summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dselect/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'dselect/po/ru.po')
-rw-r--r--dselect/po/ru.po1744
1 files changed, 1744 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/ru.po b/dselect/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..7b22c1b
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1744 @@
+# Translation of dselect to Russian
+# Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2014, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.21.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-31 22:38+0100\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Искать: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Ошибка: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Справка: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Нажмите ? для перехода в меню справки, . для перехода к следующей теме, "
+"<space> для выхода из справки"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Доступна справочная информация по следующим темам:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, <space> или «q» для выхода\n"
+"или «.» (точка) для последовательного просмотра страниц. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "ошибка ввода с клавиатуры в справке"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "cannot update screen after window resize"
+msgstr "невозможно перерисовать экран после изменения размера окна"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate colour pair"
+msgid "cannot allocate color pair"
+msgstr "не удалось выделить цветовую пару"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "не удалось создать окно заголовка"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "не удалось создать окно whatinfo"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "не удалось создать страницу baselist"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "не удалось создать страницу heading"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "не удалось создать страницу thisstate"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "не удалось создать страницу info"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "не удалось создать окно запроса"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, чтобы "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "получить подробную информацию, нажмите %s"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "вернуться, нажмите %s"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[не сопоставлена]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[неизв: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Перейти в начало списка"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Перейти в конец списка"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Справка (циклический проход по экранам справки)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Циклический проход по экранам информации"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Перерисовать экран"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении по одной строке"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении по одной строке"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Прокрутка справки/информации в прямом направлении по одной строке"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Прокрутка справки/информации в обратном направлении по одной строке"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Прокрутка списка в прямом направлении"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Прокрутка списка в обратном направлении"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Пометить пакет(ы) для установки"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Пометить пакет(ы) для удаления и вычистки"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Сделать подсветку более контрастной"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Сделать подсветку менее контрастной"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Найти пакет, имя которого содержит строку"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Повторить последний поиск"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Поменять порядок приоритетов сортировки приоритет/раздел"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Выйти, подтвердив выбор и проверив зависимости"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Выйти, подтвердив выбор, но не проверяя зависимости"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Выйти, отвергнув предложения, связанные с конфликтами и зависимостями"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Выход без сохранения изменений"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Вернуть все пакеты к предыдущему состоянию"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Вернуть все пакеты к предложенному программой состоянию"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Вернуть все пакеты к непосредственно затребованному состоянию"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Вернуть все пакеты к установленному в данный момент состоянию"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Выбрать выделенный метод доступа"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Выход без изменения выбранного метода доступа"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n"
+" j, стрелка вниз, k, стрелка вверх, перемещение выделения\n"
+" N, PageDown, пробел P, PageUp, Backspace прокрутка списка на "
+"страницу\n"
+" ^n ^p прокрутка списка на "
+"строку\n"
+" t, Home e, End переход в начало/конец "
+"списка\n"
+" u d прокрутка инф-ции на "
+"страницу\n"
+" ^u ^d прокрутка инф-ции на "
+"строку\n"
+" B, стрелка влево F, стрелка вправо прокрутка в сторону\n"
+" на 1/3 экрана\n"
+" ^b ^f прокрутка в сторону\n"
+" на 1 колонку\n"
+"\n"
+"Пометка пакетов для дальнейшей обработки:\n"
+" +, Insert установить или обновить =, H зафиксировать текущую версию\n"
+" -, Delete удалить :, G расфиксировать: обновить или\n"
+" оставить неустановленным\n"
+" _ удалить и вычистить файлы настройки\n"
+" Разное:\n"
+"Выход, перезапись (капитализация важна!): ?, F1 вызов справки (также "
+"Help)\n"
+" Ввод Подтвердить, выйти (проверка зависимостей) i, I переключение "
+"экранов\n"
+" с информацией\n"
+" Q Подтвердить, выйти (не проверяя) o, O переключение порядка\n"
+" сортировки\n"
+" X, Esc Выйти, отменить все изменения v, A, V изменить параметры\n"
+" экрана состояния\n"
+" R Вернуться к предыдущему состоянию ^l перерисовать экран\n"
+" U Установить предложенное программой / поиск (ввод для отмены)\n"
+" состояние для всех пакетов\n"
+" D Установить непосредственно n, \\ повторить последний "
+"поиск\n"
+" затребованное состояние для всех пакетов\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Вводная информация о списке пакетов"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
