aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "failed to read option description file '%.250s'" +msgstr "ezin da irakurri aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of option description file '%.250s'" +msgstr "errorea aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia irakurtzean" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of method options file '%.250s'" +msgstr "errorea metodo-aukeren '%.250s' fitxategia irakurtzean" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open current option file '%.250s'" +msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to write new option to '%.250s'" +msgstr "ezin da idatzi aukera berria: '%.250s'" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "new package" +msgstr "pakete berria" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "install" +msgstr "instalatu" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "hold" +msgstr "atxiki" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "remove" +msgstr "kendu" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "purge" +msgstr "purgatu" + +#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses +#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT +#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being +#. * a single space. +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " " +msgstr " " + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "REINSTALL" +msgstr "BERRINSTALATU" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "not installed" +msgstr "ez dago instalatuta" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "removed (configs remain)" +msgstr "kenduta (konfiguratzea falta da)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half installed" +msgstr "erdi-instalatuta" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "unpacked (not set up)" +msgstr "deskonprimituta (konfiguratu gabe)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half configured (config failed)" +msgstr "erdi-konfiguratuta (konfigurazioak huts eginda)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "awaiting trigger processing" +msgstr "abiarazle prozesatzea itxoiten" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "triggered" +msgstr "abiarazita" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "installed" +msgstr "instalatuta" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Required" +msgstr "Beharrezkoa" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Important" +msgstr "Garrantzizkoa" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Standard" +msgstr "Estandarra" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Optional" +msgstr "Aukerakoa" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Extra" +msgstr "Estra" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Unclassified" +msgstr "Sailkatu gabe" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "suggests" +msgstr "hau iradokitzen du:" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "recommends" +msgstr "hau gomendatzen du:" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "depends on" +msgstr "honen mendekoa da:" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "pre-depends on" +msgstr "honen aurremendekoa da:" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "breaks" +msgstr "hau hondatzen du: " + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "conflicts with" +msgstr "gatazkan dago honekin:" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "provides" +msgstr "hau hornitzen du:" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "replaces" +msgstr "hau ordezten du:" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "enhances" +msgstr "hau hobetzen du:" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Req" +msgstr "Beh." + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Imp" +msgstr "Gar." + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Std" +msgstr "Estd." + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Opt" +msgstr "Auk." + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Xtr" +msgstr "Xtr" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "bUG" +msgstr "pER" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "?" +msgstr "?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Broken" +msgstr "Hautsita" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "New" +msgstr "Berria" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Obsolete/local" +msgstr "Zaharkitua/lokala" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed" +msgstr "Instalatuta" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Available" +msgstr "Erabilgarri" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed" +msgstr "Kenduta" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Brokenly installed packages" +msgstr "Gaizki instalatutako paketeak" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Newly available packages" +msgstr "Pakete erabilgarri berriak" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Newly available packages" +msgid "Upgradable packages" +msgstr "Pakete erabilgarri berriak" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Obsolete and local packages present on system" +msgid "Obsolete and locally created packages" +msgstr "Sisteman dauden pakete zaharkituak eta lokalak" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed packages" +msgstr "Instalatutako paketeak" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Up to date installed packages" +msgid "Available not installed packages" +msgstr "Egunera dauden instalatutako paketeak (ez dago bertsio berriagorik)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed and no longer available packages" +msgstr "Kendu diren eta orain erabilgarri ez dauden paketeak" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed packages (configuration still present)" +msgstr "Kendutako paketeak (konfigurazioa badago oraindik)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged packages and those never installed" +msgstr "Purgatutako paketeak eta inoiz instalatu ez direnak" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged" +msgstr "Purgatuta" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed?" +msgstr "Instalatuta?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Old mark" +msgstr "Marka zaharra" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Marked for" +msgstr "Honela markatua:" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "EIOM" +msgstr "EIOM" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Section" +msgstr "Sekzioa" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Priority" +msgstr "Lehentasuna" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Package" +msgstr "Paketea" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Avail.ver" +msgid "Avail.arch" +msgstr "Berts. erabilg." + +#: dselect/pkgdisplay.cc +#, fuzzy +#| msgid "Inst.ver" +msgid "Inst.arch" +msgstr "Inst. berts." + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Avail.ver" +msgstr "Berts. erabilg." + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Inst.ver" +msgstr "Inst. berts." + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - recursive package listing" +msgstr "dselect - paketeen zerrenda errekurtsiboa" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - inspection of package states" +msgstr "dselect - pakete-egoeraren egiaztapena" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - main package listing" +msgstr "dselect - paketeen zerrenda nagusia" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by section)" +msgstr " (sekzioaren arabera)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., section)" +msgstr " (erabilg., sekzioa)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, section)" +msgstr " (egoera, sekzioa)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by priority)" +msgstr " (lehentasunaren arabera)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., priority)" +msgstr " (erabilg., lehentasuna)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, priority)" +msgstr " (egoera, lehentasuna)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (alphabetically)" +msgstr " (alfabetikoki)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by availability)" +msgstr " (erabilgarritasunaren arabera)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by status)" +msgstr " (egoeraren arabera)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" +msgstr " marka:+/=/- labur:v laguntza:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" +msgstr " marka:+/=/- xeheki:v laguntza:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " terse:v help:?" +msgstr " labur:v laguntza:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " verbose:v help:?" +msgstr " xeheki:v laguntza:?" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "" +"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " +"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match " +"the criterion shown.\n" +"\n" +"If you move the highlight to a line for a particular package you will see " +"information about that package displayed here.\n" +"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the " +"opportunity to mark packages in different kinds of groups." +msgstr "" +"Nabarmendu duzun lerroak hainbat pakete adierazten ditu; instalatzeko, " +"kentzeko edo atxikitzeko eskatuz gero, erakutsitako irizpidearekin bat " +"datozen pakete guztiekin egingo da.\n" +"\n" +"Nabarmentzea pakete jakin bateko lerro batera eramaten baduzu, pakete horri " +"buruzko informazioa hemen bistaratuko da.\n" +"Erabili 'o' eta 'O' ordena aldatzeko eta aukera izateko talde-mota " +"desberdinetako paketeak markatzeko." + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Interrelationships" +msgstr "interrelazioak" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "No description available." +msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk." + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Installed control file information" +msgstr "instalatutako kontrol fitxategiaren informazioa" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Available control file information" +msgstr "Kontrol fitxategiaren informazio erabilgarria" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "there are no packages" +msgstr "ez dago paketerik" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "invalid search option given" +msgstr "bilaketa-aukera baliogabea eman da" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "error in regular expression" +msgstr "errorea adierazpen erregularrean" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " does not appear to be available\n" +msgstr " : ez dirudi erabilgarri dagoenik\n" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " or " +msgstr " edo " + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All" +msgstr "Denak" + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All packages" +msgstr "Pakete guztiak" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages without a section" +msgstr "%s pakete sekziorik gabe" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages in section %s" +msgstr "%s pakete %s sekzioan" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages" +msgstr "%s %s paketeak" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages without a section" +msgstr "%s %s pakete sekziorik gabe" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages in section %s" +msgstr "%s %s pakete %s sekzioan" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" +msgstr "%-*s %s%s%s; %s (lehen: %s). %s" + +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ): huts egin du" + +#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" +#~ msgstr "doupdate: huts egin du SIGWINCH kudeatzailean" + +#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" +#~ msgstr "huts egin du SIGWINCHen sigact zaharra leheneratzean" + +#~ msgid "failed to restore old signal mask" +#~ msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra leheneratzean" + +#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH" +#~ msgstr "huts egin du SIGWINCH desblokeatzean" + +#~ msgid "failed to block SIGWINCH" +#~ msgstr "huts egin du SIGWINCH blokeatzean" + +#~ msgid "failed to get old signal mask" +#~ msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra hartzean" + +#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" +#~ msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact zaharra hartzean" + +#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" +#~ msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact berria ezartzean" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" + +#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH" +#~ msgstr "huts egin du SIGWINCH birblokeatzean" + +#~ msgid "Actions:\n" +#~ msgstr "Ekintzak:\n" + +#~ msgid "Colours:\n" +#~ msgstr "Koloreak:\n" + +#~ msgid "Attributes:\n" +#~ msgstr "Atributuak:\n" + +#~ msgid "EOF before option name start" +#~ msgstr "EOF aukera-izenaren hasieraren aurretik" + +#~ msgid "EOF before summary" +#~ msgstr "EOF laburpenaren aurretik" + +#~ msgid "!Bug!" +#~ msgstr "Programa-errorea" + +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Eguneratuta" + +#~ msgid "Up-to-date" +#~ msgstr "Eguneratuta" + +#~ msgid "Updated packages (newer version is available)" +#~ msgstr "Eguneratutako paketeak (bertsio berriago bat erabilgarri dago)" + +#~ msgid "Available packages (not currently installed)" +#~ msgstr "Pakete erabilgarriak (ez daude instalatuta)" + +#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "Kanpoko arkitekturak gaituta, baina arkitektura anitza ez dago onartuta" + +#~ msgid "" +#~ "Actions:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ekintzak:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'" +#~ msgstr "ezin da ireki '%.250s' aukera-fitxategi berria" + +#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'" +#~ msgstr "ezin da itxi '%.250s' aukera-fitxategi berria" + +#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'" +#~ msgstr "ezin da instalatu aukera berria '%.250s' gisa" + +#~ msgid "returned error exit status %d.\n" +#~ msgstr "irteeran %d errore-kodea eman du.\n" + +#~ msgid "was interrupted.\n" +#~ msgstr "eten egin da.\n" + +#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n" +#~ msgstr "seinale batekin amaitu da: %s.\n" + +#~ msgid "(It left a coredump.)\n" +#~ msgstr "(coredump bat utzi du.)\n" + +#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" +#~ msgstr "huts egin du %d emaitza-kode ezezagunarekin.\n" + +#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" +#~ msgstr "ezin da exekutatu %.250s prozesua '%.250s'" + +#~ msgid "failed config" +#~ msgstr "huts egin du konfiguratzean" + +#~ msgid "unable to wait for %.250s" +#~ msgstr "ezin zaio itxaron %.250s(r)i" + +#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" +#~ msgstr "" +#~ "umearen egoera okerra eskuratu da - %ld eskatu, baina %ld eskuratu da" + +#~ msgid "Recommended" +#~ msgstr "Gomendatua" + +#~ msgid "Contrib" +#~ msgstr "Contrib" + +#~ msgid "Rec" +#~ msgstr "Gom." + +#~ msgid "Ctb" +#~ msgstr "Ctb" + +#~ msgid "" +#~ "baselist::startdisplay() done ...\n" +#~ "\n" +#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" +#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" +#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "baselist::startdisplay() eginda ...\n" +#~ "\n" +#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" +#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" +#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "[none]" +#~ msgstr "[bat ere ez]" + +#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n" +#~ msgstr "errorea %d seinalea harrapatu ez delako: %s\n" + +#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" +#~ msgstr "ezin zaio ez ikusi egin %d seinaleari %.250s exekutatu aurretik" + +#~ msgid "(no clientdata)" +#~ msgstr "(bezeroari buruzko daturik ez)" + +#~ msgid "<null>" +#~ msgstr "<nulua>" |