+"\n"
+"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
+"Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором,\n"
+"отмечать пакеты для установки (используя клавишу «+») или удаления\n"
+"(соответственно, «-»).\n"
+"Пакеты могут помечаться как по отдельности, так и группами. В начале вы\n"
+"увидите, что выделена строка «Все пакеты». Клавиши «+», «-» и т.д. будут\n"
+"влиять на все пакеты, описанные выделенной строкой.\n"
+"\n"
+"Некоторые ваши решения вызовут конфликты или проблемы зависимостей. В этом\n"
+"случае вы получите список затронутых пакетов, чтобы можно было решить "
+"проблему.\n"
+"\n"
+"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
+"в любой момент — просто нажмите клавишу «?».\n"
+"\n"
+"Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите <enter>, чтобы подтвердить\n"
+"изменения или клавишу «X», чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если "
+"изменения\n"
+"подтверждены, производится окончательная проверка конфликтов и "
+"зависимостей.\n"
+"При этом вы тоже можете увидеть дополнительный список пакетов.\n"
+"\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Вводная информация о просмотре списке пакетов в режиме чтения"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
+"\n"
+"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
+"Поскольку у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в\n"
+"режиме чтения. Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши\n"
+"управления курсором (см. экран справки «Горячие клавиши»), видеть состояние\n"
+"пакетов и читать касающуюся их информацию.\n"
+"\n"
+"Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
+"в любой момент — просто нажмите клавишу «?».\n"
+"\n"
+"Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу <enter> или «Q», чтобы\n"
+"выйти из списка пакетов.\n"
+"\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr ""
+"Вводная информация о вложенном списке пакетов для разрешения конфликтов/"
+"зависимостей"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Введение в разрешение зависимостей и конфликтов.\n"
+"\n"
+"Ваш выбор может вызвать конфликт или проблему зависимостей — некоторые\n"
+"пакеты могут устанавливаться только вместе с некоторыми другими, а\n"
+"некоторые комбинации пакетов не могут быть установлены совместно.\n"
+"\n"
+"В этом случае вы увидите дополнительный список, содержащий затронутые\n"
+"пакеты. Нижняя половина списка показывает относящиеся к пакету конфликты\n"
+"и зависимости. Клавиша «i» может переключить это окно также в режим\n"
+"отображения описаний пакетов и внутренней управляющей информации.\n"
+"\n"
+"Программа вычисляет множество «предлагаемых» пакетов и первоначально "
+"пометки\n"
+"в этом дополнительном списке будут соответствовать именно этому варианту.\n"
+"Таким образом, вы можете просто нажать клавишу Return, приняв предложенный\n"
+"вариант. Можно также отказаться от изменений, вызвавших проблемы, и "
+"вернуться\n"
+"в основной список, введя заглавную «X».\n"
+"\n"
+"Наконец, можно пройти по списку и изменить отметки так, как вам больше\n"
+"нравится. При этом можно «отвергнуть» предложенные программой изменения, "
+"введя\n"
+"заглавную «D» или «R» (см. экран справки «Горячие клавиши»). Если вас не "
+"устраивают\n"
+"предложенные изменения, или если вы думаете, что программа ошибается, можно\n"
+"использовать заглавную «Q», чтобы потребовать принять текущий выбор, "
+"несмотря\n"
+"на проблемы зависимостей.\n"
+"\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <пробел>.\n"
+"Для вызова справки достаточно нажать клавишу «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Просмотр, часть 1: список пакетов и символы состояния"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"В верхней половине экрана показан список пакетов. В первых четырёх колонках\n"
+"даны текущее состояние и пометка каждого пакета. В кратком режиме (клавиша "
+"«v»\n"
+"переключает между кратким и подробным режимами) это одиночные символы,\n"
+"обозначающие (слева направо):\n"
+"\n"
+" Флаг ошибки: Пробел — нет ошибки\n"
+"(но пакет может быть неработоспособен, см. ниже)\n"
+" «R» — серьёзная ошибка при установке, требуется "
+"переустановка.\n"
+" Флаг установки: Пробел — не установлен\n"
+" «*» — установлен\n"
+" «-» — не установлен, но остались файлы конфигурации\n"
+" пакеты в этих { «U» — распакован, но не настроен\n"
+" состояниях { «C» — наполовину настроен (произошла ошибка)\n"
+" не установлены { «I» — наполовину установлен (произошла ошибка)\n"
+" правильно { «W», «t» — отмечен как ждущий рассмотрения\n"
+"\n"
+" Старая пометка: состояние, затребованное до входа в этот список\n"
+" Пометка: какое состояние затребовано для пакета:\n"
+" «*» : помечен для установки или обновления\n"
+" «-» : помечен для удаления, но файлы конфигурации должны остаться\n"
+" «=» : зафиксирован: пакет не будет установлен, обновлён или удалён;\n"
+" «_» : помечен для полной вычистки: удаляются также файлы конфигурации\n"
+" «n» : это новый пакет и ещё не помечен для установки/удаления и т. д.\n"
+"\n"
+"Также показаны приоритет, раздел, имя каждого пакета, номера установленной\n"
+"и доступной версий (shift-V переключает режим отображения) и краткое\n"
+"описание.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Просмотр, часть 2: выделение, отображение информации"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Выделение: одна строка списка пакетов будет выделена. Она показывает,\n"
+" к какому(им) пакету(ам) будет относится нажатие клавиш «+»,« »- или «_».\n"
+"\n"
+"* Разделительная линия в середине экрана отображает краткое описание\n"
+" состояния выделенного пакета или описание выделенной группы. Если вы\n"
+" не понимаете значение символов, отображающих состояние, перейдите\n"
+" к соответствующему пакету и посмотрите на разделительную линию, или\n"
+" с помощью клавиши «v» переключите программу в режим подробного "
+"отображения\n"
+" (следующее нажатие клавиши «v» вернёт экран в краткий режим).\n"
+"\n"
+"* Нижняя часть экрана показывает более подробную информацию о выделенном\n"
+" пакете (если выделен только один пакет).\n"
+"\n"
+" В этой части может отображаться расширенное описание пакета, внутренняя\n"
+" информация о пакете (либо о установленной, либо о доступной версии), либо\n"
+" информация о конфликтах и зависимостях, затрагивающих данный пакет\n"
+" (в дополнительных списках разрешения конфликтов и зависимостей).\n"
+"\n"
+" Клавиша «i» циклически переключает режимы отображения в этой части "
+"экрана,\n"
+" а клавиша «I» скрывает её или расширяет почти до размеров экрана.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Вводная информация об экране выбора метода доступа"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect и dpkg могут производить установку автоматически, самостоятельно\n"
+"загружая файлы пакетов, которые надо установить, из одного из возможных\n"
+"расположений.\n"
+"\n"
+"Это список позволяет выбрать один из методов установки.\n"
+"\n"
+"Выделите метод, который вы предпочитаете использовать, и нажмите клавишу\n"
+"ввода. Программа запросит у вас необходимую для установки информацию.\n"
+"\n"
+"При перемещении выделения в нижней части экрана появляется описание\n"
+"каждого метода, для которого оно доступно.\n"
+"\n"
+"Если вы хотите выйти, ничего не меняя, нажмите клавишу «x», когда программа\n"
+"находится в списке методов установки.\n"
+"\n"
+"Полный список горячих клавиш можно получить, нажав клавишу «k» или войдя\n"
+"в общую справку, нажав клавишу «?».\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Горячие клавиши при выборе метода доступа"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Клавиши перемещения: След/Пред, Нач/Кон, Верх/Низ, Назад/Вперёд:\n"
+" j, стрелка вниз k, стрелка вверх перемещение выделения\n"
+" N, PageDown, пробел P, PageUp, Backspace прокрутка списка на "
+"страницу\n"
+" ^n ^p прокрутка списка на "
+"строку\n"
+" t, Home e, End переход в начало/конец "
+"списка\n"
+" u d прокрутка инф-ции на "
+"страницу\n"
+" ^u ^d прокрутка инф-ции на "
+"строку\n"
+" B, стрелка влево F, стрелка вправо прокрутка в сторону\n"
+" на 1/3 экрана\n"
+" ^b ^f прокрутка в сторону\n"
+" на 1 колонку\n"
+"(Это те же клавиши перемещения, что и в списке пакетов.)\n"
+"\n"
+"Выход:\n"
+" Return, Enter выбрать выделенный метод и перейти к диалогу его "
+"настройки\n"
+" x, X выйти, не изменяя используемый метод установки\n"
+"\n"
+"Различное:\n"
+" ?, Help, F1 вызов справки\n"
+" ^l перерисовать экран\n"
+" / поиск (ввод для отмены)\n"
+" \\ повторить последний поиск\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Чтобы получить справку, введите dselect --help."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A] Метод"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Выбор метода установки."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U] Обновить"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Обновление списка доступных пакетов."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S] Выбрать"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Выбор набора пакетов для установки, обновления и удаления."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I] Установить"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Установка и обновление пакетов."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C] Настроить"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Настройка ещё не настроенных пакетов."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[R] Удалить"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Удаление ненужных пакетов."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[Q] Выход"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Выход из программы."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "меню"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Интерфейс управления пакетами Debian «%s», версия %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение. Смотрите условия распространения в\n"
+"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
+"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<стандартный вывод>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [<параметр> …] [<команда> …]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Команды:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --instdir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Параметры:\n"
+" --admindir <каталог> Использовать <каталог> вместо %s\n"
+" --instdir <каталог> Использовать <каталог> вместо %s\n"
+" --root <каталог> Использовать <каталог> вместо %s\n"
+" --expert Включить экспертный режим\n"
+" -D --debug <файл> Включить отладку, посылать вывод в <файл>\n"
+" --color <описание цвета> Настроить цвета экрана\n"
+" --colour <описание цвета> Тоже самое\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Вывести это сообщение\n"
+" --version Вывести номер версии\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+"<описание цвета> состоит из <сектор-экрана>:[<символ>],[<фон>][:"
+"<атрибут>[+<атрибут>]…]\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "<Секторы экрана>:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr "<Цвет>:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr "<Атрибут>:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "не удалось открыть отладочный файл «%.255s»\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "некорректный %s «%s»"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "сектор экрана"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "null colour specification"
+msgid "missing color specification"
+msgstr "задающие цвет значения пусты"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "colour"
+msgid "color"
+msgstr "цвет"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "colour attribute"
+msgid "color attribute"
+msgstr "атрибут цвета"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Терминал не поддерживает позиционирование курсора.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Терминал не поддерживает подсветку.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Задайте верное значение переменной TERM, используйте более функциональный\n"
+"терминал или используйте программу управления отдельными пакетами %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "у терминала отсутствуют необходимые возможности, останов"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Используйте комбинации клавиш ^P и ^N, стрелки, первые буквы команд или "
+"цифры;\n"
+"Нажмите <ввод> для выбора действия. ^L — перерисовать экран.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Доступ только для чтения: доступен только просмотр состояния пакетов!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "ожидание нажатия клавиши в главном меню завершилось неудачно"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "неизвестное действие «%.50s»"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Сокр."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect — список методов доступа"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Метод доступа «%s»."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "работа функции doupdate завершилась неудачно"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "ожидание нажатия клавиши завершилось неудачно"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Описание метода"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Нет описания."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Чтобы продолжить, нажмите <ввод>."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "невозможно разблокировать область метода доступа"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "нет доступных методов доступа"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "запрошенная операция требует прав суперпользователя"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "невозможно открыть или создать lockfile метода доступа"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "область метода доступа уже заблокирована"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "невозможно заблокировать область метода доступа"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Чтобы продолжить, нажмите ввод.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<стандартный поток ошибок>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "ошибка чтения подтверждения сообщения программы об ошибке"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "нет выбранного или настроенного метода доступа"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "скрипт обновления списка доступных пакетов"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "скрипт установки"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "running %s %s ...\n"
+msgstr "выполняется %s %s …\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "скрипт настройки"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "синтаксическая ошибка в файле списка методов «%.250s»: %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения списка методов «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "не удалось прочитать список методов доступа из каталога «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "слишком длинное название метода «%.250s» (%d > %d символов)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "нет доступа к скрипту метода доступа «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "не удалось прочитать список возможных методов доступа «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "обнаружен символ, не являющийся цифрой"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "в строке индекса обнаружен символ конца файла"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "строка списка чересчур длинна"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "до начала имени параметра обнаружен символ новой строки"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "до начала имени параметра обнаружен символ конца строки"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+"в начале имени параметра обнаружен символ, не являющийся буквой или символом "
+"подчёркивания"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+"в имени параметра обнаружен символ, не являющийся буквой, цифрой или "
+"символом подчёркивания"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "в имени параметра обнаружен символ конца файла"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "перед описанием обнаружен символ новой строки"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "перед описанием обнаружен символ конца файла"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr ""
+"в описании обнаружен символ конца файла — отсутствует символ новой строки"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть файл описания метода «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле описания метода «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения файла описания метода «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения файла описания метода доступа «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "ошибка чтения списка возможных методов доступа «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "не удалось открыть файл текущего метода доступа «%.250s»"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "не удалось записать новый файл метода доступа «%.250s»"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "новый пакет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "установить"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "зафиксировать"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "удалить"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "вычистить"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "ПЕРЕУСТАНОВИТЬ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "не установлен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "удалён, но файлы конфигурации сохранены"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "частично установлен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "распакован, но не настроен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "наполовину настроен (не удалось настроить)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "ожидает начала обработки"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "обработка начата"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "установлен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Обязательный"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Важный"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Дополнительный"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Экстра"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Приоритет не определён"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "предлагает"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "рекомендует"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "зависит от"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "требует предварительной установки"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "ломает"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "конфликтует с"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "предоставляет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "заменяет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "расширяет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Обз"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Вжн"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Стд"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Доп"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Экс"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "оШБ"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Неработоспособные"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Новые"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Может быть обновлён"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Устаревшие/локальные"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Установленные"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Доступные"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Удалённые"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Пакеты, установка которых завершилась неудачно"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Новые доступные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Пакеты, которые можно обновить"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Устаревшие и локально созданные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Установленные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Доступные не установленные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Удалённые или более недоступные пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Удалённые пакеты (файлы конфигурации сохранены)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Вычищенные и никогда не устанавливавшиеся пакеты"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Вычищен"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Установлен?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Был помечен для"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Помечен для"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "ОУБП"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Раздел"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Дост.арх."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Уст.арх."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Дост.верс."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Уст.верс."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect — вложенный список пакетов"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect — просмотр состояний пакетов"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect — основной список пакетов"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (по разделу)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (доступность, раздел)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (состояние, раздел)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (по приоритету)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (доступность, приоритет)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (состояние, приоритет)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (по алфавиту)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (по доступности)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (по состоянию)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " отметить:+/=/- кратко:v подсказка:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " отметить:+/=/- подробно:v подсказка:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " кратко:v подсказка:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " подробно:v подсказка:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Данная строка представляет много пакетов. Если вы пометите её для "
+"установки, удаления и т. п., эта команда будет выполнена для всех пакетов, "
+"соответствующих указанному критерию.\n"
+"\n"
+"Если вы перейдёте к строке, в которой представлен отдельный пакет, в этом "
+"окне вы увидите информацию об этом пакете.\n"
+"Используйте клавиши «o» и «O» для изменения порядка сортировки пакетов. Это "
+"позволит отмечать пакеты, пользуясь широким набором критериев."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "зависимости"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Описание отсутствует."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Установлена информация из файла control"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Доступна информация из файла control"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "нет пакетов"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "заданы неверные параметры поиска"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "некорректное регулярное выражение"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " недоступен\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " или "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Все пакеты"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s пакеты вне известных разделов"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s пакеты в разделе %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s пакеты приоритета %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s пакеты приоритета %s вне известных разделов"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s пакеты приоритета %s в разделе %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (было: %s). %s"
+
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "работа функции ioctl(TIOCGWINSZ) завершилась неудачно"
+
+#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "работа функции doupdate в обработчике сигнала SIGWINCH завершилась "
+#~ "неудачно"
+
+#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "не удалось восстановить старый обработчик сигнала SIGWINCH"
+
+#~ msgid "failed to restore old signal mask"
+#~ msgstr "не удалось восстановить старую маску сигналов"
+
+#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+#~ msgstr "не удалось разблокировать сигнал SIGWINCH"
+
+#~ msgid "failed to block SIGWINCH"
+#~ msgstr "не удалось блокировать сигнал SIGWINCH"
+
+#~ msgid "failed to get old signal mask"
+#~ msgstr "не удалось получить старую маску сигналов"
+
+#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "не удалось получить старый обработчик сигнала SIGWINCH"
+
+#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "не удалось установить новый обработчик сигнала SIGWINCH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "не удалось заново блокировать сигнал SIGWINCH"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Действия:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Цвета:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Атрибуты:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "перед именем метода обнаружен символ конца файла"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "перед описанием метода обнаружен символ конца файла"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Ошибка!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Обновлённые"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Актуальные"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Обновлённые пакеты (доступна новая версия)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Доступные не установленные пакеты"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr "включены неродные архитектуры, но multi-arch не поддерживается"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Действия:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось открыть новый файл метода доступа %.250s"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось закрыть новый файл метода доступа %.250s"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "не удалось переименовать новый файл метода доступа в %.250s"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "вернул при выходе код ошибки %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "был прерван.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "был завершён сигналом %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(Сохранился снимок памяти)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "работа процесса завершилась неудачно с неизвестным кодом возврата %d.\n"